All language subtitles for The.Resident.S03E11.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,805 --> 00:00:19,735 -Anteriormente... -Se eu n�o tivesse me ferido, 2 00:00:19,736 --> 00:00:21,812 n�o teriam descoberto meu c�ncer a tempo. 3 00:00:21,813 --> 00:00:24,469 -Os suplementos t�m potencial. -Arruinou meu discurso. 4 00:00:24,470 --> 00:00:26,580 Disse que o Chastain n�o se arrisca. 5 00:00:26,581 --> 00:00:28,130 Eles n�o, mas eu sim. 6 00:00:28,131 --> 00:00:31,086 Qual o plano se o filho da Adaku virar sua responsabilidade? 7 00:00:31,087 --> 00:00:32,652 N�o tenho um. 8 00:00:32,653 --> 00:00:35,021 Hawkins � um delator. � uma amea�a ao hospital. 9 00:00:35,022 --> 00:00:36,722 Cuidarei disso. Dr. Hawkins, 10 00:00:36,723 --> 00:00:38,460 mentiu ao conselho de transplantes. 11 00:00:38,461 --> 00:00:40,765 Est� demitido. D�-me seu pager. 12 00:00:43,449 --> 00:00:44,801 Obrigado. 13 00:00:46,689 --> 00:00:48,213 Somos uma unidade movimentada. 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,268 Acidentes em cozinha e intoxica��o. 15 00:00:50,269 --> 00:00:53,118 A sala de espera � lotada, ent�o 10min por paciente. 16 00:00:53,119 --> 00:00:56,916 E se o diagn�stico n�o for �bvio e levar mais de 10 minutos? 17 00:00:59,985 --> 00:01:02,020 E temos orgulho da satisfa��o do cliente. 18 00:01:02,021 --> 00:01:04,041 Seu b�nus depende disso, ent�o... 19 00:01:04,042 --> 00:01:07,017 prescri��es flex�veis, se voc� me entende. 20 00:01:07,018 --> 00:01:08,487 Pacientes odeiam ouvir "n�o". 21 00:01:08,488 --> 00:01:11,935 Sim, n�o � isso que contribui para a crise de opioides? 22 00:01:11,936 --> 00:01:14,594 E por que disse que n�o est� mais no Chastain? 23 00:01:18,644 --> 00:01:21,205 Se fosse f�cil, todos seriam m�dicos, 24 00:01:21,206 --> 00:01:24,715 porque � o melhor trabalho do mundo, apesar de tudo. 25 00:01:24,716 --> 00:01:26,302 Por causa de tudo. 26 00:01:26,788 --> 00:01:28,187 Como est� se sentindo? 27 00:01:28,188 --> 00:01:30,906 Sem dor. Primeira vez em mais de uma d�cada. 28 00:01:30,907 --> 00:01:32,837 A equipe de transplante foi chamada. 29 00:01:32,838 --> 00:01:35,256 Estarei com voc� em todo o processo. 30 00:01:50,253 --> 00:01:52,836 Passei metade da minha vida sem um pai. 31 00:01:52,837 --> 00:01:54,855 Vamos corrigir isso. 32 00:01:55,953 --> 00:01:57,890 Esses pacientes precisam de voc� 33 00:01:57,891 --> 00:02:01,224 e acho que este hospital precisa de m�dicos iguais a n�s. 34 00:02:07,492 --> 00:02:09,584 Deus, amo quando voc� acredita em mim. 35 00:02:09,585 --> 00:02:12,106 Nunca parei de acreditar em voc�. 36 00:02:21,930 --> 00:02:23,567 Est�o demitindo o Conrad. 37 00:02:23,568 --> 00:02:25,717 A seguran�a vai escolt�-lo para fora. 38 00:02:45,671 --> 00:02:48,410 Gritar n�o far� isso ficar pronto mais r�pido. 39 00:02:50,860 --> 00:02:52,492 Ou talvez fa�a. 40 00:03:03,662 --> 00:03:05,011 Certo. 