All language subtitles for The.Unholy.1988.720p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,693 --> 00:01:52,401 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 2 00:02:02,873 --> 00:02:06,162 May all the souls of the faithfully departed rest in peace. Amen. 3 00:02:10,047 --> 00:02:12,505 Bless me, Father, for I have... 4 00:02:19,348 --> 00:02:21,214 Oh, my God. I am heartily sorry 5 00:02:25,771 --> 00:02:26,771 And... 6 00:02:28,815 --> 00:02:30,522 I detest all m... 7 00:03:58,780 --> 00:04:00,396 No, don't. 8 00:04:02,701 --> 00:04:05,569 No... no. 9 00:04:07,247 --> 00:04:09,159 No, no. Please. 10 00:07:24,194 --> 00:07:26,514 - Where do you think you're going? - I'm a priest, officer. 11 00:07:26,613 --> 00:07:28,821 I'm sorry, Father. Park right there. 12 00:07:29,157 --> 00:07:30,693 Thank you. 13 00:07:35,330 --> 00:07:38,323 Mrs. Baker, just relax. Just routine questions. 14 00:07:40,126 --> 00:07:41,992 I don't know. I didn't see him. 15 00:07:56,768 --> 00:07:58,568 He just jumped in front of my car! 16 00:08:04,985 --> 00:08:06,647 I'm a priest. 17 00:08:09,155 --> 00:08:10,155 Help me, Father. 18 00:08:10,699 --> 00:08:13,066 John Michael, you're in danger. 19 00:08:17,706 --> 00:08:19,413 Come on. We have to go now. 20 00:08:25,839 --> 00:08:28,832 I want you, John Michael. 21 00:09:00,123 --> 00:09:02,203 He's gonna jump if somebody doesn't talk to him soon. 22 00:09:02,959 --> 00:09:04,325 Yeah. You're right. 23 00:09:06,963 --> 00:09:09,501 Where's he at? Could have had the Pope by now. 24 00:09:24,898 --> 00:09:25,898 Hi. 25 00:09:28,485 --> 00:09:31,102 Father Michael? 26 00:09:32,113 --> 00:09:33,649 Thanks for coming, Father. 27 00:09:39,537 --> 00:09:41,028 His name is Claude. 28 00:09:44,000 --> 00:09:45,160 J-Just let us deal with this. 29 00:09:46,419 --> 00:09:49,162 You ever handle a suicide before? 30 00:09:55,637 --> 00:09:56,673 Come on, Father. 31 00:10:00,391 --> 00:10:03,431 Listen, you've... you've got to be very careful, because he's liable to jump. 32 00:10:10,568 --> 00:10:12,059 His? 33 00:10:13,363 --> 00:10:14,444 Yeah. 34 00:10:18,576 --> 00:10:20,568 - Father... - Stay away from the window. 35 00:10:32,048 --> 00:10:33,209 Claude? 36 00:10:36,678 --> 00:10:39,386 I'm Father Michael. You wanted to see me? 37 00:10:40,265 --> 00:10:41,265 It's too late. 38 00:10:41,891 --> 00:10:43,223 You sent for me, Claude. 39 00:10:47,105 --> 00:10:51,816 Listen, it's... awkward talking like this. 40 00:10:56,865 --> 00:10:58,106 So we can see each other. 41 00:11:30,773 --> 00:11:32,605 Do you have any family, Claude? 42 00:11:32,859 --> 00:11:33,975 They don't care. 43 00:11:34,944 --> 00:11:35,944 I care. 44 00:11:36,070 --> 00:11:37,231 Oh, don't give me that. 45 00:11:44,329 --> 00:11:45,865 Claude, I'm going into that room. 46 00:11:47,540 --> 00:11:51,124 I'm gonna clear it and sit on that bed. 47 00:11:53,129 --> 00:11:55,890 Why don't you come to this window so I can see your face when we talk? 48 00:11:56,507 --> 00:11:58,624 - No. - Hey, if you still want to jump... 49 00:12:00,053 --> 00:12:01,760 it's just as high from here. 50 00:12:05,308 --> 00:12:06,389 I'm going in now. 51 00:12:06,684 --> 00:12:08,516 I'll let you know when we're alone. 52 00:12:19,239 --> 00:12:20,480 Would you wait outside? 53 00:12:21,532 --> 00:12:22,732 Let's do what the father says. 54 00:12:28,206 --> 00:12:29,242 They've gone, Claude. 55 00:13:28,474 --> 00:13:29,474 Smoke? 56 00:14:09,724 --> 00:14:12,967 Father Michael was thrown from a 17th-story window. 57 00:14:17,065 --> 00:14:18,556 Then it wasn't he. 58 00:14:20,443 --> 00:14:22,605 I have been mistaken. 