All language subtitles for The.Trench.1999.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,181 --> 00:02:20,763 Get out the way there, you lot! 2 00:02:22,768 --> 00:02:24,851 B Company, over here! 3 00:02:36,573 --> 00:02:39,611 Two red jacks and a ginger lady. Double claim. Don't be shy. 4 00:02:42,329 --> 00:02:43,329 I see your claim. 5 00:02:43,455 --> 00:02:44,912 J and Q on your four. 6 00:02:44,998 --> 00:02:46,768 Hey, you bastard. That's me out again. 7 00:02:46,792 --> 00:02:49,159 Hey, Billy. All that lovely water for us, huh? 8 00:02:49,461 --> 00:02:50,952 Lovely cool spring water, eh? 9 00:02:52,339 --> 00:02:53,339 Best money can buy. 10 00:02:58,679 --> 00:03:00,341 Hi, Billy. What news from the real world? 11 00:03:00,597 --> 00:03:02,463 - Have you seen my brother? - Petticoat Lane. 12 00:03:05,435 --> 00:03:07,518 Bone. Got any sugar, mate? 13 00:03:08,188 --> 00:03:09,770 So where did you go, Dell? 14 00:03:13,151 --> 00:03:14,151 Here you are. 15 00:03:15,237 --> 00:03:16,603 Sergeant Major's compliments. 16 00:03:16,697 --> 00:03:17,938 Well done, our Billy. 17 00:03:21,618 --> 00:03:22,618 Move it. 18 00:03:25,163 --> 00:03:26,163 So... 19 00:03:26,748 --> 00:03:27,989 when's fun and games? 20 00:03:28,875 --> 00:03:30,116 Ain't got a clue. 21 00:03:30,711 --> 00:03:32,668 Packed like sardines in reserve. 22 00:03:33,380 --> 00:03:34,541 Still waiting, they say. 23 00:03:34,673 --> 00:03:37,882 Amazing stuff, he had. I mean, I've never seen the like. 24 00:03:38,260 --> 00:03:39,467 You know, men and women. 25 00:03:39,678 --> 00:03:40,678 What? 26 00:03:41,263 --> 00:03:42,179 Actually fucking... 27 00:03:42,180 --> 00:03:44,137 Actually fucking going at it, yeah. 28 00:03:44,307 --> 00:03:46,139 Lying bastard. You lying bastard! 29 00:03:46,226 --> 00:03:47,512 No, I'm telling ya. 30 00:03:47,811 --> 00:03:49,302 I mean, they was really doing it. 31 00:03:49,730 --> 00:03:51,687 You know, you could see... everything. 32 00:03:52,524 --> 00:03:54,857 - He were flogging this stuff? - Ten bob a photo. 33 00:03:56,236 --> 00:03:58,398 You mean that a man and woman actually... 34 00:03:58,655 --> 00:04:00,772 actually allowed themself to be photographed 35 00:04:00,824 --> 00:04:02,510 - while they were... - Nobody would do that! 36 00:04:02,534 --> 00:04:04,345 - You lying bastard. - You'd do it, wouldn't ya? 37 00:04:04,369 --> 00:04:06,452 If someone paid you £100, do it with a prossie? 38 00:04:07,664 --> 00:04:09,326 Mm, see? See? 39 00:04:10,625 --> 00:04:11,936 Anyway, he had a mass of this stuff. 40 00:04:11,960 --> 00:04:13,938 - You know, it's incredible. - I couldn't be recognised. 41 00:04:13,962 --> 00:04:15,294 I'd have to have my face covered. 42 00:04:15,380 --> 00:04:16,733 She'd pay you to have your face covered. 43 00:04:17,799 --> 00:04:18,960 I'll have you, bastard! 44 00:04:20,927 --> 00:04:21,927 Sorry, Sarge. 45 00:04:22,220 --> 00:04:24,132 - You be careful, Dennis. - Yes, Sarge. 46 00:04:30,020 --> 00:04:31,431 - Sarge. - You alright, boys? 47 00:04:31,730 --> 00:04:32,646 Sarge. 48 00:04:32,647 --> 00:04:33,647 Yes, Sarge. 49 00:04:40,781 --> 00:04:41,781 So, um... 50 00:04:42,365 --> 00:04:43,572 did you buy any, then? 51 00:04:43,700 --> 00:04:45,657 No, they was too expensive, but, er... 52 00:04:47,162 --> 00:04:48,243 I did get some others. 53 00:04:49,039 --> 00:04:49,955 Let's see 'em then. 54 00:04:49,956 --> 00:04:51,447 Aye, let's see 'em, you lying bugger. 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,873 It's gonna cost ya. 56 00:04:53,251 --> 00:04:54,251 Penny each. 57 00:04:55,504 --> 00:04:57,336 And I want your fuckin' money as well. 58 00:04:57,506 --> 00:04:58,963 I'll pay for you, Billy. 59 00:05:03,053 --> 00:05:05,090 I want my money back, Dell, if they're no good. 60 00:05:06,723 --> 00:05:07,930 Well, let's have a look. 61 00:05:10,143 --> 00:05:11,143 Now... 62 00:05:11,436 --> 00:05:12,677 be careful with these. 63 00:05:14,064 --> 00:05:15,771 Pass it over! 64 00:05:15,857 --> 00:05:17,177 - Jesus... - Alright? 65 00:05:18,109 --> 00:05:19,316 Oh, she's a nice one. 66 00:05:19,778 --> 00:05:20,814 Oh, look at her! 67 00:05:21,446 --> 00:05:22,812 Pass it over, Macfarlane. 68 00:05:26,326 --> 00:05:27,326 Oh, Jesus... 69 00:05:27,869 --> 00:05:29,155 Let's have a look, George. 70 00:05:29,287 --> 00:05:31,074 - Ed! - How much did that cost? 71 00:05:31,373 --> 00:05:32,373 Eddie! 72 00:05:32,958 --> 00:05:33,958 Look at this. 73 00:05:35,126 --> 00:05:36,412 She's amazing! 74 00:05:37,420 --> 00:05:39,140 She's a dead ringer, don't you think? 75 00:05:39,339 --> 00:05:40,955 Very pretty. For a tart. 76 00:05:41,591 --> 00:05:42,957 No, who's she like? 77 00:05:44,553 --> 00:05:45,553 Think. 78 00:05:45,846 --> 00:05:47,281 If I knew someone like that, my son, I... 79 00:05:47,305 --> 00:05:48,305 That girl! 80 00:05:49,307 --> 00:05:51,369 That young one who came for work in post office last year 81 00:05:51,393 --> 00:05:53,055 what's-her-name? Swear it were her. 82 00:05:53,103 --> 00:05:54,219 - Don't be daft. - No. 83 00:05:54,396 --> 00:05:55,637 Obviously isn't, but... 84 00:05:57,107 --> 00:05:58,223 looks like her. 85 00:05:58,441 --> 00:05:59,441 Hand it over. 86 00:05:59,442 --> 00:06:01,308 - What were her name? - I don't know. 87 00:06:01,653 --> 00:06:02,653 Time's up, sunshine. 88 00:06:04,990 --> 00:06:07,107 - Watch out, officer coming! - Look lively, boys. 89 00:06:09,369 --> 00:06:10,826 - Yes, no, very good... - Sir. 90 00:06:10,954 --> 00:06:11,954 At ease. 91 00:06:12,581 --> 00:06:13,742 Don't disturb yourselves. 92 00:06:16,209 --> 00:06:17,209 Carry on. 93 00:06:20,881 --> 00:06:22,213 Sergeant, can I have a word? 94 00:06:36,771 --> 00:06:37,852 It's been postponed. 95 00:06:38,231 --> 00:06:40,598 For a day or two, I think and... 96 00:06:40,942 --> 00:06:42,023 we're to stay here. 97 00:06:42,569 --> 00:06:43,569 - Here? - Mm-hm. 98 00:06:44,195 --> 00:06:45,606 Oh, Jesus Christ. 99 00:06:48,074 --> 00:06:49,781 Well, what about the rest of the battalion? 100 00:06:49,826 --> 00:06:51,442 In reserve. And we're to hold the line 101 00:06:51,494 --> 00:06:53,076 until they come back up, that's... 102 00:06:53,622 --> 00:06:54,863 that's just before the attack. 103 00:06:55,624 --> 00:06:57,741 - Another two nights? - But... yes, perhaps, yes. 104 00:06:58,418 --> 00:07:00,410 But we won't be going over with the first wave. 105 00:07:00,754 --> 00:07:01,835 We're third wave. 106 00:07:03,256 --> 00:07:04,817 Yeah, but more nights? These lads won't last another... 107 00:07:04,841 --> 00:07:06,548 Which was my point exactly, which I made... 108 00:07:07,636 --> 00:07:08,636 forcefully. 109 00:07:09,763 --> 00:07:10,844 But, uh... 110 00:07:11,431 --> 00:07:12,533 they say we'll get well rationed. 111 00:07:12,557 --> 00:07:13,718 Hot food, you know, so... 112 00:07:15,101 --> 00:07:16,101 what do you think? 113 00:07:16,311 --> 00:07:17,311 Third wave, you said? 114 00:07:17,771 --> 00:07:18,771 Yes. 115 00:07:19,689 --> 00:07:20,805 We'll be carrying supplies. 116 00:07:22,567 --> 00:07:23,567 Good. 117 00:07:24,527 --> 00:07:25,527 Good. 118 00:07:31,201 --> 00:07:33,158 - Clear that mess up. - What mess is that, Sarge? 119 00:07:35,580 --> 00:07:36,696 That fucking mess! 120 00:07:56,142 --> 00:07:57,142 Bloody hell. 121 00:08:01,106 --> 00:08:02,249 Thought I'd be through with digging 122 00:08:02,273 --> 00:08:03,434 when I left the fucking mine. 123 00:08:03,692 --> 00:08:05,212 Where are you gonna piss and shit then? 124 00:08:05,610 --> 00:08:06,610 Bloody animal! 125 00:08:06,945 --> 00:08:08,026 Digging shit houses. 126 00:08:08,154 --> 00:08:10,007 - What a way to fight a war, eh? - Make way! 127 00:08:10,031 --> 00:08:11,031 Make way, there! 128 00:08:12,325 --> 00:08:13,361 Mind your backs. 129 00:08:13,827 --> 00:08:14,863 Get out the way. 130 00:08:16,371 --> 00:08:17,371 Aye up! 131 00:08:17,914 --> 00:08:18,950 Royal engineers. 132 00:08:19,749 --> 00:08:22,207 Give us a hand. You're the professionals. 133 00:08:22,293 --> 00:08:24,293 - Very bloody funny. - Fine body of men, huh? 134 00:08:24,629 --> 00:08:25,665 Salt of the earth. 135 00:08:27,549 --> 00:08:28,790 Bloody brass... 136 00:08:29,676 --> 00:08:31,212 Didn't look too happy though, did they? 137 00:08:37,350 --> 00:08:38,807 Macfarlane, Daventry, you're up. 138 00:08:55,201 --> 00:08:56,282 Come on, chop, chop. 139 00:08:57,287 --> 00:08:58,681 Right, piss off, you two. Get some kip. 140 00:08:58,705 --> 00:08:59,705 Ah, thank you, Sarge. 141 00:09:01,916 --> 00:09:03,077 One up, one down. 142 00:09:03,501 --> 00:09:04,501 Turn about. 143 00:09:40,330 --> 00:09:41,330 Oh... 144 00:09:42,540 --> 00:09:44,580 - There you are, sir. - Lovely, thank you very much. 145 00:09:45,543 --> 00:09:46,579 Not too bad, sir. 146 00:09:47,337 --> 00:09:48,373 Seen worse. 147 00:09:49,089 --> 00:09:51,206 It's nice and dry anyway. 148 00:09:51,257 --> 00:09:52,293 Um... 149 00:09:52,759 --> 00:09:54,278 I'll have a sandwich please, Bone, and anything you like 150 00:09:54,302 --> 00:09:56,043 anything you want, except for, uh... 151 00:09:56,805 --> 00:09:57,966 except the bully beef. 152 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 Coming right up, sir. 153 00:10:00,100 --> 00:10:01,420 Hey, I've got some pilchards here. 154 00:10:01,976 --> 00:10:03,183 - Coming right up. - Thank you. 155 00:10:54,571 --> 00:10:55,937 Oi, Macfarlane. 156 00:10:56,781 --> 00:10:57,817 Keep your head down. 157 00:11:05,123 --> 00:11:06,534 Right, you two, listen. 158 00:11:09,419 --> 00:11:10,419 No smoking... 159 00:11:10,753 --> 00:11:11,753 no sleeping. 160 00:11:14,007 --> 00:11:15,088 Sarge? 161 00:11:15,842 --> 00:11:17,003 Um... 162 00:11:18,720 --> 00:11:19,836 How far off are they, like? 163 00:11:19,929 --> 00:11:21,449 Cos I can't see anything from up there. 164 00:11:21,639 --> 00:11:22,720 About 400 yard. 165 00:11:24,309 --> 00:11:25,829 But they'll be watching you, my friend. 166 00:11:27,103 --> 00:11:28,719 Last lot here had nine picked off. 167 00:11:29,814 --> 00:11:30,814 Picked off? 168 00:11:31,232 --> 00:11:32,232 Snipers. 