41 00:03:06,885 --> 00:03:08,185 Isso. 42 00:03:23,559 --> 00:03:25,559 Equipe Queens Of The Lab #VoltamosBeb�! 43 00:03:25,560 --> 00:03:26,960 Kings: Tuta Thales | rsquint 44 00:03:26,961 --> 00:03:28,261 King das Ressyncs: Hugota 45 00:03:28,262 --> 00:03:30,262 Queens: Lu Colorada AmandaMasc 46 00:03:30,263 --> 00:03:32,163 Queens: Whisky Dandy | LaryCarvalho 47 00:03:32,164 --> 00:03:34,959 THE RESIDENT 3x11 - Free Fall 48 00:03:35,576 --> 00:03:36,977 Bom dia, pessoal. 49 00:03:36,978 --> 00:03:39,185 Sou a dr.� Garrison, sua residente chefe. 50 00:03:39,186 --> 00:03:40,954 Bem-vindos, residentes do 2� ano. 51 00:03:40,955 --> 00:03:42,959 Ter�o seus pr�prios internos hoje. 52 00:03:42,960 --> 00:03:44,942 Ser�o os mentores e professores deles. 53 00:03:44,943 --> 00:03:47,460 N�o hesitem em faz�-los trabalhar como mulas. 54 00:03:47,461 --> 00:03:49,969 O hospital conta com o trabalho barato deles. 55 00:03:49,970 --> 00:03:52,395 Sem perguntas. H� somente duas regras: 56 00:03:52,396 --> 00:03:54,413 ningu�m desiste, ningu�m morre. 57 00:04:05,463 --> 00:04:07,017 Dr. Pravesh? 58 00:04:07,018 --> 00:04:09,202 Ezra Dreyfuss, seu interno. 59 00:04:09,203 --> 00:04:11,750 -Ezra, bem-vindo. -E sou Eline. 60 00:04:11,751 --> 00:04:13,799 N�o precisava vir. Seu filho ficar� bem. 61 00:04:13,800 --> 00:04:17,341 -Ela n�o � minha m�e. -Sou sua interna tamb�m. 62 00:04:17,342 --> 00:04:20,438 -Desculpe, n�o esperava... -Achou que eu seria mais velha? 63 00:04:20,439 --> 00:04:24,069 N�o, n�o. Eu... claro que n�o. Quis dizer... 64 00:04:26,509 --> 00:04:29,502 S�o dois. Eline, Ezra. 65 00:04:29,503 --> 00:04:31,541 Estou feliz em receb�-los no Chastain. 66 00:04:31,542 --> 00:04:32,994 No meu primeiro dia... 67 00:04:32,995 --> 00:04:34,530 Antes de virar William Wallace, 68 00:04:34,531 --> 00:04:37,113 sou al�rgico a todas formas de nozes e latic�nios. 69 00:04:37,114 --> 00:04:39,749 Se entrar em contato com algum, caio morto. 70 00:04:39,750 --> 00:04:41,277 Desculpe. Por favor, continue. 71 00:04:42,193 --> 00:04:43,493 Entendi. 72 00:04:43,494 --> 00:04:47,244 Hoje ditar� o curso do resto da vida de voc�s. 73 00:04:47,245 --> 00:04:49,650 Ent�o, quando os tempos forem dif�ceis, 74 00:04:49,651 --> 00:04:52,904 apenas lembrem-se por que decidiram serem m�dicos. 75 00:04:52,905 --> 00:04:54,323 Eline? 76 00:04:55,185 --> 00:04:56,777 J� conheceu um interno que viu 77 00:04:56,778 --> 00:04:58,941 um ente querido morrer de algo incur�vel, 78 00:04:58,942 --> 00:05:00,884 que largou o emprego para ser cuidador, 79 00:05:00,885 --> 00:05:04,123 inspirou-se em profissionais m�dicos 80 00:05:04,124 --> 00:05:05,923 que conheceu por causa da doen�a, 81 00:05:06,323 --> 00:05:08,880 entrou em uma faculdade de medicina e virou m�dico? 82 00:05:10,310 --> 00:05:13,522 Se essa pessoa � voc�, ent�o, sim, conheci. 