59 00:14:24,530 --> 00:14:26,021 We must begin again. 60 00:14:40,004 --> 00:14:41,245 Yes? 61 00:14:42,507 --> 00:14:44,169 Yes, this is Archbishop Mosely. 62 00:14:50,640 --> 00:14:54,179 Dr. Sulay to radiology. Dr. Sulay to radiology, please. 63 00:14:54,394 --> 00:14:55,475 Your Excellency. 64 00:14:58,189 --> 00:14:59,600 May I show you the way? 65 00:14:59,899 --> 00:15:02,059 The attending surgeon has been waiting to speak to you. 66 00:15:02,276 --> 00:15:05,314 Dr. Brill, please pick up the phone. 67 00:15:07,907 --> 00:15:09,569 Thank you, sister. That will be all. 68 00:15:11,285 --> 00:15:13,527 He's sleeping now. He will be for several hours. 69 00:15:13,871 --> 00:15:14,952 Will he live? 70 00:15:17,959 --> 00:15:21,543 His X-rays disclose no broken bones, no fractures. 71 00:15:25,633 --> 00:15:29,172 We did a brain scan. No indication of any damage there. 72 00:15:29,762 --> 00:15:33,221 In fact, so far, we haven't found any injuries whatsoever. 73 00:15:33,891 --> 00:15:35,052 How is this possible? 74 00:15:35,393 --> 00:15:37,385 Well, there have been cases of pilots parachuting 75 00:15:37,895 --> 00:15:40,808 from very high altitudes whose parachutes have failed to open, 76 00:15:41,065 --> 00:15:42,431 and somehow they survived. 77 00:15:44,444 --> 00:15:46,527 With no injuries whatsoever. 78 00:16:22,982 --> 00:16:24,223 Your Excellency. 79 00:16:26,819 --> 00:16:28,185 Where am I? 80 00:16:29,113 --> 00:16:30,113 In a hospital. 81 00:16:33,159 --> 00:16:34,240 I fell. 82 00:16:34,744 --> 00:16:35,951 Yes. 83 00:16:40,666 --> 00:16:42,077 But I'm not injured. 84 00:16:42,585 --> 00:16:44,121 The doctor says you're all right, John. 85 00:16:45,004 --> 00:16:49,248 He wants to make some further tests, but he finds no signs of injury. 86 00:16:49,926 --> 00:16:51,133 No. This isn't possible. 87 00:17:01,437 --> 00:17:03,349 Try to get some sleep. 88 00:17:12,698 --> 00:17:14,781 - Sherry? - No, thank you. 89 00:17:16,953 --> 00:17:19,741 The hospital is giving you a clean bill of health, John, 90 00:17:30,174 --> 00:17:32,416 I have good news for you, John. 91 00:17:33,761 --> 00:17:35,753 You've been granted your own parish... 92 00:17:37,682 --> 00:17:39,093 St. Agnes. 93 00:17:46,899 --> 00:17:48,606 Because of the fall. 94 00:17:58,494 --> 00:18:00,451 Your fall. 95 00:18:03,624 --> 00:18:05,115 Doesn't it trouble you? 96 00:18:06,168 --> 00:18:08,876 As a priest, you're called upon to believe 97 00:18:13,801 --> 00:18:15,713 Why should this be so difficult to accept? 98 00:18:16,512 --> 00:18:21,177 Fortunately, we were able to keep the incident out of the newspapers. 99 00:18:23,060 --> 00:18:24,471 The church is taking care of that. 100 00:18:24,937 --> 00:18:27,554 His holiness does not approve of miracles. 101 00:18:30,735 --> 00:18:33,819 You can take over St. Agnes immediately. 102 00:18:39,577 --> 00:18:42,411 Three years? Why was it closed? 103 00:18:43,205 --> 00:18:47,074 Father Dennis, the last pastor, was murdered there. 104 00:18:57,595 --> 00:18:58,676 Who did it? 105 00:19:00,765 --> 00:19:03,849 That's a matter for the police and for God. 106 00:19:13,235 --> 00:19:15,568 I'll try not to disappoint you, Your Excellency. 107 00:19:15,988 --> 00:19:17,195 I know you won't. 108 00:19:30,127 --> 00:19:31,868 God be with you. 109 00:19:42,598 --> 00:19:45,306 Oh, he's so young. 110 00:19:48,854 --> 00:19:50,641 I am certain. 111 00:19:51,899 --> 00:19:54,767 He is the one. 112 00:21:20,946 --> 00:21:23,404 Francis, stop that, you bad dog. 113 00:21:24,950 --> 00:21:26,316 Can I help you? 114 00:21:27,620 --> 00:21:29,077 Hello. I'm Father Michael. 