169 00:11:33,443 --> 00:11:35,856 Why do you think they dug these trenches so fucking deep? 170 00:11:36,946 --> 00:11:39,029 They'll have a sniper rifle fixed on that loophole. 171 00:11:39,574 --> 00:11:41,907 Every time they see it move, they'll just loose off a shot. 172 00:11:43,328 --> 00:11:44,444 Listening's more important. 173 00:11:45,246 --> 00:11:46,532 So don't play silly buggers. 174 00:11:47,457 --> 00:11:48,457 Alright, Sarge. 175 00:11:48,750 --> 00:11:50,110 You got jocks to the left of you... 176 00:11:50,585 --> 00:11:51,621 micks to the right. 177 00:11:52,837 --> 00:11:54,237 That's all you need to know for now. 178 00:11:55,506 --> 00:11:56,506 Sarge? 179 00:11:58,051 --> 00:11:59,051 When's, um... 180 00:11:59,093 --> 00:12:00,129 when's attack, like? 181 00:12:02,096 --> 00:12:03,632 I'll let you know in plenty of time. 182 00:12:06,517 --> 00:12:07,517 Billy... 183 00:12:08,811 --> 00:12:09,811 put one up. 184 00:12:21,783 --> 00:12:23,223 Dim your lights down. 185 00:12:52,981 --> 00:12:53,981 Daventry. 186 00:12:57,277 --> 00:12:58,277 Daventry. 187 00:12:59,153 --> 00:13:00,153 Yes? 188 00:13:04,409 --> 00:13:05,409 How are you doing? 189 00:13:08,997 --> 00:13:10,113 Couldn't be better. 190 00:13:11,708 --> 00:13:13,620 I can't think of anywhere else I'd rather be. 191 00:13:18,715 --> 00:13:19,715 How are you doing? 192 00:13:21,175 --> 00:13:22,711 Do you want me to take over? 193 00:13:25,430 --> 00:13:26,546 I need a piss. 194 00:13:26,889 --> 00:13:27,889 So? 195 00:13:27,890 --> 00:13:29,426 What's your problem? 196 00:13:31,144 --> 00:13:32,264 I don't know where to do it. 197 00:13:32,478 --> 00:13:33,889 Do it in the trench. 198 00:13:33,980 --> 00:13:34,980 No one'll notice. 199 00:13:38,192 --> 00:13:39,558 I promise I won't tell. 200 00:13:41,571 --> 00:13:42,687 Ah, you're alright. 201 00:13:44,407 --> 00:13:45,407 I think I'll hold on. 202 00:13:47,201 --> 00:13:48,317 Very noble of you. 203 00:13:54,792 --> 00:13:56,829 How long is it since your Tommy was killed? 204 00:13:59,422 --> 00:14:01,038 December 1914. 205 00:14:02,175 --> 00:14:03,416 Oh, right. I remember now. 206 00:14:05,219 --> 00:14:06,801 God, nearly two years already. 207 00:14:08,348 --> 00:14:09,839 Ten days before Christmas. 208 00:14:12,477 --> 00:14:13,513 How, uh... 209 00:14:15,938 --> 00:14:17,725 how did he actually cop it? 210 00:14:20,234 --> 00:14:21,350 As a matter of interest. 211 00:14:23,988 --> 00:14:24,988 It was a shell. 212 00:14:26,324 --> 00:14:27,690 Exploded right on top of him. 213 00:14:30,495 --> 00:14:31,861 His mate came to see us, you know? 214 00:14:32,205 --> 00:14:33,205 See our mum. 215 00:14:34,040 --> 00:14:36,407 I was talking to him afterwards and he said Tom had... 216 00:14:36,876 --> 00:14:38,287 completely disappeared. 217 00:14:39,337 --> 00:14:40,337 Gone. 218 00:14:41,130 --> 00:14:42,211 Completely. 219 00:14:44,300 --> 00:14:45,300 Well... 220 00:14:45,468 --> 00:14:46,629 almost completely. 221 00:14:48,221 --> 00:14:49,381 All they could find of him... 222 00:14:50,181 --> 00:14:51,672 all the bits and pieces... 223 00:14:52,433 --> 00:14:53,674 fitted in a sock. 224 00:14:54,936 --> 00:14:56,097 Bloody hell. 225 00:14:57,313 --> 00:14:58,929 That's why I'm gonna kill as many Germans 226 00:14:59,023 --> 00:15:00,059 as I possibly can. 227 00:15:00,942 --> 00:15:01,978 When we go over. 228 00:15:02,985 --> 00:15:04,317 As many as I possibly can. 229 00:15:04,946 --> 00:15:05,982 For Tom. 230 00:15:09,700 --> 00:15:10,861 Did they bury that sock? 231 00:15:11,786 --> 00:15:12,786 What sock? 232 00:15:12,995 --> 00:15:14,640 The sock they collected the bits and pieces 233 00:15:14,664 --> 00:15:15,700 of your Tommy in. 234 00:15:16,457 --> 00:15:17,457 Oh, I don't know. 235 00:15:17,750 --> 00:15:18,750 I suppose so. 236 00:15:18,876 --> 00:15:20,708 - In a full-size grave? - I don't know! 237 00:15:21,671 --> 00:15:22,671 Why? 238 00:15:24,424 --> 00:15:25,665 Bit of a waste of effort. 239 00:15:38,062 --> 00:15:39,062 Daventry... 240 00:15:39,981 --> 00:15:41,188 Daventry! 241 00:15:44,110 --> 00:15:45,295 - What is it? - I thought I heard 242 00:15:45,319 --> 00:15:46,480 something moving out there. 243 00:15:49,615 --> 00:15:50,615 Shh. 244 00:15:54,245 --> 00:15:56,202 It's probably one of our rodent friends. 245 00:15:57,039 --> 00:15:58,530 I... I thought I heard German voices. 246 00:16:03,004 --> 00:16:04,004 Billy... 247 00:16:04,547 --> 00:16:05,833 you hear those explosions? 248 00:16:06,841 --> 00:16:08,457 - Don't be daft. - That's a bombardment 249 00:16:08,551 --> 00:16:10,292 that's been going on for five days now. 250 00:16:11,429 --> 00:16:12,795 Thousands and thousands of shells 251 00:16:12,889 --> 00:16:14,425 dropping on the German trenches. 252 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 So? 253 00:16:16,017 --> 00:16:17,017 So... 254 00:16:17,602 --> 00:16:18,763 if you were a German... 255 00:16:19,520 --> 00:16:20,977 with all those shells dropping on you 256 00:16:21,856 --> 00:16:22,916 would you get out your trench 257 00:16:22,940 --> 00:16:24,272 go wandering around no-man's land? 258 00:16:29,030 --> 00:16:30,030 No. 259 00:16:32,617 --> 00:16:33,949 Don't suppose I would, would I? 260 00:16:45,296 --> 00:16:47,083 Right, get some sleep, Macfarlane. 261 00:16:48,049 --> 00:16:49,049 Stand to at six. 262 00:16:49,133 --> 00:16:50,133 Right, Sarge. 263 00:16:50,927 --> 00:16:52,714 Um, nothing to report, Sarge. 264 00:16:53,221 --> 00:16:54,221 It were all quiet like. 265 00:16:54,263 --> 00:16:55,263 Good. 266 00:16:55,848 --> 00:16:57,009 I'll see you later, Daventry. 267 00:16:58,226 --> 00:16:59,888 Aye, see you later. 268 00:17:02,939 --> 00:17:03,939 Alright, mate? 269 00:17:53,030 --> 00:17:54,030 Shit! 270 00:17:56,826 --> 00:17:57,866 - Oh, shit. - Oh... 271 00:17:57,952 --> 00:17:59,033 you're there, sir. 272 00:18:00,288 --> 00:18:01,779 Excellent, very good. 273 00:18:05,376 --> 00:18:07,743 Alright? Everything alright? 274 00:18:08,045 --> 00:18:09,045 All quiet. 275 00:18:09,755 --> 00:18:10,755 Good, good. 276 00:18:12,008 --> 00:18:13,249 Most of them asleep. 277 00:18:24,729 --> 00:18:25,729 Right... 278 00:18:27,023 --> 00:18:28,500 Can't persuade you to have a snort, Sergeant? 279 00:18:28,524 --> 00:18:29,856 Keep out the night chill. 280 00:18:34,739 --> 00:18:35,775 I'm teetotal. 281 00:18:36,490 --> 00:18:37,490 I've taken the pledge. 282 00:18:40,703 --> 00:18:41,739 That's fine, very good. 283 00:18:41,829 --> 00:18:43,286 Very admiral. 284 00:18:45,041 --> 00:18:46,841 Brave man, Sergeant. Don't know how you do it. 285 00:18:48,586 --> 00:18:49,586 I don't condemn. 286 00:18:50,838 --> 00:18:52,454 I don't judge others that take a drink. 287 00:18:52,965 --> 00:18:53,965 It's just... 288 00:18:55,509 --> 00:18:56,509 it's not for me. 289 00:18:57,303 --> 00:18:58,669 And I like the odd tipple. 290 00:18:59,930 --> 00:19:01,046 Wee small hours... 291 00:19:01,974 --> 00:19:02,974 keeps me sane. 292 00:19:03,517 --> 00:19:05,008 Well, one man's meat... 293 00:19:05,478 --> 00:19:06,478 Sorry? 294 00:19:09,440 --> 00:19:10,521 One man's meat... 295 00:19:11,942 --> 00:19:13,183 is another man's poison. 296 00:19:14,070 --> 00:19:15,070 Yeah. 297 00:19:15,613 --> 00:19:16,729 Absolutely. 298 00:19:17,865 --> 00:19:20,232 Well, um... I'm gonna kip down, are you, uh... 299 00:19:20,534 --> 00:19:22,867 I'll take one last walk through and get back to reserve. 300 00:19:24,580 --> 00:19:26,037 Long day tomorrow, so... 301 00:19:26,207 --> 00:19:27,493 make sure we keep the men busy. 302 00:19:27,875 --> 00:19:28,911 Don't let them idle. 303 00:19:30,544 --> 00:19:31,544 I'll make sure, sir. 304 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Well, good night. 305 00:20:29,145 --> 00:20:30,145 Ed. 306 00:20:33,899 --> 00:20:35,310 Eddie, what time is it? 307 00:20:35,443 --> 00:20:38,186 Too fucking early to be woke up for God's sake, Billy. 308 00:20:39,029 --> 00:20:40,029 Sorry. 309 00:20:42,324 --> 00:20:43,324 You know that girl? 310 00:20:45,870 --> 00:20:47,611 The one who came for work in t'post office. 311 00:20:49,290 --> 00:20:50,371 Did you ever talk to her? 312 00:20:51,917 --> 00:20:53,704 Once or twice. Come on, Billy, I'm knackered. 313 00:20:57,715 --> 00:20:58,715 How old was she? 314 00:20:59,967 --> 00:21:01,629 I don't know, 19, 20? 315 00:21:04,180 --> 00:21:05,296 She older than us then? 316 00:21:05,514 --> 00:21:07,426 Well, brain's still working well, kid. 317 00:21:07,933 --> 00:21:10,013 No, I mean, she weren't married or anything, was she? 318 00:21:10,478 --> 00:21:11,685 Good night. 319 00:21:19,153 --> 00:21:20,815 - Where was she from? - Sweet Jesus. 320 00:21:20,905 --> 00:21:21,905 Liverpool, I think. 321 00:21:22,239 --> 00:21:24,520 She were an Irish girl from Liverpool, that's all I heard. 322 00:21:24,700 --> 00:21:25,986 Now put a fucking sock in it! 323 00:21:26,243 --> 00:21:27,609 An Irish girl from Liverpool? 324 00:21:35,628 --> 00:21:36,869 About 19 year old. 325 00:21:41,759 --> 00:21:42,759 Billy... 326 00:21:44,303 --> 00:21:45,303 you don't... 327 00:21:46,597 --> 00:21:48,397 I mean, you're glad you joined up, aren't you? 328 00:21:49,975 --> 00:21:51,341 Course I am. 329 00:21:52,812 --> 00:21:53,812 Don't be daft. 330 00:21:56,023 --> 00:21:58,390 Cos I were thinking like maybe I sort of made you do it. 331 00:22:00,694 --> 00:22:01,694 No, Ed. 332 00:22:02,279 --> 00:22:03,548 Couldn't have stopped at home, could I? 333 00:22:03,572 --> 00:22:04,572 Oh, you could have. 334 00:22:04,782 --> 00:22:07,142 You're not of age, you could have stopped home another year. 335 00:22:08,536 --> 00:22:09,536 No. 336 00:22:13,707 --> 00:22:14,868 Not with you out here, mate. 337 00:22:16,210 --> 00:22:17,210 Look... 338 00:22:19,380 --> 00:22:20,380 honestly... 339 00:22:21,215 --> 00:22:22,255 I wouldn't have missed it. 340 00:22:23,801 --> 00:22:24,837 Not for t'world. 341 00:22:28,180 --> 00:22:29,180 Thanks, kid. 342 00:22:38,190 --> 00:22:39,190 Night, Ed. 343 00:23:06,135 --> 00:23:07,251 Stand to. 344 00:23:07,803 --> 00:23:09,089 Come on, now. Stand to. 345 00:23:10,264 --> 00:23:11,264 Stand to! 346 00:23:11,515 --> 00:23:12,756 Wakey, wakey, come on there! 