All language subtitles for The.Viral.Factor.2012.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,402 --> 00:01:45,496 These few years I keep having the same dream. 2 00:01:48,408 --> 00:01:49,966 I'm struggling in the water. 3 00:01:51,211 --> 00:01:51,836 It's so cold. 4 00:01:55,081 --> 00:01:56,946 But when I'm about to drown 5 00:02:00,487 --> 00:02:02,546 an arm reaches to me 6 00:02:04,090 --> 00:02:05,079 and pulls me up. 7 00:02:08,795 --> 00:02:10,490 But I can never see who he is. 8 00:02:11,965 --> 00:02:14,593 I only feel the arm and its power. 9 00:02:15,235 --> 00:02:16,827 Somehow it feels close to my heart. 10 00:02:20,607 --> 00:02:21,869 I need to know who he is. 11 00:02:47,867 --> 00:02:49,630 In the 100 years of the 20th Century, 12 00:02:49,836 --> 00:02:52,532 about 3-5 hundred million people have died of smallpox. 13 00:02:52,805 --> 00:02:54,966 Now with the discovery of the cowpox vaccine, 14 00:02:55,241 --> 00:02:59,143 people have finally found a way to resist the harm smallpox has caused humankind. 15 00:02:59,679 --> 00:03:01,112 On May 8, 1980, 16 00:03:01,314 --> 00:03:03,441 the International Health Organization has said 17 00:03:03,650 --> 00:03:05,481 "Humans are now immune from smallpox". 18 00:03:06,186 --> 00:03:07,050 This is not true. 19 00:03:07,854 --> 00:03:10,152 The smallpox virus has not been eradicated. 20 00:03:10,490 --> 00:03:13,288 There are two places on earth that still hold samples of the virus. 21 00:03:13,693 --> 00:03:16,321 One of the virus specialists has stolen one of the virus samples. 22 00:03:16,529 --> 00:03:18,429 then spent 9 years to mutate the genes 23 00:03:18,631 --> 00:03:20,929 in an attempt to create a lethal biological weapon. 24 00:03:21,134 --> 00:03:23,295 His name is Kenner Osama Muhammad. 25 00:03:23,503 --> 00:03:24,993 That is the one we will be escorting. 26 00:03:26,206 --> 00:03:28,606 This is our mission... the target of this operation. 27 00:03:28,908 --> 00:03:32,036 They have 5 cars, book-ended by military vehicles. 28 00:03:32,245 --> 00:03:33,712 This is our first point of attack. 29 00:03:33,913 --> 00:03:35,437 There are other ambush points. 30 00:03:35,648 --> 00:03:37,275 This car will be blown up here. 31 00:03:37,483 --> 00:03:40,179 We will then immediately transfer. 32 00:03:40,386 --> 00:03:42,081 Leave nothing behind. 33 00:03:42,288 --> 00:03:43,186 Understand? 34 00:03:44,023 --> 00:03:45,513 The American Army caught him a week ago, 35 00:03:45,725 --> 00:03:47,886 claiming that he destroyed all the mutated samples. 36 00:03:48,261 --> 00:03:49,853 But when Kenner came back to give his statement, 37 00:03:50,063 --> 00:03:51,621 he said he did not destroy all of them, 38 00:03:51,831 --> 00:03:53,162 but had kept only one. 39 00:03:53,733 --> 00:03:55,530 That one is the new genre of smallpox... 40 00:03:55,735 --> 00:03:58,067 that cannot be prevented by the cowpox vaccine. 41 00:03:58,471 --> 00:04:01,440 He is holding it hostage, demanding that we escort and protect him 42 00:04:01,641 --> 00:04:04,804 and his family safely back to Norway before he will hand it over. 43 00:04:05,011 --> 00:04:06,171 I want you guys to be sharp, 44 00:04:06,379 --> 00:04:08,210 know what you're doing and be safe. 45 00:04:18,891 --> 00:04:20,119 Ice, look after them. 46 00:04:20,326 --> 00:04:21,156 Yes, sir. 47 00:06:05,431 --> 00:06:08,161 Base, confidential documents have been found here. 48 00:06:17,210 --> 00:06:19,041 Agent Sean Wong from the IDC? 49 00:06:19,645 --> 00:06:20,805 This is Transport Team One. 50 00:06:21,013 --> 00:06:22,810 Agent Sean Wong from the IDC? 51 00:06:23,583 --> 00:06:25,312 We are the Jordanian Police. 52 00:06:25,918 --> 00:06:27,579 Your caravan may be attacked... 53 00:06:28,020 --> 00:06:29,453 Ice... Ice... 54 00:07:01,687 --> 00:07:03,086 This is Agent Sean Wong of the IDC. 55 00:07:03,289 --> 00:07:04,449 We are under attack. Do you read? 56 00:07:04,657 --> 00:07:06,488 Over, I need backup now! 57 00:07:09,962 --> 00:07:12,328 Do you copy? Over? I need backup now! 58 00:07:42,895 --> 00:07:45,523 Ram through it! Ram through it! 59 00:08:05,485 --> 00:08:07,476 Go back! Go back! 60 00:08:34,447 --> 00:08:36,642 Car 3, Car 4, anyone copy? 61 00:08:41,020 --> 00:08:41,850 Get out the car! 62 00:08:42,054 --> 00:08:43,248 Go! Go... Go! 63 00:08:43,456 --> 00:08:45,651 Out the car! Out the car! 64 00:08:52,265 --> 00:08:54,631 - Ross, protect Kenner. - Come here. 65 00:08:54,867 --> 00:08:55,993 Watch for snipers! 66 00:08:58,137 --> 00:09:01,231 Car 3 report casualties. Car 3 do you copy? 67 00:09:02,575 --> 00:09:03,507 Ross, go check. 68 00:09:06,045 --> 00:09:08,275 Jon, cover! Jon! 69 00:09:22,962 --> 00:09:24,293 Ice? Are you okay? 70 00:09:25,264 --> 00:09:26,094 I'm fine. 71 00:09:28,734 --> 00:09:29,598 Are you okay? 72 00:09:35,174 --> 00:09:36,869 Ice, nine o'clock! 73 00:09:40,346 --> 00:09:41,506 Paka, cover me! 74 00:09:45,351 --> 00:09:46,943 Go! Go! Go! 75 00:09:49,689 --> 00:09:50,246 Are you okay? 76 00:09:50,456 --> 00:09:51,286 Yes 77 00:10:05,638 --> 00:10:06,468 Ice, move! 78 00:10:45,211 --> 00:10:46,439 RPG! 79 00:10:57,590 --> 00:10:58,955 We're done here. Retreat... 80 00:11:02,728 --> 00:11:03,490 Cover me. 81 00:11:06,599 --> 00:11:07,429 Go. Go. 82 00:11:07,633 --> 00:11:09,260 Exit door! Exit door! 83 00:11:11,537 --> 00:11:12,401 Go! Go! Go! 84 00:11:12,605 --> 00:11:13,537 Take the girl! 85 00:11:14,040 --> 00:11:15,200 That's it. Come here. 86 00:11:55,915 --> 00:11:56,847 Clear. Move! 87 00:12:08,260 --> 00:12:08,817 Protect her! 88 00:12:09,028 --> 00:12:10,791 Get down! Cover your ears. Cover your ears. 89 00:12:10,996 --> 00:12:11,553 Ice, move! 90 00:12:15,601 --> 00:12:16,295 Covering. 91 00:12:52,905 --> 00:12:53,371 Move! 92 00:15:53,352 --> 00:15:54,785 This behind me is the freighter... 93 00:15:54,987 --> 00:15:57,649 suspected of being attacked by an unknown virus. 94 00:15:57,990 --> 00:16:01,482 It had a shuttle route, ferrying goods between Thailand and Malaysia. 95 00:16:01,727 --> 00:16:03,592 There were 14 crew members on board. 96 00:16:03,862 --> 00:16:07,298 We can confirm all of them have died from the illness. 97 00:16:07,700 --> 00:16:09,292 The ACDC has yet... 98 00:16:09,501 --> 00:16:11,059 to comment on this matter. 99 00:16:13,472 --> 00:16:15,099 Boss, It's Sean. 100 00:16:16,542 --> 00:16:19,170 Hey Tyler, did you see the news about the Malaysian freighter? 101 00:16:19,378 --> 00:16:20,276 I saw it. 102 00:16:20,713 --> 00:16:24,711 3 months ago, you didn't believe I had Kenner's mutated smallpox sample. 103 00:16:24,917 --> 00:16:26,214 I told you I was going to get it. 104 00:16:27,386 --> 00:16:29,081 Shall we continue with our business? 105 00:16:29,421 --> 00:16:30,353 You remember Carnot? 106 00:16:30,589 --> 00:16:31,248 I remember. 107 00:16:31,457 --> 00:16:32,924 Carnot is extremely deadly 108 00:16:33,125 --> 00:16:35,923 but we can't rely on body fluids alone as a means of contraction. 