115 00:21:30,164 --> 00:21:32,622 I was expecting you, but not so soon. 116 00:21:33,042 --> 00:21:36,206 I'm Teresa Montague, the caretaker. 117 00:21:39,340 --> 00:21:40,751 Hello. 118 00:21:45,387 --> 00:21:47,595 Is, uh, is this your dog? 119 00:21:51,936 --> 00:21:55,020 He's very old and sickly. 120 00:22:01,862 --> 00:22:04,946 Now that Father Dennis is gone, I just don't have the heart. 121 00:22:06,408 --> 00:22:09,401 He keeps coming in here looking for Father Dennis. 122 00:22:12,665 --> 00:22:14,622 He don't understand death. 123 00:22:18,796 --> 00:22:20,207 Well, Teresa, 124 00:22:21,632 --> 00:22:24,032 we have a lot of work to do if we're gonna open for business. 125 00:22:30,599 --> 00:22:34,764 We now anoint this altar and this building. 126 00:22:35,396 --> 00:22:38,104 May God in his power make them holy. 127 00:23:57,603 --> 00:23:59,595 Stay, Francis. 128 00:24:47,736 --> 00:24:48,736 Police. 129 00:24:48,946 --> 00:24:50,608 Lieutenant Stern, you startled me. 130 00:24:50,906 --> 00:24:52,192 I'm sorry I scared you, Father, 131 00:25:01,458 --> 00:25:03,916 They told me you weren't hurt in that fall. 132 00:25:06,171 --> 00:25:08,413 Hard to believe. 133 00:25:08,882 --> 00:25:10,962 Is that why you came here in the middle of the night? 134 00:25:11,844 --> 00:25:13,836 To see for yourself? 135 00:25:17,891 --> 00:25:20,759 I don't like unsolved cases. 136 00:25:21,895 --> 00:25:23,415 You're working rather late, aren't you? 137 00:25:24,523 --> 00:25:26,355 I'm not on duty, Father. I'm... 138 00:25:29,486 --> 00:25:31,148 I couldn't sleep. I... 139 00:25:32,823 --> 00:25:35,782 I got lots of questions and no answers. 140 00:25:36,910 --> 00:25:37,990 Would you like some coffee? 141 00:25:39,163 --> 00:25:40,654 Yeah. Thank you, Father. 142 00:26:05,981 --> 00:26:08,689 - It's not fresh, but it's warm. - Thanks. 143 00:26:13,655 --> 00:26:15,942 - You're the third priest. - What do you mean? 144 00:26:18,160 --> 00:26:19,560 Don't you know about Father Collins? 145 00:26:20,829 --> 00:26:21,829 Father Collins. 146 00:26:23,499 --> 00:26:27,243 Was murdered here the Saturday night before Easter Sunday 147 00:26:34,927 --> 00:26:38,967 The archbishop managed to keep both incidents out of the papers. 148 00:26:40,474 --> 00:26:44,434 We got two homicides filed "Unsolved." 149 00:26:50,400 --> 00:26:53,643 It's been 3 years, but, uh... 150 00:26:58,992 --> 00:27:00,324 How were they killed? 151 00:27:01,245 --> 00:27:02,611 Both the same way. 152 00:27:05,791 --> 00:27:09,785 and, um, their throats had been ripped out, 153 00:27:21,390 --> 00:27:24,554 Father Dennis did have one kind of unusual name in his appointment book. 154 00:27:28,355 --> 00:27:30,187 I wonder if it's still around here. 155 00:27:33,193 --> 00:27:34,525 Yeah. 156 00:27:37,531 --> 00:27:39,193 Huh. 157 00:27:49,835 --> 00:27:51,121 Yeah. That's it. 158 00:28:01,180 --> 00:28:03,012 I never got anywhere with that either. 159 00:28:08,020 --> 00:28:10,512 Somebody around here just hates priests. 160 00:28:19,198 --> 00:28:21,190 Maybe it's the way they make coffee. 161 00:29:10,916 --> 00:29:12,282 What happened? 162 00:29:25,347 --> 00:29:26,758 You sure you're in the right place? 163 00:29:27,933 --> 00:29:29,765 I know where I am. 164 00:29:42,531 --> 00:29:44,067 Millie, come over here. 165 00:29:45,617 --> 00:29:47,279 This is, uh... 166 00:29:58,755 --> 00:30:00,041 Oh! 167 00:30:09,641 --> 00:30:11,601 What did you and Father Dennis talk about, Millie? 168 00:30:13,103 --> 00:30:15,223 He wanted me to quit this scene and go back to school. 