347 00:23:12,850 --> 00:23:14,244 - Come on, wake up. - Alright, Sarge. 348 00:23:14,268 --> 00:23:18,182 Stand to! Stand to, you dirty, smelly bastards! Stand to! 349 00:23:19,106 --> 00:23:20,688 Wakey, wakey, come on! Stand to! 350 00:24:05,069 --> 00:24:06,776 Why are we doing this, Macfarlane? 351 00:24:07,947 --> 00:24:08,983 Explain. 352 00:24:09,657 --> 00:24:10,943 Why? Why? 353 00:24:11,533 --> 00:24:12,774 Stand to, innit? 354 00:24:12,910 --> 00:24:14,947 It's in case they attack. 355 00:24:16,413 --> 00:24:17,779 Yeah, but we're gonna attack them. 356 00:24:18,540 --> 00:24:19,540 Tomorrow. 357 00:24:19,875 --> 00:24:20,875 Or the day after. 358 00:24:21,418 --> 00:24:22,534 They know that. 359 00:24:23,420 --> 00:24:25,787 - Why would they attack us when... - Oi, you lot! 360 00:24:27,007 --> 00:24:28,043 Shut it, down there! 361 00:25:02,584 --> 00:25:04,701 Some of these men are improperly dressed, Sergeant. 362 00:25:05,087 --> 00:25:06,087 Yes, sir. 363 00:25:08,382 --> 00:25:09,748 What's he waiting for? 364 00:25:10,926 --> 00:25:12,462 - Pillock. - The all clear. 365 00:25:13,429 --> 00:25:14,715 Once we've got that, it's brekky. 366 00:25:17,433 --> 00:25:18,576 Go on, have a look, Macfarlane. 367 00:25:20,060 --> 00:25:21,060 Tell us what you see. 368 00:25:21,228 --> 00:25:22,228 Don't be daft. 369 00:25:22,229 --> 00:25:23,540 Stand down, C coy. 370 00:25:25,232 --> 00:25:26,313 Stand down. 371 00:25:37,036 --> 00:25:38,476 Go on, have a look, Macfarlane. 372 00:25:39,163 --> 00:25:41,057 Don't you want to know what the German lines look like? 373 00:25:41,081 --> 00:25:42,162 Go on, Eddie. 374 00:25:43,584 --> 00:25:45,041 Just a quick look, Ed, yeah? 375 00:25:45,127 --> 00:25:46,604 I'll tell you what, I'll give you two bob. 376 00:25:46,628 --> 00:25:48,039 Well, you look if you want to. 377 00:25:48,213 --> 00:25:50,253 I would, but it's right in front of you, mate. 378 00:25:55,054 --> 00:25:56,636 Two bob mind, no tick. 379 00:25:57,056 --> 00:25:58,547 Two bob's yours, Ed, it's yours. 380 00:25:59,475 --> 00:26:00,556 Tell us what it looks like. 381 00:26:09,860 --> 00:26:10,860 Nothing much. 382 00:26:11,779 --> 00:26:12,860 Looks like a grassy hill. 383 00:26:14,948 --> 00:26:16,280 See a bit of earth at the top. 384 00:26:16,992 --> 00:26:17,992 Bit of their wire. 385 00:26:18,911 --> 00:26:19,947 Is that all? 386 00:26:20,037 --> 00:26:22,029 It's like a hill going up to the lip of a quarry. 387 00:26:22,748 --> 00:26:23,748 Far off, like. 388 00:26:25,042 --> 00:26:26,042 Quarter of a mile. 389 00:26:28,003 --> 00:26:29,039 Grass is blowing. 390 00:26:31,173 --> 00:26:32,173 Sort of calm. 391 00:26:32,674 --> 00:26:33,915 Like a sloping meadow. 392 00:26:35,594 --> 00:26:36,630 Sloping up. 393 00:26:39,473 --> 00:26:40,473 Gentle. 394 00:26:43,977 --> 00:26:45,468 That ain't worth two bob, sunshine. 395 00:26:45,854 --> 00:26:47,094 Yes, it... 396 00:26:47,189 --> 00:26:49,101 Jesus Christ, what the fuck was that? 397 00:26:49,316 --> 00:26:50,477 Who's firing? 398 00:26:52,319 --> 00:26:54,026 He's down here! 399 00:26:54,404 --> 00:26:55,404 Out the way! 400 00:26:55,572 --> 00:26:56,688 Stretcher bearer! 401 00:27:01,161 --> 00:27:02,618 - Eddie? - Stretcher bearer! 402 00:27:06,834 --> 00:27:07,995 Get him back! 403 00:27:08,085 --> 00:27:09,085 Get him back! 404 00:27:09,586 --> 00:27:10,667 Stretcher bearer! 405 00:27:14,424 --> 00:27:15,835 Eddie! 406 00:27:15,968 --> 00:27:16,968 Eddie! 407 00:27:19,179 --> 00:27:21,796 Stretcher bearer! Get a fucking stretcher bearer now! 408 00:27:22,099 --> 00:27:23,493 - It's OK, OK... - Stretcher bearer! 409 00:27:23,517 --> 00:27:25,077 - Petticoat Lane! - Come here! 410 00:27:25,269 --> 00:27:26,269 Eddie! 411 00:27:26,728 --> 00:27:27,728 You're alright... 412 00:27:28,021 --> 00:27:29,637 He'll be alright. 413 00:27:36,613 --> 00:27:38,525 He's dead... is he dead? 414 00:27:40,117 --> 00:27:42,404 Jesus, Jesus, Jesus... 415 00:27:49,168 --> 00:27:51,080 Off we go. Out the way now. 416 00:27:53,172 --> 00:27:54,932 Stretcher bearer, make way! 417 00:27:54,965 --> 00:27:56,126 I'm coming through. 418 00:28:01,638 --> 00:28:03,049 He was fucking stupid. 419 00:28:03,682 --> 00:28:04,843 Fucking stupid! 420 00:28:07,769 --> 00:28:09,226 He was fucking stupid 421 00:28:09,646 --> 00:28:11,433 because he didn't fucking listen to me! 422 00:28:12,983 --> 00:28:14,190 He was fucking lucky. 423 00:28:14,359 --> 00:28:16,351 What did you say? 424 00:28:18,071 --> 00:28:19,107 Think about it, Billy. 425 00:28:20,199 --> 00:28:21,919 - Didn't listen to me! - He was lucky. 426 00:28:29,041 --> 00:28:30,623 Was this your bright idea, Corporal? 427 00:28:33,212 --> 00:28:34,919 I... I don't know what happened, Sarge. 428 00:28:35,422 --> 00:28:36,503 He heard the all clear. 429 00:28:37,925 --> 00:28:40,042 He looked out the loophole and then bang. 430 00:28:43,639 --> 00:28:45,255 You've got a cut there. 431 00:28:48,227 --> 00:28:49,889 It's a little present from Macfarlane. 432 00:28:52,689 --> 00:28:54,351 I think Eddie'll be alright. 433 00:28:54,483 --> 00:28:55,483 Looks worse than it was. 434 00:28:55,484 --> 00:28:56,711 Don't forget young Dell here's 435 00:28:56,735 --> 00:28:57,566 got a head wound too. 436 00:28:57,653 --> 00:29:00,013 Oh, I'm sure I saw a little drop of blood and all. 437 00:29:01,990 --> 00:29:03,652 I could be bloody scarred for life. 438 00:29:03,784 --> 00:29:04,784 Aw... 439 00:29:05,160 --> 00:29:07,573 Here, Dell, was it a molar or an incisor? 440 00:29:09,373 --> 00:29:10,413 Tell your grandchildren... 441 00:29:10,958 --> 00:29:14,076 "I was wounded by a flying tooth at the big push." 442 00:29:15,712 --> 00:29:17,123 Why don't you fuck off, Hogg-shit? 443 00:29:19,091 --> 00:29:20,707 It was your filthy pictures, Dell... 444 00:29:21,093 --> 00:29:22,209 brought us all bad luck. 445 00:29:22,469 --> 00:29:24,389 Why don't you piss off back to Sunday school, eh? 446 00:29:24,638 --> 00:29:26,550 Yeah, Dell, your dirty pictures 447 00:29:26,640 --> 00:29:28,051 they put a curse on us! 448 00:29:28,100 --> 00:29:29,410 Shouldn't have brought them up to the line. 449 00:29:29,434 --> 00:29:30,394 - Yeah, Dell. - Yeah. 450 00:29:30,395 --> 00:29:31,871 You should nae brought them up to the line. 451 00:29:31,895 --> 00:29:33,935 God knows what the rest of you have got in your kit. 452 00:29:34,898 --> 00:29:35,898 None of your business, son. 453 00:29:35,899 --> 00:29:37,231 Just smutty pictures, that's all. 454 00:29:38,610 --> 00:29:39,610 Jesus... 455 00:29:40,904 --> 00:29:42,065 just a little bit of fun. 456 00:29:43,740 --> 00:29:46,153 You bunch of fucking idiots. 457 00:29:46,451 --> 00:29:47,451 Tosser. 458 00:29:47,452 --> 00:29:48,846 I've never smoked before but I think 459 00:29:48,870 --> 00:29:50,327 now's about the time to start. 460 00:29:51,123 --> 00:29:52,763 We'll turn you into a man, son. 461 00:29:55,460 --> 00:29:57,140 We can't let all standards go by the board. 462 00:29:57,212 --> 00:29:58,953 Can we, Macfarlane? 463 00:29:59,089 --> 00:30:00,809 Look there, Sarge, he's gone green! 464 00:30:07,389 --> 00:30:08,755 Do you want any tea, Macfarlane? 465 00:30:17,691 --> 00:30:18,898 Sorry about your brother. 466 00:30:20,027 --> 00:30:21,947 Think about it though, could be a stroke of luck. 467 00:30:22,529 --> 00:30:23,529 Nice Blighty. 468 00:30:25,574 --> 00:30:27,190 - What? - You know. 469 00:30:27,492 --> 00:30:28,949 Get home, rest up a few months 470 00:30:29,703 --> 00:30:30,784 well out of this scrap. 471 00:30:31,830 --> 00:30:33,492 He doesn't want a Blighty, Dennis. 472 00:30:38,628 --> 00:30:39,835 He'll be sick to miss it. 473 00:30:40,630 --> 00:30:41,666 He was a nice bloke. 474 00:30:43,342 --> 00:30:45,254 Easy going, not like some of the others... 475 00:30:45,302 --> 00:30:47,214 - He's not dead, Dennis. - I know. 476 00:30:48,388 --> 00:30:49,879 I know, sorry. 477 00:30:51,141 --> 00:30:52,141 But he, um... 478 00:30:52,934 --> 00:30:54,596 he asked me to keep an eye out for ya 479 00:30:54,978 --> 00:30:56,344 if anything happened to him. 480 00:31:00,859 --> 00:31:02,066 When'd he ever speak to you? 481 00:31:02,361 --> 00:31:03,361 He did. 482 00:31:03,904 --> 00:31:05,566 Told me how he got you to sign up. 483 00:31:07,115 --> 00:31:08,115 You listen... 484 00:31:10,494 --> 00:31:12,360 I've left school, Dennis. I've got a job. 485 00:31:13,663 --> 00:31:14,663 I'm 18. 486 00:31:15,415 --> 00:31:16,415 Alright? 487 00:31:18,377 --> 00:31:19,493 If you ever need a chat. 488 00:31:20,712 --> 00:31:21,712 Um... 489 00:31:22,422 --> 00:31:24,163 Fucking bugger off, you poxy little... 490 00:31:33,225 --> 00:31:34,261 I know you're upset. 491 00:31:37,729 --> 00:31:38,970 No hard feelings. 492 00:31:43,944 --> 00:31:45,526 Move it, you lot! 493 00:31:47,989 --> 00:31:49,105 We few... 494 00:31:50,575 --> 00:31:51,861 we happy few. 495 00:31:53,286 --> 00:31:55,118 We band of brothers. 496 00:32:01,211 --> 00:32:02,543 How old you say you were? 497 00:32:03,004 --> 00:32:04,004 Right, who... 498 00:32:04,464 --> 00:32:05,464 Who took it? 499 00:32:06,007 --> 00:32:07,088 Who fucking took it? 500 00:32:07,926 --> 00:32:09,508 One of you bastards has been in my kit. 501 00:32:09,594 --> 00:32:10,835 Who fucking took it, eh? 502 00:32:10,929 --> 00:32:13,467 What you talking about, you fucking bampot? 503 00:32:14,057 --> 00:32:15,798 I had six photos in here, now there's five. 504 00:32:16,101 --> 00:32:19,094 One of you arsehole bastards has been in my kit. 505 00:32:19,229 --> 00:32:20,640 Who fucking took it, eh? 506 00:32:21,106 --> 00:32:23,769 Oh, Dell. Her heart must belong to another, eh boy? 507 00:32:23,859 --> 00:32:25,646 Aye, she didnae like you. 508 00:32:25,735 --> 00:32:26,735 She's buggered off home. 509 00:32:26,820 --> 00:32:28,686 It was you weren't it, you big fat bumpkin? 510 00:32:28,780 --> 00:32:30,567 Hey. Watch your lip, piss face. 511 00:32:30,657 --> 00:32:32,865 I saw you looking at 'em. Staring at 'em. 512 00:32:33,201 --> 00:32:34,961 Couldn't believe your big fat eyes, could ya? 513 00:32:35,162 --> 00:32:36,573 You've never seen the like. 514 00:32:37,122 --> 00:32:39,830 Innocent big eyes staring at a few titties. 