83 00:05:13,523 --> 00:05:15,679 Essa pessoa n�o sou eu. 84 00:05:16,079 --> 00:05:18,180 Eu dava matem�tica � terroristas do 3� ano, 85 00:05:18,181 --> 00:05:20,461 e estava muito inspirada a dar o fora de l�. 86 00:05:20,462 --> 00:05:22,239 Isto � hil�rio. Certo. Minha vez. 87 00:05:22,240 --> 00:05:24,859 Pravesh, preciso de voc� e suas crian�as no leito 3. 88 00:05:24,860 --> 00:05:26,432 Obrigada. 89 00:05:27,658 --> 00:05:30,691 Odel. Dr. Pravesh. 90 00:05:31,100 --> 00:05:33,760 Se n�o for problema, os internos observar�o. 91 00:05:34,891 --> 00:05:36,191 Claro. 92 00:05:36,591 --> 00:05:39,091 Eu tenho tido essa tosse por semanas. 93 00:05:39,092 --> 00:05:41,061 -S� tosse? -S� tosse. 94 00:05:41,062 --> 00:05:42,777 Chama-se sala de emerg�ncia. 95 00:05:42,778 --> 00:05:45,149 Eu sei, mas vou para o Camboja amanh�. 96 00:05:45,150 --> 00:05:46,543 Ent�o, pensei em checar. 97 00:05:46,544 --> 00:05:48,535 E n�o queria parar em uma cl�nica longe, 98 00:05:48,536 --> 00:05:49,836 se piorasse. 99 00:05:49,837 --> 00:05:52,242 Certo. Deixe-me dar uma olhada. Respire fundo. 100 00:05:52,243 --> 00:05:54,383 Fiz um mochil�o pelo Camboja na faculdade. 101 00:05:54,384 --> 00:05:56,399 -Voc� vai amar. -�? 102 00:05:56,400 --> 00:05:58,807 Eu estive na Inglaterra uma vez 103 00:05:58,808 --> 00:06:01,149 com a sinfonia e s�. 104 00:06:01,150 --> 00:06:04,180 -Sinfonia de Atlanta? -Sim. Toco violoncelo. 105 00:06:04,181 --> 00:06:05,796 J� tocou com Gianni Balissa? 106 00:06:05,797 --> 00:06:07,704 -Ele me ensinou muito. -A mim tamb�m. 107 00:06:08,609 --> 00:06:11,698 Fui vencedor honor�rio do pr�mio Sousa Band por violino. 108 00:06:11,699 --> 00:06:13,674 J� sei. Voc� � um g�nio musical. 109 00:06:13,675 --> 00:06:15,434 Sim. Sim. 110 00:06:17,273 --> 00:06:18,573 Dr. Pravesh! 111 00:06:18,574 --> 00:06:20,360 Batida de moto, precisamos de voc�. 112 00:06:20,361 --> 00:06:21,661 Beethoven, voc� vem comigo. 113 00:06:21,662 --> 00:06:24,059 Eline, quero que acabe o exame completo em Odel 114 00:06:24,060 --> 00:06:25,764 e relate para mim depois. 115 00:06:25,765 --> 00:06:28,478 -Voc� deve estar brincando. -N�o acho que ele esteja. 116 00:06:28,479 --> 00:06:30,596 Mais da metade dos hospitais pagam m�dicos 117 00:06:30,597 --> 00:06:33,711 baseado em valores relativos inv�s de sal�rios fixos. 118 00:06:33,712 --> 00:06:35,277 Pense nisso como capitalismo. 119 00:06:35,278 --> 00:06:38,880 Quanto mais procedimentos, bi�psias, cirurgias diagn�sticas 120 00:06:38,881 --> 00:06:40,618 faz, mais dinheiro ganha. Simples. 121 00:06:40,619 --> 00:06:42,323 Somos vendedores de carro agora? 122 00:06:42,324 --> 00:06:45,776 Sistema baseado em comiss�o leva a tratamentos excessivos. 123 00:06:45,777 --> 00:06:47,576 -J� vi isso. -Tem medo de que vejam 124 00:06:47,577 --> 00:06:49,696 o quanto realmente vale, dr. Austin? 