169 00:30:16,356 --> 00:30:17,563 And what else? 170 00:30:18,567 --> 00:30:19,567 I said I would. 171 00:30:30,078 --> 00:30:32,240 Did he offer to do that? 172 00:30:33,957 --> 00:30:35,823 All he offered to do was pray for me. 173 00:30:36,460 --> 00:30:37,460 Great. 174 00:30:38,253 --> 00:30:41,337 Oh, yeah. Ohh. 175 00:30:42,257 --> 00:30:43,257 How old are you? 176 00:30:44,176 --> 00:30:45,176 Nineteen. 177 00:30:49,014 --> 00:30:50,550 Who do you think killed him, Millie? 178 00:30:51,224 --> 00:30:52,305 A priest hater. 179 00:30:53,143 --> 00:30:54,475 Who else, Father? 180 00:30:55,062 --> 00:30:56,062 Ohh! 181 00:31:02,652 --> 00:31:04,109 Bye. 182 00:31:20,170 --> 00:31:23,083 ♪ He's my comfort ♪ 183 00:32:31,700 --> 00:32:33,532 There's a young woman here to see you. 184 00:32:36,413 --> 00:32:39,326 Says you know her. Millie. 185 00:32:40,834 --> 00:32:42,291 Show her in, Teresa. 186 00:32:43,128 --> 00:32:45,495 All right. You can come in now. 187 00:32:52,471 --> 00:32:54,087 Am I disturbing you, Father? 188 00:32:54,848 --> 00:32:57,135 Not at all. Have a seat. 189 00:33:16,536 --> 00:33:17,947 So what can I do for you? 190 00:33:18,997 --> 00:33:21,831 I didn't tell you all I know about Father Dennis. 191 00:33:24,085 --> 00:33:25,542 Will you tell me now? 192 00:33:29,216 --> 00:33:32,334 Just before he died, I came to him for confession. 193 00:33:37,891 --> 00:33:44,183 Millie, I'm a priest. You can tell me. 194 00:33:46,858 --> 00:33:49,145 I told him I gave myself to the Devil... 195 00:33:51,571 --> 00:33:53,528 to Luke. 196 00:34:05,085 --> 00:34:07,623 I'll serve the coffee, Teresa. Thank you. 197 00:34:13,802 --> 00:34:15,668 Come on, Francis. Come on. 198 00:34:18,682 --> 00:34:20,173 You want some? 199 00:34:20,475 --> 00:34:21,475 No, thanks. 200 00:34:26,481 --> 00:34:28,438 So how did you meet this Luke? 201 00:34:31,695 --> 00:34:33,311 I ran away from home. 202 00:34:34,823 --> 00:34:39,989 You see, my father, he... he tried things. 203 00:34:42,205 --> 00:34:43,205 Well... 204 00:34:52,007 --> 00:34:54,841 Took me to the club and gave me a place to live and a job. 205 00:34:57,304 --> 00:34:59,091 That was three years ago. 206 00:35:05,645 --> 00:35:07,932 Listen... 207 00:35:17,157 --> 00:35:18,157 He is. 208 00:35:22,954 --> 00:35:25,367 There's no such thing. 209 00:35:33,131 --> 00:35:34,918 You don't believe me. 210 00:35:38,637 --> 00:35:40,344 You came here to tell me something. 211 00:35:41,765 --> 00:35:43,256 What is it? 212 00:35:45,685 --> 00:35:47,426 Don't come back to the club. 213 00:36:03,244 --> 00:36:04,485 John Michael... 214 00:36:07,832 --> 00:36:10,119 John Michael... 215 00:36:11,336 --> 00:36:12,827 Leave. 216 00:36:15,340 --> 00:36:16,922 Leave. 217 00:36:18,885 --> 00:36:20,251 Go... 218 00:37:11,896 --> 00:37:12,896 Body of Christ. 219 00:37:13,440 --> 00:37:14,647 Amen. 220 00:37:17,902 --> 00:37:19,689 - Body of Christ. - Amen. 221 00:37:27,662 --> 00:37:29,369 - Body of Christ. - Amen. 222 00:37:34,377 --> 00:37:36,118 - Body of Christ. - Amen. 223 00:37:38,006 --> 00:37:39,463 - Body of Christ. - Amen. 224 00:38:36,231 --> 00:38:37,472 Father Michael? 225 00:38:37,899 --> 00:38:39,891 Yes? 226 00:38:41,611 --> 00:38:44,024 May I have a word with you, please? 227 00:38:49,577 --> 00:38:50,738 You must be Luke. 228 00:38:54,415 --> 00:38:55,451 Yes, I am. 229 00:39:00,171 --> 00:39:02,208 So what about Millie? 