Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,181 --> 00:02:20,763
Get out the way there, you lot!
2
00:02:22,768 --> 00:02:24,851
B Company, over here!
3
00:02:36,573 --> 00:02:39,611
Two red jacks and a ginger lady.
Double claim. Don't be shy.
4
00:02:42,329 --> 00:02:43,329
I see your claim.
5
00:02:43,455 --> 00:02:44,912
J and Q on your four.
6
00:02:44,998 --> 00:02:46,768
Hey, you bastard.
That's me out again.
7
00:02:46,792 --> 00:02:49,159
Hey, Billy. All that
lovely water for us, huh?
8
00:02:49,461 --> 00:02:50,952
Lovely cool spring water, eh?
9
00:02:52,339 --> 00:02:53,339
Best money can buy.
10
00:02:58,679 --> 00:03:00,341
Hi, Billy.
What news from the real world?
11
00:03:00,597 --> 00:03:02,463
- Have you seen my brother?
- Petticoat Lane.
12
00:03:05,435 --> 00:03:07,518
Bone. Got any sugar, mate?
13
00:03:08,188 --> 00:03:09,770
So where did you go, Dell?
14
00:03:13,151 --> 00:03:14,151
Here you are.
15
00:03:15,237 --> 00:03:16,603
Sergeant Major's compliments.
16
00:03:16,697 --> 00:03:17,938
Well done, our Billy.
17
00:03:21,618 --> 00:03:22,618
Move it.
18
00:03:25,163 --> 00:03:26,163
So...
19
00:03:26,748 --> 00:03:27,989
when's fun and games?
20
00:03:28,875 --> 00:03:30,116
Ain't got a clue.
21
00:03:30,711 --> 00:03:32,668
Packed like sardines in reserve.
22
00:03:33,380 --> 00:03:34,541
Still waiting, they say.
23
00:03:34,673 --> 00:03:37,882
Amazing stuff, he had. I mean,
I've never seen the like.
24
00:03:38,260 --> 00:03:39,467
You know, men and women.
25
00:03:39,678 --> 00:03:40,678
What?
26
00:03:41,263 --> 00:03:42,179
Actually fucking...
27
00:03:42,180 --> 00:03:44,137
Actually fucking going at it,
yeah.
28
00:03:44,307 --> 00:03:46,139
Lying bastard.
You lying bastard!
29
00:03:46,226 --> 00:03:47,512
No, I'm telling ya.
30
00:03:47,811 --> 00:03:49,302
I mean,
they was really doing it.
31
00:03:49,730 --> 00:03:51,687
You know, you could see...
everything.
32
00:03:52,524 --> 00:03:54,857
- He were flogging this stuff?
- Ten bob a photo.
33
00:03:56,236 --> 00:03:58,398
You mean that a man and woman
actually...
34
00:03:58,655 --> 00:04:00,772
actually allowed themself to be
photographed
35
00:04:00,824 --> 00:04:02,510
- while they were...
- Nobody would do that!
36
00:04:02,534 --> 00:04:04,345
- You lying bastard.
- You'd do it, wouldn't ya?
37
00:04:04,369 --> 00:04:06,452
If someone paid you £100,
do it with a prossie?
38
00:04:07,664 --> 00:04:09,326
Mm, see? See?
39
00:04:10,625 --> 00:04:11,936
Anyway,
he had a mass of this stuff.
40
00:04:11,960 --> 00:04:13,938
- You know, it's incredible.
- I couldn't be recognised.
41
00:04:13,962 --> 00:04:15,294
I'd have to have my face
covered.
42
00:04:15,380 --> 00:04:16,733
She'd pay you
to have your face covered.
43
00:04:17,799 --> 00:04:18,960
I'll have you, bastard!
44
00:04:20,927 --> 00:04:21,927
Sorry, Sarge.
45
00:04:22,220 --> 00:04:24,132
- You be careful, Dennis.
- Yes, Sarge.
46
00:04:30,020 --> 00:04:31,431
- Sarge.
- You alright, boys?
47
00:04:31,730 --> 00:04:32,646
Sarge.
48
00:04:32,647 --> 00:04:33,647
Yes, Sarge.
49
00:04:40,781 --> 00:04:41,781
So, um...
50
00:04:42,365 --> 00:04:43,572
did you buy any, then?
51
00:04:43,700 --> 00:04:45,657
No, they was too expensive,
but, er...
52
00:04:47,162 --> 00:04:48,243
I did get some others.
53
00:04:49,039 --> 00:04:49,955
Let's see 'em then.
54
00:04:49,956 --> 00:04:51,447
Aye, let's see 'em,
you lying bugger.
55
00:04:51,541 --> 00:04:52,873
It's gonna cost ya.
56
00:04:53,251 --> 00:04:54,251
Penny each.
57
00:04:55,504 --> 00:04:57,336
And I want your fuckin' money
as well.
58
00:04:57,506 --> 00:04:58,963
I'll pay for you, Billy.
59
00:05:03,053 --> 00:05:05,090
I want my money back, Dell,
if they're no good.
60
00:05:06,723 --> 00:05:07,930
Well, let's have a look.
61
00:05:10,143 --> 00:05:11,143
Now...
62
00:05:11,436 --> 00:05:12,677
be careful with these.
63
00:05:14,064 --> 00:05:15,771
Pass it over!
64
00:05:15,857 --> 00:05:17,177
- Jesus...
- Alright?
65
00:05:18,109 --> 00:05:19,316
Oh, she's a nice one.
66
00:05:19,778 --> 00:05:20,814
Oh, look at her!
67
00:05:21,446 --> 00:05:22,812
Pass it over, Macfarlane.
68
00:05:26,326 --> 00:05:27,326
Oh, Jesus...
69
00:05:27,869 --> 00:05:29,155
Let's have a look, George.
70
00:05:29,287 --> 00:05:31,074
- Ed!
- How much did that cost?
71
00:05:31,373 --> 00:05:32,373
Eddie!
72
00:05:32,958 --> 00:05:33,958
Look at this.
73
00:05:35,126 --> 00:05:36,412
She's amazing!
74
00:05:37,420 --> 00:05:39,140
She's a dead ringer,
don't you think?
75
00:05:39,339 --> 00:05:40,955
Very pretty. For a tart.
76
00:05:41,591 --> 00:05:42,957
No, who's she like?
77
00:05:44,553 --> 00:05:45,553
Think.
78
00:05:45,846 --> 00:05:47,281
If I knew someone like that,
my son, I...
79
00:05:47,305 --> 00:05:48,305
That girl!
80
00:05:49,307 --> 00:05:51,369
That young one who came for work
in post office last year
81
00:05:51,393 --> 00:05:53,055
what's-her-name?
Swear it were her.
82
00:05:53,103 --> 00:05:54,219
- Don't be daft.
- No.
83
00:05:54,396 --> 00:05:55,637
Obviously isn't, but...
84
00:05:57,107 --> 00:05:58,223
looks like her.
85
00:05:58,441 --> 00:05:59,441
Hand it over.
86
00:05:59,442 --> 00:06:01,308
- What were her name?
- I don't know.
87
00:06:01,653 --> 00:06:02,653
Time's up, sunshine.
88
00:06:04,990 --> 00:06:07,107
- Watch out, officer coming!
- Look lively, boys.
89
00:06:09,369 --> 00:06:10,826
- Yes, no, very good...
- Sir.
90
00:06:10,954 --> 00:06:11,954
At ease.
91
00:06:12,581 --> 00:06:13,742
Don't disturb yourselves.
92
00:06:16,209 --> 00:06:17,209
Carry on.
93
00:06:20,881 --> 00:06:22,213
Sergeant, can I have a word?
94
00:06:36,771 --> 00:06:37,852
It's been postponed.
95
00:06:38,231 --> 00:06:40,598
For a day or two, I think and...
96
00:06:40,942 --> 00:06:42,023
we're to stay here.
97
00:06:42,569 --> 00:06:43,569
- Here?
- Mm-hm.
98
00:06:44,195 --> 00:06:45,606
Oh, Jesus Christ.
99
00:06:48,074 --> 00:06:49,781
Well, what about
the rest of the battalion?
100
00:06:49,826 --> 00:06:51,442
In reserve.
And we're to hold the line
101
00:06:51,494 --> 00:06:53,076
until they come back up,
that's...
102
00:06:53,622 --> 00:06:54,863
that's just before the attack.
103
00:06:55,624 --> 00:06:57,741
- Another two nights?
- But... yes, perhaps, yes.
104
00:06:58,418 --> 00:07:00,410
But we won't be going over
with the first wave.
105
00:07:00,754 --> 00:07:01,835
We're third wave.
106
00:07:03,256 --> 00:07:04,817
Yeah, but more nights?
These lads won't last another...
107
00:07:04,841 --> 00:07:06,548
Which was my point exactly,
which I made...
108
00:07:07,636 --> 00:07:08,636
forcefully.
109
00:07:09,763 --> 00:07:10,844
But, uh...
110
00:07:11,431 --> 00:07:12,533
they say we'll get
well rationed.
111
00:07:12,557 --> 00:07:13,718
Hot food, you know, so...
112
00:07:15,101 --> 00:07:16,101
what do you think?
113
00:07:16,311 --> 00:07:17,311
Third wave, you said?
114
00:07:17,771 --> 00:07:18,771
Yes.
115
00:07:19,689 --> 00:07:20,805
We'll be carrying supplies.
116
00:07:22,567 --> 00:07:23,567
Good.
117
00:07:24,527 --> 00:07:25,527
Good.
118
00:07:31,201 --> 00:07:33,158
- Clear that mess up.
- What mess is that, Sarge?
119
00:07:35,580 --> 00:07:36,696
That fucking mess!
120
00:07:56,142 --> 00:07:57,142
Bloody hell.
121
00:08:01,106 --> 00:08:02,249
Thought I'd be through
with digging
122
00:08:02,273 --> 00:08:03,434
when I left the fucking mine.
123
00:08:03,692 --> 00:08:05,212
Where are you gonna piss
and shit then?
124
00:08:05,610 --> 00:08:06,610
Bloody animal!
125
00:08:06,945 --> 00:08:08,026
Digging shit houses.
126
00:08:08,154 --> 00:08:10,007
- What a way to fight a war, eh?
- Make way!
127
00:08:10,031 --> 00:08:11,031
Make way, there!
128
00:08:12,325 --> 00:08:13,361
Mind your backs.
129
00:08:13,827 --> 00:08:14,863
Get out the way.
130
00:08:16,371 --> 00:08:17,371
Aye up!
131
00:08:17,914 --> 00:08:18,950
Royal engineers.
132
00:08:19,749 --> 00:08:22,207
Give us a hand.
You're the professionals.
133
00:08:22,293 --> 00:08:24,293
- Very bloody funny.
- Fine body of men, huh?
134
00:08:24,629 --> 00:08:25,665
Salt of the earth.
135
00:08:27,549 --> 00:08:28,790
Bloody brass...
136
00:08:29,676 --> 00:08:31,212
Didn't look too happy though,
did they?
137
00:08:37,350 --> 00:08:38,807
Macfarlane, Daventry, you're up.
138
00:08:55,201 --> 00:08:56,282
Come on, chop, chop.
139
00:08:57,287 --> 00:08:58,681
Right, piss off, you two.
Get some kip.
140
00:08:58,705 --> 00:08:59,705
Ah, thank you, Sarge.
141
00:09:01,916 --> 00:09:03,077
One up, one down.
142
00:09:03,501 --> 00:09:04,501
Turn about.
143
00:09:40,330 --> 00:09:41,330
Oh...
144
00:09:42,540 --> 00:09:44,580
- There you are, sir.
- Lovely, thank you very much.
145
00:09:45,543 --> 00:09:46,579
Not too bad, sir.
146
00:09:47,337 --> 00:09:48,373
Seen worse.
147
00:09:49,089 --> 00:09:51,206
It's nice and dry anyway.
148
00:09:51,257 --> 00:09:52,293
Um...
149
00:09:52,759 --> 00:09:54,278
I'll have a sandwich please,
Bone, and anything you like
150
00:09:54,302 --> 00:09:56,043
anything you want,
except for, uh...
151
00:09:56,805 --> 00:09:57,966
except the bully beef.
152
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Coming right up, sir.
153
00:10:00,100 --> 00:10:01,420
Hey, I've got
some pilchards here.
154
00:10:01,976 --> 00:10:03,183
- Coming right up.
- Thank you.
155
00:10:54,571 --> 00:10:55,937
Oi, Macfarlane.
156
00:10:56,781 --> 00:10:57,817
Keep your head down.
157
00:11:05,123 --> 00:11:06,534
Right, you two, listen.
158
00:11:09,419 --> 00:11:10,419
No smoking...
159
00:11:10,753 --> 00:11:11,753
no sleeping.
160
00:11:14,007 --> 00:11:15,088
Sarge?
161
00:11:15,842 --> 00:11:17,003
Um...
162
00:11:18,720 --> 00:11:19,836
How far off are they, like?
163
00:11:19,929 --> 00:11:21,449
Cos I can't see anything
from up there.
164
00:11:21,639 --> 00:11:22,720
About 400 yard.
165
00:11:24,309 --> 00:11:25,829
But they'll be watching you,
my friend.
166
00:11:27,103 --> 00:11:28,719
Last lot here
had nine picked off.
167
00:11:29,814 --> 00:11:30,814
Picked off?
168
00:11:31,232 --> 00:11:32,232
Snipers.
169
00:11:33,443 --> 00:11:35,856
Why do you think they dug
these trenches so fucking deep?