125 00:06:49,697 --> 00:06:52,111 Talvez n�o seja t�o valioso quanto acha. 126 00:06:52,112 --> 00:06:53,631 Dependendo dos seus valores, 127 00:06:53,632 --> 00:06:55,759 pode estar certo, dr. Cain. 128 00:06:55,760 --> 00:06:59,744 Isto n�o � um debate. � pol�tica da Red Rock agora. 129 00:06:59,745 --> 00:07:02,859 Voc�s ser�o pagos pelo volume de trabalho que fazem. 130 00:07:02,860 --> 00:07:04,932 E qualidade � irrelevante. 131 00:07:04,933 --> 00:07:07,859 -Ningu�m disse isso. -N�o precisava dizer. 132 00:07:11,129 --> 00:07:12,942 N�o se preocupe, dr. B. N�o ficar� 133 00:07:12,943 --> 00:07:15,525 com os peixes pequenos por muito tempo. Sinto isso. 134 00:07:15,526 --> 00:07:17,805 Desculpe. Desculpe, � para meu novo chefe. 135 00:07:18,933 --> 00:07:20,233 A reuni�o � sobre o qu�? 136 00:07:20,234 --> 00:07:21,831 Coisas chatas sobre pagamento. 137 00:07:21,832 --> 00:07:24,240 Nada como o que est� planejado para voc� hoje. 138 00:07:24,241 --> 00:07:25,815 N�o cuida mais da minha agenda. 139 00:07:25,816 --> 00:07:27,231 Meu pai ainda n�o fechou. 140 00:07:27,232 --> 00:07:30,500 Mas me ligou para te dizer, n�o abrace o mensageiro, 141 00:07:30,501 --> 00:07:33,020 mas, dr. B., voc� vai apresentar 3B Life 142 00:07:33,021 --> 00:07:34,509 para os EUA. 143 00:07:34,510 --> 00:07:38,200 Vista-se e prepara a c�mera porque voc� vai aparecer na TV. 144 00:07:38,201 --> 00:07:42,319 -Ele conseguiu espa�o no Montel? -Melhor. STV, meu bem. 145 00:07:42,320 --> 00:07:44,912 -Canal de compras? -Isso � incr�vel. Pode fazer 146 00:07:44,913 --> 00:07:46,697 nossa linha ser ativa na ind�stria. 147 00:07:46,698 --> 00:07:49,077 Tudo depende de voc�, ent�o, prepare esse rosto 148 00:07:49,078 --> 00:07:50,378 para a tela pequena. 149 00:07:57,544 --> 00:08:01,234 A� est� ela. A enfermeira entre as enfermeiras. 150 00:08:01,726 --> 00:08:03,612 � bom ver voc�, Finn. 151 00:08:05,667 --> 00:08:08,558 -Como est� o livro? -Publicado. Sim. 152 00:08:08,559 --> 00:08:09,964 E n�o � auto publicado. 153 00:08:09,965 --> 00:08:12,064 Publicado de verdade. Cheire a tinta. 154 00:08:12,065 --> 00:08:14,182 Isto � incr�vel. Parab�ns. 155 00:08:14,183 --> 00:08:16,058 Soube que voc� e Hawkins moram juntos. 156 00:08:16,059 --> 00:08:18,015 Parece que o dr. Feldman te atualizou. 157 00:08:18,016 --> 00:08:21,059 -Espero que ele seja organizado. -Est� chegando l�. 158 00:08:24,194 --> 00:08:26,610 Todos os detalhes da vida de Finn. 159 00:08:26,611 --> 00:08:28,304 V� para a p�gina tr�s. 160 00:08:30,959 --> 00:08:32,559 PARA MAM�E, PAPAI, BECCA E STAN. 161 00:08:32,560 --> 00:08:35,559 E AO DR CONRAD E ENF NIC POR ME AJUDAR A SUPERAR AS CHANCES. 162 00:08:37,451 --> 00:08:39,959 Voc� � respons�vel por superar as chances. 163 00:08:39,960 --> 00:08:43,354 Cad� o Conrad? Tenho uma c�pia para ele tamb�m. 164 00:08:43,355 --> 00:08:44,981 Ele n�o est� mais aqui. 165 00:08:44,982 --> 00:08:46,381 Ele praticamente mora aqui. 166 00:08:46,382 --> 00:08:47,981 Estou cobrindo para ele. 167 00:08:47,982 --> 00:08:50,535 E significa que tenho os resultados do seu teste. 