230 00:39:12,642 --> 00:39:15,305 Well, I don't see why you should be concerned for me. 231 00:39:16,938 --> 00:39:19,138 Well, she had been coming to see the last priest here... 232 00:39:27,574 --> 00:39:31,488 well, she started acting all screwed up. 233 00:39:35,623 --> 00:39:37,660 well, you know how he ended up. 234 00:39:44,632 --> 00:39:47,032 I suppose Millie told you all kinds of weird things about me. 235 00:39:47,135 --> 00:39:49,255 Well, you can just ask Millie what she said about you. 236 00:39:49,554 --> 00:39:51,341 Father, you've been down to the club. 237 00:39:52,640 --> 00:39:53,640 Oh, yes. 238 00:39:54,058 --> 00:39:57,267 Listen, Father, I'm a businessman, 239 00:40:20,835 --> 00:40:25,751 Well, some real freaky things have been happening. 240 00:40:47,487 --> 00:40:50,104 this last time, 241 00:40:57,664 --> 00:40:59,951 I felt... 242 00:41:31,823 --> 00:41:34,736 It's real, and I need your help. 243 00:41:44,043 --> 00:41:45,659 And you believe him? 244 00:41:48,214 --> 00:41:50,814 Pardon my saying so, Father. You shouldn't be going to that place. 245 00:44:14,527 --> 00:44:17,144 Jesus Christ, what happened here? 246 00:44:21,784 --> 00:44:24,868 Now do you believe me, Father? 247 00:44:34,338 --> 00:44:37,627 If you were to make an official report of what you just told me, 248 00:45:08,956 --> 00:45:11,369 "Luke came to noon service on Sunday. 249 00:45:33,064 --> 00:45:35,556 How long after this was Father Dennis murdered? 250 00:45:37,944 --> 00:45:39,185 Five days. 251 00:45:56,671 --> 00:45:57,832 Your Excellency, 252 00:46:01,968 --> 00:46:03,800 and Father Collins? 253 00:46:09,934 --> 00:46:12,051 Why don't you have some more tea? 254 00:46:33,624 --> 00:46:35,456 You praying or just worrying? 255 00:46:44,635 --> 00:46:46,922 You didn't eat very much. 256 00:46:51,142 --> 00:46:53,134 You don't like my cooking. 257 00:47:15,082 --> 00:47:16,744 Francis? 258 00:47:36,103 --> 00:47:37,469 Father Michael. 259 00:47:37,772 --> 00:47:39,263 More cheap tricks, Luke? 260 00:47:47,323 --> 00:47:50,282 I'm talking about you killing that dog and leaving it on my altar! 261 00:47:51,619 --> 00:47:53,339 I don't know what you're talking about, man. 262 00:48:29,824 --> 00:48:31,816 And I don't want you messing with Millie. 263 00:48:32,118 --> 00:48:35,031 You mess with Millie's head, you might end up like that dog. 264 00:48:38,290 --> 00:48:41,454 I believe you've met Father Silva. 265 00:48:47,133 --> 00:48:48,624 when I was a kid. 266 00:48:56,142 --> 00:48:58,350 Thank you. 267 00:49:01,605 --> 00:49:05,440 Father Silva is a great scholar of demonology. 268 00:49:11,574 --> 00:49:17,161 Father Silva, I think it's time for you to confide in him. 269 00:49:18,956 --> 00:49:20,572 Father Michael... 270 00:49:22,126 --> 00:49:27,542 there is a constant war between God and Satan. 271 00:49:30,050 --> 00:49:34,545 Satan fights through his demons. 272 00:49:43,105 --> 00:49:46,223 You are the chosen one. 273 00:49:55,993 --> 00:49:58,076 What are you talking about, Father? 274 00:49:59,371 --> 00:50:01,988 Devils? Demons? 275 00:50:05,586 --> 00:50:09,830 you must abide by the doctrines of the church. 276 00:50:15,763 --> 00:50:19,097 Yes, but not as an entity that can take on human form, 277 00:50:25,022 --> 00:50:26,388 In evil. 278 00:50:27,399 --> 00:50:30,187 An evil that is in all of us, 279 00:50:55,010 --> 00:50:57,002 Father... 280 00:51:06,772 --> 00:51:08,263 Thank you, Father. 281 00:51:16,657 --> 00:51:19,491 We must tell him everything. 282 00:51:33,799 --> 00:51:34,799 Father. 283 00:51:41,390 --> 00:51:42,597 I've been waiting for you. 284 00:52:05,789 --> 00:52:07,621 from Father Dennis. 285 00:52:39,740 --> 00:52:41,276 I'll be outside if you need me. 286 00:52:48,999 --> 00:52:50,285 Millie? 