170
00:11:36,946 --> 00:11:39,029
They'll have a sniper rifle
fixed on that loophole.
171
00:11:39,574 --> 00:11:41,907
Every time they see it move,
they'll just loose off a shot.
172
00:11:43,328 --> 00:11:44,444
Listening's more important.
173
00:11:45,246 --> 00:11:46,532
So don't play silly buggers.
174
00:11:47,457 --> 00:11:48,457
Alright, Sarge.
175
00:11:48,750 --> 00:11:50,110
You got jocks
to the left of you...
176
00:11:50,585 --> 00:11:51,621
micks to the right.
177
00:11:52,837 --> 00:11:54,237
That's all you need
to know for now.
178
00:11:55,506 --> 00:11:56,506
Sarge?
179
00:11:58,051 --> 00:11:59,051
When's, um...
180
00:11:59,093 --> 00:12:00,129
when's attack, like?
181
00:12:02,096 --> 00:12:03,632
I'll let you know
in plenty of time.
182
00:12:06,517 --> 00:12:07,517
Billy...
183
00:12:08,811 --> 00:12:09,811
put one up.
184
00:12:21,783 --> 00:12:23,223
Dim your lights down.
185
00:12:52,981 --> 00:12:53,981
Daventry.
186
00:12:57,277 --> 00:12:58,277
Daventry.
187
00:12:59,153 --> 00:13:00,153
Yes?
188
00:13:04,409 --> 00:13:05,409
How are you doing?
189
00:13:08,997 --> 00:13:10,113
Couldn't be better.
190
00:13:11,708 --> 00:13:13,620
I can't think of anywhere else
I'd rather be.
191
00:13:18,715 --> 00:13:19,715
How are you doing?
192
00:13:21,175 --> 00:13:22,711
Do you want me to take over?
193
00:13:25,430 --> 00:13:26,546
I need a piss.
194
00:13:26,889 --> 00:13:27,889
So?
195
00:13:27,890 --> 00:13:29,426
What's your problem?
196
00:13:31,144 --> 00:13:32,264
I don't know where to do it.
197
00:13:32,478 --> 00:13:33,889
Do it in the trench.
198
00:13:33,980 --> 00:13:34,980
No one'll notice.
199
00:13:38,192 --> 00:13:39,558
I promise I won't tell.
200
00:13:41,571 --> 00:13:42,687
Ah, you're alright.
201
00:13:44,407 --> 00:13:45,407
I think I'll hold on.
202
00:13:47,201 --> 00:13:48,317
Very noble of you.
203
00:13:54,792 --> 00:13:56,829
How long is it since your Tommy
was killed?
204
00:13:59,422 --> 00:14:01,038
December 1914.
205
00:14:02,175 --> 00:14:03,416
Oh, right. I remember now.
206
00:14:05,219 --> 00:14:06,801
God, nearly two years already.
207
00:14:08,348 --> 00:14:09,839
Ten days before Christmas.
208
00:14:12,477 --> 00:14:13,513
How, uh...
209
00:14:15,938 --> 00:14:17,725
how did he actually cop it?
210
00:14:20,234 --> 00:14:21,350
As a matter of interest.
211
00:14:23,988 --> 00:14:24,988
It was a shell.
212
00:14:26,324 --> 00:14:27,690
Exploded right on top of him.
213
00:14:30,495 --> 00:14:31,861
His mate came to see us,
you know?
214
00:14:32,205 --> 00:14:33,205
See our mum.
215
00:14:34,040 --> 00:14:36,407
I was talking to him afterwards
and he said Tom had...
216
00:14:36,876 --> 00:14:38,287
completely disappeared.
217
00:14:39,337 --> 00:14:40,337
Gone.
218
00:14:41,130 --> 00:14:42,211
Completely.
219
00:14:44,300 --> 00:14:45,300
Well...
220
00:14:45,468 --> 00:14:46,629
almost completely.
221
00:14:48,221 --> 00:14:49,381
All they could find of him...
222
00:14:50,181 --> 00:14:51,672
all the bits and pieces...
223
00:14:52,433 --> 00:14:53,674
fitted in a sock.
224
00:14:54,936 --> 00:14:56,097
Bloody hell.
225
00:14:57,313 --> 00:14:58,929
That's why I'm gonna kill
as many Germans
226
00:14:59,023 --> 00:15:00,059
as I possibly can.
227
00:15:00,942 --> 00:15:01,978
When we go over.
228
00:15:02,985 --> 00:15:04,317
As many as I possibly can.
229
00:15:04,946 --> 00:15:05,982
For Tom.
230
00:15:09,700 --> 00:15:10,861
Did they bury that sock?
231
00:15:11,786 --> 00:15:12,786
What sock?
232
00:15:12,995 --> 00:15:14,640
The sock they collected
the bits and pieces
233
00:15:14,664 --> 00:15:15,700
of your Tommy in.
234
00:15:16,457 --> 00:15:17,457
Oh, I don't know.
235
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
I suppose so.
236
00:15:18,876 --> 00:15:20,708
- In a full-size grave?
- I don't know!
237
00:15:21,671 --> 00:15:22,671
Why?
238
00:15:24,424 --> 00:15:25,665
Bit of a waste of effort.
239
00:15:38,062 --> 00:15:39,062
Daventry...
240
00:15:39,981 --> 00:15:41,188
Daventry!
241
00:15:44,110 --> 00:15:45,295
- What is it?
- I thought I heard
242
00:15:45,319 --> 00:15:46,480
something moving out there.
243
00:15:49,615 --> 00:15:50,615
Shh.
244
00:15:54,245 --> 00:15:56,202
It's probably one
of our rodent friends.
245
00:15:57,039 --> 00:15:58,530
I... I thought I heard
German voices.
246
00:16:03,004 --> 00:16:04,004
Billy...
247
00:16:04,547 --> 00:16:05,833
you hear those explosions?
248
00:16:06,841 --> 00:16:08,457
- Don't be daft.
- That's a bombardment
249
00:16:08,551 --> 00:16:10,292
that's been going on
for five days now.
250
00:16:11,429 --> 00:16:12,795
Thousands and thousands
of shells
251
00:16:12,889 --> 00:16:14,425
dropping on the German trenches.
252
00:16:14,724 --> 00:16:15,724
So?
253
00:16:16,017 --> 00:16:17,017
So...
254
00:16:17,602 --> 00:16:18,763
if you were a German...
255
00:16:19,520 --> 00:16:20,977
with all those shells
dropping on you
256
00:16:21,856 --> 00:16:22,916
would you get out your trench
257
00:16:22,940 --> 00:16:24,272
go wandering around
no-man's land?
258
00:16:29,030 --> 00:16:30,030
No.
259
00:16:32,617 --> 00:16:33,949
Don't suppose I would,
would I?
260
00:16:45,296 --> 00:16:47,083
Right, get some sleep,
Macfarlane.
261
00:16:48,049 --> 00:16:49,049
Stand to at six.
262
00:16:49,133 --> 00:16:50,133
Right, Sarge.
263
00:16:50,927 --> 00:16:52,714
Um, nothing to report, Sarge.
264
00:16:53,221 --> 00:16:54,221
It were all quiet like.
265
00:16:54,263 --> 00:16:55,263
Good.
266
00:16:55,848 --> 00:16:57,009
I'll see you later, Daventry.
267
00:16:58,226 --> 00:16:59,888
Aye, see you later.
268
00:17:02,939 --> 00:17:03,939
Alright, mate?
269
00:17:53,030 --> 00:17:54,030
Shit!
270
00:17:56,826 --> 00:17:57,866
- Oh, shit.
- Oh...
271
00:17:57,952 --> 00:17:59,033
you're there, sir.
272
00:18:00,288 --> 00:18:01,779
Excellent, very good.
273
00:18:05,376 --> 00:18:07,743
Alright? Everything alright?
274
00:18:08,045 --> 00:18:09,045
All quiet.
275
00:18:09,755 --> 00:18:10,755
Good, good.
276
00:18:12,008 --> 00:18:13,249
Most of them asleep.
277
00:18:24,729 --> 00:18:25,729
Right...
278
00:18:27,023 --> 00:18:28,500
Can't persuade you to have
a snort, Sergeant?
279
00:18:28,524 --> 00:18:29,856
Keep out the night chill.
280
00:18:34,739 --> 00:18:35,775
I'm teetotal.
281
00:18:36,490 --> 00:18:37,490
I've taken the pledge.
282
00:18:40,703 --> 00:18:41,739
That's fine, very good.
283
00:18:41,829 --> 00:18:43,286
Very admiral.
284
00:18:45,041 --> 00:18:46,841
Brave man, Sergeant.
Don't know how you do it.
285
00:18:48,586 --> 00:18:49,586
I don't condemn.
286
00:18:50,838 --> 00:18:52,454
I don't judge others
that take a drink.
287
00:18:52,965 --> 00:18:53,965
It's just...
288
00:18:55,509 --> 00:18:56,509
it's not for me.
289
00:18:57,303 --> 00:18:58,669
And I like the odd tipple.
290
00:18:59,930 --> 00:19:01,046
Wee small hours...
291
00:19:01,974 --> 00:19:02,974
keeps me sane.
292
00:19:03,517 --> 00:19:05,008
Well, one man's meat...
293
00:19:05,478 --> 00:19:06,478
Sorry?
294
00:19:09,440 --> 00:19:10,521
One man's meat...
295
00:19:11,942 --> 00:19:13,183
is another man's poison.
296
00:19:14,070 --> 00:19:15,070
Yeah.
297
00:19:15,613 --> 00:19:16,729
Absolutely.
298
00:19:17,865 --> 00:19:20,232
Well, um... I'm gonna kip down,
are you, uh...
299
00:19:20,534 --> 00:19:22,867
I'll take one last walk through
and get back to reserve.
300
00:19:24,580 --> 00:19:26,037
Long day tomorrow, so...
301
00:19:26,207 --> 00:19:27,493
make sure we keep the men busy.
302
00:19:27,875 --> 00:19:28,911
Don't let them idle.
303
00:19:30,544 --> 00:19:31,544
I'll make sure, sir.
304
00:19:32,880 --> 00:19:33,880
Well, good night.
305
00:20:29,145 --> 00:20:30,145
Ed.
306
00:20:33,899 --> 00:20:35,310
Eddie, what time is it?
307
00:20:35,443 --> 00:20:38,186
Too fucking early to be woke up
for God's sake, Billy.
308
00:20:39,029 --> 00:20:40,029
Sorry.
309
00:20:42,324 --> 00:20:43,324
You know that girl?
310
00:20:45,870 --> 00:20:47,611
The one who came for work
in t'post office.
311
00:20:49,290 --> 00:20:50,371
Did you ever talk to her?
312
00:20:51,917 --> 00:20:53,704
Once or twice. Come on, Billy,
I'm knackered.
313
00:20:57,715 --> 00:20:58,715
How old was she?
314
00:20:59,967 --> 00:21:01,629
I don't know, 19, 20?
315
00:21:04,180 --> 00:21:05,296
She older than us then?
316
00:21:05,514 --> 00:21:07,426
Well,
brain's still working well, kid.
317
00:21:07,933 --> 00:21:10,013
No, I mean, she weren't married
or anything, was she?
318
00:21:10,478 --> 00:21:11,685
Good night.
319
00:21:19,153 --> 00:21:20,815
- Where was she from?
- Sweet Jesus.
320
00:21:20,905 --> 00:21:21,905
Liverpool, I think.
321
00:21:22,239 --> 00:21:24,520
She were an Irish girl from
Liverpool, that's all I heard.
322
00:21:24,700 --> 00:21:25,986
Now put a fucking sock in it!
323
00:21:26,243 --> 00:21:27,609
An Irish girl from Liverpool?
324
00:21:35,628 --> 00:21:36,869
About 19 year old.
325
00:21:41,759 --> 00:21:42,759
Billy...
326
00:21:44,303 --> 00:21:45,303
you don't...
327
00:21:46,597 --> 00:21:48,397
I mean, you're glad
you joined up, aren't you?
328
00:21:49,975 --> 00:21:51,341
Course I am.
329
00:21:52,812 --> 00:21:53,812
Don't be daft.
330
00:21:56,023 --> 00:21:58,390
Cos I were thinking like maybe
I sort of made you do it.
331
00:22:00,694 --> 00:22:01,694
No, Ed.
332
00:22:02,279 --> 00:22:03,548
Couldn't have stopped at home,
could I?
333
00:22:03,572 --> 00:22:04,572
Oh, you could have.
334
00:22:04,782 --> 00:22:07,142
You're not of age, you could
have stopped home another year.
335
00:22:08,536 --> 00:22:09,536
No.
336
00:22:13,707 --> 00:22:14,868
Not with you out here, mate.
337
00:22:16,210 --> 00:22:17,210
Look...
338
00:22:19,380 --> 00:22:20,380
honestly...
339
00:22:21,215 --> 00:22:22,255
I wouldn't have missed it.
340
00:22:23,801 --> 00:22:24,837
Not for t'world.
341
00:22:28,180 --> 00:22:29,180
Thanks, kid.
342
00:22:38,190 --> 00:22:39,190
Night, Ed.
343
00:23:06,135 --> 00:23:07,251
Stand to.
344
00:23:07,803 --> 00:23:09,089
Come on, now. Stand to.
345
00:23:10,264 --> 00:23:11,264
Stand to!
346
00:23:11,515 --> 00:23:12,756
Wakey, wakey, come on there!
347
00:23:12,850 --> 00:23:14,244
- Come on, wake up.
- Alright, Sarge.