109 00:16:36,328 --> 00:16:38,296 Smallpox can be transmitted by air. 110 00:16:38,897 --> 00:16:40,990 I combined the two together to create a new virus 111 00:16:41,200 --> 00:16:43,663 that can be transmitted by air without any other restrictions. 112 00:16:43,869 --> 00:16:46,099 All vaccines from before will be useless. 113 00:16:46,672 --> 00:16:47,764 It will cause more fear than AIDS. 114 00:16:47,973 --> 00:16:49,167 That's impressive. 115 00:16:49,608 --> 00:16:52,475 We already have the formula for the vaccine and the medicine. 116 00:16:53,012 --> 00:16:56,140 Our plan is to slowly spread the virus across the 5 major continents. 117 00:16:56,348 --> 00:16:59,476 The number of infections will only take up a fraction of the population 118 00:16:59,685 --> 00:17:02,381 and that will be enough to have the world in a state of panic. 119 00:17:02,755 --> 00:17:05,747 The market for the vaccine will be much greater than the medicine. 120 00:17:05,958 --> 00:17:09,587 We release the medicine and then the vaccine and that's where the money comes in. 121 00:17:10,029 --> 00:17:12,725 This will put you in the top ten wealthiest men on earth. 122 00:17:13,098 --> 00:17:15,760 No matter how successful your arms trade business is, 123 00:17:15,968 --> 00:17:17,765 it's nothing in comparison with this bad boy. 124 00:17:17,970 --> 00:17:19,733 If you didn't become a wanted criminal, 125 00:17:19,938 --> 00:17:22,668 the new addition to the top ten wealthiest men should be you. 126 00:17:22,875 --> 00:17:25,002 I'd rather be the rich guy that nobody knows about. 127 00:17:25,210 --> 00:17:26,108 We'll be in touch. 128 00:17:30,282 --> 00:17:31,840 Kenner, stop running! 129 00:17:32,551 --> 00:17:33,313 Stop! 130 00:17:33,786 --> 00:17:35,310 I said stop running! 131 00:17:35,821 --> 00:17:36,810 Kenner! 132 00:17:37,589 --> 00:17:40,183 Son, what do you want to eat? Mom will cook it for you. 133 00:17:42,161 --> 00:17:43,219 No way. 134 00:17:57,509 --> 00:17:59,500 What is this? What is this? 135 00:18:00,045 --> 00:18:02,104 He escaped from the lab. We went after him but... 136 00:18:02,481 --> 00:18:03,277 well this happened. 137 00:18:06,819 --> 00:18:08,753 Please tell me the stuff is still there. 138 00:18:11,924 --> 00:18:12,652 It's all here. 139 00:18:29,341 --> 00:18:30,239 Yeah it's me. 140 00:18:30,943 --> 00:18:32,240 When will the specialist arrive? 141 00:18:32,478 --> 00:18:33,308 One week from now. 142 00:18:34,113 --> 00:18:36,479 Not only will she have to find the Carnot sample, 143 00:18:37,850 --> 00:18:39,374 she'll have to finish Kenner's work. 144 00:18:40,252 --> 00:18:43,153 Find someone to handle it, we can't be showing our faces around here. 145 00:18:48,494 --> 00:18:49,927 The bullet shot into your skull 146 00:18:50,129 --> 00:18:52,723 is lodged into the precentral gyrus of the brain 147 00:18:52,931 --> 00:18:54,922 and is sitting on the corpus callosum. 148 00:18:55,267 --> 00:18:58,964 Your team of doctors have been through your case many times these weeks. 149 00:18:59,238 --> 00:19:01,968 There's simply no safer way to remove this bullet. 150 00:19:02,174 --> 00:19:03,505 Will he live? 151 00:19:04,576 --> 00:19:07,909 Pressure is being exerted on the corpus callosum of his brain. 152 00:19:08,113 --> 00:19:11,207 This will cause major problems to your entire nervous system. 153 00:19:11,550 --> 00:19:15,418 Your body will gradually lose the natural sensations it should have, 154 00:19:15,888 --> 00:19:20,154 and as your case gets worse, you will completely be paralysed. 155 00:19:21,927 --> 00:19:23,326 How much longer do I have? 156 00:19:23,529 --> 00:19:25,554 Well, at this stage you have about two weeks. 157 00:19:25,764 --> 00:19:27,891 But we know you're not supposed to leave the hospital 158 00:19:28,567 --> 00:19:31,695 because without the immediate medical attention a hospital can give you, 159 00:19:31,904 --> 00:19:33,531 you will be at a greater risk. 160 00:19:42,548 --> 00:19:45,881 Ice's ashes... have been sent back. 161 00:19:52,324 --> 00:19:53,416 What happened between her and I... 162 00:19:56,662 --> 00:19:57,390 Sorry. 163 00:20:11,343 --> 00:20:12,571 I don't want to waste my time here. 164 00:20:15,147 --> 00:20:15,977 I want to go home. 165 00:20:47,246 --> 00:20:49,373 Mrs. Wan has been so worried about you these months 166 00:20:49,748 --> 00:20:51,773 that her sciatica has worsened. 167 00:20:52,918 --> 00:20:53,612 Nurse Wang 168 00:20:55,187 --> 00:20:57,781 In two weeks, I will be leaving on a long trip. 169 00:20:58,991 --> 00:21:00,618 But you've just come home. 170 00:21:00,826 --> 00:21:03,021 Yes. I'll keep more money with you. 171 00:21:04,196 --> 00:21:05,595 Please continue to take care of my mother. 172 00:21:05,931 --> 00:21:08,365 Don't worry. I'll stay and take care of her. 173 00:21:14,172 --> 00:21:15,662 I didn't cook well today. 174 00:21:16,875 --> 00:21:19,366 Mom's cooking always tastes so good. 175 00:21:34,059 --> 00:21:36,755 What are you worried about? 176 00:21:38,030 --> 00:21:39,088 I've recovered. 177 00:21:39,931 --> 00:21:43,367 I'm on leave, so I can be with you every day. 178 00:21:44,069 --> 00:21:44,831 Eat the food you cook. 179 00:21:54,513 --> 00:21:55,502 To miss someone... 180 00:21:57,015 --> 00:21:58,607 is a very painful thing. 181 00:22:02,054 --> 00:22:04,716 Those months while you were in the hospital, 182 00:22:06,425 --> 00:22:08,825 I had the same dream almost every night. 183 00:22:09,261 --> 00:22:12,560 Our whole family was at sea... 184 00:22:14,533 --> 00:22:16,398 One by one you'd disappear 185 00:22:17,636 --> 00:22:20,605 until only I was left. 186 00:22:24,676 --> 00:22:25,108 Jon, 187 00:22:30,849 --> 00:22:32,476 I have to tell you this. 188 00:22:33,719 --> 00:22:38,486 I've always told you your father abandoned us 189 00:22:39,958 --> 00:22:41,619 but the one who gave up on this family... 190 00:22:44,229 --> 00:22:44,820 was me. 191 00:22:50,202 --> 00:22:53,569 You're not my only son. 192 00:22:54,439 --> 00:22:55,770 You have an elder brother. 193 00:22:57,609 --> 00:22:59,804 I married your father when I was 20. 194 00:23:00,712 --> 00:23:01,644 We enjoyed life. 195 00:23:03,448 --> 00:23:04,938 I never thought about the future 196 00:23:07,285 --> 00:23:10,743 until I gave birth to you two boys. 197 00:23:12,791 --> 00:23:14,019 but your father didn't. 198 00:23:15,427 --> 00:23:16,519 He only cared about gambling. 199 00:23:17,863 --> 00:23:20,798 He lost his job because of it 200 00:23:21,800 --> 00:23:23,267 but he just gambled more. 201 00:23:27,873 --> 00:23:29,170 When you were 2 202 00:23:29,741 --> 00:23:33,871 I thought I'd bring you both with me then make other plans, 203 00:23:36,982 --> 00:23:38,176 but I didn't count on 204 00:23:38,683 --> 00:23:40,207 your brother grasping my hand, crying and 205 00:23:40,419 --> 00:23:41,545 refusing to let us go. 206 00:23:43,455 --> 00:23:46,947 I was desperate; afraid your father would come home. 207 00:23:49,928 --> 00:23:50,553 In the end, 208 00:23:52,564 --> 00:23:53,826 I carried you and left 209 00:23:54,800 --> 00:23:57,064 and locked him in at home. 210 00:23:57,469 --> 00:24:01,166 When I was downstairs I heard him crying and screaming 211 00:24:01,640 --> 00:24:04,632 "Mom! Don't go!" 212 00:24:07,846 --> 00:24:08,369 Mom... 213 00:24:09,781 --> 00:24:11,749 Don't be sad. It's in the past. 214 00:24:18,890 --> 00:24:19,720 I've carried this guilt 215 00:24:22,294 --> 00:24:23,625 for over twenty years. 