515 00:32:40,250 --> 00:32:41,661 I'll fucking wallop you, Dell! 516 00:32:42,043 --> 00:32:43,409 I don't need your filthy pictures. 517 00:32:43,462 --> 00:32:44,462 I'm engaged. 518 00:32:44,629 --> 00:32:46,165 I'm engaged to be married, me. 519 00:32:48,508 --> 00:32:49,508 You're what? 520 00:32:51,761 --> 00:32:52,968 You have a fiancée, Beckwith? 521 00:32:55,056 --> 00:32:56,056 - Yeah. - Yeah, well who stole 522 00:32:56,057 --> 00:32:57,057 my photograph? 523 00:32:57,100 --> 00:32:58,216 Oh, shut it, Dell. 524 00:32:58,602 --> 00:32:59,683 When were you engaged? 525 00:33:00,937 --> 00:33:01,937 Jesus! 526 00:33:05,275 --> 00:33:06,275 Last leave. 527 00:33:06,985 --> 00:33:08,897 Engaged? You? 528 00:33:11,907 --> 00:33:12,907 Who to? 529 00:33:14,659 --> 00:33:15,659 Amy. 530 00:33:17,954 --> 00:33:18,954 Amy. 531 00:33:19,664 --> 00:33:21,476 For God's sake, Horace, why didn't you tell me? 532 00:33:21,500 --> 00:33:22,620 I was going to, honest. 533 00:33:23,084 --> 00:33:24,450 It was just so sudden, like. 534 00:33:24,878 --> 00:33:26,119 It was last leave and all. 535 00:33:26,338 --> 00:33:28,357 She was a friend of mine too, you know, for Christ's sake. 536 00:33:28,381 --> 00:33:29,622 She said she'd write to you. 537 00:33:29,716 --> 00:33:31,753 Oh, bloody fucking marvellous! 538 00:33:32,469 --> 00:33:33,571 And you were just sitting there! 539 00:33:33,595 --> 00:33:35,281 Yeah, well, this is all very lovely and romantic 540 00:33:35,305 --> 00:33:37,345 but we've still got a fucking thief in this platoon. 541 00:33:37,599 --> 00:33:39,761 Why don't you shut your wily gob, Dell? 542 00:33:39,893 --> 00:33:41,329 You keep telling me to shut up, Daventry. 543 00:33:41,353 --> 00:33:42,553 What have you got to hide, eh? 544 00:33:42,604 --> 00:33:43,562 - You don't scare me. - On your feet! 545 00:33:43,563 --> 00:33:45,395 - Colonel coming through. - Watch out. Winter. 546 00:33:45,857 --> 00:33:47,769 On your feet, colonel in the trench. 547 00:33:49,361 --> 00:33:50,361 Oi. 548 00:33:50,487 --> 00:33:51,648 Smarten yourself up, you lot. 549 00:33:51,738 --> 00:33:53,338 You look like a bunch of fucking tinkers. 550 00:33:53,657 --> 00:33:54,693 Button that up! 551 00:33:55,242 --> 00:33:58,155 Dennis! Dennis, clear that fucking mess up! 552 00:34:03,500 --> 00:34:04,500 Yes. 553 00:34:07,045 --> 00:34:08,206 Alright, gobshites. 554 00:34:09,589 --> 00:34:10,921 Attention! 555 00:34:13,218 --> 00:34:14,218 - Sergeant. - Sir. 556 00:34:16,346 --> 00:34:17,427 At ease, at ease. 557 00:34:18,557 --> 00:34:20,117 Sergeant, please allow the men to smoke. 558 00:34:20,225 --> 00:34:21,225 Sir. 559 00:34:21,851 --> 00:34:22,870 - Got a snout? - Anyone want a cig? 560 00:34:22,894 --> 00:34:23,894 Anyone got a light? 561 00:34:24,854 --> 00:34:25,854 Got a light, mate? 562 00:34:25,981 --> 00:34:28,439 Now then, Faithful, what sort of thing were you after? 563 00:34:29,067 --> 00:34:31,024 Well, sir, if you'd like to go over there. 564 00:34:36,825 --> 00:34:37,861 Hogg, can I get a smoke? 565 00:34:37,993 --> 00:34:39,200 Get your own smokes. 566 00:34:43,415 --> 00:34:45,518 If you could bring up your knee, that would be lovely. 567 00:34:45,542 --> 00:34:46,783 Um, excuse me... 568 00:34:47,794 --> 00:34:49,689 Could you stand up and move in a little bit, please? 569 00:34:49,713 --> 00:34:50,713 Thank you. 570 00:34:52,549 --> 00:34:54,632 If you could take a step forward, Colonel? 571 00:35:01,850 --> 00:35:03,386 What do you, uh, expect me to say? 572 00:35:03,727 --> 00:35:05,013 Ah, sir... 573 00:35:06,521 --> 00:35:07,978 Well, the caption reads... 574 00:35:08,565 --> 00:35:12,309 "Senior officer addresses men, on eve of the battle. 575 00:35:12,736 --> 00:35:13,852 Morale is high." 576 00:35:14,404 --> 00:35:15,844 You could say anything you like, sir. 577 00:35:16,406 --> 00:35:18,318 Something uplifting, perhaps. 578 00:35:20,660 --> 00:35:22,572 - Ready, Geoffrey? - Ready when you are, Harold. 579 00:35:24,331 --> 00:35:25,367 Colonel Villiers. 580 00:35:27,292 --> 00:35:28,874 Men, the battalion's objectives 581 00:35:29,502 --> 00:35:31,869 are the enemy lines in front of the village of Montauban. 582 00:35:33,423 --> 00:35:35,130 - I want to tell you... - Sorry. 583 00:35:35,508 --> 00:35:37,875 Sir, could we start again? I knocked my hand. 584 00:35:39,220 --> 00:35:40,820 Could we, uh, start again, sir? 585 00:35:40,972 --> 00:35:42,554 I don't have to repeat myself, surely? 586 00:35:42,766 --> 00:35:44,726 No, sir. Just start talking whenever you're ready. 587 00:35:44,851 --> 00:35:46,491 Right, would you give me a signal, please? 588 00:35:46,811 --> 00:35:47,770 Geoffrey? 589 00:35:47,771 --> 00:35:49,131 Ready when you are, Harold. 590 00:35:49,481 --> 00:35:50,847 In your own time, Colonel Villiers. 591 00:35:57,739 --> 00:35:58,946 I want to assure you men 592 00:35:59,699 --> 00:36:01,135 that after the bombardment you have seen 593 00:36:01,159 --> 00:36:03,401 you'll be able to go over the top with a walking stick. 594 00:36:05,497 --> 00:36:06,783 And when you get to Montauban 595 00:36:07,290 --> 00:36:08,930 you'll find that the Germans are all dead. 596 00:36:09,793 --> 00:36:10,793 Not even a... 597 00:36:11,419 --> 00:36:13,911 not even a rat will have survived. 598 00:36:15,215 --> 00:36:16,215 Shall I continue? 599 00:36:16,591 --> 00:36:17,707 Oh, please, sir. 600 00:36:18,551 --> 00:36:20,508 Now, we will have control of Montauban village 601 00:36:21,179 --> 00:36:22,295 by 11am. 602 00:36:23,264 --> 00:36:24,675 The field kitchens will be following 603 00:36:25,558 --> 00:36:27,595 and be able to provide you all with a hot meal. 604 00:36:29,729 --> 00:36:30,936 I want to assure you men... 605 00:36:31,856 --> 00:36:33,643 that success is guaranteed. 606 00:36:34,901 --> 00:36:37,188 Casualties are expected to be no more than 10%. 607 00:36:38,279 --> 00:36:40,521 In fact, when you... when you set off over the top 608 00:36:41,241 --> 00:36:42,448 you'll be able to slope arms 609 00:36:42,992 --> 00:36:44,779 light your pipes, your cigarettes 610 00:36:45,578 --> 00:36:47,938 and march all the way to Bapaume before you meet a single... 611 00:36:48,498 --> 00:36:49,498 live German. 612 00:36:51,209 --> 00:36:52,620 Thumbs up, hats off. 613 00:36:53,169 --> 00:36:54,169 Big cheer! 614 00:37:01,594 --> 00:37:02,714 Thank you, Colonel. 615 00:37:03,179 --> 00:37:04,179 That was wonderful. 616 00:37:05,849 --> 00:37:07,368 We'll have you in the flickers yet, sir. 617 00:37:07,392 --> 00:37:08,392 Mm... 618 00:37:09,102 --> 00:37:10,434 Over my dead body! 619 00:37:12,105 --> 00:37:13,105 Yes... 620 00:37:13,773 --> 00:37:15,093 Now, you fellows finished with me? 621 00:37:15,734 --> 00:37:16,894 One more thing, sir. 622 00:37:17,986 --> 00:37:19,898 Inspection of the casualty clearing station. 623 00:37:20,155 --> 00:37:21,271 Right, shall we go? 624 00:37:22,490 --> 00:37:23,490 Thank you, men. 625 00:37:23,950 --> 00:37:24,950 Good luck. 626 00:37:25,368 --> 00:37:26,575 We'll give them hell, sir! 627 00:37:27,078 --> 00:37:28,078 Yes! 628 00:37:28,121 --> 00:37:29,737 Yes, well done. Oh, and uh... 629 00:37:30,540 --> 00:37:31,540 and look here... 630 00:37:32,000 --> 00:37:33,457 I want you lads to win as many medals 631 00:37:33,501 --> 00:37:34,833 for the battalion as possible. 632 00:37:36,546 --> 00:37:38,546 It's alright for you, you won't be there. 633 00:37:46,347 --> 00:37:47,347 No, I won't be. 634 00:37:48,391 --> 00:37:49,391 But you lot will. 635 00:37:52,979 --> 00:37:53,979 Stand up! 636 00:37:54,189 --> 00:37:55,725 - Thank you, Sergeant. - Sir. 637 00:38:03,615 --> 00:38:04,615 Carry on, Sergeant. 638 00:38:17,003 --> 00:38:18,003 Well done, boys. 639 00:38:21,090 --> 00:38:22,090 Daventry... 640 00:38:22,675 --> 00:38:23,836 you come with me. 641 00:38:32,685 --> 00:38:33,846 You've had it now, mate. 642 00:38:39,651 --> 00:38:41,813 C company, over here! 643 00:38:49,452 --> 00:38:51,910 Stand at ease. Stand easy. 644 00:38:59,671 --> 00:39:01,503 I'm watching you carefully, Daventry. 645 00:39:03,049 --> 00:39:04,585 You don't make one more mistake. 646 00:39:05,218 --> 00:39:06,218 Not one. 647 00:39:07,178 --> 00:39:09,261 And you never ever say anything like that again... 648 00:39:10,306 --> 00:39:11,513 or I'll break you. 649 00:39:15,937 --> 00:39:18,054 I'll fucking break you, Daventry. 650 00:39:43,339 --> 00:39:44,830 No, but what actually happened? 651 00:39:46,801 --> 00:39:47,801 Well... 652 00:39:48,553 --> 00:39:50,294 they were marching us over this hill, right? 653 00:39:51,097 --> 00:39:52,097 About... 654 00:39:53,141 --> 00:39:55,286 Fuck, about a mile behind the lines, eh? That right, Rag? 655 00:39:55,310 --> 00:39:57,347 That's right, yeah. About a mile. 656 00:39:57,979 --> 00:40:00,179 You could actually see the German lines. We were just... 657 00:40:00,523 --> 00:40:02,515 walking along, chatting like. Next thing... 658 00:40:02,817 --> 00:40:03,978 Bang, out of the blue 659 00:40:04,736 --> 00:40:08,195 boys start screaming, falling over, dying. 660 00:40:10,992 --> 00:40:11,992 Jesus wept. 661 00:40:12,076 --> 00:40:13,636 Couldn't hear a fucking sound. 662 00:40:13,870 --> 00:40:15,077 Bullets just whizzing by. 663 00:40:16,789 --> 00:40:17,789 Boys just... 664 00:40:18,625 --> 00:40:20,036 screaming, running everywhere. 665 00:40:20,793 --> 00:40:21,829 And what was it? 666 00:40:23,338 --> 00:40:24,338 Jerry. 667 00:40:24,797 --> 00:40:26,504 Fuckers seen us marching over the hill. 668 00:40:26,966 --> 00:40:28,548 Put a machine gun at high elevation. 669 00:40:29,344 --> 00:40:30,344 Good night. 670 00:40:37,226 --> 00:40:39,559 Over a mile away, that's why we couldn't hear the shots. 671 00:40:39,812 --> 00:40:40,812 Fuck me. 672 00:40:41,022 --> 00:40:42,022 What d'you do? 673 00:40:42,273 --> 00:40:44,353 Me and Rag here just ran like hell, isn't that right? 674 00:40:45,193 --> 00:40:46,274 We were lucky. 