348
00:23:14,268 --> 00:23:18,182
Stand to! Stand to, you dirty,
smelly bastards! Stand to!
349
00:23:19,106 --> 00:23:20,688
Wakey, wakey, come on!
Stand to!
350
00:24:05,069 --> 00:24:06,776
Why are we doing this,
Macfarlane?
351
00:24:07,947 --> 00:24:08,983
Explain.
352
00:24:09,657 --> 00:24:10,943
Why? Why?
353
00:24:11,533 --> 00:24:12,774
Stand to, innit?
354
00:24:12,910 --> 00:24:14,947
It's in case they attack.
355
00:24:16,413 --> 00:24:17,779
Yeah, but we're gonna
attack them.
356
00:24:18,540 --> 00:24:19,540
Tomorrow.
357
00:24:19,875 --> 00:24:20,875
Or the day after.
358
00:24:21,418 --> 00:24:22,534
They know that.
359
00:24:23,420 --> 00:24:25,787
- Why would they attack us when...
- Oi, you lot!
360
00:24:27,007 --> 00:24:28,043
Shut it, down there!
361
00:25:02,584 --> 00:25:04,701
Some of these men are
improperly dressed, Sergeant.
362
00:25:05,087 --> 00:25:06,087
Yes, sir.
363
00:25:08,382 --> 00:25:09,748
What's he waiting for?
364
00:25:10,926 --> 00:25:12,462
- Pillock.
- The all clear.
365
00:25:13,429 --> 00:25:14,715
Once we've got that,
it's brekky.
366
00:25:17,433 --> 00:25:18,576
Go on, have a look, Macfarlane.
367
00:25:20,060 --> 00:25:21,060
Tell us what you see.
368
00:25:21,228 --> 00:25:22,228
Don't be daft.
369
00:25:22,229 --> 00:25:23,540
Stand down, C coy.
370
00:25:25,232 --> 00:25:26,313
Stand down.
371
00:25:37,036 --> 00:25:38,476
Go on, have a look, Macfarlane.
372
00:25:39,163 --> 00:25:41,057
Don't you want to know
what the German lines look like?
373
00:25:41,081 --> 00:25:42,162
Go on, Eddie.
374
00:25:43,584 --> 00:25:45,041
Just a quick look, Ed, yeah?
375
00:25:45,127 --> 00:25:46,604
I'll tell you what,
I'll give you two bob.
376
00:25:46,628 --> 00:25:48,039
Well, you look if you want to.
377
00:25:48,213 --> 00:25:50,253
I would, but it's right
in front of you, mate.
378
00:25:55,054 --> 00:25:56,636
Two bob mind, no tick.
379
00:25:57,056 --> 00:25:58,547
Two bob's yours, Ed, it's yours.
380
00:25:59,475 --> 00:26:00,556
Tell us what it looks like.
381
00:26:09,860 --> 00:26:10,860
Nothing much.
382
00:26:11,779 --> 00:26:12,860
Looks like a grassy hill.
383
00:26:14,948 --> 00:26:16,280
See a bit of earth at the top.
384
00:26:16,992 --> 00:26:17,992
Bit of their wire.
385
00:26:18,911 --> 00:26:19,947
Is that all?
386
00:26:20,037 --> 00:26:22,029
It's like a hill going up to
the lip of a quarry.
387
00:26:22,748 --> 00:26:23,748
Far off, like.
388
00:26:25,042 --> 00:26:26,042
Quarter of a mile.
389
00:26:28,003 --> 00:26:29,039
Grass is blowing.
390
00:26:31,173 --> 00:26:32,173
Sort of calm.
391
00:26:32,674 --> 00:26:33,915
Like a sloping meadow.
392
00:26:35,594 --> 00:26:36,630
Sloping up.
393
00:26:39,473 --> 00:26:40,473
Gentle.
394
00:26:43,977 --> 00:26:45,468
That ain't worth two bob,
sunshine.
395
00:26:45,854 --> 00:26:47,094
Yes, it...
396
00:26:47,189 --> 00:26:49,101
Jesus Christ,
what the fuck was that?
397
00:26:49,316 --> 00:26:50,477
Who's firing?
398
00:26:52,319 --> 00:26:54,026
He's down here!
399
00:26:54,404 --> 00:26:55,404
Out the way!
400
00:26:55,572 --> 00:26:56,688
Stretcher bearer!
401
00:27:01,161 --> 00:27:02,618
- Eddie?
- Stretcher bearer!
402
00:27:06,834 --> 00:27:07,995
Get him back!
403
00:27:08,085 --> 00:27:09,085
Get him back!
404
00:27:09,586 --> 00:27:10,667
Stretcher bearer!
405
00:27:14,424 --> 00:27:15,835
Eddie!
406
00:27:15,968 --> 00:27:16,968
Eddie!
407
00:27:19,179 --> 00:27:21,796
Stretcher bearer! Get a fucking
stretcher bearer now!
408
00:27:22,099 --> 00:27:23,493
- It's OK, OK...
- Stretcher bearer!
409
00:27:23,517 --> 00:27:25,077
- Petticoat Lane!
- Come here!
410
00:27:25,269 --> 00:27:26,269
Eddie!
411
00:27:26,728 --> 00:27:27,728
You're alright...
412
00:27:28,021 --> 00:27:29,637
He'll be alright.
413
00:27:36,613 --> 00:27:38,525
He's dead... is he dead?
414
00:27:40,117 --> 00:27:42,404
Jesus, Jesus, Jesus...
415
00:27:49,168 --> 00:27:51,080
Off we go. Out the way now.
416
00:27:53,172 --> 00:27:54,932
Stretcher bearer, make way!
417
00:27:54,965 --> 00:27:56,126
I'm coming through.
418
00:28:01,638 --> 00:28:03,049
He was fucking stupid.
419
00:28:03,682 --> 00:28:04,843
Fucking stupid!
420
00:28:07,769 --> 00:28:09,226
He was fucking stupid
421
00:28:09,646 --> 00:28:11,433
because he didn't fucking
listen to me!
422
00:28:12,983 --> 00:28:14,190
He was fucking lucky.
423
00:28:14,359 --> 00:28:16,351
What did you say?
424
00:28:18,071 --> 00:28:19,107
Think about it, Billy.
425
00:28:20,199 --> 00:28:21,919
- Didn't listen to me!
- He was lucky.
426
00:28:29,041 --> 00:28:30,623
Was this your bright idea,
Corporal?
427
00:28:33,212 --> 00:28:34,919
I... I don't know
what happened, Sarge.
428
00:28:35,422 --> 00:28:36,503
He heard the all clear.
429
00:28:37,925 --> 00:28:40,042
He looked out the loophole
and then bang.
430
00:28:43,639 --> 00:28:45,255
You've got a cut there.
431
00:28:48,227 --> 00:28:49,889
It's a little present
from Macfarlane.
432
00:28:52,689 --> 00:28:54,351
I think Eddie'll be alright.
433
00:28:54,483 --> 00:28:55,483
Looks worse than it was.
434
00:28:55,484 --> 00:28:56,711
Don't forget
young Dell here's
435
00:28:56,735 --> 00:28:57,566
got a head wound too.
436
00:28:57,653 --> 00:29:00,013
Oh, I'm sure I saw
a little drop of blood and all.
437
00:29:01,990 --> 00:29:03,652
I could be bloody scarred
for life.
438
00:29:03,784 --> 00:29:04,784
Aw...
439
00:29:05,160 --> 00:29:07,573
Here, Dell, was it a molar
or an incisor?
440
00:29:09,373 --> 00:29:10,413
Tell your grandchildren...
441
00:29:10,958 --> 00:29:14,076
"I was wounded by a flying tooth
at the big push."
442
00:29:15,712 --> 00:29:17,123
Why don't you fuck off,
Hogg-shit?
443
00:29:19,091 --> 00:29:20,707
It was your filthy pictures,
Dell...
444
00:29:21,093 --> 00:29:22,209
brought us all bad luck.
445
00:29:22,469 --> 00:29:24,389
Why don't you piss off back
to Sunday school, eh?
446
00:29:24,638 --> 00:29:26,550
Yeah, Dell, your dirty pictures
447
00:29:26,640 --> 00:29:28,051
they put a curse on us!
448
00:29:28,100 --> 00:29:29,410
Shouldn't have brought them up
to the line.
449
00:29:29,434 --> 00:29:30,394
- Yeah, Dell.
- Yeah.
450
00:29:30,395 --> 00:29:31,871
You should nae brought them
up to the line.
451
00:29:31,895 --> 00:29:33,935
God knows what the rest of you
have got in your kit.
452
00:29:34,898 --> 00:29:35,898
None of your business, son.
453
00:29:35,899 --> 00:29:37,231
Just smutty pictures,
that's all.
454
00:29:38,610 --> 00:29:39,610
Jesus...
455
00:29:40,904 --> 00:29:42,065
just a little bit of fun.
456
00:29:43,740 --> 00:29:46,153
You bunch of fucking idiots.
457
00:29:46,451 --> 00:29:47,451
Tosser.
458
00:29:47,452 --> 00:29:48,846
I've never smoked
before but I think
459
00:29:48,870 --> 00:29:50,327
now's about the time to start.
460
00:29:51,123 --> 00:29:52,763
We'll turn you
into a man, son.
461
00:29:55,460 --> 00:29:57,140
We can't let all standards
go by the board.
462
00:29:57,212 --> 00:29:58,953
Can we, Macfarlane?
463
00:29:59,089 --> 00:30:00,809
Look there, Sarge,
he's gone green!
464
00:30:07,389 --> 00:30:08,755
Do you want any tea, Macfarlane?
465
00:30:17,691 --> 00:30:18,898
Sorry about your brother.
466
00:30:20,027 --> 00:30:21,947
Think about it though,
could be a stroke of luck.
467
00:30:22,529 --> 00:30:23,529
Nice Blighty.
468
00:30:25,574 --> 00:30:27,190
- What?
- You know.
469
00:30:27,492 --> 00:30:28,949
Get home, rest up a few months
470
00:30:29,703 --> 00:30:30,784
well out of this scrap.
471
00:30:31,830 --> 00:30:33,492
He doesn't want a Blighty,
Dennis.
472
00:30:38,628 --> 00:30:39,835
He'll be sick to miss it.
473
00:30:40,630 --> 00:30:41,666
He was a nice bloke.
474
00:30:43,342 --> 00:30:45,254
Easy going,
not like some of the others...
475
00:30:45,302 --> 00:30:47,214
- He's not dead, Dennis.
- I know.
476
00:30:48,388 --> 00:30:49,879
I know, sorry.
477
00:30:51,141 --> 00:30:52,141
But he, um...
478
00:30:52,934 --> 00:30:54,596
he asked me
to keep an eye out for ya
479
00:30:54,978 --> 00:30:56,344
if anything happened to him.
480
00:31:00,859 --> 00:31:02,066
When'd he ever speak to you?
481
00:31:02,361 --> 00:31:03,361
He did.
482
00:31:03,904 --> 00:31:05,566
Told me how he got you
to sign up.
483
00:31:07,115 --> 00:31:08,115
You listen...
484
00:31:10,494 --> 00:31:12,360
I've left school, Dennis.
I've got a job.
485
00:31:13,663 --> 00:31:14,663
I'm 18.
486
00:31:15,415 --> 00:31:16,415
Alright?
487
00:31:18,377 --> 00:31:19,493
If you ever need a chat.
488
00:31:20,712 --> 00:31:21,712
Um...
489
00:31:22,422 --> 00:31:24,163
Fucking bugger off,
you poxy little...
490
00:31:33,225 --> 00:31:34,261
I know you're upset.
491
00:31:37,729 --> 00:31:38,970
No hard feelings.
492
00:31:43,944 --> 00:31:45,526
Move it, you lot!
493
00:31:47,989 --> 00:31:49,105
We few...
494
00:31:50,575 --> 00:31:51,861
we happy few.
495
00:31:53,286 --> 00:31:55,118
We band of brothers.
496
00:32:01,211 --> 00:32:02,543
How old you say you were?
497
00:32:03,004 --> 00:32:04,004
Right, who...
498
00:32:04,464 --> 00:32:05,464
Who took it?
499
00:32:06,007 --> 00:32:07,088
Who fucking took it?
500
00:32:07,926 --> 00:32:09,508
One of you bastards has been
in my kit.
501
00:32:09,594 --> 00:32:10,835
Who fucking took it, eh?
502
00:32:10,929 --> 00:32:13,467
What you talking about,
you fucking bampot?
503
00:32:14,057 --> 00:32:15,798
I had six photos in here,
now there's five.
504
00:32:16,101 --> 00:32:19,094
One of you arsehole bastards
has been in my kit.
505
00:32:19,229 --> 00:32:20,640
Who fucking took it, eh?
506
00:32:21,106 --> 00:32:23,769
Oh, Dell. Her heart must belong
to another, eh boy?
507
00:32:23,859 --> 00:32:25,646
Aye, she didnae like you.
508
00:32:25,735 --> 00:32:26,735
She's buggered off home.
509
00:32:26,820 --> 00:32:28,686
It was you weren't it,
you big fat bumpkin?
510
00:32:28,780 --> 00:32:30,567
Hey. Watch your lip, piss face.
511
00:32:30,657 --> 00:32:32,865
I saw you looking at 'em.
Staring at 'em.
512
00:32:33,201 --> 00:32:34,961
Couldn't believe
your big fat eyes, could ya?
513
00:32:35,162 --> 00:32:36,573
You've never seen the like.