216 00:24:27,466 --> 00:24:27,989 Jon 217 00:24:29,000 --> 00:24:30,763 I finally got news of them. 218 00:24:31,803 --> 00:24:34,966 I was thinking of how to get in touch with them. 219 00:24:35,607 --> 00:24:39,668 But with your injury, I was so afraid to lose... 220 00:24:50,555 --> 00:24:51,681 I'll bring them back. 221 00:24:53,959 --> 00:24:54,482 Okay? 222 00:25:36,134 --> 00:25:39,433 The numerous crimes the Defendant has committed over the years 223 00:25:39,638 --> 00:25:43,631 indicates that... 224 00:25:43,842 --> 00:25:47,938 he is a danger to society and its people. 225 00:25:48,146 --> 00:25:51,115 Defendant Man Yeung, 226 00:25:51,316 --> 00:25:56,845 On the charge of armed robbery of the Black Pearl Jewelry Shop 227 00:25:57,055 --> 00:26:01,992 on February 5th, 2008, 228 00:26:02,327 --> 00:26:07,390 I find you guilty and sentence you to ten years' imprisonment. 229 00:26:07,599 --> 00:26:11,592 In addition, for resisting arrest and attacking a police officer 230 00:26:11,803 --> 00:26:19,141 on November 1st, 2010, three years' imprisonment; 231 00:26:19,344 --> 00:26:24,407 both sentences to be served concurrently. 232 00:26:31,890 --> 00:26:33,858 Give me the keys! 233 00:27:53,171 --> 00:27:55,435 Man Yeung, a 33 year old felon 234 00:27:55,640 --> 00:28:01,545 charged with armed robbery and attacking a police officer, 235 00:28:01,746 --> 00:28:04,544 escaped from the court house after his trial this afternoon 236 00:28:04,749 --> 00:28:07,946 by jumping off the fourth floor. 237 00:28:36,414 --> 00:28:37,972 I found the guy who betrayed you. 238 00:28:38,316 --> 00:28:39,305 You'll never guess who it is. 239 00:28:43,621 --> 00:28:44,212 See? 240 00:28:49,227 --> 00:28:49,886 Yeung 241 00:28:53,998 --> 00:28:56,125 You know how I am... 242 00:28:56,334 --> 00:28:58,302 I did it only because I had no choice. 243 00:28:59,037 --> 00:29:01,005 10 years of brotherhood, worth how much? 244 00:29:01,406 --> 00:29:02,338 30,000 bucks. 245 00:29:04,242 --> 00:29:05,903 Yeung, I know I'm not loyal... 246 00:29:06,277 --> 00:29:08,802 I'll change, please give me a chance. 247 00:29:09,080 --> 00:29:11,071 Just once... 248 00:29:13,685 --> 00:29:15,312 Yeung, please, just one chance. 249 00:29:16,354 --> 00:29:17,378 Spare me, please... 250 00:29:17,956 --> 00:29:18,615 Yeung! 251 00:29:27,265 --> 00:29:28,527 The disloyal can't stick around. 252 00:29:34,672 --> 00:29:35,366 Where are you hiding now? 253 00:29:39,210 --> 00:29:41,940 You still don't trust me after so long? 254 00:29:44,415 --> 00:29:45,541 I'm a cop. 255 00:29:46,351 --> 00:29:47,409 You don't trust a cop? 256 00:29:50,922 --> 00:29:52,822 The pay is $200,000. 257 00:29:53,191 --> 00:29:54,351 After the job, you better disappear. 258 00:29:55,927 --> 00:29:57,121 If you don't... 259 00:29:58,029 --> 00:30:01,157 It's not that you don't trust me, it's me that can't trust you. 260 00:30:17,715 --> 00:30:19,342 Sir, I'm a doctor 261 00:30:20,418 --> 00:30:21,385 How is he? 262 00:30:21,753 --> 00:30:23,448 He's having a very severe headache. 263 00:30:23,655 --> 00:30:24,815 I've already given him a shot of painkillers. 264 00:30:25,023 --> 00:30:26,422 May I see your medication? 265 00:30:29,127 --> 00:30:30,424 Have you just had surgery? 266 00:30:30,795 --> 00:30:31,284 Yes. 267 00:30:33,865 --> 00:30:35,457 Doctor, what is his condition? 268 00:30:35,700 --> 00:30:36,860 I think it's the air pressure 269 00:30:37,068 --> 00:30:38,695 that caused his headaches. 270 00:30:38,903 --> 00:30:39,392 In any case, 271 00:30:39,604 --> 00:30:42,038 please lower the altitude of the aircraft 272 00:30:42,240 --> 00:30:43,434 or he may fall into a coma, 273 00:30:43,641 --> 00:30:44,630 which will be very dangerous. 274 00:30:45,243 --> 00:30:46,938 I'll try to contact the control tower. 275 00:30:47,145 --> 00:30:49,545 Julian, please inform Lumpur. 276 00:30:59,757 --> 00:31:00,781 Feeling better? 277 00:31:02,794 --> 00:31:03,954 Yes, thanks. 278 00:31:04,162 --> 00:31:06,892 You shouldn't fly right after such a major surgery. 279 00:31:07,465 --> 00:31:09,660 May I know what surgery you had? 280 00:31:10,702 --> 00:31:13,603 I was shot in the head. They couldn't remove the bullet. 281 00:31:15,373 --> 00:31:16,806 Don't worry, I'm a cop. 282 00:31:18,977 --> 00:31:21,309 I know a very reputable neurosurgeon. 283 00:31:21,579 --> 00:31:22,511 I can refer you. 284 00:31:22,714 --> 00:31:23,442 Sure. 285 00:31:31,856 --> 00:31:32,618 I'll meet you tomorrow. 286 00:31:33,124 --> 00:31:34,250 Okay. Bye-bye. 287 00:31:36,160 --> 00:31:38,151 Can you attend an appointment tomorrow? 288 00:31:38,529 --> 00:31:39,393 Yes, thank you. 289 00:31:39,697 --> 00:31:40,459 You're welcome. 290 00:31:48,306 --> 00:31:49,739 I have a ride, may I give you a lift? 291 00:31:49,941 --> 00:31:51,203 That's all right. I'll take a taxi. 292 00:31:51,442 --> 00:31:52,136 Dr. Kan. 293 00:31:52,343 --> 00:31:52,866 Hi. 294 00:31:53,845 --> 00:31:56,006 - Stay in touch. - See you tomorrow. 295 00:33:06,985 --> 00:33:10,045 The guy at the airport looked at me just now. 296 00:33:19,564 --> 00:33:20,861 Follow the white car ahead. 297 00:33:35,513 --> 00:33:36,445 Pull over. 298 00:33:41,819 --> 00:33:42,342 What happened? 299 00:34:12,450 --> 00:34:13,940 Find a quiet place and finish him off. 300 00:35:44,609 --> 00:35:45,268 Rachel... 301 00:36:00,892 --> 00:36:02,689 So the guy who messed up our gig 302 00:36:02,894 --> 00:36:04,452 is your former teammate Jon Man. 303 00:36:06,030 --> 00:36:07,827 You almost killed him... 304 00:36:08,032 --> 00:36:09,124 and now running into him like this... 305 00:36:09,333 --> 00:36:10,357 What a coincidence. 306 00:36:11,702 --> 00:36:12,999 Did you find out what he's here for? 307 00:36:13,838 --> 00:36:14,827 Visiting family. 308 00:36:16,908 --> 00:36:18,273 When will your people make a move again? 309 00:36:18,743 --> 00:36:19,368 Tonight. 310 00:36:43,267 --> 00:36:44,529 Stop, Man Tin! 311 00:36:51,175 --> 00:36:51,869 Stand still! 312 00:37:00,785 --> 00:37:01,615 You run fast for a limp. 313 00:37:09,060 --> 00:37:11,028 Damn gimp, you're quite a handful. 314 00:37:11,229 --> 00:37:14,323 My son always repaid my debts. 315 00:37:14,532 --> 00:37:16,363 Your son is in trouble himself. How can he help you? 316 00:37:16,567 --> 00:37:17,056 Hey! 317 00:37:19,403 --> 00:37:20,370 None of your business. 318 00:37:23,174 --> 00:37:24,903 I'll be after you. Let's go. 319 00:37:30,715 --> 00:37:31,613 Thank you. 320 00:37:34,118 --> 00:37:34,914 I'm Jon Man. 321 00:37:58,776 --> 00:37:59,242 Chef Man, my buddy! 