287 00:52:57,132 --> 00:52:58,839 Millie, it's Father Michael. 288 00:53:00,719 --> 00:53:03,211 There's nothing to be afraid of, Millie. 289 00:53:17,194 --> 00:53:20,187 What are you trying to say? 290 00:53:25,369 --> 00:53:27,201 What about him? 291 00:53:51,019 --> 00:53:53,432 And then he said... 292 00:54:01,905 --> 00:54:06,195 and then he tried to make me... Then he made me. 293 00:54:38,859 --> 00:54:41,567 Oh, my God! I'm gonna tear his eyes out! 294 00:58:15,200 --> 00:58:16,987 ...from the mouth of the beast. 295 00:58:48,608 --> 00:58:50,019 Hello? 296 00:58:54,573 --> 00:58:55,859 Hello? 297 00:58:57,451 --> 00:58:58,567 Who is this? 298 00:59:05,792 --> 00:59:07,704 I... I can't hear you. 299 00:59:17,054 --> 00:59:18,465 Is this some kind of joke? 300 00:59:18,972 --> 00:59:24,513 I'm waiting for you in Hell. 301 01:00:02,390 --> 01:00:04,222 Oh, Father Michael. 302 01:00:08,188 --> 01:00:10,148 I said some horrible things, and I don't know why. 303 01:00:11,817 --> 01:00:13,337 - I'll get some towels. - Yes, quickly. 304 01:00:13,693 --> 01:00:15,046 Please don't send me back to that place. 305 01:00:15,070 --> 01:00:16,130 Please don't send me back there. 306 01:00:16,154 --> 01:00:18,954 No, I won't send you back, Millie, but I'll have to notify your doctor. 307 01:00:26,540 --> 01:00:27,951 Why not? 308 01:00:29,084 --> 01:00:32,204 I don't know where I'll go, what I'll do if you don't let me stay here tonight. 309 01:00:40,303 --> 01:00:43,296 All right, Millie. You can stay here for the time being. 310 01:00:43,890 --> 01:00:45,506 Teresa will make up a room for you. 311 01:00:47,602 --> 01:00:49,093 Won't you, Teresa? 312 01:01:16,131 --> 01:01:17,918 What in the world are you doing? 313 01:01:18,842 --> 01:01:21,835 She's so beautiful, don't you think? 314 01:01:22,679 --> 01:01:25,296 Ooh, yeah, child. 315 01:01:26,808 --> 01:01:28,140 How old is she? 316 01:01:29,311 --> 01:01:30,347 I don't know. 317 01:01:30,854 --> 01:01:32,720 They brought her here five years ago. 318 01:01:33,356 --> 01:01:35,313 She's from some faraway country. 319 01:01:35,692 --> 01:01:38,059 They said the church she was in burned down. 320 01:01:39,196 --> 01:01:40,403 Yeah. 321 01:01:48,747 --> 01:01:50,158 Millie. 322 01:02:00,467 --> 01:02:01,467 What are you doing here? 323 01:02:02,844 --> 01:02:04,380 I came here. 324 01:02:05,639 --> 01:02:07,999 Well, why didn't you call me? I would have come and got you. 325 01:02:11,728 --> 01:02:13,528 Well, don't you want to come back to the club? 326 01:02:14,397 --> 01:02:16,389 Aren't you afraid I'll poke your eyes out again? 327 01:02:24,199 --> 01:02:26,111 Turning you into a freak. 328 01:02:26,993 --> 01:02:28,029 Millie? 329 01:02:30,538 --> 01:02:33,076 I used to work for him, at the club. 330 01:02:34,834 --> 01:02:37,668 So, you are Luke. 331 01:02:52,143 --> 01:02:54,635 You were scared of this? 332 01:02:56,690 --> 01:02:59,398 I'll be in the sacristy if you need me. 333 01:03:10,287 --> 01:03:12,700 Lord, all that bitch needs is a broom. 334 01:03:17,210 --> 01:03:19,202 But I want you back. 335 01:03:26,219 --> 01:03:28,211 Yeah, but I want you. 336 01:03:29,222 --> 01:03:30,679 I know what you want. 337 01:03:31,057 --> 01:03:33,174 What makes you think I'm ever gonna let you? 338 01:03:39,524 --> 01:03:40,524 You living here? 339 01:03:41,276 --> 01:03:42,276 Yes. 340 01:03:43,611 --> 01:03:45,944 Where do you sleep? 341 01:03:51,578 --> 01:03:52,698 In his room. 342 01:04:00,879 --> 01:04:02,871 Any more questions? 