514
00:32:37,122 --> 00:32:39,830
Innocent big eyes
staring at a few titties.
515
00:32:40,250 --> 00:32:41,661
I'll fucking wallop you, Dell!
516
00:32:42,043 --> 00:32:43,409
I don't need your filthy
pictures.
517
00:32:43,462 --> 00:32:44,462
I'm engaged.
518
00:32:44,629 --> 00:32:46,165
I'm engaged to be married, me.
519
00:32:48,508 --> 00:32:49,508
You're what?
520
00:32:51,761 --> 00:32:52,968
You have a fiancée, Beckwith?
521
00:32:55,056 --> 00:32:56,056
- Yeah.
- Yeah, well who stole
522
00:32:56,057 --> 00:32:57,057
my photograph?
523
00:32:57,100 --> 00:32:58,216
Oh, shut it, Dell.
524
00:32:58,602 --> 00:32:59,683
When were you engaged?
525
00:33:00,937 --> 00:33:01,937
Jesus!
526
00:33:05,275 --> 00:33:06,275
Last leave.
527
00:33:06,985 --> 00:33:08,897
Engaged? You?
528
00:33:11,907 --> 00:33:12,907
Who to?
529
00:33:14,659 --> 00:33:15,659
Amy.
530
00:33:17,954 --> 00:33:18,954
Amy.
531
00:33:19,664 --> 00:33:21,476
For God's sake, Horace,
why didn't you tell me?
532
00:33:21,500 --> 00:33:22,620
I was going to, honest.
533
00:33:23,084 --> 00:33:24,450
It was just so sudden, like.
534
00:33:24,878 --> 00:33:26,119
It was last leave and all.
535
00:33:26,338 --> 00:33:28,357
She was a friend of mine too,
you know, for Christ's sake.
536
00:33:28,381 --> 00:33:29,622
She said she'd write to you.
537
00:33:29,716 --> 00:33:31,753
Oh, bloody fucking marvellous!
538
00:33:32,469 --> 00:33:33,571
And you were just sitting there!
539
00:33:33,595 --> 00:33:35,281
Yeah, well, this is all
very lovely and romantic
540
00:33:35,305 --> 00:33:37,345
but we've still got a fucking
thief in this platoon.
541
00:33:37,599 --> 00:33:39,761
Why don't you shut your
wily gob, Dell?
542
00:33:39,893 --> 00:33:41,329
You keep telling me to shut up,
Daventry.
543
00:33:41,353 --> 00:33:42,553
What have you got to hide, eh?
544
00:33:42,604 --> 00:33:43,562
- You don't scare me.
- On your feet!
545
00:33:43,563 --> 00:33:45,395
- Colonel coming through.
- Watch out. Winter.
546
00:33:45,857 --> 00:33:47,769
On your feet,
colonel in the trench.
547
00:33:49,361 --> 00:33:50,361
Oi.
548
00:33:50,487 --> 00:33:51,648
Smarten yourself up, you lot.
549
00:33:51,738 --> 00:33:53,338
You look like a bunch
of fucking tinkers.
550
00:33:53,657 --> 00:33:54,693
Button that up!
551
00:33:55,242 --> 00:33:58,155
Dennis! Dennis, clear that
fucking mess up!
552
00:34:03,500 --> 00:34:04,500
Yes.
553
00:34:07,045 --> 00:34:08,206
Alright, gobshites.
554
00:34:09,589 --> 00:34:10,921
Attention!
555
00:34:13,218 --> 00:34:14,218
- Sergeant.
- Sir.
556
00:34:16,346 --> 00:34:17,427
At ease, at ease.
557
00:34:18,557 --> 00:34:20,117
Sergeant, please allow
the men to smoke.
558
00:34:20,225 --> 00:34:21,225
Sir.
559
00:34:21,851 --> 00:34:22,870
- Got a snout?
- Anyone want a cig?
560
00:34:22,894 --> 00:34:23,894
Anyone got a light?
561
00:34:24,854 --> 00:34:25,854
Got a light, mate?
562
00:34:25,981 --> 00:34:28,439
Now then, Faithful, what sort
of thing were you after?
563
00:34:29,067 --> 00:34:31,024
Well, sir, if you'd like
to go over there.
564
00:34:36,825 --> 00:34:37,861
Hogg, can I get a smoke?
565
00:34:37,993 --> 00:34:39,200
Get your own smokes.
566
00:34:43,415 --> 00:34:45,518
If you could bring up your knee,
that would be lovely.
567
00:34:45,542 --> 00:34:46,783
Um, excuse me...
568
00:34:47,794 --> 00:34:49,689
Could you stand up and move in
a little bit, please?
569
00:34:49,713 --> 00:34:50,713
Thank you.
570
00:34:52,549 --> 00:34:54,632
If you could take a step
forward, Colonel?
571
00:35:01,850 --> 00:35:03,386
What do you, uh,
expect me to say?
572
00:35:03,727 --> 00:35:05,013
Ah, sir...
573
00:35:06,521 --> 00:35:07,978
Well, the caption reads...
574
00:35:08,565 --> 00:35:12,309
"Senior officer addresses men,
on eve of the battle.
575
00:35:12,736 --> 00:35:13,852
Morale is high."
576
00:35:14,404 --> 00:35:15,844
You could say anything
you like, sir.
577
00:35:16,406 --> 00:35:18,318
Something uplifting, perhaps.
578
00:35:20,660 --> 00:35:22,572
- Ready, Geoffrey?
- Ready when you are, Harold.
579
00:35:24,331 --> 00:35:25,367
Colonel Villiers.
580
00:35:27,292 --> 00:35:28,874
Men, the battalion's objectives
581
00:35:29,502 --> 00:35:31,869
are the enemy lines in front
of the village of Montauban.
582
00:35:33,423 --> 00:35:35,130
- I want to tell you...
- Sorry.
583
00:35:35,508 --> 00:35:37,875
Sir, could we start again?
I knocked my hand.
584
00:35:39,220 --> 00:35:40,820
Could we, uh, start again, sir?
585
00:35:40,972 --> 00:35:42,554
I don't have to
repeat myself, surely?
586
00:35:42,766 --> 00:35:44,726
No, sir. Just start talking
whenever you're ready.
587
00:35:44,851 --> 00:35:46,491
Right, would you give me
a signal, please?
588
00:35:46,811 --> 00:35:47,770
Geoffrey?
589
00:35:47,771 --> 00:35:49,131
Ready when you are, Harold.
590
00:35:49,481 --> 00:35:50,847
In your own time,
Colonel Villiers.
591
00:35:57,739 --> 00:35:58,946
I want to assure you men
592
00:35:59,699 --> 00:36:01,135
that after the bombardment
you have seen
593
00:36:01,159 --> 00:36:03,401
you'll be able to go over
the top with a walking stick.
594
00:36:05,497 --> 00:36:06,783
And when you get to Montauban
595
00:36:07,290 --> 00:36:08,930
you'll find that the Germans
are all dead.
596
00:36:09,793 --> 00:36:10,793
Not even a...
597
00:36:11,419 --> 00:36:13,911
not even a rat
will have survived.
598
00:36:15,215 --> 00:36:16,215
Shall I continue?
599
00:36:16,591 --> 00:36:17,707
Oh, please, sir.
600
00:36:18,551 --> 00:36:20,508
Now, we will have control
of Montauban village
601
00:36:21,179 --> 00:36:22,295
by 11am.
602
00:36:23,264 --> 00:36:24,675
The field kitchens
will be following
603
00:36:25,558 --> 00:36:27,595
and be able to provide you all
with a hot meal.
604
00:36:29,729 --> 00:36:30,936
I want to assure you men...
605
00:36:31,856 --> 00:36:33,643
that success is guaranteed.
606
00:36:34,901 --> 00:36:37,188
Casualties are expected to be
no more than 10%.
607
00:36:38,279 --> 00:36:40,521
In fact, when you...
when you set off over the top
608
00:36:41,241 --> 00:36:42,448
you'll be able to slope arms
609
00:36:42,992 --> 00:36:44,779
light your pipes,
your cigarettes
610
00:36:45,578 --> 00:36:47,938
and march all the way to Bapaume
before you meet a single...
611
00:36:48,498 --> 00:36:49,498
live German.
612
00:36:51,209 --> 00:36:52,620
Thumbs up, hats off.
613
00:36:53,169 --> 00:36:54,169
Big cheer!
614
00:37:01,594 --> 00:37:02,714
Thank you, Colonel.
615
00:37:03,179 --> 00:37:04,179
That was wonderful.
616
00:37:05,849 --> 00:37:07,368
We'll have you
in the flickers yet, sir.
617
00:37:07,392 --> 00:37:08,392
Mm...
618
00:37:09,102 --> 00:37:10,434
Over my dead body!
619
00:37:12,105 --> 00:37:13,105
Yes...
620
00:37:13,773 --> 00:37:15,093
Now, you fellows
finished with me?
621
00:37:15,734 --> 00:37:16,894
One more thing, sir.
622
00:37:17,986 --> 00:37:19,898
Inspection of the casualty
clearing station.
623
00:37:20,155 --> 00:37:21,271
Right, shall we go?
624
00:37:22,490 --> 00:37:23,490
Thank you, men.
625
00:37:23,950 --> 00:37:24,950
Good luck.
626
00:37:25,368 --> 00:37:26,575
We'll give them hell, sir!
627
00:37:27,078 --> 00:37:28,078
Yes!
628
00:37:28,121 --> 00:37:29,737
Yes, well done. Oh, and uh...
629
00:37:30,540 --> 00:37:31,540
and look here...
630
00:37:32,000 --> 00:37:33,457
I want you lads to win
as many medals
631
00:37:33,501 --> 00:37:34,833
for the battalion as possible.
632
00:37:36,546 --> 00:37:38,546
It's alright for
you, you won't be there.
633
00:37:46,347 --> 00:37:47,347
No, I won't be.
634
00:37:48,391 --> 00:37:49,391
But you lot will.
635
00:37:52,979 --> 00:37:53,979
Stand up!
636
00:37:54,189 --> 00:37:55,725
- Thank you, Sergeant.
- Sir.
637
00:38:03,615 --> 00:38:04,615
Carry on, Sergeant.
638
00:38:17,003 --> 00:38:18,003
Well done, boys.
639
00:38:21,090 --> 00:38:22,090
Daventry...
640
00:38:22,675 --> 00:38:23,836
you come with me.
641
00:38:32,685 --> 00:38:33,846
You've had it now, mate.
642
00:38:39,651 --> 00:38:41,813
C company, over here!
643
00:38:49,452 --> 00:38:51,910
Stand at ease. Stand easy.
644
00:38:59,671 --> 00:39:01,503
I'm watching you carefully,
Daventry.
645
00:39:03,049 --> 00:39:04,585
You don't make one more mistake.
646
00:39:05,218 --> 00:39:06,218
Not one.
647
00:39:07,178 --> 00:39:09,261
And you never ever say
anything like that again...
648
00:39:10,306 --> 00:39:11,513
or I'll break you.
649
00:39:15,937 --> 00:39:18,054
I'll fucking break you,
Daventry.
650
00:39:43,339 --> 00:39:44,830
No, but what actually happened?
651
00:39:46,801 --> 00:39:47,801
Well...
652
00:39:48,553 --> 00:39:50,294
they were marching us
over this hill, right?
653
00:39:51,097 --> 00:39:52,097
About...
654
00:39:53,141 --> 00:39:55,286
Fuck, about a mile behind
the lines, eh? That right, Rag?
655
00:39:55,310 --> 00:39:57,347
That's right, yeah.
About a mile.
656
00:39:57,979 --> 00:40:00,179
You could actually see the
German lines. We were just...
657
00:40:00,523 --> 00:40:02,515
walking along, chatting like.
Next thing...
658
00:40:02,817 --> 00:40:03,978
Bang, out of the blue
659
00:40:04,736 --> 00:40:08,195
boys start screaming,
falling over, dying.
660
00:40:10,992 --> 00:40:11,992
Jesus wept.
661
00:40:12,076 --> 00:40:13,636
Couldn't hear a fucking sound.
662
00:40:13,870 --> 00:40:15,077
Bullets just whizzing by.
663
00:40:16,789 --> 00:40:17,789
Boys just...
664
00:40:18,625 --> 00:40:20,036
screaming, running everywhere.
665
00:40:20,793 --> 00:40:21,829
And what was it?
666
00:40:23,338 --> 00:40:24,338
Jerry.
667
00:40:24,797 --> 00:40:26,504
Fuckers seen us marching
over the hill.
668
00:40:26,966 --> 00:40:28,548
Put a machine gun
at high elevation.
669
00:40:29,344 --> 00:40:30,344
Good night.
670
00:40:37,226 --> 00:40:39,559
Over a mile away, that's why
we couldn't hear the shots.
671
00:40:39,812 --> 00:40:40,812
Fuck me.
672
00:40:41,022 --> 00:40:42,022
What d'you do?
673
00:40:42,273 --> 00:40:44,353
Me and Rag here just ran
like hell, isn't that right?
674
00:40:45,193 --> 00:40:46,274
We were lucky.
675
00:40:46,819 --> 00:40:48,151
A lot of boys got it that day.
676
00:40:48,279 --> 00:40:49,360
Fucking lot of boys.
677
00:40:49,864 --> 00:40:51,230
We were fucking lucky.
678
00:40:52,241 --> 00:40:53,521
...dance last Saturday.
679
00:40:53,701 --> 00:40:55,488
I don't believe you.
It was so sudden.
680
00:40:55,954 --> 00:40:56,990
I told you.