675 00:40:46,819 --> 00:40:48,151 A lot of boys got it that day. 676 00:40:48,279 --> 00:40:49,360 Fucking lot of boys. 677 00:40:49,864 --> 00:40:51,230 We were fucking lucky. 678 00:40:52,241 --> 00:40:53,521 ...dance last Saturday. 679 00:40:53,701 --> 00:40:55,488 I don't believe you. It was so sudden. 680 00:40:55,954 --> 00:40:56,990 I told you. 681 00:40:57,956 --> 00:40:59,117 Oh, come on, George. 682 00:40:59,916 --> 00:41:01,373 It was just so sudden like. 683 00:41:01,709 --> 00:41:03,917 We were just there and I was having to go back 684 00:41:04,545 --> 00:41:06,377 few days left of leave, we just thought... 685 00:41:07,924 --> 00:41:09,540 half our family don't even know yet. 686 00:41:09,968 --> 00:41:11,300 You could have told me. 687 00:41:11,678 --> 00:41:12,964 I'm your best bloody friend! 688 00:41:13,137 --> 00:41:14,218 Blurting it out like that. 689 00:41:14,931 --> 00:41:16,047 How do you think I feel? 690 00:41:16,766 --> 00:41:18,007 When you've finished, Hogg. 691 00:41:19,185 --> 00:41:20,301 Ration party. 692 00:41:22,522 --> 00:41:24,935 Ambrose, Rookwood, go with Hogg. 693 00:41:26,818 --> 00:41:28,525 And you lot, fuck off. 694 00:41:30,571 --> 00:41:31,903 - Hey, Charlie. - Mm. 695 00:41:32,198 --> 00:41:33,279 Why d'you call him "Rag"? 696 00:41:35,076 --> 00:41:36,783 Cos he's a raggedy-arsed sort of a fella. 697 00:41:40,456 --> 00:41:42,197 Hey. Know why I call him "Charlie"? 698 00:41:42,875 --> 00:41:43,875 No, why? 699 00:41:44,252 --> 00:41:45,413 Cos his name's Charlie. 700 00:41:51,384 --> 00:41:52,670 I'm not happy about this, Horace. 701 00:41:54,679 --> 00:41:55,886 I'm still not happy. 702 00:41:57,265 --> 00:41:59,632 Oh, come on, George, we've been courting for a year! 703 00:42:05,440 --> 00:42:07,432 What do you mean, he owes you 2,000 pound? 704 00:42:07,900 --> 00:42:08,981 From playing cards? 705 00:42:09,652 --> 00:42:10,813 That stupid game? 706 00:42:10,862 --> 00:42:12,774 That's me winnings, fair and square. 707 00:42:13,573 --> 00:42:15,050 Double or quits when we get back, right? 708 00:42:15,074 --> 00:42:17,316 I'll be a rich man when this war's over, I tell you. 709 00:42:19,537 --> 00:42:20,744 Will you teach me to play? 710 00:42:31,299 --> 00:42:32,961 I was just having quite a nice dream then. 711 00:42:36,012 --> 00:42:37,253 I was in Southport. 712 00:42:37,805 --> 00:42:38,886 On the prom. 713 00:42:39,974 --> 00:42:41,681 With a rather charming young lady. 714 00:42:54,781 --> 00:42:55,781 Daventry? 715 00:43:00,119 --> 00:43:01,119 Do you think, right... 716 00:43:01,996 --> 00:43:02,996 sort of an idea. 717 00:43:05,958 --> 00:43:07,478 That it's possible just to meet someone 718 00:43:07,543 --> 00:43:09,250 just the one time... 719 00:43:10,171 --> 00:43:11,287 and say, like, maybe... 720 00:43:12,548 --> 00:43:14,961 I don't know, two, three sentences, but... 721 00:43:16,260 --> 00:43:17,796 not of anything important, like... 722 00:43:18,262 --> 00:43:21,346 but still for that to be something special and that. 723 00:43:22,892 --> 00:43:23,892 Sort of... 724 00:43:24,936 --> 00:43:25,972 thing. 725 00:43:26,437 --> 00:43:28,117 Fascinating question, Macfarlane. 726 00:43:28,981 --> 00:43:30,643 You're talking nonsense, gibberish! 727 00:43:31,234 --> 00:43:32,234 Spit it out, man. 728 00:43:33,111 --> 00:43:34,443 I met someone once, right? 729 00:43:35,905 --> 00:43:37,521 I only said a few words, but... 730 00:43:39,492 --> 00:43:41,529 you know, I felt something special between us. 731 00:43:43,287 --> 00:43:44,287 Well... 732 00:43:44,997 --> 00:43:46,329 the phenomenon, Billy... 733 00:43:48,292 --> 00:43:49,999 is known as "love at first sight". 734 00:43:50,336 --> 00:43:51,747 Yeah, I know that. 735 00:43:53,339 --> 00:43:55,251 But I'm pretty sure it were on both sides, like. 736 00:43:55,967 --> 00:43:56,967 Oh? 737 00:43:57,260 --> 00:43:58,876 So the young lady reciprocated? 738 00:44:02,056 --> 00:44:03,056 Well, no. 739 00:44:03,850 --> 00:44:04,850 No, I just said she... 740 00:44:05,309 --> 00:44:06,309 felt the same. 741 00:44:07,019 --> 00:44:08,019 And, uh... 742 00:44:09,355 --> 00:44:11,221 and what was said on this momentous encounter? 743 00:44:12,275 --> 00:44:13,391 I remember exactly. 744 00:44:14,777 --> 00:44:15,777 I said to her... 745 00:44:17,405 --> 00:44:18,862 I said... 746 00:44:20,700 --> 00:44:22,700 Could I have a shilling postal order, please, Miss? 747 00:44:23,035 --> 00:44:24,035 Right. 748 00:44:24,287 --> 00:44:25,744 What did "Juliet" say to you? 749 00:44:26,664 --> 00:44:27,825 No, she were called Maria. 750 00:44:29,000 --> 00:44:30,036 Maria Corrigan. 751 00:44:32,128 --> 00:44:33,128 She said... 752 00:44:33,546 --> 00:44:34,627 now, I think this is right. 753 00:44:35,047 --> 00:44:36,788 She said... 754 00:44:36,924 --> 00:44:38,444 Jesus, what the fuck was that? 755 00:44:38,759 --> 00:44:40,250 What was that? Are they firing back? 756 00:44:40,720 --> 00:44:41,927 I thought that wasn't allowed. 757 00:44:42,180 --> 00:44:43,180 Macfarlane. 758 00:44:44,140 --> 00:44:45,381 Get down to battalion reserve. 759 00:44:46,100 --> 00:44:47,432 Hurry up that ration party. 760 00:44:48,102 --> 00:44:49,638 - Give them a hand. - Sarge. 761 00:44:50,104 --> 00:44:51,104 To, uh... 762 00:44:51,272 --> 00:44:52,558 to be continued, young Billy. 763 00:44:53,399 --> 00:44:54,399 Come on, hurry up. 764 00:44:55,818 --> 00:44:57,855 And you, go and relieve Digby. 765 00:45:19,550 --> 00:45:21,550 - Alright, son? - Hello, Billy. 766 00:46:10,601 --> 00:46:11,601 Hoggy? 767 00:47:03,279 --> 00:47:04,440 Sarge! 768 00:47:37,271 --> 00:47:39,012 Where the fuck have you been, Macfarlane? 769 00:47:40,941 --> 00:47:41,941 Get up. 770 00:47:43,402 --> 00:47:44,442 - Sir... - What is it, lad? 771 00:47:44,612 --> 00:47:45,812 Come on, good God, what is it? 772 00:47:45,905 --> 00:47:46,986 Come on, spit it out! 773 00:47:47,281 --> 00:47:48,522 Macfarlane, I'm... 774 00:47:48,616 --> 00:47:49,532 - Jesus. - Good God. 775 00:47:49,533 --> 00:47:50,533 What is it, man? 776 00:47:50,993 --> 00:47:51,993 Come here. 777 00:47:52,036 --> 00:47:53,036 Billy, Billy! 778 00:47:53,329 --> 00:47:54,786 - Billy? - What is it? 779 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Oh, he's alright. 780 00:48:01,087 --> 00:48:02,203 Just shook him up a bit. 781 00:48:03,172 --> 00:48:04,379 Yes, I can imagine. 782 00:48:05,341 --> 00:48:07,207 Bad business, bad luck. 783 00:48:10,179 --> 00:48:12,579 And it all comes down to luck in the end, doesn't it? 784 00:48:15,810 --> 00:48:16,810 What do you mean? 785 00:48:20,272 --> 00:48:21,308 Well, everything. 786 00:48:23,651 --> 00:48:25,438 I chose those three for the ration party. 787 00:48:25,528 --> 00:48:26,689 It could've been anybody. 788 00:48:27,988 --> 00:48:29,348 Good luck on those I didn't choose. 789 00:48:30,449 --> 00:48:31,485 Bad luck on those I did. 790 00:48:34,954 --> 00:48:36,035 Feels a bit brutal. 791 00:48:38,374 --> 00:48:39,581 It makes no sense. 792 00:48:41,377 --> 00:48:43,710 I mean, who's to say what good luck's controlling me? 793 00:48:44,380 --> 00:48:45,380 Or you, sir. 794 00:48:46,006 --> 00:48:47,006 Us. 795 00:48:54,807 --> 00:48:56,764 I don't suppose you ever expected to end up here. 796 00:49:02,565 --> 00:49:03,565 No. 797 00:49:04,775 --> 00:49:06,711 I was rather hoping to farm cotton in South Africa 798 00:49:06,735 --> 00:49:08,601 actually, see. 799 00:49:10,448 --> 00:49:11,448 There you go. 800 00:49:14,034 --> 00:49:15,034 What about you? 801 00:49:16,370 --> 00:49:17,370 Doesn't come into it. 802 00:49:18,873 --> 00:49:20,330 I'm a professional soldier. 803 00:49:20,624 --> 00:49:21,624 Mm. 804 00:49:22,126 --> 00:49:23,126 I see. 805 00:49:32,511 --> 00:49:34,548 - You alright? - Mm, fine, thank you. Fine. 806 00:49:34,680 --> 00:49:35,680 Fine. 807 00:49:39,518 --> 00:49:40,929 Do you like fishing, Sergeant? 808 00:49:43,772 --> 00:49:45,138 Don't mind a spot of fishing. 809 00:49:46,066 --> 00:49:47,182 It's what I miss. 810 00:49:49,195 --> 00:49:50,811 My people had a place up in Scotland 811 00:49:50,905 --> 00:49:52,237 and did a lot of fishing there. 812 00:49:53,866 --> 00:49:54,866 I miss my fishing. 813 00:49:56,035 --> 00:49:57,435 I've never been to Scotland. 814 00:49:57,953 --> 00:49:59,194 Very bonnie place, I'm told. 815 00:49:59,580 --> 00:50:00,580 Oh, yes. 816 00:50:01,916 --> 00:50:03,077 You a married man, Sergeant? 817 00:50:04,502 --> 00:50:05,502 I am, yes. 818 00:50:07,546 --> 00:50:08,546 Children? 819 00:50:10,966 --> 00:50:12,127 Two girls, one boy. 820 00:50:15,304 --> 00:50:16,304 Excellent. 821 00:50:18,057 --> 00:50:19,057 Handsome family. 822 00:50:19,934 --> 00:50:20,934 Pretty girls. 823 00:50:23,979 --> 00:50:25,436 Lucky man, Sergeant, lucky man. 824 00:50:34,907 --> 00:50:36,443 Anything I can do for you, sir? 825 00:50:37,618 --> 00:50:38,654 Excuse me. 826 00:50:52,841 --> 00:50:55,254 It seems the Germans have dug a trench just forward 827 00:50:56,220 --> 00:50:58,303 opposite us, sort of a listening post perhaps. 828 00:50:59,932 --> 00:51:01,764 Captain's asked that we send out a patrol 829 00:51:02,476 --> 00:51:04,058 to investigate, check the wire 830 00:51:04,144 --> 00:51:05,601 take care of it if it's occupied 831 00:51:05,688 --> 00:51:07,145 that sort of thing, you see. 832 00:51:07,982 --> 00:51:08,982 Patrol. 833 00:51:10,359 --> 00:51:11,475 - How many men? - As few... 834 00:51:12,152 --> 00:51:14,565 or as many as we want. It's something that we... I... 835 00:51:15,948 --> 00:51:18,440 have to deal with tonight, before the attack. 836 00:51:24,123 --> 00:51:25,123 Well... 837 00:51:27,334 --> 00:51:29,334 you've done this sort of thing before, haven't you? 838 00:51:34,091 --> 00:51:35,091 Many times. 839 00:51:48,397 --> 00:51:49,933 Dim your lights now! 840 00:52:30,939 --> 00:52:31,975 Billy. 841 00:52:32,399 --> 00:52:33,399 What? 842 00:52:34,443 --> 00:52:35,443 You alright? 843 00:52:37,237 --> 00:52:38,648 Yeah. 844 00:52:41,992 --> 00:52:43,699 Poor old Rag and Charlie, eh? 845 00:52:47,790 --> 00:52:49,750 "We were fuckin' lucky". 