343 01:04:05,592 --> 01:04:06,592 I just want her back. 344 01:04:08,011 --> 01:04:09,571 Millie, do you want to go back with him? 345 01:04:10,889 --> 01:04:13,677 You brainwashed her. You want her for yourself. 346 01:04:26,071 --> 01:04:29,064 Ha ha ha! I'm right, aren't I? 347 01:04:40,502 --> 01:04:42,368 That's none of your business. 348 01:04:51,846 --> 01:04:54,133 You ain't done with me yet, Father. 349 01:05:00,522 --> 01:05:02,605 Have a nice day, Father. 350 01:05:03,817 --> 01:05:05,657 I'll get right to the point, Your Grace. 351 01:05:13,993 --> 01:05:16,076 He's in danger. 352 01:05:20,083 --> 01:05:22,120 You know what I mean, Your Grace. 353 01:05:22,627 --> 01:05:24,584 I'm afraid I don't. 354 01:05:28,049 --> 01:05:29,961 I'm talking about murder. 355 01:05:48,194 --> 01:05:50,686 I know the church deals in souls, Your Grace, 356 01:08:26,603 --> 01:08:28,185 Great night. 357 01:08:29,689 --> 01:08:32,181 Fridays tend to be. 358 01:08:38,698 --> 01:08:41,190 Want me to stay? 359 01:08:46,497 --> 01:08:48,705 I don't have any plans, if you want to talk. 360 01:09:20,448 --> 01:09:21,448 Where's Teresa? 361 01:09:21,699 --> 01:09:23,361 Sleeping. 362 01:09:23,618 --> 01:09:25,359 Well, isn't that what you should be doing? 363 01:09:25,620 --> 01:09:28,613 I've been reading this. Is Satan Alive? 364 01:10:32,311 --> 01:10:33,311 Don't! 365 01:10:37,066 --> 01:10:39,058 Why are you doing this? 366 01:10:40,570 --> 01:10:43,062 Can't you see I'm a priest? 367 01:10:44,991 --> 01:10:47,904 Now stop this and get dressed. 368 01:10:49,495 --> 01:10:51,782 Don't you like me, Father? 369 01:11:10,016 --> 01:11:12,383 I can't let you tempt me. 370 01:11:46,844 --> 01:11:48,506 This is what I'm talking about. 371 01:12:10,618 --> 01:12:12,610 You were trying to rape her. 372 01:12:22,672 --> 01:12:25,710 Father, I never touched her. 373 01:12:29,220 --> 01:12:31,303 She had some hang-up about her old man. 374 01:12:53,369 --> 01:12:54,576 Don't con me, Luke. 375 01:12:56,122 --> 01:12:58,114 You're in this and you know it. 376 01:13:07,842 --> 01:13:10,835 Have you ever considered, Father, 377 01:13:18,352 --> 01:13:21,345 That all this spook stuff you priests always talk about 378 01:13:28,654 --> 01:13:31,146 Well, surprise, surprise. 379 01:13:32,658 --> 01:13:34,741 Maybe there is a demon. 380 01:13:41,167 --> 01:13:43,659 Maybe there is. 381 01:14:10,112 --> 01:14:11,112 I'm coming. 382 01:14:34,261 --> 01:14:36,048 You can leave us, Stella. 383 01:14:50,569 --> 01:14:54,563 You said that you were in trouble? 384 01:14:56,075 --> 01:15:01,070 No, not me. A... friend might be in trouble. 385 01:15:04,083 --> 01:15:06,541 Let me help you. 386 01:15:07,962 --> 01:15:09,078 Come. 387 01:15:19,682 --> 01:15:20,843 Sit. 388 01:15:23,894 --> 01:15:26,056 I was afraid it might be too late. 389 01:15:27,565 --> 01:15:29,773 There are no clocks here. 390 01:15:30,067 --> 01:15:33,560 Days, nights... they're all the same to me. 391 01:15:50,671 --> 01:15:51,957 The priest. 392 01:15:59,555 --> 01:16:02,844 If you don't believe, why are you here? 393 01:16:03,517 --> 01:16:04,517 This priest, 394 01:16:10,357 --> 01:16:12,849 He also thinks that I killed the others. 395 01:16:15,571 --> 01:16:16,571 I know. 396 01:17:19,635 --> 01:17:22,002 You brought something that belongs to Millie? 397 01:17:24,181 --> 01:17:25,181 Yes. 398 01:17:44,743 --> 01:17:45,743 What? What is it? 399 01:17:54,920 --> 01:17:55,920 What did you do to her? 400 01:18:00,593 --> 01:18:02,004 Danger! 401 01:19:20,089 --> 01:19:21,089 Remember me, Father? 402 01:19:32,768 --> 01:19:33,804 Claude. 