681
00:40:57,956 --> 00:40:59,117
Oh, come on, George.
682
00:40:59,916 --> 00:41:01,373
It was just so sudden like.
683
00:41:01,709 --> 00:41:03,917
We were just there
and I was having to go back
684
00:41:04,545 --> 00:41:06,377
few days left of leave,
we just thought...
685
00:41:07,924 --> 00:41:09,540
half our family
don't even know yet.
686
00:41:09,968 --> 00:41:11,300
You could have told me.
687
00:41:11,678 --> 00:41:12,964
I'm your best bloody friend!
688
00:41:13,137 --> 00:41:14,218
Blurting it out like that.
689
00:41:14,931 --> 00:41:16,047
How do you think I feel?
690
00:41:16,766 --> 00:41:18,007
When you've finished, Hogg.
691
00:41:19,185 --> 00:41:20,301
Ration party.
692
00:41:22,522 --> 00:41:24,935
Ambrose, Rookwood, go with Hogg.
693
00:41:26,818 --> 00:41:28,525
And you lot, fuck off.
694
00:41:30,571 --> 00:41:31,903
- Hey, Charlie.
- Mm.
695
00:41:32,198 --> 00:41:33,279
Why d'you call him "Rag"?
696
00:41:35,076 --> 00:41:36,783
Cos he's a raggedy-arsed
sort of a fella.
697
00:41:40,456 --> 00:41:42,197
Hey. Know why I call him
"Charlie"?
698
00:41:42,875 --> 00:41:43,875
No, why?
699
00:41:44,252 --> 00:41:45,413
Cos his name's Charlie.
700
00:41:51,384 --> 00:41:52,670
I'm not happy about this,
Horace.
701
00:41:54,679 --> 00:41:55,886
I'm still not happy.
702
00:41:57,265 --> 00:41:59,632
Oh, come on, George,
we've been courting for a year!
703
00:42:05,440 --> 00:42:07,432
What do you mean,
he owes you 2,000 pound?
704
00:42:07,900 --> 00:42:08,981
From playing cards?
705
00:42:09,652 --> 00:42:10,813
That stupid game?
706
00:42:10,862 --> 00:42:12,774
That's me winnings,
fair and square.
707
00:42:13,573 --> 00:42:15,050
Double or quits
when we get back, right?
708
00:42:15,074 --> 00:42:17,316
I'll be a rich man when this
war's over, I tell you.
709
00:42:19,537 --> 00:42:20,744
Will you teach me to play?
710
00:42:31,299 --> 00:42:32,961
I was just having
quite a nice dream then.
711
00:42:36,012 --> 00:42:37,253
I was in Southport.
712
00:42:37,805 --> 00:42:38,886
On the prom.
713
00:42:39,974 --> 00:42:41,681
With a rather charming
young lady.
714
00:42:54,781 --> 00:42:55,781
Daventry?
715
00:43:00,119 --> 00:43:01,119
Do you think, right...
716
00:43:01,996 --> 00:43:02,996
sort of an idea.
717
00:43:05,958 --> 00:43:07,478
That it's possible
just to meet someone
718
00:43:07,543 --> 00:43:09,250
just the one time...
719
00:43:10,171 --> 00:43:11,287
and say, like, maybe...
720
00:43:12,548 --> 00:43:14,961
I don't know, two,
three sentences, but...
721
00:43:16,260 --> 00:43:17,796
not of anything important,
like...
722
00:43:18,262 --> 00:43:21,346
but still for that to be
something special and that.
723
00:43:22,892 --> 00:43:23,892
Sort of...
724
00:43:24,936 --> 00:43:25,972
thing.
725
00:43:26,437 --> 00:43:28,117
Fascinating
question, Macfarlane.
726
00:43:28,981 --> 00:43:30,643
You're talking nonsense,
gibberish!
727
00:43:31,234 --> 00:43:32,234
Spit it out, man.
728
00:43:33,111 --> 00:43:34,443
I met someone once, right?
729
00:43:35,905 --> 00:43:37,521
I only said a few words, but...
730
00:43:39,492 --> 00:43:41,529
you know, I felt something
special between us.
731
00:43:43,287 --> 00:43:44,287
Well...
732
00:43:44,997 --> 00:43:46,329
the phenomenon, Billy...
733
00:43:48,292 --> 00:43:49,999
is known as
"love at first sight".
734
00:43:50,336 --> 00:43:51,747
Yeah, I know that.
735
00:43:53,339 --> 00:43:55,251
But I'm pretty sure it were
on both sides, like.
736
00:43:55,967 --> 00:43:56,967
Oh?
737
00:43:57,260 --> 00:43:58,876
So the young lady reciprocated?
738
00:44:02,056 --> 00:44:03,056
Well, no.
739
00:44:03,850 --> 00:44:04,850
No, I just said she...
740
00:44:05,309 --> 00:44:06,309
felt the same.
741
00:44:07,019 --> 00:44:08,019
And, uh...
742
00:44:09,355 --> 00:44:11,221
and what was said
on this momentous encounter?
743
00:44:12,275 --> 00:44:13,391
I remember exactly.
744
00:44:14,777 --> 00:44:15,777
I said to her...
745
00:44:17,405 --> 00:44:18,862
I said...
746
00:44:20,700 --> 00:44:22,700
Could I have a shilling
postal order, please, Miss?
747
00:44:23,035 --> 00:44:24,035
Right.
748
00:44:24,287 --> 00:44:25,744
What did "Juliet" say to you?
749
00:44:26,664 --> 00:44:27,825
No, she were called Maria.
750
00:44:29,000 --> 00:44:30,036
Maria Corrigan.
751
00:44:32,128 --> 00:44:33,128
She said...
752
00:44:33,546 --> 00:44:34,627
now, I think this is right.
753
00:44:35,047 --> 00:44:36,788
She said...
754
00:44:36,924 --> 00:44:38,444
Jesus, what the fuck was that?
755
00:44:38,759 --> 00:44:40,250
What was that?
Are they firing back?
756
00:44:40,720 --> 00:44:41,927
I thought that wasn't allowed.
757
00:44:42,180 --> 00:44:43,180
Macfarlane.
758
00:44:44,140 --> 00:44:45,381
Get down to battalion reserve.
759
00:44:46,100 --> 00:44:47,432
Hurry up that ration party.
760
00:44:48,102 --> 00:44:49,638
- Give them a hand.
- Sarge.
761
00:44:50,104 --> 00:44:51,104
To, uh...
762
00:44:51,272 --> 00:44:52,558
to be continued, young Billy.
763
00:44:53,399 --> 00:44:54,399
Come on, hurry up.
764
00:44:55,818 --> 00:44:57,855
And you, go and relieve Digby.
765
00:45:19,550 --> 00:45:21,550
- Alright, son?
- Hello, Billy.
766
00:46:10,601 --> 00:46:11,601
Hoggy?
767
00:47:03,279 --> 00:47:04,440
Sarge!
768
00:47:37,271 --> 00:47:39,012
Where the fuck have you been,
Macfarlane?
769
00:47:40,941 --> 00:47:41,941
Get up.
770
00:47:43,402 --> 00:47:44,442
- Sir...
- What is it, lad?
771
00:47:44,612 --> 00:47:45,812
Come on, good God, what is it?
772
00:47:45,905 --> 00:47:46,986
Come on, spit it out!
773
00:47:47,281 --> 00:47:48,522
Macfarlane, I'm...
774
00:47:48,616 --> 00:47:49,532
- Jesus.
- Good God.
775
00:47:49,533 --> 00:47:50,533
What is it, man?
776
00:47:50,993 --> 00:47:51,993
Come here.
777
00:47:52,036 --> 00:47:53,036
Billy, Billy!
778
00:47:53,329 --> 00:47:54,786
- Billy?
- What is it?
779
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Oh, he's alright.
780
00:48:01,087 --> 00:48:02,203
Just shook him up a bit.
781
00:48:03,172 --> 00:48:04,379
Yes, I can imagine.
782
00:48:05,341 --> 00:48:07,207
Bad business, bad luck.
783
00:48:10,179 --> 00:48:12,579
And it all comes down
to luck in the end, doesn't it?
784
00:48:15,810 --> 00:48:16,810
What do you mean?
785
00:48:20,272 --> 00:48:21,308
Well, everything.
786
00:48:23,651 --> 00:48:25,438
I chose those three
for the ration party.
787
00:48:25,528 --> 00:48:26,689
It could've been anybody.
788
00:48:27,988 --> 00:48:29,348
Good luck on those
I didn't choose.
789
00:48:30,449 --> 00:48:31,485
Bad luck on those I did.
790
00:48:34,954 --> 00:48:36,035
Feels a bit brutal.
791
00:48:38,374 --> 00:48:39,581
It makes no sense.
792
00:48:41,377 --> 00:48:43,710
I mean, who's to say what
good luck's controlling me?
793
00:48:44,380 --> 00:48:45,380
Or you, sir.
794
00:48:46,006 --> 00:48:47,006
Us.
795
00:48:54,807 --> 00:48:56,764
I don't suppose you ever
expected to end up here.
796
00:49:02,565 --> 00:49:03,565
No.
797
00:49:04,775 --> 00:49:06,711
I was rather hoping to farm
cotton in South Africa
798
00:49:06,735 --> 00:49:08,601
actually, see.
799
00:49:10,448 --> 00:49:11,448
There you go.
800
00:49:14,034 --> 00:49:15,034
What about you?
801
00:49:16,370 --> 00:49:17,370
Doesn't come into it.
802
00:49:18,873 --> 00:49:20,330
I'm a professional soldier.
803
00:49:20,624 --> 00:49:21,624
Mm.
804
00:49:22,126 --> 00:49:23,126
I see.
805
00:49:32,511 --> 00:49:34,548
- You alright?
- Mm, fine, thank you. Fine.
806
00:49:34,680 --> 00:49:35,680
Fine.
807
00:49:39,518 --> 00:49:40,929
Do you like fishing, Sergeant?
808
00:49:43,772 --> 00:49:45,138
Don't mind a spot of fishing.
809
00:49:46,066 --> 00:49:47,182
It's what I miss.
810
00:49:49,195 --> 00:49:50,811
My people had a place
up in Scotland
811
00:49:50,905 --> 00:49:52,237
and did a lot of fishing there.
812
00:49:53,866 --> 00:49:54,866
I miss my fishing.
813
00:49:56,035 --> 00:49:57,435
I've never been to Scotland.
814
00:49:57,953 --> 00:49:59,194
Very bonnie place, I'm told.
815
00:49:59,580 --> 00:50:00,580
Oh, yes.
816
00:50:01,916 --> 00:50:03,077
You a married man, Sergeant?
817
00:50:04,502 --> 00:50:05,502
I am, yes.
818
00:50:07,546 --> 00:50:08,546
Children?
819
00:50:10,966 --> 00:50:12,127
Two girls, one boy.
820
00:50:15,304 --> 00:50:16,304
Excellent.
821
00:50:18,057 --> 00:50:19,057
Handsome family.
822
00:50:19,934 --> 00:50:20,934
Pretty girls.
823
00:50:23,979 --> 00:50:25,436
Lucky man, Sergeant, lucky man.
824
00:50:34,907 --> 00:50:36,443
Anything I can do for you, sir?
825
00:50:37,618 --> 00:50:38,654
Excuse me.
826
00:50:52,841 --> 00:50:55,254
It seems the Germans have
dug a trench just forward
827
00:50:56,220 --> 00:50:58,303
opposite us, sort of
a listening post perhaps.
828
00:50:59,932 --> 00:51:01,764
Captain's asked that
we send out a patrol
829
00:51:02,476 --> 00:51:04,058
to investigate, check the wire
830
00:51:04,144 --> 00:51:05,601
take care of it
if it's occupied
831
00:51:05,688 --> 00:51:07,145
that sort of thing, you see.
832
00:51:07,982 --> 00:51:08,982
Patrol.
833
00:51:10,359 --> 00:51:11,475
- How many men?
- As few...
834
00:51:12,152 --> 00:51:14,565
or as many as we want.
It's something that we... I...
835
00:51:15,948 --> 00:51:18,440
have to deal with tonight,
before the attack.
836
00:51:24,123 --> 00:51:25,123
Well...
837
00:51:27,334 --> 00:51:29,334
you've done this sort of thing
before, haven't you?
838
00:51:34,091 --> 00:51:35,091
Many times.
839
00:51:48,397 --> 00:51:49,933
Dim your lights now!
840
00:52:30,939 --> 00:52:31,975
Billy.
841
00:52:32,399 --> 00:52:33,399
What?
842
00:52:34,443 --> 00:52:35,443
You alright?
843
00:52:37,237 --> 00:52:38,648
Yeah.
844
00:52:41,992 --> 00:52:43,699
Poor old Rag and Charlie, eh?
845
00:52:47,790 --> 00:52:49,750
"We were fuckin' lucky".
846
00:52:51,251 --> 00:52:52,367
Direct hit, was it?
847
00:52:56,006 --> 00:52:57,006
It were just, um...
848
00:52:58,926 --> 00:52:59,926
a mess.
849
00:53:01,220 --> 00:53:02,301
Rag and Charlie...
850
00:53:04,139 --> 00:53:05,175
there was nothing left.
851
00:53:05,849 --> 00:53:06,965
Did you, uh...
852
00:53:08,769 --> 00:53:10,226
did you see anything of Hoggy?
853
00:53:11,855 --> 00:53:12,855
Um...
854
00:53:13,565 --> 00:53:15,602
He were just lying
to one side, like.
855
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
Upsets me, that.