322 00:37:59,443 --> 00:37:59,841 Tin! 323 00:38:00,044 --> 00:38:02,205 Lend me your wok. My son is back. 324 00:38:02,947 --> 00:38:03,538 Yeung is here? 325 00:38:04,649 --> 00:38:05,240 God dammit! 326 00:38:05,449 --> 00:38:07,349 My younger son, Jon. 327 00:38:07,551 --> 00:38:08,711 You have a younger son? 328 00:38:08,919 --> 00:38:10,978 Help yourself. Don't be shy. 329 00:38:27,505 --> 00:38:29,097 You're cooking, Grandpa? 330 00:38:30,174 --> 00:38:30,697 Champ 331 00:38:32,043 --> 00:38:33,943 Bring the dish to your uncle. 332 00:38:35,079 --> 00:38:35,943 I have an uncle? 333 00:38:36,147 --> 00:38:37,409 Just bring it over. 334 00:38:37,982 --> 00:38:38,744 He's at the last table. 335 00:38:38,949 --> 00:38:39,973 Okay. 336 00:38:42,153 --> 00:38:42,812 Hello, Uncle. 337 00:38:44,655 --> 00:38:45,622 Can you understand Mandarin? 338 00:38:46,190 --> 00:38:47,122 What's your name? 339 00:38:47,325 --> 00:38:48,189 Champ. 340 00:38:48,859 --> 00:38:50,588 It sounds like a boy's name. 341 00:38:51,696 --> 00:38:52,754 Grandpa named me. 342 00:38:52,963 --> 00:38:55,397 He said it's suitable for a boy or girl. 343 00:38:55,666 --> 00:38:58,999 In gambling as in life, one must always win. 344 00:39:00,438 --> 00:39:02,770 Champ! Come back to eat! 345 00:39:02,973 --> 00:39:04,907 Coming! 346 00:39:10,214 --> 00:39:11,181 Damn! 347 00:39:11,716 --> 00:39:13,240 That was like a dream. 348 00:39:13,451 --> 00:39:16,477 It's been 29 years. I didn't think I'd see you again. 349 00:39:17,154 --> 00:39:20,021 I'm sure your mother doesn't feed you well. 350 00:39:20,224 --> 00:39:22,658 She didn't even know how much water to use to cook rice. 351 00:39:25,096 --> 00:39:27,360 She cooks... well now. 352 00:39:31,001 --> 00:39:33,902 Poor thing, she has to cook for herself. 353 00:39:35,606 --> 00:39:38,268 So, how is she doing? 354 00:39:41,512 --> 00:39:42,444 She has sciatica. 355 00:39:43,214 --> 00:39:44,613 She can't walk well, needs a wheelchair. 356 00:39:45,649 --> 00:39:46,980 That's fate. 357 00:39:47,184 --> 00:39:49,846 I'm lame, she's in a wheelchair. 358 00:39:50,788 --> 00:39:53,313 God damn, even as a lame she's better off than me. 359 00:39:55,559 --> 00:39:56,890 She wants to see you and brother. 360 00:39:57,828 --> 00:40:00,388 So we must go? Is she the queen? 361 00:40:00,664 --> 00:40:02,928 Don't talk about her, it makes me angry. 362 00:40:03,334 --> 00:40:04,358 Come... 363 00:40:05,803 --> 00:40:07,031 Have a drink with your old man. 364 00:40:17,548 --> 00:40:18,173 Thanks. 365 00:40:20,184 --> 00:40:21,048 That's a lot of money. 366 00:40:21,952 --> 00:40:23,681 Grandpa put me in charge of money. 367 00:40:23,888 --> 00:40:26,948 He said we'd starve if he held the cash. 368 00:40:31,395 --> 00:40:33,955 Uncle, there's Grandpa's bed. 369 00:40:47,178 --> 00:40:47,803 Champ 370 00:40:48,846 --> 00:40:49,676 What are you doing? 371 00:40:49,947 --> 00:40:52,040 They're all perfect scores. Why are you burning them? 372 00:40:52,750 --> 00:40:54,047 They're useless. 373 00:40:54,452 --> 00:40:55,476 What do you mean? 374 00:40:57,488 --> 00:40:59,888 Three years ago, dad promised me 375 00:41:00,224 --> 00:41:02,784 if I got a 100 100%. 376 00:41:02,993 --> 00:41:04,551 he'd give up being a bad guy 377 00:41:04,795 --> 00:41:06,285 and come back to live with us. 378 00:41:06,730 --> 00:41:07,890 I want him to come back 379 00:41:08,232 --> 00:41:10,723 so I worked really hard. 380 00:41:11,001 --> 00:41:13,333 I did everything he asked. 381 00:41:13,671 --> 00:41:16,572 I just asked him to do one thing, but he didn't. 382 00:41:21,045 --> 00:41:22,910 Champ, your dad is a bad guy? 383 00:41:27,485 --> 00:41:28,349 Read this, Uncle. 384 00:41:32,156 --> 00:41:33,384 "Head Culprit of Armed Robbery Escapes" 385 00:41:41,665 --> 00:41:43,132 What is your name? Where do you live? 386 00:41:43,868 --> 00:41:45,233 Only you live in Kowloon City? 387 00:41:45,436 --> 00:41:46,698 Why didn't you bring your I.D. card? 388 00:41:49,240 --> 00:41:50,332 You know what to do. 389 00:41:52,710 --> 00:41:54,200 Grandpa is always like that. 390 00:42:09,426 --> 00:42:11,724 Dr. Kan, Are you all right? 391 00:42:12,596 --> 00:42:14,564 I'm fine, it's just a scratch. 392 00:42:15,266 --> 00:42:17,029 The research report for the mutated smallpox came out today. 393 00:42:17,234 --> 00:42:19,862 It's confidential, so I must give it to you in person. 394 00:42:21,705 --> 00:42:24,765 This mutated strain is many times more viral 395 00:42:24,975 --> 00:42:28,536 so we tried to adapt a new vaccine from the old formula. 396 00:42:29,113 --> 00:42:30,444 Progress is optimistic. 397 00:42:31,649 --> 00:42:33,276 And this virus... 398 00:42:33,751 --> 00:42:35,150 is definitely related to Kenner, 399 00:42:35,819 --> 00:42:37,446 but I don't understand. 400 00:42:38,355 --> 00:42:39,185 What? 401 00:42:39,456 --> 00:42:41,583 If Kenner wanted to make a bio-weapon, 402 00:42:41,859 --> 00:42:44,851 why would he make this simple virus? 403 00:42:46,597 --> 00:42:48,428 I'm worried that he's making something 404 00:42:49,066 --> 00:42:51,193 much more than a mutated smallpox. 405 00:42:55,806 --> 00:42:57,967 LBK is a first-class pharmaceutical plant. 406 00:42:58,275 --> 00:43:01,210 I negotiated a million-dollar contract for you 407 00:43:01,412 --> 00:43:03,573 but you just turned Mr. Levinson down flat. 408 00:43:03,948 --> 00:43:05,347 I'm so embarrassed. 409 00:43:05,983 --> 00:43:07,712 I love my current job. 410 00:43:08,118 --> 00:43:09,949 You can help people in a pharmaceutical plant. 411 00:43:10,154 --> 00:43:11,849 Everyone in the world will benefit. 412 00:43:12,423 --> 00:43:13,651 I don't understand how you think. 413 00:43:13,857 --> 00:43:16,951 Mom, you told me all their tricks. 414 00:43:17,361 --> 00:43:19,488 Not every pharmaceutical company is bad. 415 00:43:22,333 --> 00:43:25,530 How much conscience can a multi-billion dollar business have? 416 00:43:28,973 --> 00:43:29,769 Forget it. 417 00:44:00,437 --> 00:44:01,529 You're full of excuses. 418 00:44:01,739 --> 00:44:03,434 Stop already, Mom. 419 00:44:04,208 --> 00:44:05,835 What is this? Rachel! 420 00:44:06,677 --> 00:44:07,268 Run! 421 00:44:16,387 --> 00:44:17,376 This is what I want. 422 00:44:20,124 --> 00:44:21,682 Carnot sample? 423 00:44:22,092 --> 00:44:23,252 Go to ACDC tomorrow 424 00:44:23,661 --> 00:44:25,060 and get it for me from the virus sample storage. 425 00:44:25,262 --> 00:44:29,130 I cannot remove any virus samples from the lab. 426 00:44:29,833 --> 00:44:30,094 Mom... 427 00:44:30,300 --> 00:44:32,564 Get it, and nothing happens to your mother. 428 00:44:50,654 --> 00:44:52,645 This is Rachel Kan. Please leave a message. 429 00:44:52,856 --> 00:44:53,880 I will get back to you as soon as possible. 430 00:45:09,540 --> 00:45:12,134 Dr. Kan, these are... 431 00:45:12,376 --> 00:45:15,072 Reporters, here to interview me. 432 00:45:43,741 --> 00:45:46,676 Hand over your guns, on the floor! 