403 01:19:37,523 --> 01:19:39,203 I am the one who pushed you out the window, 404 01:19:39,733 --> 01:19:43,226 but I came here today to ask for your forgiveness 'cause I didn't do it. 405 01:19:46,240 --> 01:19:47,526 Did you do this? 406 01:19:47,950 --> 01:19:49,942 No, I didn't do this. She did this. 407 01:20:00,337 --> 01:20:01,337 Who? 408 01:20:04,258 --> 01:20:07,751 I beg for you to forgive me, Father. 409 01:20:09,763 --> 01:20:11,755 Yes, yes. Yes, of course. 410 01:20:14,852 --> 01:20:16,468 She wants to destroy you. 411 01:20:18,314 --> 01:20:20,806 You don't have any power over me anymore. 412 01:21:41,271 --> 01:21:44,435 Dear God, what is it you will have me do?! 413 01:21:51,073 --> 01:21:52,189 You have seen. 414 01:21:53,200 --> 01:21:56,409 You cannot deny it any longer on the face of this evidence. 415 01:21:57,204 --> 01:21:59,116 Yes, yes. 416 01:21:59,706 --> 01:22:02,699 At last. 417 01:22:04,920 --> 01:22:09,585 The Unholy has chosen your church. 418 01:22:13,637 --> 01:22:20,259 Desiderius, the irresistible temptation. 419 01:22:21,019 --> 01:22:24,478 The object of desire is here. 420 01:22:25,232 --> 01:22:28,725 Permitted to abide out of Hell, 421 01:22:29,111 --> 01:22:31,148 it manifests itself 422 01:22:36,952 --> 01:22:41,538 On the solemnest of days, it makes an offering to Satan... 423 01:22:43,000 --> 01:22:44,832 someone who is pure, 424 01:22:54,052 --> 01:22:56,135 with that you most desire. 425 01:22:58,307 --> 01:23:01,641 If you succumb to that temptation, 426 01:23:25,375 --> 01:23:29,665 Then your final battle will begin. 427 01:23:33,926 --> 01:23:38,091 Let Christ manifest himself through you. 428 01:23:40,682 --> 01:23:41,923 When? 429 01:23:42,351 --> 01:23:43,351 Tonight. 430 01:23:51,443 --> 01:23:54,686 Now the demon is here. 431 01:23:54,947 --> 01:23:58,566 Tomorrow is the Feast of the Resurrection. 432 01:24:03,163 --> 01:24:05,621 Speak to it its name... 433 01:24:09,586 --> 01:24:13,830 Send it back to Asheron. 434 01:27:36,168 --> 01:27:37,168 No! 435 01:28:43,485 --> 01:28:44,485 Aah! 436 01:30:43,355 --> 01:30:44,891 No! 437 01:31:56,594 --> 01:31:57,954 Father Michael, are you all right? 438 01:32:50,231 --> 01:32:51,231 No! 439 01:33:08,666 --> 01:33:10,248 No, you said they weren't real. 440 01:33:13,171 --> 01:33:15,538 Oh! No! 441 01:33:19,260 --> 01:33:20,421 No. 442 01:33:21,638 --> 01:33:22,719 No. 443 01:33:24,724 --> 01:33:25,724 No. 444 01:33:27,811 --> 01:33:28,847 Oh! Keep away! 445 01:33:32,357 --> 01:33:33,357 Get away from me! 446 01:33:33,817 --> 01:33:34,817 No! 447 01:33:37,654 --> 01:33:39,771 No! No! 448 01:33:47,288 --> 01:33:49,154 No! 449 01:33:50,834 --> 01:33:51,915 Go away! 450 01:33:52,627 --> 01:33:54,368 Stay away from me! 451 01:33:58,716 --> 01:34:00,878 Oh, God! 452 01:34:01,302 --> 01:34:02,383 No! 453 01:34:03,972 --> 01:34:07,136 God, give me your strength! 454 01:35:02,280 --> 01:35:03,987 Desiderius! 455 01:35:05,783 --> 01:35:08,275 I charge and adjure you, 456 01:35:08,661 --> 01:35:10,823 Desiderius, 457 01:35:11,206 --> 01:35:14,324 in the name of the living and true God, 458 01:35:22,634 --> 01:35:24,170 Anathema! 459 01:36:40,044 --> 01:36:41,706 Father Michael. 460 01:36:45,174 --> 01:36:46,836 Father Michael, are you all right? 461 01:36:56,394 --> 01:36:58,135 Father Michael, please be all right. 462 01:37:15,288 --> 01:37:16,574 Millie? 463 01:37:17,498 --> 01:37:20,115 God, your eyes. 464 01:37:40,688 --> 01:37:42,429 Take me out of here. 465 01:38:42,917 --> 01:38:47,708 ♪ He's my comfort and my joy ♪ 466 01:38:48,172 --> 01:38:53,167 ♪ In the dark, the light I see ♪ 31394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.