856
00:53:21,281 --> 00:53:22,738
That we didnae get
things sorted.
857
00:53:24,118 --> 00:53:25,859
Your impending nuptials?
858
00:53:26,537 --> 00:53:28,073
I know what that means,
Daventry.
859
00:53:28,997 --> 00:53:29,997
I'm sure you do.
860
00:53:30,124 --> 00:53:31,309
You think it's funny
to say that?
861
00:53:31,333 --> 00:53:32,936
- You think it's clever?
- On the contrary...
862
00:53:32,960 --> 00:53:34,440
Well, it's no fucking funny,
Daventry.
863
00:53:35,129 --> 00:53:36,129
Hoggy's dead.
864
00:53:37,381 --> 00:53:38,381
You're alive.
865
00:53:38,966 --> 00:53:39,966
Aye.
866
00:53:43,554 --> 00:53:45,045
But for how fucking long, eh?
867
00:53:50,811 --> 00:53:52,302
Macfarlane, come here.
868
00:54:00,821 --> 00:54:02,062
Sarky bastard.
869
00:54:02,906 --> 00:54:04,693
He's a bit too full of himself,
that one.
870
00:54:07,745 --> 00:54:08,745
Good old George.
871
00:54:11,915 --> 00:54:13,781
Have to kill
a few more Germans now.
872
00:54:15,169 --> 00:54:16,660
- You alright?
- Yeah.
873
00:54:17,671 --> 00:54:18,671
Yes, Sarge.
874
00:54:19,673 --> 00:54:21,915
You brother's in a base hospital
at Etaples.
875
00:54:23,594 --> 00:54:26,177
He's gonna talk funny for the
rest of his life, but he's fine.
876
00:54:27,639 --> 00:54:28,720
Be back home soon.
877
00:54:30,309 --> 00:54:31,309
Thanks, Sarge.
878
00:54:31,894 --> 00:54:32,894
It's good news.
879
00:54:33,437 --> 00:54:34,723
You better get his kit together.
880
00:54:35,189 --> 00:54:36,646
Bundle it up. Beckwith!
881
00:54:37,733 --> 00:54:38,733
You come with me.
882
00:54:46,074 --> 00:54:47,074
Billy.
883
00:54:47,201 --> 00:54:48,612
Were they all really minced up?
884
00:54:48,702 --> 00:54:49,721
- Little pieces...
- I don't wanna
885
00:54:49,745 --> 00:54:52,237
talk about it anymore,
alright? So just fuck off.
886
00:55:30,828 --> 00:55:31,828
Is that enough, Sarge?
887
00:55:33,372 --> 00:55:34,908
Black as the ace of spades,
Beckwith.
888
00:55:43,465 --> 00:55:44,465
Give him your bombs.
889
00:55:48,428 --> 00:55:50,511
When you see mine go off,
chuck in yours after.
890
00:55:51,098 --> 00:55:52,134
Right, Sarge. Definitely.
891
00:55:53,183 --> 00:55:55,800
And if this gets broken,
head for home
892
00:55:55,978 --> 00:55:57,514
otherwise you're
with me all the way.
893
00:56:03,652 --> 00:56:04,652
Right, sir.
894
00:56:05,821 --> 00:56:06,821
We'll be off.
895
00:56:09,032 --> 00:56:10,068
Good luck.
896
00:56:12,327 --> 00:56:13,327
Thank you.
897
00:56:15,289 --> 00:56:16,746
- Good luck to you.
- Sir.
898
00:56:18,458 --> 00:56:19,574
Right, shall we, uh...
899
00:56:20,085 --> 00:56:21,621
We need a password
for coming back in.
900
00:56:22,963 --> 00:56:24,124
How about "Shakespeare"?
901
00:56:26,258 --> 00:56:27,499
"Victor Ludorum"?
902
00:56:27,801 --> 00:56:28,801
"Post Office".
903
00:56:30,012 --> 00:56:31,048
"Post Office", it is.
904
00:56:32,014 --> 00:56:34,552
Corporal, you put up a flare
every 15 minutes.
905
00:56:34,850 --> 00:56:35,850
- Got it?
- Sarge.
906
00:56:36,184 --> 00:56:37,184
Snout.
907
00:56:41,106 --> 00:56:42,106
Sarge.
908
00:56:44,276 --> 00:56:45,276
Alright, Beckwith.
909
00:56:47,070 --> 00:56:48,311
Let's sort this lot out.
910
00:56:53,243 --> 00:56:54,984
Every 15 minutes,
you send up a...
911
00:56:55,120 --> 00:56:56,120
a green flare.
912
00:56:57,539 --> 00:56:58,655
Every... every 15 minutes.
913
00:56:59,333 --> 00:57:00,333
Yes, sir.
914
00:57:13,263 --> 00:57:15,471
He's a bit of a fucking idiot,
that Mr Harte, isn't he?
915
00:57:15,849 --> 00:57:16,849
Damn right.
916
00:57:18,477 --> 00:57:19,477
He can't help it.
917
00:57:20,479 --> 00:57:21,640
- Why not?
- Yeah, why not?
918
00:57:23,607 --> 00:57:24,848
Well, he were bred that way.
919
00:57:26,026 --> 00:57:27,026
Oh, right.
920
00:57:35,369 --> 00:57:36,530
No, can't see a thing.
921
00:57:48,131 --> 00:57:49,463
Jesus Christ!
922
00:57:49,591 --> 00:57:51,431
What the fucking hell was that?
923
00:57:56,390 --> 00:57:58,430
- That's English.
- It's not English.
924
00:57:59,226 --> 00:58:01,343
Oh, God.
925
00:58:01,895 --> 00:58:03,175
What if it's Beckwith
and Winter?
926
00:58:03,981 --> 00:58:05,893
Jesus!
927
00:58:18,704 --> 00:58:20,036
Fuck, I hope they're alright.
928
00:58:38,765 --> 00:58:39,972
- Got two left now.
- Yeah.
929
00:58:40,058 --> 00:58:41,258
Post Office.
930
00:58:41,351 --> 00:58:42,351
Post Office!
931
00:58:42,477 --> 00:58:43,437
Post Office.
932
00:58:43,438 --> 00:58:45,178
Post Office! Here, over here!
933
00:58:45,772 --> 00:58:46,772
They're back!
934
00:58:46,857 --> 00:58:48,057
Go and tell Harte, Cornwallis.
935
00:58:49,151 --> 00:58:50,151
Post Office!
936
00:58:53,655 --> 00:58:55,191
We've got a surprise for you,
boys.
937
00:58:57,492 --> 00:58:58,452
Get in there!
938
00:58:58,453 --> 00:58:59,909
Ich kann auch nichts dafuer.
939
00:59:00,704 --> 00:59:02,115
Nein, oh, nein.
940
00:59:02,622 --> 00:59:03,738
Lass mich in Ruhe.
941
00:59:04,416 --> 00:59:05,696
- Nein! Tut mir nichts.
- Get up!
942
00:59:05,917 --> 00:59:06,917
Nein!
943
00:59:07,461 --> 00:59:09,828
Keep still! Keep still!
944
00:59:10,130 --> 00:59:12,087
Shut up!
945
00:59:17,304 --> 00:59:18,824
- Kamerad...
- Shut your fuckin' mouth!
946
00:59:22,100 --> 00:59:24,262
Keep your
hands up above the wire!
947
00:59:25,020 --> 00:59:26,431
Get the flare up!
948
00:59:31,568 --> 00:59:32,729
Put a guard on him.
949
00:59:32,778 --> 00:59:34,110
I'll be back in a tick.
950
00:59:35,989 --> 00:59:38,151
Come on! Somebody put
a fucking gun on him!
951
00:59:42,454 --> 00:59:44,411
Nein. Das ist doch Wahnsinn.
952
00:59:44,623 --> 00:59:45,725
He was wandering about
all over the place
953
00:59:45,749 --> 00:59:47,029
after Winter threw the bombs in.
954
00:59:47,584 --> 00:59:49,144
Didnae know
where the fuck he was going.
955
00:59:49,294 --> 00:59:50,626
Ran right into us.
956
00:59:52,047 --> 00:59:53,047
Here you go.
957
00:59:54,091 --> 00:59:55,127
What about the noise?
958
00:59:55,550 --> 00:59:56,550
The man screaming?
959
00:59:57,177 --> 00:59:58,404
I couldn't hear
fucking anything.
960
00:59:58,428 --> 01:00:00,044
I was sort of deaf
with all the bombs.
961
01:00:02,557 --> 01:00:04,117
Maybe it was one of the Huns
in the sap.
962
01:00:04,434 --> 01:00:05,891
It was Winter who threw
the bombs in.
963
01:00:06,269 --> 01:00:08,056
Couldn't hear anything
after the explosions.
964
01:00:09,564 --> 01:00:10,564
Funny thing...
965
01:00:11,274 --> 01:00:12,810
when we got close to their lines
966
01:00:12,859 --> 01:00:14,270
I could hear them like, singing.
967
01:00:14,653 --> 01:00:16,189
Like, underground
in their dug-outs.
968
01:00:16,279 --> 01:00:17,279
Singing?
969
01:00:18,782 --> 01:00:21,149
Yeah, well.
Keeping their spirits up.
970
01:00:21,993 --> 01:00:23,633
It must be fucking murder
after five days.
971
01:00:24,162 --> 01:00:25,278
Singing?
972
01:00:26,957 --> 01:00:28,038
What about the wire?
973
01:00:28,333 --> 01:00:29,933
There's still a fucking lot
of wire left.
974
01:00:30,085 --> 01:00:32,327
After this barrage?
Jesus, what's going on?
975
01:00:32,712 --> 01:00:34,912
It must be fucking
murder in those trenches.
976
01:00:35,048 --> 01:00:36,408
Aye, look at the state
of that one.
977
01:00:36,842 --> 01:00:38,602
Shivering like a fucking rabbit
or something.
978
01:00:38,718 --> 01:00:39,959
Like a fucking rat!
979
01:00:40,929 --> 01:00:42,170
Jesus Christ...
980
01:00:44,516 --> 01:00:45,597
You fools.
981
01:00:48,770 --> 01:00:49,770
What?
982
01:00:51,523 --> 01:00:52,604
Nothing's working.
983
01:00:55,277 --> 01:00:56,518
They're just sitting there.
984
01:00:57,529 --> 01:00:58,645
Waiting for us.
985
01:01:00,824 --> 01:01:01,824
Oi.
986
01:01:01,950 --> 01:01:02,950
Oi!
987
01:01:03,326 --> 01:01:04,362
I'm talking to you.
988
01:01:06,371 --> 01:01:08,283
Was you singing?
989
01:01:09,291 --> 01:01:10,827
- Was ya?
- Kamerad...
990
01:01:11,459 --> 01:01:13,166
Yeah?
991
01:01:13,753 --> 01:01:14,753
Fucking have him!
992
01:01:16,214 --> 01:01:17,441
Don't you fucking want
to get him?
993
01:01:17,465 --> 01:01:19,047
You won't be singing tomorrow!
994
01:01:20,010 --> 01:01:21,376
There's no two ways about that.
995
01:01:21,845 --> 01:01:23,131
- Just leave it!
- It's alright.
996
01:01:23,180 --> 01:01:24,546
I had a rush of blood,
that's all.
997
01:01:24,681 --> 01:01:25,681
That's all it was.
998
01:01:26,016 --> 01:01:28,035
We should fucking kill him,
what's the matter with yous?
999
01:01:28,059 --> 01:01:29,659
- He's a fucking Germ...
- Just leave it.
1000
01:01:30,937 --> 01:01:32,553
Just leave it.
1001
01:01:33,273 --> 01:01:34,273
Here y'are.
1002
01:01:34,608 --> 01:01:35,608
Here.
1003
01:01:37,027 --> 01:01:38,027
Have a gasper.
1004
01:01:39,112 --> 01:01:41,445
Don't worry about him, he's
a nasty little toerag, huh?
1005
01:01:41,948 --> 01:01:42,948
Go on, I got loads.
1006
01:01:46,244 --> 01:01:47,244
That's it.
1007
01:02:07,682 --> 01:02:08,682
Dankeschoen.
1008
01:02:10,393 --> 01:02:11,393
Is good.
1009
01:02:11,853 --> 01:02:13,594
English tobacco, mate.
Best in the world.
1010
01:02:17,484 --> 01:02:18,600
Was ist dein Name?
1011
01:02:20,779 --> 01:02:21,815
Zimmermann.
1012
01:02:23,073 --> 01:02:24,735
Dieter Zimmermann.
1013
01:02:27,786 --> 01:02:28,786
Dieter.
1014
01:02:31,539 --> 01:02:32,871
Mein Name ist Colin.
1015
01:02:41,841 --> 01:02:43,582
Come on. Steady on, Daventry.
1016
01:02:44,970 --> 01:02:46,131
Fraternising with the enemy?
1017
01:02:46,680 --> 01:02:48,171
Terrible crime,
isn't it, Beckwith?
1018
01:02:51,768 --> 01:02:53,054
He's the lucky one, mate.
1019
01:02:55,188 --> 01:02:56,520
We're the poor fucking idiots.
1020
01:02:57,565 --> 01:02:58,772
You wait and see.
1021
01:03:05,282 --> 01:03:06,282
What's got into him?
1022
01:03:06,574 --> 01:03:07,690
Oh, God knows.
1023
01:03:08,159 --> 01:03:09,320
He's an odd bugger.
1024
01:03:10,412 --> 01:03:11,698
Fuck, here's Winter...