433 00:45:50,914 --> 00:45:51,846 All set here. 434 00:45:52,616 --> 00:45:53,310 Good. 435 00:45:54,218 --> 00:45:54,980 Get out. 436 00:46:17,074 --> 00:46:19,338 Sir, you cannot park here. 437 00:46:19,543 --> 00:46:20,976 I'm waiting for someone. I'll be leaving soon. 438 00:46:21,845 --> 00:46:23,176 Go as soon as you can. 439 00:48:09,987 --> 00:48:11,852 Dr. Kan, I need to examine what's in your hands... 440 00:48:14,024 --> 00:48:14,649 Stop! 441 00:48:32,576 --> 00:48:34,168 Calling control room, calling control room... 442 00:48:36,813 --> 00:48:37,711 Freeze! 443 00:49:32,669 --> 00:49:34,227 If they get caught, we're in trouble. 444 00:49:34,438 --> 00:49:35,370 Get rid of them. 445 00:49:39,176 --> 00:49:41,371 Police! Get out! Get out! 446 00:50:22,619 --> 00:50:23,210 Hello? 447 00:50:23,487 --> 00:50:25,216 Dad, bring Champ to the train station now. 448 00:50:25,422 --> 00:50:26,013 What's going on, Yeung? 449 00:50:26,223 --> 00:50:27,690 Don't ask, just go now! 450 00:50:28,191 --> 00:50:30,159 Turn around. Go to the train station! 451 00:50:35,032 --> 00:50:37,694 Miss, can you hear me? Are you okay? 452 00:50:38,268 --> 00:50:39,997 There are two injured civilians outside the ACDC... 453 00:51:43,433 --> 00:51:44,593 Don't kill a cop! 454 00:51:45,602 --> 00:51:46,569 I'm your younger brother! 455 00:51:53,510 --> 00:51:54,636 Those cops are in on it! 456 00:52:27,110 --> 00:52:27,735 Jon! Get in! 457 00:53:33,777 --> 00:53:34,505 Sit tight! 458 00:53:48,191 --> 00:53:51,217 Police! Move! Move! Move! 459 00:54:06,276 --> 00:54:07,675 Yeung, we're at the train station. 460 00:54:07,877 --> 00:54:08,775 Wait at the ticket office. 461 00:54:09,746 --> 00:54:11,145 Move! Police! 462 00:54:13,650 --> 00:54:14,674 Find a vantage point. 463 00:54:23,260 --> 00:54:23,692 Speak. 464 00:54:23,893 --> 00:54:25,724 Man Tin is at the station and made a phone call. 465 00:54:26,062 --> 00:54:28,690 Keep your eye on him. Anything happens, take the girl. 466 00:54:28,898 --> 00:54:30,695 Don't come over. Police are tailing you. 467 00:54:31,001 --> 00:54:31,660 What's going on? 468 00:54:31,868 --> 00:54:33,529 The police want to kill me. I can't come out. 469 00:54:33,937 --> 00:54:35,962 I'll leave you tickets. Wait for my call. 470 00:55:34,764 --> 00:55:35,924 You see the electronic appliances booth? 471 00:55:36,132 --> 00:55:36,530 Yes. 472 00:55:36,733 --> 00:55:37,358 Walk over there. 473 00:55:45,141 --> 00:55:45,698 Stop. 474 00:55:56,086 --> 00:55:56,814 Do you see his father? 475 00:55:58,788 --> 00:55:59,812 Do you see his father? 476 00:56:00,023 --> 00:56:01,183 Near the convenience store! 477 00:56:02,625 --> 00:56:03,956 Dad, board the train; I'll come for you. 478 00:56:04,160 --> 00:56:04,990 Hurry! Hurry! 479 00:56:30,787 --> 00:56:31,617 Grandpa! 480 00:56:31,821 --> 00:56:33,118 Champ, go! 481 00:56:33,423 --> 00:56:34,151 Go! 482 00:56:38,361 --> 00:56:38,884 Hurry 483 00:56:49,139 --> 00:56:49,867 Catch the train! 484 00:57:07,924 --> 00:57:09,551 The train to Gemas is about to depart. 485 00:57:10,293 --> 00:57:12,227 All passengers please abroad now. 486 00:57:26,376 --> 00:57:27,035 Go on! 487 00:57:38,621 --> 00:57:40,555 Call HQ, contact the Railway Department! 488 00:57:51,201 --> 00:57:53,101 How's Yeung? 489 00:57:53,436 --> 00:57:54,698 He couldn't get on? 490 00:57:58,041 --> 00:57:59,906 Look Champ. it's Dad. 491 00:58:02,111 --> 00:58:02,907 Dad... 492 00:58:05,081 --> 00:58:05,672 Champ 493 00:58:15,191 --> 00:58:16,158 - Yeung. - Dad. 494 00:58:17,126 --> 00:58:18,093 Sit. 495 00:58:24,634 --> 00:58:27,330 Yeung, he's your younger brother. 496 00:58:39,382 --> 00:58:40,280 Turn yourself in. 497 00:58:41,651 --> 00:58:43,846 Those cops are in on this. 498 00:58:44,087 --> 00:58:45,418 Turning himself in would be suicide. 499 00:58:46,623 --> 00:58:47,851 You were once a cop too. 500 00:58:57,634 --> 00:58:58,931 Have you thought about Champ? 501 00:59:00,436 --> 00:59:01,698 She can't lose you. 502 00:59:03,473 --> 00:59:06,169 Do you want her to spend her life in hiding with you? 503 00:59:14,017 --> 00:59:15,348 Turn yourself in with me. 504 00:59:18,121 --> 00:59:19,486 Stop it! Get out! Get out! 505 00:59:19,689 --> 00:59:20,485 We're not going to see your mother! 506 00:59:20,690 --> 00:59:21,748 You're so selfish. 507 00:59:22,325 --> 00:59:24,020 Had you thought about your family, you wouldn't be here now. 508 00:59:24,227 --> 00:59:25,159 And you call yourself a father. 509 00:59:25,628 --> 00:59:26,925 That's not up to you to say! 510 00:59:33,169 --> 00:59:33,635 Yeung! 511 00:59:33,870 --> 00:59:35,201 Yeung, stop it! 512 00:59:35,805 --> 00:59:37,739 Yeung! Stop! 513 00:59:38,141 --> 00:59:40,006 Quit it, you two... 514 00:59:40,877 --> 00:59:41,969 Stop, Yeung! 515 00:59:42,178 --> 00:59:44,840 Stop it... 516 00:59:50,553 --> 00:59:51,781 Stop it! 517 00:59:53,990 --> 00:59:57,482 It's my fault. I was never good enough. 518 00:59:58,027 --> 01:00:00,757 That's why your mom left Yeung and l. 519 01:00:01,831 --> 01:00:03,093 Did she ever consider... 520 01:00:04,033 --> 01:00:07,662 A broken mirror can never be whole again? 521 01:00:08,538 --> 01:00:11,735 Your brother and I chose the same path. 522 01:00:13,343 --> 01:00:14,503 He is a thief 523 01:00:15,278 --> 01:00:17,576 but he's a righteous thief 524 01:00:17,914 --> 01:00:20,678 who takes good care of Champ and me. 525 01:00:22,752 --> 01:00:24,652 I'm the one responsible for this. 526 01:00:25,254 --> 01:00:27,916 I took away decades of love between you brothers. 527 01:00:28,691 --> 01:00:29,316 Jon... 528 01:00:30,927 --> 01:00:32,986 You must forgive him. 529 01:00:35,698 --> 01:00:38,758 I can't. I'm a cop. 530 01:00:44,907 --> 01:00:45,464 Jon... 531 01:00:47,243 --> 01:00:48,403 What's wrong, Jon? 532 01:00:54,317 --> 01:00:56,217 Evacuate the workers in the depot now. 533 01:00:56,552 --> 01:00:58,417 We'll arrest them when the train stops. 534 01:01:11,167 --> 01:01:12,532 Delay those cops! 535 01:01:22,445 --> 01:01:24,208 Dad, something's wrong. We need to go. 536 01:01:32,088 --> 01:01:32,918 Take care. 537 01:02:04,253 --> 01:02:05,550 Police. Don't move! 538 01:02:06,189 --> 01:02:07,019 Take Champ and hide. 539 01:02:13,796 --> 01:02:15,423 Outlaws on the train... 540 01:02:15,631 --> 01:02:16,893 You are surrounded by police. 541 01:02:17,100 --> 01:02:20,126 Turn in your weapons and surrender now. 542 01:02:38,354 --> 01:02:39,116 Stop! 543 01:02:40,423 --> 01:02:41,481 Don't hurt my family! 544 01:02:52,635 --> 01:02:55,661 Yeung! Take Champ and run! 545 01:02:55,872 --> 01:02:58,067 Leave me behind. I can't get away. 546 01:02:58,674 --> 01:02:59,641 Hurry! 547 01:03:00,510 --> 01:03:01,204 Come out, Champ. 548 01:03:02,245 --> 01:03:02,939 Go! 549 01:03:03,146 --> 01:03:03,805 Cover your ears. 550 01:03:06,449 --> 01:03:07,814 Move! Move! 551 01:03:09,952 --> 01:03:10,919 Go! 552 01:03:15,391 --> 01:03:16,221 Champ, come down. 553 01:03:18,795 --> 01:03:19,352 Champ! 554 01:03:19,595 --> 01:03:21,085 Help... 555 01:03:21,297 --> 01:03:22,264 Champ! 