846 00:52:51,251 --> 00:52:52,367 Direct hit, was it? 847 00:52:56,006 --> 00:52:57,006 It were just, um... 848 00:52:58,926 --> 00:52:59,926 a mess. 849 00:53:01,220 --> 00:53:02,301 Rag and Charlie... 850 00:53:04,139 --> 00:53:05,175 there was nothing left. 851 00:53:05,849 --> 00:53:06,965 Did you, uh... 852 00:53:08,769 --> 00:53:10,226 did you see anything of Hoggy? 853 00:53:11,855 --> 00:53:12,855 Um... 854 00:53:13,565 --> 00:53:15,602 He were just lying to one side, like. 855 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 Upsets me, that. 856 00:53:21,281 --> 00:53:22,738 That we didnae get things sorted. 857 00:53:24,118 --> 00:53:25,859 Your impending nuptials? 858 00:53:26,537 --> 00:53:28,073 I know what that means, Daventry. 859 00:53:28,997 --> 00:53:29,997 I'm sure you do. 860 00:53:30,124 --> 00:53:31,309 You think it's funny to say that? 861 00:53:31,333 --> 00:53:32,936 - You think it's clever? - On the contrary... 862 00:53:32,960 --> 00:53:34,440 Well, it's no fucking funny, Daventry. 863 00:53:35,129 --> 00:53:36,129 Hoggy's dead. 864 00:53:37,381 --> 00:53:38,381 You're alive. 865 00:53:38,966 --> 00:53:39,966 Aye. 866 00:53:43,554 --> 00:53:45,045 But for how fucking long, eh? 867 00:53:50,811 --> 00:53:52,302 Macfarlane, come here. 868 00:54:00,821 --> 00:54:02,062 Sarky bastard. 869 00:54:02,906 --> 00:54:04,693 He's a bit too full of himself, that one. 870 00:54:07,745 --> 00:54:08,745 Good old George. 871 00:54:11,915 --> 00:54:13,781 Have to kill a few more Germans now. 872 00:54:15,169 --> 00:54:16,660 - You alright? - Yeah. 873 00:54:17,671 --> 00:54:18,671 Yes, Sarge. 874 00:54:19,673 --> 00:54:21,915 You brother's in a base hospital at Etaples. 875 00:54:23,594 --> 00:54:26,177 He's gonna talk funny for the rest of his life, but he's fine. 876 00:54:27,639 --> 00:54:28,720 Be back home soon. 877 00:54:30,309 --> 00:54:31,309 Thanks, Sarge. 878 00:54:31,894 --> 00:54:32,894 It's good news. 879 00:54:33,437 --> 00:54:34,723 You better get his kit together. 880 00:54:35,189 --> 00:54:36,646 Bundle it up. Beckwith! 881 00:54:37,733 --> 00:54:38,733 You come with me. 882 00:54:46,074 --> 00:54:47,074 Billy. 883 00:54:47,201 --> 00:54:48,612 Were they all really minced up? 884 00:54:48,702 --> 00:54:49,721 - Little pieces... - I don't wanna 885 00:54:49,745 --> 00:54:52,237 talk about it anymore, alright? So just fuck off. 886 00:55:30,828 --> 00:55:31,828 Is that enough, Sarge? 887 00:55:33,372 --> 00:55:34,908 Black as the ace of spades, Beckwith. 888 00:55:43,465 --> 00:55:44,465 Give him your bombs. 889 00:55:48,428 --> 00:55:50,511 When you see mine go off, chuck in yours after. 890 00:55:51,098 --> 00:55:52,134 Right, Sarge. Definitely. 891 00:55:53,183 --> 00:55:55,800 And if this gets broken, head for home 892 00:55:55,978 --> 00:55:57,514 otherwise you're with me all the way. 893 00:56:03,652 --> 00:56:04,652 Right, sir. 894 00:56:05,821 --> 00:56:06,821 We'll be off. 895 00:56:09,032 --> 00:56:10,068 Good luck. 896 00:56:12,327 --> 00:56:13,327 Thank you. 897 00:56:15,289 --> 00:56:16,746 - Good luck to you. - Sir. 898 00:56:18,458 --> 00:56:19,574 Right, shall we, uh... 899 00:56:20,085 --> 00:56:21,621 We need a password for coming back in. 900 00:56:22,963 --> 00:56:24,124 How about "Shakespeare"? 901 00:56:26,258 --> 00:56:27,499 "Victor Ludorum"? 902 00:56:27,801 --> 00:56:28,801 "Post Office". 903 00:56:30,012 --> 00:56:31,048 "Post Office", it is. 904 00:56:32,014 --> 00:56:34,552 Corporal, you put up a flare every 15 minutes. 905 00:56:34,850 --> 00:56:35,850 - Got it? - Sarge. 906 00:56:36,184 --> 00:56:37,184 Snout. 907 00:56:41,106 --> 00:56:42,106 Sarge. 908 00:56:44,276 --> 00:56:45,276 Alright, Beckwith. 909 00:56:47,070 --> 00:56:48,311 Let's sort this lot out. 910 00:56:53,243 --> 00:56:54,984 Every 15 minutes, you send up a... 911 00:56:55,120 --> 00:56:56,120 a green flare. 912 00:56:57,539 --> 00:56:58,655 Every... every 15 minutes. 913 00:56:59,333 --> 00:57:00,333 Yes, sir. 914 00:57:13,263 --> 00:57:15,471 He's a bit of a fucking idiot, that Mr Harte, isn't he? 915 00:57:15,849 --> 00:57:16,849 Damn right. 916 00:57:18,477 --> 00:57:19,477 He can't help it. 917 00:57:20,479 --> 00:57:21,640 - Why not? - Yeah, why not? 918 00:57:23,607 --> 00:57:24,848 Well, he were bred that way. 919 00:57:26,026 --> 00:57:27,026 Oh, right. 920 00:57:35,369 --> 00:57:36,530 No, can't see a thing. 921 00:57:48,131 --> 00:57:49,463 Jesus Christ! 922 00:57:49,591 --> 00:57:51,431 What the fucking hell was that? 923 00:57:56,390 --> 00:57:58,430 - That's English. - It's not English. 924 00:57:59,226 --> 00:58:01,343 Oh, God. 925 00:58:01,895 --> 00:58:03,175 What if it's Beckwith and Winter? 926 00:58:03,981 --> 00:58:05,893 Jesus! 927 00:58:18,704 --> 00:58:20,036 Fuck, I hope they're alright. 928 00:58:38,765 --> 00:58:39,972 - Got two left now. - Yeah. 929 00:58:40,058 --> 00:58:41,258 Post Office. 930 00:58:41,351 --> 00:58:42,351 Post Office! 931 00:58:42,477 --> 00:58:43,437 Post Office. 932 00:58:43,438 --> 00:58:45,178 Post Office! Here, over here! 933 00:58:45,772 --> 00:58:46,772 They're back! 934 00:58:46,857 --> 00:58:48,057 Go and tell Harte, Cornwallis. 935 00:58:49,151 --> 00:58:50,151 Post Office! 936 00:58:53,655 --> 00:58:55,191 We've got a surprise for you, boys. 937 00:58:57,492 --> 00:58:58,452 Get in there! 938 00:58:58,453 --> 00:58:59,909 Ich kann auch nichts dafuer. 939 00:59:00,704 --> 00:59:02,115 Nein, oh, nein. 940 00:59:02,622 --> 00:59:03,738 Lass mich in Ruhe. 941 00:59:04,416 --> 00:59:05,696 - Nein! Tut mir nichts. - Get up! 942 00:59:05,917 --> 00:59:06,917 Nein! 943 00:59:07,461 --> 00:59:09,828 Keep still! Keep still! 944 00:59:10,130 --> 00:59:12,087 Shut up! 945 00:59:17,304 --> 00:59:18,824 - Kamerad... - Shut your fuckin' mouth! 946 00:59:22,100 --> 00:59:24,262 Keep your hands up above the wire! 947 00:59:25,020 --> 00:59:26,431 Get the flare up! 948 00:59:31,568 --> 00:59:32,729 Put a guard on him. 949 00:59:32,778 --> 00:59:34,110 I'll be back in a tick. 950 00:59:35,989 --> 00:59:38,151 Come on! Somebody put a fucking gun on him! 951 00:59:42,454 --> 00:59:44,411 Nein. Das ist doch Wahnsinn. 952 00:59:44,623 --> 00:59:45,725 He was wandering about all over the place 953 00:59:45,749 --> 00:59:47,029 after Winter threw the bombs in. 954 00:59:47,584 --> 00:59:49,144 Didnae know where the fuck he was going. 955 00:59:49,294 --> 00:59:50,626 Ran right into us. 956 00:59:52,047 --> 00:59:53,047 Here you go. 957 00:59:54,091 --> 00:59:55,127 What about the noise? 958 00:59:55,550 --> 00:59:56,550 The man screaming? 959 00:59:57,177 --> 00:59:58,404 I couldn't hear fucking anything. 960 00:59:58,428 --> 01:00:00,044 I was sort of deaf with all the bombs. 961 01:00:02,557 --> 01:00:04,117 Maybe it was one of the Huns in the sap. 962 01:00:04,434 --> 01:00:05,891 It was Winter who threw the bombs in. 963 01:00:06,269 --> 01:00:08,056 Couldn't hear anything after the explosions. 964 01:00:09,564 --> 01:00:10,564 Funny thing... 965 01:00:11,274 --> 01:00:12,810 when we got close to their lines 966 01:00:12,859 --> 01:00:14,270 I could hear them like, singing. 967 01:00:14,653 --> 01:00:16,189 Like, underground in their dug-outs. 968 01:00:16,279 --> 01:00:17,279 Singing? 969 01:00:18,782 --> 01:00:21,149 Yeah, well. Keeping their spirits up. 970 01:00:21,993 --> 01:00:23,633 It must be fucking murder after five days. 971 01:00:24,162 --> 01:00:25,278 Singing? 972 01:00:26,957 --> 01:00:28,038 What about the wire? 973 01:00:28,333 --> 01:00:29,933 There's still a fucking lot of wire left. 974 01:00:30,085 --> 01:00:32,327 After this barrage? Jesus, what's going on? 975 01:00:32,712 --> 01:00:34,912 It must be fucking murder in those trenches. 976 01:00:35,048 --> 01:00:36,408 Aye, look at the state of that one. 977 01:00:36,842 --> 01:00:38,602 Shivering like a fucking rabbit or something. 978 01:00:38,718 --> 01:00:39,959 Like a fucking rat! 979 01:00:40,929 --> 01:00:42,170 Jesus Christ... 980 01:00:44,516 --> 01:00:45,597 You fools. 981 01:00:48,770 --> 01:00:49,770 What? 982 01:00:51,523 --> 01:00:52,604 Nothing's working. 983 01:00:55,277 --> 01:00:56,518 They're just sitting there. 984 01:00:57,529 --> 01:00:58,645 Waiting for us. 985 01:01:00,824 --> 01:01:01,824 Oi. 986 01:01:01,950 --> 01:01:02,950 Oi! 987 01:01:03,326 --> 01:01:04,362 I'm talking to you. 988 01:01:06,371 --> 01:01:08,283 Was you singing? 989 01:01:09,291 --> 01:01:10,827 - Was ya? - Kamerad... 990 01:01:11,459 --> 01:01:13,166 Yeah? 991 01:01:13,753 --> 01:01:14,753 Fucking have him! 992 01:01:16,214 --> 01:01:17,441 Don't you fucking want to get him? 993 01:01:17,465 --> 01:01:19,047 You won't be singing tomorrow! 994 01:01:20,010 --> 01:01:21,376 There's no two ways about that. 995 01:01:21,845 --> 01:01:23,131 - Just leave it! - It's alright. 996 01:01:23,180 --> 01:01:24,546 I had a rush of blood, that's all. 997 01:01:24,681 --> 01:01:25,681 That's all it was. 998 01:01:26,016 --> 01:01:28,035 We should fucking kill him, what's the matter with yous? 999 01:01:28,059 --> 01:01:29,659 - He's a fucking Germ... - Just leave it. 1000 01:01:30,937 --> 01:01:32,553 Just leave it. 1001 01:01:33,273 --> 01:01:34,273 Here y'are. 1002 01:01:34,608 --> 01:01:35,608 Here. 1003 01:01:37,027 --> 01:01:38,027 Have a gasper. 1004 01:01:39,112 --> 01:01:41,445 Don't worry about him, he's a nasty little toerag, huh? 1005 01:01:41,948 --> 01:01:42,948 Go on, I got loads. 1006 01:01:46,244 --> 01:01:47,244 That's it. 1007 01:02:07,682 --> 01:02:08,682 Dankeschoen. 1008 01:02:10,393 --> 01:02:11,393 Is good. 1009 01:02:11,853 --> 01:02:13,594 English tobacco, mate. Best in the world. 1010 01:02:17,484 --> 01:02:18,600 Was ist dein Name? 1011 01:02:20,779 --> 01:02:21,815 Zimmermann. 1012 01:02:23,073 --> 01:02:24,735 Dieter Zimmermann. 1013 01:02:27,786 --> 01:02:28,786 Dieter. 1014 01:02:31,539 --> 01:02:32,871 Mein Name ist Colin. 1015 01:02:41,841 --> 01:02:43,582 Come on. Steady on, Daventry. 1016 01:02:44,970 --> 01:02:46,131 Fraternising with the enemy? 1017 01:02:46,680 --> 01:02:48,171 Terrible crime, isn't it, Beckwith? 1018 01:02:51,768 --> 01:02:53,054 He's the lucky one, mate. 1019 01:02:55,188 --> 01:02:56,520 We're the poor fucking idiots. 