1025
01:03:12,205 --> 01:03:13,205
Beckwith.
1026
01:03:13,373 --> 01:03:14,642
We're taking him down the line.
Come on.
1027
01:03:14,666 --> 01:03:15,747
Up! Come on!
1028
01:03:16,418 --> 01:03:17,875
- Go on.
- Goodbye.
1029
01:03:18,837 --> 01:03:20,624
- Thank you.
- Cheerio, Dieter!
1030
01:03:20,714 --> 01:03:21,714
Shut up!
1031
01:03:22,757 --> 01:03:23,757
Fucking shut up.
1032
01:04:47,258 --> 01:04:48,258
Billy.
1033
01:04:49,844 --> 01:04:50,803
Sarge?
1034
01:04:50,804 --> 01:04:51,804
What you doing?
1035
01:04:52,222 --> 01:04:53,429
Just going to latrine, Sarge.
1036
01:04:55,850 --> 01:04:57,136
Try and get some sleep, eh?
1037
01:04:57,435 --> 01:04:58,435
I'm trying.
1038
01:05:01,314 --> 01:05:02,395
I just can't stop...
1039
01:05:05,860 --> 01:05:06,860
my mind's...
1040
01:05:07,779 --> 01:05:09,145
I just can't stop thinking.
1041
01:05:09,989 --> 01:05:10,989
Yeah.
1042
01:05:13,243 --> 01:05:14,575
Yeah, know what you mean.
1043
01:05:18,957 --> 01:05:19,993
Do you want some jam?
1044
01:05:21,084 --> 01:05:22,084
My wife made it.
1045
01:05:23,044 --> 01:05:25,286
I was trying to finish it off
but there's a bit too much.
1046
01:05:25,839 --> 01:05:28,001
Strawberry, from me own garden.
It's delicious.
1047
01:05:28,633 --> 01:05:30,433
Nah, thanks, Sarge.
Thanks all the same, like.
1048
01:05:30,635 --> 01:05:31,635
Here, go on.
1049
01:05:31,803 --> 01:05:33,385
Best jam in the world,
my wife's jam.
1050
01:05:34,722 --> 01:05:35,883
Whole strawberries.
1051
01:05:36,933 --> 01:05:39,053
- Help yourself, I'm stuffed.
- Don't like 'em, Sarge.
1052
01:05:39,727 --> 01:05:41,514
Don't be daft!
Everyone likes strawberries!
1053
01:05:41,604 --> 01:05:42,970
No, I don't. I don't... the...
1054
01:05:43,565 --> 01:05:45,925
little pip things, they get
stuck in your teeth, don't they?
1055
01:05:47,360 --> 01:05:48,360
Yeah.
1056
01:05:56,327 --> 01:05:57,327
Go on.
1057
01:05:58,371 --> 01:05:59,371
Go on.
1058
01:07:40,223 --> 01:07:42,010
Jesus!
1059
01:07:42,642 --> 01:07:44,224
Jesus, fuck!
1060
01:07:44,602 --> 01:07:45,663
- You fucking...
- Come here.
1061
01:07:45,687 --> 01:07:46,687
Come on, come here.
1062
01:07:46,771 --> 01:07:48,040
You're the fucking thief, Dell!
1063
01:07:48,064 --> 01:07:49,064
Come here.
1064
01:07:49,190 --> 01:07:50,459
What are you doing
in our Eddie's pack?
1065
01:07:50,483 --> 01:07:51,564
I'll fucking kill ya!
1066
01:07:51,651 --> 01:07:53,295
He's the fucking thief,
he's got my photo in there
1067
01:07:53,319 --> 01:07:54,922
- I know he has.
- You liar, you fucking liar!
1068
01:07:54,946 --> 01:07:56,153
Fucking madman!
1069
01:07:57,115 --> 01:07:58,115
Now, calm down. What's...
1070
01:07:58,449 --> 01:07:59,449
What's going on?
1071
01:07:59,534 --> 01:08:00,694
Get off me, get off me!
1072
01:08:00,994 --> 01:08:02,485
He was stealing
from our Eddie's pack.
1073
01:08:03,204 --> 01:08:04,640
Alright, alright, listen...
listen to me, right?
1074
01:08:04,664 --> 01:08:06,530
His brother's got my fucking
photo in there.
1075
01:08:06,583 --> 01:08:07,583
I'm telling you now.
1076
01:08:07,792 --> 01:08:10,034
Right, search all you want.
1077
01:08:10,420 --> 01:08:12,537
But don't apologise to me,
apologise to Eddie.
1078
01:08:12,964 --> 01:08:14,876
Fucking move...
I'll fucking kill ya!
1079
01:08:15,174 --> 01:08:16,585
Go on, fuck off. Yeah, go on.
1080
01:08:17,802 --> 01:08:18,988
Alright, I'm alright,
I'm alright.
1081
01:08:19,012 --> 01:08:20,012
I'm alright, I'm alright.
1082
01:08:20,972 --> 01:08:21,972
I'm alright.
1083
01:08:22,307 --> 01:08:23,764
Just having a look,
that's all, boys.
1084
01:08:24,559 --> 01:08:26,471
No harm in that, is there?
Eh? Eh?
1085
01:08:27,270 --> 01:08:28,477
You prick, Dell.
1086
01:08:29,439 --> 01:08:30,725
- You fucking prick.
- What?
1087
01:08:32,442 --> 01:08:33,836
Go on, fuck off then,
the lot o' ya!
1088
01:08:33,860 --> 01:08:35,101
I don't fucking need yous.
1089
01:08:35,987 --> 01:08:38,268
You're in the fucking way.
Who you fucking looking at, eh?
1090
01:09:44,639 --> 01:09:45,755
Morning, boys.
1091
01:09:47,350 --> 01:09:48,466
Look sharp there.
1092
01:09:49,811 --> 01:09:51,143
- Wakey, wakey, Beckwith.
- Sarge.
1093
01:09:51,229 --> 01:09:52,829
- Rise and shine.
- Alright, Sarge.
1094
01:09:53,356 --> 01:09:54,597
Look sharp, Daventry.
1095
01:09:58,528 --> 01:09:59,769
Come on, shake a leg.
1096
01:10:01,197 --> 01:10:02,277
See ya later, mate.
1097
01:10:04,867 --> 01:10:05,867
Where is he?
1098
01:10:06,035 --> 01:10:07,242
He's back in reserve.
1099
01:10:07,870 --> 01:10:08,870
Company orders.
1100
01:10:10,123 --> 01:10:11,683
Make sure that gets off,
will you, Bone?
1101
01:10:11,791 --> 01:10:13,657
- Hey, I'm going over wi' you lot.
- What?
1102
01:10:15,044 --> 01:10:16,044
Why?
1103
01:10:16,212 --> 01:10:18,420
Well, I think... I think
Mr Harte would like it.
1104
01:10:19,257 --> 01:10:20,338
Well, have you told him?
1105
01:10:20,800 --> 01:10:21,881
No, it'll be a surprise.
1106
01:10:22,468 --> 01:10:24,425
I'll make him a cuppa in
t'German lines, eh?
1107
01:10:25,555 --> 01:10:26,887
Right, fine.
1108
01:10:28,224 --> 01:10:29,806
Looks like it could be
a lovely day.
1109
01:10:32,854 --> 01:10:33,854
Well...
1110
01:10:34,147 --> 01:10:35,147
You know...
1111
01:10:35,690 --> 01:10:36,976
in any other circumstances.
1112
01:11:07,930 --> 01:11:09,137
Seven thirty.
1113
01:11:11,058 --> 01:11:12,390
Seven thirty.
1114
01:11:14,020 --> 01:11:15,060
But that's broad daylight.
1115
01:11:15,146 --> 01:11:16,665
All to do with the timing
of the barrage.
1116
01:11:16,689 --> 01:11:18,931
Been the same for the past
six days. Can't change it.
1117
01:11:23,821 --> 01:11:25,858
Can we get this food
out of here, please!
1118
01:11:26,657 --> 01:11:27,657
Right, sir.
1119
01:11:27,909 --> 01:11:28,945
Right away, sir.
1120
01:11:42,298 --> 01:11:43,834
I s-s-seem to have
lost my appetite.
1121
01:11:44,967 --> 01:11:47,550
Yeah, well, you don't want a
full stomach on a day like this.
1122
01:11:47,887 --> 01:11:48,804
No.
1123
01:11:48,805 --> 01:11:49,805
I never eat a thing.
1124
01:11:51,140 --> 01:11:52,140
Very wise.
1125
01:11:54,018 --> 01:11:55,179
There's something else, um...
1126
01:11:57,730 --> 01:11:59,650
There's been a change...
change, change of order.
1127
01:11:59,774 --> 01:12:01,436
A sort of cock-up really,
actually, so...
1128
01:12:02,026 --> 01:12:03,946
It appears that two companies
managed to get lost
1129
01:12:03,986 --> 01:12:05,147
in the night, so...
1130
01:12:05,780 --> 01:12:07,112
wrong communication trench,
uh...
1131
01:12:07,782 --> 01:12:08,782
ridiculous.
1132
01:12:09,659 --> 01:12:11,491
Uh, so we're short-handed and...
1133
01:12:13,037 --> 01:12:15,575
the platoon's going over
with the rest of the company.
1134
01:12:16,541 --> 01:12:17,657
First wave.
1135
01:12:22,421 --> 01:12:23,457
That's not good.
1136
01:12:25,550 --> 01:12:26,550
Not with this lot.
1137
01:12:29,136 --> 01:12:30,217
There is nothing...
1138
01:12:31,013 --> 01:12:32,013
nothing we can do.
1139
01:12:32,265 --> 01:12:35,008
There's been a change...
in the order
1140
01:12:36,143 --> 01:12:37,805
and the men will have to...
1141
01:12:40,273 --> 01:12:41,639
The men will have to...
1142
01:12:45,653 --> 01:12:46,894
Yes, there's one other thing.
1143
01:12:50,825 --> 01:12:52,612
Captain Furnival has given
each platoon
1144
01:12:54,078 --> 01:12:55,159
a football.
1145
01:12:58,416 --> 01:13:00,157
First platoon to kick it
into German lines
1146
01:13:00,251 --> 01:13:01,367
gets a barrel of beer.
1147
01:13:04,672 --> 01:13:06,834
Captain Furnival thought
it would be good for morale.
1148
01:13:07,884 --> 01:13:09,295
"A bit of fun", he said.
1149
01:13:11,888 --> 01:13:12,888
Smart idea.
1150
01:13:14,891 --> 01:13:16,473
This lot ready by seven then.
1151
01:13:19,270 --> 01:13:20,511
We'll need that rum now, sir.
1152
01:13:21,147 --> 01:13:22,263
Yes, of course.
1153
01:13:23,357 --> 01:13:24,518
Will you see to it, Sergeant?
1154
01:13:25,860 --> 01:13:26,976
What the fuck was that?
1155
01:13:27,069 --> 01:13:28,547
Where the fuck
did that come from?
1156
01:13:28,571 --> 01:13:29,652
Jesus Christ!
1157
01:13:32,241 --> 01:13:33,402
God, Jesus!
1158
01:13:39,248 --> 01:13:40,284
It was...
1159
01:13:40,374 --> 01:13:41,660
It was an accident, Sarge.
1160
01:13:42,126 --> 01:13:44,459
I was... I was propping my gun
against the wall
1161
01:13:44,587 --> 01:13:45,703
and it fell over!
1162
01:13:48,799 --> 01:13:50,335
Oh, it was, it was...
1163
01:13:50,676 --> 01:13:52,042
It was an accident, Sarge!
1164
01:13:52,887 --> 01:13:54,469
God! No!
1165
01:13:59,393 --> 01:14:01,009
You're a dead man now,
Cornwallis.
1166
01:14:06,359 --> 01:14:07,725
I can't believe he'd do that.
1167
01:14:08,861 --> 01:14:09,897
All the same, these types
1168
01:14:09,987 --> 01:14:12,525
they're full of piss and vinegar
till it comes to the crunch.
1169
01:14:12,865 --> 01:14:14,197
It's gotta be a court martial.
1170
01:14:14,700 --> 01:14:16,908
Firing squad. There's
no two ways about it.
1171
01:14:18,996 --> 01:14:20,237
Do you think he knew summat?
1172
01:14:20,665 --> 01:14:22,305
I mean, why would he do
a thing like that?
1173
01:14:23,250 --> 01:14:24,890
Want me to tell you why, Bone,
my old son?
1174
01:14:26,003 --> 01:14:27,856
Cos he ain't a red-blooded hero
like me and you, mate.
1175
01:14:27,880 --> 01:14:29,166
That's why.
1176
01:14:29,966 --> 01:14:30,966
Dell!
1177
01:14:31,425 --> 01:14:33,337
Get down company stores,
draw the rum ration.
1178
01:14:33,469 --> 01:14:35,429
Quick as you like.
Bone will tell you where it is.
1179
01:14:35,721 --> 01:14:36,882
What, now, Sarge?
1180
01:14:38,182 --> 01:14:40,595
Corporal, I want you back here
in 15 minutes. Double!
1181
01:14:42,019 --> 01:14:44,306
Beckwith,
got a little present for you.
1182
01:14:47,650 --> 01:14:49,127
I tell you what,
my back's killing me.
1183
01:15:18,514 --> 01:15:19,472
Hey, Billy!
1184
01:15:19,473 --> 01:15:21,113
That barrel of beer's
as good as won, pal.
1185
01:15:25,229 --> 01:15:27,221
That's our guns, our guns!
1186
01:15:29,442 --> 01:15:31,604
My God!