556 01:04:40,610 --> 01:04:41,838 Hands up! 557 01:04:59,328 --> 01:05:01,296 Man Yeung has many hideouts. I'll go look for him. 558 01:05:01,797 --> 01:05:02,525 Hide the girl. 559 01:05:02,732 --> 01:05:03,164 Yes, sir. 560 01:05:03,366 --> 01:05:03,957 Get in. 561 01:06:22,611 --> 01:06:23,839 In any case, 562 01:06:24,146 --> 01:06:26,046 you shouldn't have run away with your brother. 563 01:06:27,249 --> 01:06:31,083 You are now a suspect in the ACDC case. 564 01:06:32,788 --> 01:06:34,153 I believe you'd never do this, 565 01:06:34,657 --> 01:06:36,488 but only I believe you. 566 01:06:36,726 --> 01:06:40,025 As long as your brother is at large, you're implicated. 567 01:06:42,932 --> 01:06:45,924 Just don't let anything happen to my brother. 568 01:06:47,169 --> 01:06:48,693 But he is a repeat felon. 569 01:06:48,904 --> 01:06:49,962 How can I help him? 570 01:06:58,481 --> 01:07:00,813 Damn, he's Yeung's brother. 571 01:07:01,217 --> 01:07:03,151 His oral statement indicates our involvement. 572 01:07:04,420 --> 01:07:06,911 Don't worry, we're halfway through this. 573 01:07:07,623 --> 01:07:10,592 When the hospital quiets down, kill him. 574 01:07:11,660 --> 01:07:13,150 Sean, I want to talk to you 575 01:07:13,396 --> 01:07:15,261 about your former partner Jon Man. 576 01:07:39,622 --> 01:07:41,112 Doctor, why so late? 577 01:09:07,810 --> 01:09:08,572 You want to kill me? 578 01:09:09,044 --> 01:09:11,512 Give me my daughter back. I'll give you your stuff. 579 01:09:28,898 --> 01:09:30,365 Quick. Where are you keeping her? 580 01:09:33,469 --> 01:09:34,094 Speak! 581 01:09:36,372 --> 01:09:37,498 She's in the old building on Pudu Street. 582 01:09:45,281 --> 01:09:46,043 Where is my daughter? 583 01:09:46,982 --> 01:09:47,949 Where is my daughter? 584 01:09:48,150 --> 01:09:49,344 I'll kill your daughter... 585 01:09:51,220 --> 01:09:51,743 Where is my daughter? 586 01:09:51,954 --> 01:09:53,819 I'll take you there... 587 01:10:25,487 --> 01:10:26,044 Hey! 588 01:10:34,296 --> 01:10:36,025 Help! 589 01:10:36,799 --> 01:10:41,759 Help... 590 01:10:46,208 --> 01:10:48,870 Where is my daughter? 591 01:11:11,200 --> 01:11:13,100 Last night, someone tried to kill me at the hospital. 592 01:11:13,836 --> 01:11:14,803 They were Russell's men. 593 01:11:15,404 --> 01:11:16,871 There is no use telling me this now. 594 01:11:17,206 --> 01:11:20,403 You're on the most wanted list, with orders to shoot to kill. 595 01:11:20,609 --> 01:11:23,134 Do me a favour Jon, turn yourself in. Surrender. 596 01:11:23,345 --> 01:11:25,540 Not yet. I know where Champ is. 597 01:11:27,049 --> 01:11:28,539 Don't act rash. 598 01:11:43,632 --> 01:11:44,257 Jon? 599 01:11:46,802 --> 01:11:47,826 Walter, Ross. 600 01:12:09,858 --> 01:12:10,950 Go secure the entrance. 601 01:12:40,556 --> 01:12:41,147 You know, 602 01:12:44,660 --> 01:12:46,525 I never told Russell to harm you, 603 01:12:47,096 --> 01:12:48,563 he's the one that sold you out. 604 01:12:49,898 --> 01:12:50,626 Go get the money. 605 01:13:06,815 --> 01:13:09,909 That's 600,000 dollars. Let's make this simple, 606 01:13:10,686 --> 01:13:14,713 you give me what I want, you can have your daughter back. 607 01:13:15,691 --> 01:13:16,623 You have my word. 608 01:13:21,363 --> 01:13:22,796 Go tell Keith to bring his daughter up. 609 01:13:24,833 --> 01:13:26,164 Bring Dr. Kan and her mom over. 610 01:13:31,940 --> 01:13:33,032 Where's my stuff? 611 01:13:46,288 --> 01:13:50,452 Dr. Kan, there's a USB drive on the desk, with the formula in it. 612 01:13:50,959 --> 01:13:53,086 You need to extract the smallpox DNA 613 01:13:53,295 --> 01:13:55,490 and Carnot RNA specified in the formula, 614 01:13:55,697 --> 01:13:56,891 do you understand? 615 01:13:57,332 --> 01:13:59,732 Combine them together to create the mutated virus. 616 01:14:00,169 --> 01:14:03,070 Now, I know what the formation should look like, 617 01:14:03,539 --> 01:14:05,131 so please do not be sneaky. 618 01:14:05,707 --> 01:14:08,801 If it doesn't match, you'll watch your mom die. 619 01:16:38,060 --> 01:16:39,084 Let us go now. 620 01:16:41,930 --> 01:16:43,227 You're an expert on viruses, 621 01:16:45,334 --> 01:16:48,565 you should know that the human body is the most ideal incubator. 622 01:16:49,671 --> 01:16:50,899 What do you want? 623 01:16:56,211 --> 01:16:58,111 Please don't hurt my mother... 624 01:16:58,513 --> 01:17:00,310 I've given you everything you want... 625 01:17:02,884 --> 01:17:03,714 Freeze! 626 01:17:09,691 --> 01:17:10,817 Hand over your guns! 627 01:17:12,027 --> 01:17:13,892 Sean, only two fingers. 628 01:17:18,700 --> 01:17:20,327 You know I'm faster than you right? 629 01:17:23,005 --> 01:17:24,063 Take your jacket off. 630 01:17:32,014 --> 01:17:36,178 Hey! You and me... we're the same. 631 01:17:38,153 --> 01:17:39,279 All we want is the money. 632 01:17:41,857 --> 01:17:43,119 But if you let him ruin everything, 633 01:17:44,559 --> 01:17:46,322 not only will you lose the money, 634 01:17:47,029 --> 01:17:48,326 you'll never see your daughter again, 635 01:17:49,631 --> 01:17:50,222 ever. 636 01:17:54,870 --> 01:17:57,134 We will rescue Champ. Don't let him go. 637 01:18:29,137 --> 01:18:29,865 Get down! 638 01:20:26,888 --> 01:20:28,185 Man Yeung, stop! 639 01:21:28,950 --> 01:21:30,042 Sean, you go first! 640 01:22:11,326 --> 01:22:12,350 Why did you do that? 641 01:22:12,961 --> 01:22:14,622 Ice was collateral damage. 642 01:22:15,497 --> 01:22:16,725 It's over. 643 01:22:17,098 --> 01:22:20,625 Only I have the antidote in the whole world. 644 01:22:22,270 --> 01:22:23,328 Let me go 645 01:22:25,040 --> 01:22:26,234 or she will be the next collateral damage. 646 01:22:30,812 --> 01:22:33,838 Bring Dr. Kan for the girl. I'll call you. 647 01:22:55,170 --> 01:22:56,660 Man Yeung! Stop running! 648 01:23:04,646 --> 01:23:05,271 Get in. 649 01:23:16,624 --> 01:23:18,956 Do they still have Champ? 650 01:23:20,695 --> 01:23:21,957 You'll die if you don't go to the hospital. 651 01:23:22,163 --> 01:23:23,790 I won't go! 652 01:23:26,301 --> 01:23:26,858 Brother... 653 01:23:28,737 --> 01:23:29,635 Help me... 654 01:23:31,473 --> 01:23:32,599 Just this once. 655 01:25:07,869 --> 01:25:09,131 20-some years since we've seen each other, 656 01:25:10,071 --> 01:25:13,234 I wouldn't have guessed you'd see me like this. 657 01:25:21,716 --> 01:25:22,375 When we were kids... 658 01:25:23,918 --> 01:25:25,044 What were we like? 659 01:25:26,488 --> 01:25:29,616 You were two; you were like a lump of tofu. 660 01:25:32,660 --> 01:25:34,389 Your nickname was Tofu. 661 01:25:35,930 --> 01:25:37,022 Mom told me. 662 01:25:38,399 --> 01:25:40,026 I've always loved eating her tofu soup. 663 01:25:43,738 --> 01:25:46,138 Brother, forgive mom. 664 01:25:48,042 --> 01:25:49,100 She feels so much guilt. 665 01:25:50,512 --> 01:25:51,843 We've been apart for so long. 666 01:25:53,815 --> 01:25:57,342 I have no feelings for her. She's a stranger. 667 01:26:00,922 --> 01:26:02,321 I felt nothing for dad... 668 01:26:02,724 --> 01:26:03,850 when I first came. 669 01:26:05,426 --> 01:26:06,620 I'd been fatherless for over 20 years... 