1020 01:02:57,565 --> 01:02:58,772 You wait and see. 1021 01:03:05,282 --> 01:03:06,282 What's got into him? 1022 01:03:06,574 --> 01:03:07,690 Oh, God knows. 1023 01:03:08,159 --> 01:03:09,320 He's an odd bugger. 1024 01:03:10,412 --> 01:03:11,698 Fuck, here's Winter... 1025 01:03:12,205 --> 01:03:13,205 Beckwith. 1026 01:03:13,373 --> 01:03:14,642 We're taking him down the line. Come on. 1027 01:03:14,666 --> 01:03:15,747 Up! Come on! 1028 01:03:16,418 --> 01:03:17,875 - Go on. - Goodbye. 1029 01:03:18,837 --> 01:03:20,624 - Thank you. - Cheerio, Dieter! 1030 01:03:20,714 --> 01:03:21,714 Shut up! 1031 01:03:22,757 --> 01:03:23,757 Fucking shut up. 1032 01:04:47,258 --> 01:04:48,258 Billy. 1033 01:04:49,844 --> 01:04:50,803 Sarge? 1034 01:04:50,804 --> 01:04:51,804 What you doing? 1035 01:04:52,222 --> 01:04:53,429 Just going to latrine, Sarge. 1036 01:04:55,850 --> 01:04:57,136 Try and get some sleep, eh? 1037 01:04:57,435 --> 01:04:58,435 I'm trying. 1038 01:05:01,314 --> 01:05:02,395 I just can't stop... 1039 01:05:05,860 --> 01:05:06,860 my mind's... 1040 01:05:07,779 --> 01:05:09,145 I just can't stop thinking. 1041 01:05:09,989 --> 01:05:10,989 Yeah. 1042 01:05:13,243 --> 01:05:14,575 Yeah, know what you mean. 1043 01:05:18,957 --> 01:05:19,993 Do you want some jam? 1044 01:05:21,084 --> 01:05:22,084 My wife made it. 1045 01:05:23,044 --> 01:05:25,286 I was trying to finish it off but there's a bit too much. 1046 01:05:25,839 --> 01:05:28,001 Strawberry, from me own garden. It's delicious. 1047 01:05:28,633 --> 01:05:30,433 Nah, thanks, Sarge. Thanks all the same, like. 1048 01:05:30,635 --> 01:05:31,635 Here, go on. 1049 01:05:31,803 --> 01:05:33,385 Best jam in the world, my wife's jam. 1050 01:05:34,722 --> 01:05:35,883 Whole strawberries. 1051 01:05:36,933 --> 01:05:39,053 - Help yourself, I'm stuffed. - Don't like 'em, Sarge. 1052 01:05:39,727 --> 01:05:41,514 Don't be daft! Everyone likes strawberries! 1053 01:05:41,604 --> 01:05:42,970 No, I don't. I don't... the... 1054 01:05:43,565 --> 01:05:45,925 little pip things, they get stuck in your teeth, don't they? 1055 01:05:47,360 --> 01:05:48,360 Yeah. 1056 01:05:56,327 --> 01:05:57,327 Go on. 1057 01:05:58,371 --> 01:05:59,371 Go on. 1058 01:07:40,223 --> 01:07:42,010 Jesus! 1059 01:07:42,642 --> 01:07:44,224 Jesus, fuck! 1060 01:07:44,602 --> 01:07:45,663 - You fucking... - Come here. 1061 01:07:45,687 --> 01:07:46,687 Come on, come here. 1062 01:07:46,771 --> 01:07:48,040 You're the fucking thief, Dell! 1063 01:07:48,064 --> 01:07:49,064 Come here. 1064 01:07:49,190 --> 01:07:50,459 What are you doing in our Eddie's pack? 1065 01:07:50,483 --> 01:07:51,564 I'll fucking kill ya! 1066 01:07:51,651 --> 01:07:53,295 He's the fucking thief, he's got my photo in there 1067 01:07:53,319 --> 01:07:54,922 - I know he has. - You liar, you fucking liar! 1068 01:07:54,946 --> 01:07:56,153 Fucking madman! 1069 01:07:57,115 --> 01:07:58,115 Now, calm down. What's... 1070 01:07:58,449 --> 01:07:59,449 What's going on? 1071 01:07:59,534 --> 01:08:00,694 Get off me, get off me! 1072 01:08:00,994 --> 01:08:02,485 He was stealing from our Eddie's pack. 1073 01:08:03,204 --> 01:08:04,640 Alright, alright, listen... listen to me, right? 1074 01:08:04,664 --> 01:08:06,530 His brother's got my fucking photo in there. 1075 01:08:06,583 --> 01:08:07,583 I'm telling you now. 1076 01:08:07,792 --> 01:08:10,034 Right, search all you want. 1077 01:08:10,420 --> 01:08:12,537 But don't apologise to me, apologise to Eddie. 1078 01:08:12,964 --> 01:08:14,876 Fucking move... I'll fucking kill ya! 1079 01:08:15,174 --> 01:08:16,585 Go on, fuck off. Yeah, go on. 1080 01:08:17,802 --> 01:08:18,988 Alright, I'm alright, I'm alright. 1081 01:08:19,012 --> 01:08:20,012 I'm alright, I'm alright. 1082 01:08:20,972 --> 01:08:21,972 I'm alright. 1083 01:08:22,307 --> 01:08:23,764 Just having a look, that's all, boys. 1084 01:08:24,559 --> 01:08:26,471 No harm in that, is there? Eh? Eh? 1085 01:08:27,270 --> 01:08:28,477 You prick, Dell. 1086 01:08:29,439 --> 01:08:30,725 - You fucking prick. - What? 1087 01:08:32,442 --> 01:08:33,836 Go on, fuck off then, the lot o' ya! 1088 01:08:33,860 --> 01:08:35,101 I don't fucking need yous. 1089 01:08:35,987 --> 01:08:38,268 You're in the fucking way. Who you fucking looking at, eh? 1090 01:09:44,639 --> 01:09:45,755 Morning, boys. 1091 01:09:47,350 --> 01:09:48,466 Look sharp there. 1092 01:09:49,811 --> 01:09:51,143 - Wakey, wakey, Beckwith. - Sarge. 1093 01:09:51,229 --> 01:09:52,829 - Rise and shine. - Alright, Sarge. 1094 01:09:53,356 --> 01:09:54,597 Look sharp, Daventry. 1095 01:09:58,528 --> 01:09:59,769 Come on, shake a leg. 1096 01:10:01,197 --> 01:10:02,277 See ya later, mate. 1097 01:10:04,867 --> 01:10:05,867 Where is he? 1098 01:10:06,035 --> 01:10:07,242 He's back in reserve. 1099 01:10:07,870 --> 01:10:08,870 Company orders. 1100 01:10:10,123 --> 01:10:11,683 Make sure that gets off, will you, Bone? 1101 01:10:11,791 --> 01:10:13,657 - Hey, I'm going over wi' you lot. - What? 1102 01:10:15,044 --> 01:10:16,044 Why? 1103 01:10:16,212 --> 01:10:18,420 Well, I think... I think Mr Harte would like it. 1104 01:10:19,257 --> 01:10:20,338 Well, have you told him? 1105 01:10:20,800 --> 01:10:21,881 No, it'll be a surprise. 1106 01:10:22,468 --> 01:10:24,425 I'll make him a cuppa in t'German lines, eh? 1107 01:10:25,555 --> 01:10:26,887 Right, fine. 1108 01:10:28,224 --> 01:10:29,806 Looks like it could be a lovely day. 1109 01:10:32,854 --> 01:10:33,854 Well... 1110 01:10:34,147 --> 01:10:35,147 You know... 1111 01:10:35,690 --> 01:10:36,976 in any other circumstances. 1112 01:11:07,930 --> 01:11:09,137 Seven thirty. 1113 01:11:11,058 --> 01:11:12,390 Seven thirty. 1114 01:11:14,020 --> 01:11:15,060 But that's broad daylight. 1115 01:11:15,146 --> 01:11:16,665 All to do with the timing of the barrage. 1116 01:11:16,689 --> 01:11:18,931 Been the same for the past six days. Can't change it. 1117 01:11:23,821 --> 01:11:25,858 Can we get this food out of here, please! 1118 01:11:26,657 --> 01:11:27,657 Right, sir. 1119 01:11:27,909 --> 01:11:28,945 Right away, sir. 1120 01:11:42,298 --> 01:11:43,834 I s-s-seem to have lost my appetite. 1121 01:11:44,967 --> 01:11:47,550 Yeah, well, you don't want a full stomach on a day like this. 1122 01:11:47,887 --> 01:11:48,804 No. 1123 01:11:48,805 --> 01:11:49,805 I never eat a thing. 1124 01:11:51,140 --> 01:11:52,140 Very wise. 1125 01:11:54,018 --> 01:11:55,179 There's something else, um... 1126 01:11:57,730 --> 01:11:59,650 There's been a change... change, change of order. 1127 01:11:59,774 --> 01:12:01,436 A sort of cock-up really, actually, so... 1128 01:12:02,026 --> 01:12:03,946 It appears that two companies managed to get lost 1129 01:12:03,986 --> 01:12:05,147 in the night, so... 1130 01:12:05,780 --> 01:12:07,112 wrong communication trench, uh... 1131 01:12:07,782 --> 01:12:08,782 ridiculous. 1132 01:12:09,659 --> 01:12:11,491 Uh, so we're short-handed and... 1133 01:12:13,037 --> 01:12:15,575 the platoon's going over with the rest of the company. 1134 01:12:16,541 --> 01:12:17,657 First wave. 1135 01:12:22,421 --> 01:12:23,457 That's not good. 1136 01:12:25,550 --> 01:12:26,550 Not with this lot. 1137 01:12:29,136 --> 01:12:30,217 There is nothing... 1138 01:12:31,013 --> 01:12:32,013 nothing we can do. 1139 01:12:32,265 --> 01:12:35,008 There's been a change... in the order 1140 01:12:36,143 --> 01:12:37,805 and the men will have to... 1141 01:12:40,273 --> 01:12:41,639 The men will have to... 1142 01:12:45,653 --> 01:12:46,894 Yes, there's one other thing. 1143 01:12:50,825 --> 01:12:52,612 Captain Furnival has given each platoon 1144 01:12:54,078 --> 01:12:55,159 a football. 1145 01:12:58,416 --> 01:13:00,157 First platoon to kick it into German lines 1146 01:13:00,251 --> 01:13:01,367 gets a barrel of beer. 1147 01:13:04,672 --> 01:13:06,834 Captain Furnival thought it would be good for morale. 1148 01:13:07,884 --> 01:13:09,295 "A bit of fun", he said. 1149 01:13:11,888 --> 01:13:12,888 Smart idea. 1150 01:13:14,891 --> 01:13:16,473 This lot ready by seven then. 1151 01:13:19,270 --> 01:13:20,511 We'll need that rum now, sir. 1152 01:13:21,147 --> 01:13:22,263 Yes, of course. 1153 01:13:23,357 --> 01:13:24,518 Will you see to it, Sergeant? 1154 01:13:25,860 --> 01:13:26,976 What the fuck was that? 1155 01:13:27,069 --> 01:13:28,547 Where the fuck did that come from? 1156 01:13:28,571 --> 01:13:29,652 Jesus Christ! 1157 01:13:32,241 --> 01:13:33,402 God, Jesus! 1158 01:13:39,248 --> 01:13:40,284 It was... 1159 01:13:40,374 --> 01:13:41,660 It was an accident, Sarge. 1160 01:13:42,126 --> 01:13:44,459 I was... I was propping my gun against the wall 1161 01:13:44,587 --> 01:13:45,703 and it fell over! 1162 01:13:48,799 --> 01:13:50,335 Oh, it was, it was... 1163 01:13:50,676 --> 01:13:52,042 It was an accident, Sarge! 1164 01:13:52,887 --> 01:13:54,469 God! No! 1165 01:13:59,393 --> 01:14:01,009 You're a dead man now, Cornwallis. 1166 01:14:06,359 --> 01:14:07,725 I can't believe he'd do that. 1167 01:14:08,861 --> 01:14:09,897 All the same, these types 1168 01:14:09,987 --> 01:14:12,525 they're full of piss and vinegar till it comes to the crunch. 1169 01:14:12,865 --> 01:14:14,197 It's gotta be a court martial. 1170 01:14:14,700 --> 01:14:16,908 Firing squad. There's no two ways about it. 1171 01:14:18,996 --> 01:14:20,237 Do you think he knew summat? 1172 01:14:20,665 --> 01:14:22,305 I mean, why would he do a thing like that? 1173 01:14:23,250 --> 01:14:24,890 Want me to tell you why, Bone, my old son? 1174 01:14:26,003 --> 01:14:27,856 Cos he ain't a red-blooded hero like me and you, mate. 1175 01:14:27,880 --> 01:14:29,166 That's why. 1176 01:14:29,966 --> 01:14:30,966 Dell! 1177 01:14:31,425 --> 01:14:33,337 Get down company stores, draw the rum ration. 1178 01:14:33,469 --> 01:14:35,429 Quick as you like. Bone will tell you where it is. 1179 01:14:35,721 --> 01:14:36,882 What, now, Sarge? 1180 01:14:38,182 --> 01:14:40,595 Corporal, I want you back here in 15 minutes. Double! 1181 01:14:42,019 --> 01:14:44,306 Beckwith, got a little present for you. 1182 01:14:47,650 --> 01:14:49,127 I tell you what, my back's killing me. 1183 01:15:18,514 --> 01:15:19,472 Hey, Billy! 