1187
01:15:46,792 --> 01:15:48,784
Jesus!
1188
01:15:52,089 --> 01:15:53,692
Where do you think you're going,
sonny Jim?
1189
01:15:53,716 --> 01:15:54,985
Look, I gotta get through here,
mate.
1190
01:15:55,009 --> 01:15:56,236
Look, I got the rum ration here.
1191
01:15:56,260 --> 01:15:58,405
There's a whole battalion
between me and there, "mate".
1192
01:15:58,429 --> 01:15:59,429
Fucking...
1193
01:16:05,686 --> 01:16:08,895
Stay back, stay back!
Lewis gun coming through.
1194
01:16:10,024 --> 01:16:11,606
Stand back, mind your backs!
1195
01:16:32,755 --> 01:16:34,087
Out of the way! Out of the way!
1196
01:16:34,507 --> 01:16:35,543
Move it!
1197
01:16:37,009 --> 01:16:38,250
Mind your back there!
1198
01:16:38,344 --> 01:16:39,755
Come on! Move it!
1199
01:16:39,929 --> 01:16:41,569
Oh, where's my...
where's my leg?
1200
01:16:41,722 --> 01:16:43,884
Wounded coming through!
1201
01:16:44,600 --> 01:16:45,761
Oh, shit!
1202
01:17:10,835 --> 01:17:12,576
Into position, now!
1203
01:17:12,753 --> 01:17:14,085
Come on, lads...
1204
01:17:59,466 --> 01:18:00,752
- Bone!
- Sarge?
1205
01:18:02,136 --> 01:18:04,093
Are you sure you gave Dell
the right directions?
1206
01:18:04,263 --> 01:18:05,629
Well, he couldn't miss it,
Sarge.
1207
01:18:05,848 --> 01:18:07,409
Not even in the dark,
he couldn't miss it.
1208
01:18:07,433 --> 01:18:08,640
The little shithead.
1209
01:18:10,186 --> 01:18:12,473
Mr Harte, how much whiskey
has he got?
1210
01:18:13,522 --> 01:18:14,558
I wouldn't know, Sarge.
1211
01:18:14,773 --> 01:18:15,959
How much fucking whiskey
has he got?
1212
01:18:15,983 --> 01:18:17,064
Two... two bottles, Sarge.
1213
01:18:17,610 --> 01:18:18,610
Two and a bit.
1214
01:18:18,861 --> 01:18:19,861
Good lad.
1215
01:18:31,290 --> 01:18:32,290
Sarge...
1216
01:18:33,959 --> 01:18:35,166
The explosion, Sarge...
1217
01:18:38,839 --> 01:18:39,839
Sergeant...
1218
01:18:50,434 --> 01:18:51,515
Sarge, Sarge...
1219
01:19:05,115 --> 01:19:06,115
No.
1220
01:19:06,325 --> 01:19:07,657
You're coming with us, sonny.
1221
01:19:08,661 --> 01:19:09,661
Beckwith!
1222
01:19:11,121 --> 01:19:12,703
Come on, at the fucking double!
1223
01:19:13,415 --> 01:19:14,415
Sort him out!
1224
01:19:17,294 --> 01:19:18,294
Oi!
1225
01:19:22,633 --> 01:19:23,874
We'll look after him...
1226
01:19:28,806 --> 01:19:30,138
What's going on?
What do you want?
1227
01:19:30,724 --> 01:19:32,511
There's no rum.
The ration's been lost.
1228
01:19:32,935 --> 01:19:34,346
Permission to use your whiskey,
sir.
1229
01:19:35,980 --> 01:19:37,332
What are you talking about?
Certainly not.
1230
01:19:37,356 --> 01:19:39,973
Oh, for fuck's sake, these men
cannot go over without rum!
1231
01:19:40,609 --> 01:19:42,003
We'll give them all a tot
of your whiskey.
1232
01:19:42,027 --> 01:19:44,519
Dutch courage. They'll not go
five yards without it.
1233
01:19:44,613 --> 01:19:45,613
Sergeant.
1234
01:19:50,619 --> 01:19:52,485
Permission to use your whiskey,
sir.
1235
01:19:52,579 --> 01:19:54,286
I will send Bone back to get it.
1236
01:19:55,582 --> 01:19:56,582
No.
1237
01:19:56,750 --> 01:19:57,750
Out of the question.
1238
01:19:58,168 --> 01:19:59,284
Permission refused.
1239
01:20:05,759 --> 01:20:06,795
I said no.
1240
01:20:08,220 --> 01:20:09,301
You know it works.
1241
01:20:10,597 --> 01:20:11,678
- Offer it!
- I warn you.
1242
01:20:11,765 --> 01:20:13,176
"With the Lieutenant's
compliments."
1243
01:20:13,350 --> 01:20:14,911
- I warn you, Sergeant.
- They'll follow you anywhere.
1244
01:20:14,935 --> 01:20:16,016
To hell and back.
1245
01:20:20,274 --> 01:20:21,355
At any other time...
1246
01:20:22,067 --> 01:20:24,559
I would have you arrested
and charged.
1247
01:20:50,220 --> 01:20:51,220
Sarge?
1248
01:20:51,722 --> 01:20:52,722
What?
1249
01:20:55,893 --> 01:20:57,533
Sarge, you've been over before,
ain't you?
1250
01:20:58,145 --> 01:20:59,145
Yes.
1251
01:21:02,024 --> 01:21:03,024
Sir, what's it like?
1252
01:21:04,735 --> 01:21:07,022
You don't wanna think about it.
Keep your mind on the job.
1253
01:21:07,112 --> 01:21:08,112
No, I mean...
1254
01:21:10,282 --> 01:21:11,489
I mean, is it scary?
1255
01:21:13,369 --> 01:21:14,405
Yes, it is.
1256
01:21:17,122 --> 01:21:18,922
You don't have time
to be frightened for long.
1257
01:21:20,709 --> 01:21:21,709
It's too...
1258
01:21:23,504 --> 01:21:24,620
It's too strange.
1259
01:21:29,259 --> 01:21:31,421
When you go over the top,
you're in another world.
1260
01:21:32,221 --> 01:21:33,531
With the Lieutenant's
compliments.
1261
01:21:33,555 --> 01:21:34,715
It's a place where nothing...
1262
01:21:35,391 --> 01:21:36,951
With the Lieutenant's
compliments.
1263
01:21:38,268 --> 01:21:39,588
With the Lieutenant's
compliments.
1264
01:21:39,937 --> 01:21:41,137
Thanks very much, sir.
1265
01:21:44,983 --> 01:21:45,983
Thanks, Bone.
1266
01:21:46,068 --> 01:21:47,628
With the Lieutenant's
compliments.
1267
01:21:48,028 --> 01:21:50,065
- Bloody hell!
- Cheers, sir.
1268
01:22:01,959 --> 01:22:02,959
Jesus Christ!
1269
01:22:09,007 --> 01:22:11,215
Nothing for you, Sergeant?
Not even on a day like today?
1270
01:22:11,552 --> 01:22:12,552
No.
1271
01:22:14,221 --> 01:22:15,221
Thank you, sir.
1272
01:22:18,308 --> 01:22:19,308
That's the lot, sir.
1273
01:22:19,768 --> 01:22:21,634
Good, you can get back
to reserve.
1274
01:22:22,771 --> 01:22:23,771
No, uh...
1275
01:22:23,897 --> 01:22:25,058
I'm coming with you, sir.
1276
01:22:25,566 --> 01:22:27,432
How you gonna get your tea
otherwise, eh, sir?
1277
01:22:28,318 --> 01:22:29,318
Uh...
1278
01:22:29,695 --> 01:22:30,776
Fine. Good, good.
1279
01:22:32,823 --> 01:22:33,823
Thank you.
1280
01:22:37,619 --> 01:22:39,201
Open out! Open out!
1281
01:22:39,413 --> 01:22:41,154
Right, budge up, men.
Move there!
1282
01:22:42,249 --> 01:22:43,810
Mind your backs!
Mind your backs!
1283
01:22:43,834 --> 01:22:45,075
Ladder coming through here.
1284
01:22:45,294 --> 01:22:46,410
- Right.
- On it, lads!
1285
01:22:47,254 --> 01:22:48,254
Budge up!
1286
01:22:53,594 --> 01:22:55,381
Ladders, up!
1287
01:23:33,967 --> 01:23:36,300
Fix bayonets!
1288
01:23:42,100 --> 01:23:43,100
Fix!
1289
01:23:47,272 --> 01:23:48,638
Bayonets!
1290
01:24:07,042 --> 01:24:08,374
Horace, Horace.
1291
01:24:09,419 --> 01:24:11,081
I'm in a really bad fucking way,
Horace.
1292
01:24:11,964 --> 01:24:12,964
Horace...
1293
01:24:13,549 --> 01:24:15,415
I can't do it. I can't.
I can't go.
1294
01:24:16,218 --> 01:24:17,218
Oh, fuck...
1295
01:24:17,344 --> 01:24:19,024
Look, you're gonna be alright
with me, Vic.
1296
01:24:19,388 --> 01:24:20,588
- I can't do it.
- Oh, come on!
1297
01:24:20,722 --> 01:24:22,429
- Can't...
- Oh, fucking hell.
1298
01:24:31,108 --> 01:24:32,108
Come on!
1299
01:24:46,832 --> 01:24:48,289
Yea, though I walk through
the valley
1300
01:24:48,333 --> 01:24:49,494
of the shadow of death...
1301
01:24:50,502 --> 01:24:51,538
I will fear no evil.
1302
01:24:51,712 --> 01:24:53,499
Thy rod and thy staff,
they comfort me...
1303
01:24:54,047 --> 01:24:55,788
Thou shalt prepare a table
before me...
1304
01:24:55,966 --> 01:24:57,652
- against them that trouble me.
- Best of luck, mate.
1305
01:24:57,676 --> 01:24:59,258
Thou hast anointed
my head with oil
1306
01:24:59,469 --> 01:25:00,755
and my cup shall be full.
1307
01:25:01,138 --> 01:25:04,631
Thy loving kindness shall follow
me all the days of my life.
1308
01:25:05,100 --> 01:25:07,183
You stick with me.
I'll see you alright.
1309
01:25:15,485 --> 01:25:17,772
I'm up first, you're right
behind me, Macfarlane.
1310
01:25:18,322 --> 01:25:19,322
Yes, Sarge.
1311
01:25:23,118 --> 01:25:24,118
You alright?
1312
01:25:24,911 --> 01:25:25,911
Yeah.
1313
01:25:26,371 --> 01:25:27,578
Yeah, I feel good.
1314
01:25:28,457 --> 01:25:29,948
Well, ready for it anyway.
1315
01:25:30,876 --> 01:25:31,912
Good and ready.
1316
01:25:33,086 --> 01:25:34,202
That's the spirit.
1317
01:25:47,684 --> 01:25:48,765
That your sweetheart?
1318
01:25:50,729 --> 01:25:51,729
Yeah.
1319
01:25:52,898 --> 01:25:53,979
She's called Maria.
1320
01:25:54,983 --> 01:25:56,224
She works in't post office.
1321
01:26:16,046 --> 01:26:17,046
Um...
1322
01:26:18,548 --> 01:26:19,959
So, what do we do now, Sarge?
1323
01:26:20,801 --> 01:26:21,801
We wait.
1324
01:26:27,974 --> 01:26:29,306
- Hey, Sarge.
- What?
1325
01:26:31,228 --> 01:26:32,969
One thing's worrying me, Sarge.
1326
01:26:35,732 --> 01:26:36,732
What if...
1327
01:26:41,113 --> 01:26:42,194
something should happen?
1328
01:26:44,032 --> 01:26:45,068
Might happen to me.
1329
01:26:48,245 --> 01:26:49,245
Might even...
1330
01:26:56,044 --> 01:26:57,706
Gotta say it, Sarge,
it's on my mind.
1331
01:26:59,631 --> 01:27:00,631
It's bothering me.
1332
01:27:04,010 --> 01:27:05,091
You'll get through.
1333
01:27:06,221 --> 01:27:07,221
Don't worry, son.
1334
01:27:09,641 --> 01:27:10,677
I can always tell.
1335
01:27:12,310 --> 01:27:13,801
I know the type
that gets through.
1336
01:27:14,563 --> 01:27:15,770
And you're...
1337
01:27:17,149 --> 01:27:18,685
Right, out! Out!
1338
01:27:19,067 --> 01:27:20,979
Out! Out! Out!
1339
01:27:21,278 --> 01:27:23,144
Move it!
1340
01:27:23,864 --> 01:27:25,025
Come on, lads!
1341
01:27:26,366 --> 01:27:28,779
Move it, you bastards!
Out! Out!
1342
01:27:32,789 --> 01:27:34,280
Up you go! Up you go, lads!
1343
01:27:34,499 --> 01:27:36,206
Out! Out! Out! Out!
1344
01:27:37,335 --> 01:27:39,122
Keep going there, keep going!
1345
01:27:39,296 --> 01:27:40,628
Out! Out!
1346
01:27:55,479 --> 01:27:57,095
Come on, Billy, for fuck's sake!
1347
01:28:14,039 --> 01:28:15,450
Get up here, Macfarlane!
1348
01:28:15,665 --> 01:28:16,872
Or I'll fucking shoot you!
1349
01:28:17,501 --> 01:28:18,501
Get up here now!
1350
01:28:34,392 --> 01:28:35,508
Men! Keep moving!
1351
01:29:20,730 --> 01:29:22,892
Come on, lads, keep moving!
88743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.