670 01:26:11,399 --> 01:26:12,923 But when he fell in front of me, 671 01:26:14,435 --> 01:26:15,595 I felt him return. 672 01:26:25,880 --> 01:26:29,509 What dad and I have is different from you. 673 01:26:31,019 --> 01:26:34,250 Dad brought me here when I was 12. 674 01:26:34,889 --> 01:26:36,015 He still loved to gamble. 675 01:26:37,258 --> 01:26:38,122 I hated him. 676 01:26:40,161 --> 01:26:41,719 I was determined to make something of myself 677 01:26:41,930 --> 01:26:43,124 so no one would despise me. 678 01:26:43,331 --> 01:26:45,196 I chose this path when I was 16. 679 01:26:46,100 --> 01:26:49,297 A few years later, I stole my boss' stock... 680 01:27:02,050 --> 01:27:02,880 No! 681 01:27:03,251 --> 01:27:05,310 $200,000... Thank you! 682 01:27:05,520 --> 01:27:08,318 Thank you Boss, for sparing his life! 683 01:27:08,823 --> 01:27:11,314 You're lucky you got the money, you degenerate gambler. 684 01:27:11,526 --> 01:27:13,790 He would have died here tonight. 685 01:27:13,995 --> 01:27:17,055 I guarantee my son will never touch your stuff. 686 01:27:17,265 --> 01:27:18,562 Thank you. 687 01:27:18,766 --> 01:27:20,859 Not that way... this way. 688 01:27:21,736 --> 01:27:24,034 Gui said you would take it easy on us. 689 01:27:24,239 --> 01:27:25,570 He's right. 690 01:27:25,807 --> 01:27:27,604 Why else would I have taken your money? 691 01:27:27,809 --> 01:27:29,208 I have a reputation to uphold. 692 01:27:29,410 --> 01:27:31,469 This is only the 6th floor. 693 01:27:32,013 --> 01:27:33,742 If you both jump off, 694 01:27:33,948 --> 01:27:35,643 I'll leave this all behind. 695 01:27:47,195 --> 01:27:49,356 Son, be brave. 696 01:27:50,798 --> 01:27:52,527 We're both tough. 697 01:27:52,734 --> 01:27:53,666 Let's go! 698 01:28:02,076 --> 01:28:04,510 Don't die... 699 01:28:07,649 --> 01:28:10,015 Yeung, don't die. 700 01:28:13,421 --> 01:28:16,390 What I share with dad, you'll never have. 701 01:28:24,532 --> 01:28:26,659 Dispatch, there is a suspected fugitive vehicle. 702 01:28:26,868 --> 01:28:27,892 Requesting confirmation. 703 01:28:28,770 --> 01:28:30,397 I know dad was a bad cop. 704 01:28:31,339 --> 01:28:34,206 I became a cop so mom would forget him. 705 01:28:36,177 --> 01:28:37,201 But I never imagined... 706 01:28:39,013 --> 01:28:40,605 Mom would miss you guys so much. 707 01:28:45,219 --> 01:28:46,311 Please go see her. 708 01:28:48,389 --> 01:28:50,323 How can l, with the way I am now? 709 01:28:58,132 --> 01:28:59,099 This is from mom. 710 01:29:03,604 --> 01:29:04,628 Don't make it worse for yourself. 711 01:29:13,348 --> 01:29:15,407 Freeze! Freeze! Don't move! 712 01:29:19,987 --> 01:29:22,421 You took my daughter; what do you want? 713 01:29:22,890 --> 01:29:24,448 Take care of something for me first. 714 01:29:25,259 --> 01:29:28,854 At 10:00, Dr. Kan will be escorted by the IDC to the Police Air Base. 715 01:29:29,364 --> 01:29:31,992 Take her out and meet me at Golden Triangle at 10:30. 716 01:29:47,081 --> 01:29:51,108 Yeung, I know you won't forgive me. 717 01:29:54,589 --> 01:29:56,580 Sean wants me in exchange for your niece? 718 01:29:57,392 --> 01:29:59,553 They can cultivate the virus using her body. 719 01:30:00,228 --> 01:30:01,058 But they need you; 720 01:30:01,262 --> 01:30:02,923 there must be unfinished business. 721 01:30:03,631 --> 01:30:04,723 I'm worried about Champ, too. 722 01:30:04,932 --> 01:30:07,332 The virus has been inside her for 24 hours. 723 01:30:07,535 --> 01:30:09,594 If she's not injected with the antidote in 10 hours, 724 01:30:10,438 --> 01:30:11,598 she will die. 725 01:30:12,039 --> 01:30:14,007 IDC is taking me to the... 726 01:30:14,208 --> 01:30:15,197 Singapore Medical Authority 727 01:30:15,410 --> 01:30:17,401 so I can research and manufacture an antidote, 728 01:30:17,712 --> 01:30:20,112 but we cannot finish the job in 10 hours. 729 01:30:20,448 --> 01:30:24,282 Then, I become an accomplice in her murder. 730 01:30:27,355 --> 01:30:28,982 Dr. Kan, we have to go. Come on. 731 01:30:29,190 --> 01:30:29,815 Ross. 732 01:30:30,691 --> 01:30:31,419 Ross. 733 01:30:32,460 --> 01:30:35,122 Sean still needs Rachel; I can lure him out. 734 01:30:35,329 --> 01:30:36,261 Let me out first. 735 01:30:36,764 --> 01:30:39,358 Jon, even though Dr. Kan's statement favours you, 736 01:30:39,734 --> 01:30:40,758 they're not going to release you. 737 01:30:40,968 --> 01:30:42,560 It's not our turf. 738 01:30:44,639 --> 01:30:47,733 They're going to transfer you to a maximum security prison. 739 01:30:47,942 --> 01:30:50,809 I'm trying every single way possible to locate Sean and your brother. 740 01:30:51,012 --> 01:30:52,980 I need to get them before I can get you out of here. 741 01:30:53,781 --> 01:30:54,440 Wait for me. 742 01:30:54,649 --> 01:30:55,707 I'm out of time. 743 01:30:56,050 --> 01:30:57,449 You know I don't have time! 744 01:31:00,321 --> 01:31:02,482 Ross! Ross! 745 01:31:06,093 --> 01:31:07,924 Chopper 4, 3 minutes to tower. 746 01:32:27,909 --> 01:32:28,967 That's a very serious crime. 747 01:32:29,176 --> 01:32:29,767 I don't have a choice. 748 01:32:29,977 --> 01:32:31,205 You must help me. 749 01:32:32,413 --> 01:32:33,937 Only you can help me find Sean. 750 01:32:35,616 --> 01:32:36,344 Please. 751 01:33:23,364 --> 01:33:24,092 Get off! 752 01:33:25,666 --> 01:33:27,793 Man Yeung! Put the gun down! 753 01:33:29,070 --> 01:33:31,265 Jon escaped. He's coming here. 754 01:34:21,155 --> 01:34:22,850 What you just did, there's no turning back... 755 01:34:37,705 --> 01:34:39,696 Chopper 1, Chopper 2, ready for take off. 756 01:34:39,907 --> 01:34:43,172 Chopper 4 has been taken hostage. Get ready to chase Chopper 4. 757 01:34:43,377 --> 01:34:45,607 Control, please locate Chopper 4 now. 758 01:34:46,414 --> 01:34:47,813 Land at Golden Triangle. 759 01:34:49,083 --> 01:34:50,175 Sean wants me to hand over the hostage there. 760 01:34:52,386 --> 01:34:53,114 Chopper 4 is over Bukit Bintang... 761 01:34:53,320 --> 01:34:54,309 heading towards Puchong. 762 01:35:00,394 --> 01:35:01,088 Tactical Low! 763 01:35:07,301 --> 01:35:09,929 This is Chopper 1, Chopper 4 has changed direction. 764 01:35:10,137 --> 01:35:12,537 All ground units head towards Golden Triangle. 765 01:35:16,977 --> 01:35:19,036 Dive down. Faster. 766 01:36:00,988 --> 01:36:02,615 Attention all ground units. 767 01:36:02,823 --> 01:36:06,281 The helicopter kidnapped by the suspect has already changed direction 768 01:36:06,494 --> 01:36:08,086 heading towards Golden Triangle. 769 01:36:08,295 --> 01:36:10,456 Please respond to location immediately. 770 01:36:14,068 --> 01:36:14,796 Bank left! 771 01:36:55,342 --> 01:36:56,741 Attention all ground units. 772 01:36:57,144 --> 01:36:59,339 Immediately go to Tun Razak car park area. 773 01:36:59,547 --> 01:37:01,481 Suspect helicopter will be landing shortly. 774 01:37:01,816 --> 01:37:03,784 Zero in on the prohibited area. 775 01:37:04,318 --> 01:37:07,219 All officers from zone A and B please rush to the area. 776 01:37:08,455 --> 01:37:10,514 Put it on. I can track you if anything happens. 