1184 01:15:19,473 --> 01:15:21,113 That barrel of beer's as good as won, pal. 1185 01:15:25,229 --> 01:15:27,221 That's our guns, our guns! 1186 01:15:29,442 --> 01:15:31,604 My God! 1187 01:15:46,792 --> 01:15:48,784 Jesus! 1188 01:15:52,089 --> 01:15:53,692 Where do you think you're going, sonny Jim? 1189 01:15:53,716 --> 01:15:54,985 Look, I gotta get through here, mate. 1190 01:15:55,009 --> 01:15:56,236 Look, I got the rum ration here. 1191 01:15:56,260 --> 01:15:58,405 There's a whole battalion between me and there, "mate". 1192 01:15:58,429 --> 01:15:59,429 Fucking... 1193 01:16:05,686 --> 01:16:08,895 Stay back, stay back! Lewis gun coming through. 1194 01:16:10,024 --> 01:16:11,606 Stand back, mind your backs! 1195 01:16:32,755 --> 01:16:34,087 Out of the way! Out of the way! 1196 01:16:34,507 --> 01:16:35,543 Move it! 1197 01:16:37,009 --> 01:16:38,250 Mind your back there! 1198 01:16:38,344 --> 01:16:39,755 Come on! Move it! 1199 01:16:39,929 --> 01:16:41,569 Oh, where's my... where's my leg? 1200 01:16:41,722 --> 01:16:43,884 Wounded coming through! 1201 01:16:44,600 --> 01:16:45,761 Oh, shit! 1202 01:17:10,835 --> 01:17:12,576 Into position, now! 1203 01:17:12,753 --> 01:17:14,085 Come on, lads... 1204 01:17:59,466 --> 01:18:00,752 - Bone! - Sarge? 1205 01:18:02,136 --> 01:18:04,093 Are you sure you gave Dell the right directions? 1206 01:18:04,263 --> 01:18:05,629 Well, he couldn't miss it, Sarge. 1207 01:18:05,848 --> 01:18:07,409 Not even in the dark, he couldn't miss it. 1208 01:18:07,433 --> 01:18:08,640 The little shithead. 1209 01:18:10,186 --> 01:18:12,473 Mr Harte, how much whiskey has he got? 1210 01:18:13,522 --> 01:18:14,558 I wouldn't know, Sarge. 1211 01:18:14,773 --> 01:18:15,959 How much fucking whiskey has he got? 1212 01:18:15,983 --> 01:18:17,064 Two... two bottles, Sarge. 1213 01:18:17,610 --> 01:18:18,610 Two and a bit. 1214 01:18:18,861 --> 01:18:19,861 Good lad. 1215 01:18:31,290 --> 01:18:32,290 Sarge... 1216 01:18:33,959 --> 01:18:35,166 The explosion, Sarge... 1217 01:18:38,839 --> 01:18:39,839 Sergeant... 1218 01:18:50,434 --> 01:18:51,515 Sarge, Sarge... 1219 01:19:05,115 --> 01:19:06,115 No. 1220 01:19:06,325 --> 01:19:07,657 You're coming with us, sonny. 1221 01:19:08,661 --> 01:19:09,661 Beckwith! 1222 01:19:11,121 --> 01:19:12,703 Come on, at the fucking double! 1223 01:19:13,415 --> 01:19:14,415 Sort him out! 1224 01:19:17,294 --> 01:19:18,294 Oi! 1225 01:19:22,633 --> 01:19:23,874 We'll look after him... 1226 01:19:28,806 --> 01:19:30,138 What's going on? What do you want? 1227 01:19:30,724 --> 01:19:32,511 There's no rum. The ration's been lost. 1228 01:19:32,935 --> 01:19:34,346 Permission to use your whiskey, sir. 1229 01:19:35,980 --> 01:19:37,332 What are you talking about? Certainly not. 1230 01:19:37,356 --> 01:19:39,973 Oh, for fuck's sake, these men cannot go over without rum! 1231 01:19:40,609 --> 01:19:42,003 We'll give them all a tot of your whiskey. 1232 01:19:42,027 --> 01:19:44,519 Dutch courage. They'll not go five yards without it. 1233 01:19:44,613 --> 01:19:45,613 Sergeant. 1234 01:19:50,619 --> 01:19:52,485 Permission to use your whiskey, sir. 1235 01:19:52,579 --> 01:19:54,286 I will send Bone back to get it. 1236 01:19:55,582 --> 01:19:56,582 No. 1237 01:19:56,750 --> 01:19:57,750 Out of the question. 1238 01:19:58,168 --> 01:19:59,284 Permission refused. 1239 01:20:05,759 --> 01:20:06,795 I said no. 1240 01:20:08,220 --> 01:20:09,301 You know it works. 1241 01:20:10,597 --> 01:20:11,678 - Offer it! - I warn you. 1242 01:20:11,765 --> 01:20:13,176 "With the Lieutenant's compliments." 1243 01:20:13,350 --> 01:20:14,911 - I warn you, Sergeant. - They'll follow you anywhere. 1244 01:20:14,935 --> 01:20:16,016 To hell and back. 1245 01:20:20,274 --> 01:20:21,355 At any other time... 1246 01:20:22,067 --> 01:20:24,559 I would have you arrested and charged. 1247 01:20:50,220 --> 01:20:51,220 Sarge? 1248 01:20:51,722 --> 01:20:52,722 What? 1249 01:20:55,893 --> 01:20:57,533 Sarge, you've been over before, ain't you? 1250 01:20:58,145 --> 01:20:59,145 Yes. 1251 01:21:02,024 --> 01:21:03,024 Sir, what's it like? 1252 01:21:04,735 --> 01:21:07,022 You don't wanna think about it. Keep your mind on the job. 1253 01:21:07,112 --> 01:21:08,112 No, I mean... 1254 01:21:10,282 --> 01:21:11,489 I mean, is it scary? 1255 01:21:13,369 --> 01:21:14,405 Yes, it is. 1256 01:21:17,122 --> 01:21:18,922 You don't have time to be frightened for long. 1257 01:21:20,709 --> 01:21:21,709 It's too... 1258 01:21:23,504 --> 01:21:24,620 It's too strange. 1259 01:21:29,259 --> 01:21:31,421 When you go over the top, you're in another world. 1260 01:21:32,221 --> 01:21:33,531 With the Lieutenant's compliments. 1261 01:21:33,555 --> 01:21:34,715 It's a place where nothing... 1262 01:21:35,391 --> 01:21:36,951 With the Lieutenant's compliments. 1263 01:21:38,268 --> 01:21:39,588 With the Lieutenant's compliments. 1264 01:21:39,937 --> 01:21:41,137 Thanks very much, sir. 1265 01:21:44,983 --> 01:21:45,983 Thanks, Bone. 1266 01:21:46,068 --> 01:21:47,628 With the Lieutenant's compliments. 1267 01:21:48,028 --> 01:21:50,065 - Bloody hell! - Cheers, sir. 1268 01:22:01,959 --> 01:22:02,959 Jesus Christ! 1269 01:22:09,007 --> 01:22:11,215 Nothing for you, Sergeant? Not even on a day like today? 1270 01:22:11,552 --> 01:22:12,552 No. 1271 01:22:14,221 --> 01:22:15,221 Thank you, sir. 1272 01:22:18,308 --> 01:22:19,308 That's the lot, sir. 1273 01:22:19,768 --> 01:22:21,634 Good, you can get back to reserve. 1274 01:22:22,771 --> 01:22:23,771 No, uh... 1275 01:22:23,897 --> 01:22:25,058 I'm coming with you, sir. 1276 01:22:25,566 --> 01:22:27,432 How you gonna get your tea otherwise, eh, sir? 1277 01:22:28,318 --> 01:22:29,318 Uh... 1278 01:22:29,695 --> 01:22:30,776 Fine. Good, good. 1279 01:22:32,823 --> 01:22:33,823 Thank you. 1280 01:22:37,619 --> 01:22:39,201 Open out! Open out! 1281 01:22:39,413 --> 01:22:41,154 Right, budge up, men. Move there! 1282 01:22:42,249 --> 01:22:43,810 Mind your backs! Mind your backs! 1283 01:22:43,834 --> 01:22:45,075 Ladder coming through here. 1284 01:22:45,294 --> 01:22:46,410 - Right. - On it, lads! 1285 01:22:47,254 --> 01:22:48,254 Budge up! 1286 01:22:53,594 --> 01:22:55,381 Ladders, up! 1287 01:23:33,967 --> 01:23:36,300 Fix bayonets! 1288 01:23:42,100 --> 01:23:43,100 Fix! 1289 01:23:47,272 --> 01:23:48,638 Bayonets! 1290 01:24:07,042 --> 01:24:08,374 Horace, Horace. 1291 01:24:09,419 --> 01:24:11,081 I'm in a really bad fucking way, Horace. 1292 01:24:11,964 --> 01:24:12,964 Horace... 1293 01:24:13,549 --> 01:24:15,415 I can't do it. I can't. I can't go. 1294 01:24:16,218 --> 01:24:17,218 Oh, fuck... 1295 01:24:17,344 --> 01:24:19,024 Look, you're gonna be alright with me, Vic. 1296 01:24:19,388 --> 01:24:20,588 - I can't do it. - Oh, come on! 1297 01:24:20,722 --> 01:24:22,429 - Can't... - Oh, fucking hell. 1298 01:24:31,108 --> 01:24:32,108 Come on! 1299 01:24:46,832 --> 01:24:48,289 Yea, though I walk through the valley 1300 01:24:48,333 --> 01:24:49,494 of the shadow of death... 1301 01:24:50,502 --> 01:24:51,538 I will fear no evil. 1302 01:24:51,712 --> 01:24:53,499 Thy rod and thy staff, they comfort me... 1303 01:24:54,047 --> 01:24:55,788 Thou shalt prepare a table before me... 1304 01:24:55,966 --> 01:24:57,652 - against them that trouble me. - Best of luck, mate. 1305 01:24:57,676 --> 01:24:59,258 Thou hast anointed my head with oil 1306 01:24:59,469 --> 01:25:00,755 and my cup shall be full. 1307 01:25:01,138 --> 01:25:04,631 Thy loving kindness shall follow me all the days of my life. 1308 01:25:05,100 --> 01:25:07,183 You stick with me. I'll see you alright. 1309 01:25:15,485 --> 01:25:17,772 I'm up first, you're right behind me, Macfarlane. 1310 01:25:18,322 --> 01:25:19,322 Yes, Sarge. 1311 01:25:23,118 --> 01:25:24,118 You alright? 1312 01:25:24,911 --> 01:25:25,911 Yeah. 1313 01:25:26,371 --> 01:25:27,578 Yeah, I feel good. 1314 01:25:28,457 --> 01:25:29,948 Well, ready for it anyway. 1315 01:25:30,876 --> 01:25:31,912 Good and ready. 1316 01:25:33,086 --> 01:25:34,202 That's the spirit. 1317 01:25:47,684 --> 01:25:48,765 That your sweetheart? 1318 01:25:50,729 --> 01:25:51,729 Yeah. 1319 01:25:52,898 --> 01:25:53,979 She's called Maria. 1320 01:25:54,983 --> 01:25:56,224 She works in't post office. 1321 01:26:16,046 --> 01:26:17,046 Um... 1322 01:26:18,548 --> 01:26:19,959 So, what do we do now, Sarge? 1323 01:26:20,801 --> 01:26:21,801 We wait. 1324 01:26:27,974 --> 01:26:29,306 - Hey, Sarge. - What? 1325 01:26:31,228 --> 01:26:32,969 One thing's worrying me, Sarge. 1326 01:26:35,732 --> 01:26:36,732 What if... 1327 01:26:41,113 --> 01:26:42,194 something should happen? 1328 01:26:44,032 --> 01:26:45,068 Might happen to me. 1329 01:26:48,245 --> 01:26:49,245 Might even... 1330 01:26:56,044 --> 01:26:57,706 Gotta say it, Sarge, it's on my mind. 1331 01:26:59,631 --> 01:27:00,631 It's bothering me. 1332 01:27:04,010 --> 01:27:05,091 You'll get through. 1333 01:27:06,221 --> 01:27:07,221 Don't worry, son. 1334 01:27:09,641 --> 01:27:10,677 I can always tell. 1335 01:27:12,310 --> 01:27:13,801 I know the type that gets through. 1336 01:27:14,563 --> 01:27:15,770 And you're... 1337 01:27:17,149 --> 01:27:18,685 Right, out! Out! 1338 01:27:19,067 --> 01:27:20,979 Out! Out! Out! 1339 01:27:21,278 --> 01:27:23,144 Move it! 1340 01:27:23,864 --> 01:27:25,025 Come on, lads! 1341 01:27:26,366 --> 01:27:28,779 Move it, you bastards! Out! Out! 1342 01:27:32,789 --> 01:27:34,280 Up you go! Up you go, lads! 1343 01:27:34,499 --> 01:27:36,206 Out! Out! Out! Out! 1344 01:27:37,335 --> 01:27:39,122 Keep going there, keep going! 1345 01:27:39,296 --> 01:27:40,628 Out! Out! 1346 01:27:55,479 --> 01:27:57,095 Come on, Billy, for fuck's sake! 1347 01:28:14,039 --> 01:28:15,450 Get up here, Macfarlane! 1348 01:28:15,665 --> 01:28:16,872 Or I'll fucking shoot you! 1349 01:28:17,501 --> 01:28:18,501 Get up here now! 1350 01:28:34,392 --> 01:28:35,508 Men! Keep moving! 1351 01:29:20,730 --> 01:29:22,892 Come on, lads, keep moving! 88743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.