777 01:37:18,299 --> 01:37:20,130 Sean, we're at Golden Triangle. 778 01:37:20,467 --> 01:37:22,401 There are two cars parked on the shoulder across the street. 779 01:37:22,603 --> 01:37:23,661 Go there and wait. 780 01:39:58,659 --> 01:39:59,921 Lucky you made it in time. 781 01:40:01,528 --> 01:40:02,290 Don't worry... 782 01:40:02,596 --> 01:40:04,826 There's still time to see where you rank in the top ten wealthiest. 783 01:40:20,981 --> 01:40:22,881 You should know how much time the girl has left. 784 01:40:24,585 --> 01:40:28,021 There's eleven of Kenner's formulas inside that PDA. 785 01:40:28,889 --> 01:40:29,981 You created the virus, 786 01:40:30,290 --> 01:40:32,622 no one is more clear on its variables than you. 787 01:40:33,327 --> 01:40:36,455 Analyze each formula to get the right combination 788 01:40:36,930 --> 01:40:38,864 to create the medicine and the vaccine. 789 01:40:39,500 --> 01:40:40,592 It's all up to you, doctor. 790 01:40:41,268 --> 01:40:42,860 Tell the captain to start the engine. 791 01:40:43,103 --> 01:40:43,660 All right. 792 01:41:10,998 --> 01:41:12,522 Mark, the vaccine is being made. 793 01:41:13,133 --> 01:41:13,758 The girl is useless. 794 01:41:13,967 --> 01:41:14,729 Get rid of her. 795 01:41:43,130 --> 01:41:44,893 Champ, Champ... 796 01:42:51,331 --> 01:42:51,922 Champ... 797 01:42:53,567 --> 01:42:54,192 Champ... 798 01:42:55,836 --> 01:42:56,325 Yeung! 799 01:43:10,651 --> 01:43:11,276 Sean, Sean... 800 01:43:27,367 --> 01:43:27,992 Don't open it. 801 01:43:28,569 --> 01:43:30,469 Sean has injected the virus into Champ. 802 01:43:38,212 --> 01:43:40,703 I heard them say Dr. Kan is making the antidote. 803 01:43:43,150 --> 01:43:44,879 Hide Champ, I'll go find Rachel. 804 01:43:45,118 --> 01:43:46,346 Go to the engine room and keep them from starting the ship. 805 01:43:49,623 --> 01:43:50,351 Be careful. 806 01:43:51,792 --> 01:43:52,486 Stay in touch. 807 01:44:41,008 --> 01:44:43,704 Mike, why haven't we started moving yet? 808 01:44:44,778 --> 01:44:46,302 Well go and find out what's going on. 809 01:45:15,609 --> 01:45:16,166 Grenade! 810 01:45:20,614 --> 01:45:21,103 Rachel. 811 01:45:30,791 --> 01:45:32,019 The antidote formulas are all in here. 812 01:45:32,225 --> 01:45:33,351 Don't lose it. Go, quickly. 813 01:45:42,269 --> 01:45:42,860 Go! 814 01:45:48,742 --> 01:45:49,640 Are you okay? 815 01:45:53,013 --> 01:45:54,412 Shoot if anything happens. 816 01:46:35,522 --> 01:46:37,217 Catch it. Go. 817 01:47:15,796 --> 01:47:18,026 Yeung, Rachel fell under the deck. 818 01:47:18,231 --> 01:47:19,095 I'm going down now. 819 01:47:19,866 --> 01:47:20,628 I'll come over. 820 01:48:19,926 --> 01:48:21,359 It's alright... 821 01:48:22,929 --> 01:48:23,554 PDA... 822 01:48:24,998 --> 01:48:26,295 I dropped the PDA... 823 01:48:27,767 --> 01:48:29,132 I dropped the PDA... 824 01:48:29,402 --> 01:48:31,666 Don't worry, it's here. 825 01:48:34,774 --> 01:48:35,399 Hang in there. 826 01:49:34,834 --> 01:49:36,859 Sean! He's here! 827 01:50:19,412 --> 01:50:20,174 Jon! 828 01:50:20,981 --> 01:50:22,278 Get ready to do your bitch! 829 01:50:24,484 --> 01:50:25,178 Come out! 830 01:50:34,594 --> 01:50:35,390 Hang in there, brother. 831 01:50:36,730 --> 01:50:37,788 We still have a chance. 832 01:50:50,110 --> 01:50:52,476 Yeung, Sean shoots too fast. 833 01:50:52,779 --> 01:50:55,509 The only way is, we both go out together. 834 01:50:55,715 --> 01:50:57,580 When he shoots one of us, 835 01:50:58,118 --> 01:51:00,552 the other will have a chance to shoot him. 836 01:51:03,223 --> 01:51:06,249 Remember, I told you, we're very tough. 837 01:51:16,770 --> 01:51:19,170 I've had the same dream almost every night. 838 01:51:19,839 --> 01:51:22,273 Our whole family was at sea... 839 01:51:22,509 --> 01:51:24,807 One by one you'd disappear. 840 01:51:25,412 --> 01:51:28,609 In the end, only I was left. 841 01:52:40,587 --> 01:52:41,144 Brother 842 01:53:00,406 --> 01:53:03,170 That feeling is back... 843 01:53:04,277 --> 01:53:07,838 I finally know who reached out and saved me in my dream. 844 01:53:10,583 --> 01:53:11,811 We've been apart for over two decades... 845 01:53:13,453 --> 01:53:15,011 But he never left me. 846 01:54:21,287 --> 01:54:21,810 Yeung 847 01:54:23,623 --> 01:54:25,591 I know you will not forgive me. 848 01:54:26,759 --> 01:54:29,523 I cannot forgive myself. 849 01:54:31,397 --> 01:54:34,230 I called your father selfish 850 01:54:35,335 --> 01:54:39,772 but in the end, so was l. 851 01:54:41,140 --> 01:54:46,442 If I had the chance to choose again, 852 01:54:49,515 --> 01:54:53,042 I would never leave you. 853 01:54:57,290 --> 01:54:58,985 It is right that you don't forgive me 854 01:55:00,159 --> 01:55:02,855 but I beg you to accept your younger brother. 855 01:55:04,297 --> 01:55:07,061 Do you remember? When you were kids... 856 01:55:08,001 --> 01:55:09,059 You loved him very much. 857 01:55:09,936 --> 01:55:13,133 I didn't have the courage to tell him 858 01:55:14,073 --> 01:55:16,564 that it was me who separated the two of you. 859 01:55:17,644 --> 01:55:20,511 I caused your father to lose a son. 860 01:55:26,419 --> 01:55:27,784 It's all my fault. 861 01:55:29,989 --> 01:55:30,978 I'm sorry. 862 01:55:34,661 --> 01:55:35,389 I am old. 863 01:55:37,897 --> 01:55:38,295 I may never 864 01:55:40,566 --> 01:55:42,431 have the chance to see you again. 865 01:55:44,737 --> 01:55:46,170 I just want you to know... 866 01:55:47,440 --> 01:55:49,374 Since you are now a father, 867 01:55:50,510 --> 01:55:54,640 I hope you will make plans for your child. 868 01:55:55,281 --> 01:55:57,374 You must take the path you were meant to take. 869 01:55:58,084 --> 01:55:59,312 Don't be like me... 870 01:56:00,787 --> 01:56:02,755 Or you will regret it all your life. 871 01:56:07,160 --> 01:56:07,990 Take care of yourself. 872 01:56:24,610 --> 01:56:25,076 Mom... 873 01:57:01,280 --> 01:57:03,680 Champ, come. 874 01:57:08,855 --> 01:57:11,415 Dad has made mistakes which I've never faced. 875 01:57:13,726 --> 01:57:16,160 I'm going to own up to them. I'll be back soon. 876 01:57:20,733 --> 01:57:22,894 Stay with grandma from now on, understand? 877 01:57:26,472 --> 01:57:27,097 Meet your grandma. 878 01:57:29,475 --> 01:57:30,203 Grandma. 879 01:57:30,710 --> 01:57:31,108 Good girl. 880 01:57:36,849 --> 01:57:37,474 Where's Jon? 881 01:57:48,728 --> 01:57:50,753 When you leave this world, 882 01:57:52,131 --> 01:57:53,428 the people in your heart 883 01:57:55,568 --> 01:57:56,899 will continue the journey with you. 884 01:57:59,138 --> 01:58:00,503 You will always have them, 885 01:58:02,308 --> 01:58:03,935 even though they may not be with you. 886 01:58:08,214 --> 01:58:11,547 If I can only choose one kind of 'forever', 887 01:58:15,822 --> 01:58:19,690 And, they are my 'forever'. 888 02:02:11,312 --> 02:02:18,312 check and edit by necroboi 61866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.