168 00:08:53,274 --> 00:08:55,477 Gostaria de ter not�cias melhores. 169 00:08:56,350 --> 00:08:58,438 Cheguei ao meu cap�tulo final. 170 00:08:58,934 --> 00:09:00,611 Meu pulm�o est� deteriorando. 171 00:09:00,612 --> 00:09:02,730 Ent�o estarei em um respirador logo. 172 00:09:02,731 --> 00:09:05,582 E irei pelo mesmo caminho que meus amigos com Duchenne. 173 00:09:06,859 --> 00:09:08,614 Eu sinto muito. 174 00:09:09,014 --> 00:09:12,096 M� not�cia � comum quando se tem um corpo como o meu. 175 00:09:12,097 --> 00:09:13,796 Sei onde estou. 176 00:09:13,797 --> 00:09:15,559 Por isso estou aqui. 177 00:09:16,019 --> 00:09:19,059 Quero fazer algo louco com o tempo que ainda tenho. 178 00:09:19,515 --> 00:09:21,154 O que est� planejando, Finn? 179 00:09:30,683 --> 00:09:32,446 -Oi. -Oi. 180 00:09:32,447 --> 00:09:34,970 Um paciente favorito seu est� aqui. Finn Niver. 181 00:09:34,971 --> 00:09:37,538 -Como ele est�? -En�rgico como sempre.. 182 00:09:37,539 --> 00:09:38,839 Mas... 183 00:09:39,239 --> 00:09:40,937 � o fim, n�o �? 184 00:09:42,141 --> 00:09:43,805 Sim. 185 00:09:43,806 --> 00:09:45,708 Preciso v�-lo. 186 00:09:45,709 --> 00:09:47,527 Isso pode ser arranjado. 187 00:09:47,528 --> 00:09:49,663 Sabe que n�o posso colocar os p�s a�. 188 00:09:49,664 --> 00:09:51,158 N�o no Chastain. 189 00:09:51,159 --> 00:09:52,958 Tem algo que Finn quer fazer 190 00:09:52,959 --> 00:09:55,065 e ele precisa de um m�dico com ele. 191 00:09:59,458 --> 00:10:01,248 Estou ouvindo. 192 00:10:02,079 --> 00:10:04,059 O que acha sobre viagem espacial? 193 00:10:14,148 --> 00:10:16,493 Voc� come, dorme e respira esse lugar. 194 00:10:16,494 --> 00:10:18,288 E, no dia que mais preciso de voc�, 195 00:10:18,289 --> 00:10:21,159 descubro que saiu daqui? O que aconteceu? 196 00:10:22,159 --> 00:10:24,159 � uma longa hist�ria, Finn. 197 00:10:24,459 --> 00:10:27,659 Algu�m foi meio vaga no telefone 198 00:10:27,660 --> 00:10:29,259 sobre o que precisa, ent�o... 199 00:10:29,260 --> 00:10:32,359 Eu s� disse que � um dia lindo para desafiar a gravidade. 200 00:10:32,360 --> 00:10:33,959 Boa. Bom trabalho, Nevin. 201 00:10:33,960 --> 00:10:35,759 Do que est� falando? Skydiving? 202 00:10:35,760 --> 00:10:38,459 Nada disso. Estou preso nessa cadeira 203 00:10:38,460 --> 00:10:40,459 desde que tinha 5 anos. Eu quero sair. 204 00:10:40,460 --> 00:10:43,859 Quero voar. Quero flutuar como se fosse dono do mundo. 205 00:10:43,860 --> 00:10:47,159 -Em G-zero. -Gravidade zero? 206 00:10:47,160 --> 00:10:48,959 Mandei uma carta dram�tica � empresa 207 00:10:48,960 --> 00:10:50,260 que faz voos em G-zero 208 00:10:50,261 --> 00:10:53,159 e ele me deram 2 passes. Eu e um m�dico da minha escolha. 209 00:10:53,160 --> 00:10:54,759 Ent�o, est� dentro? 210 00:10:56,359 --> 00:10:58,959 Gente... isso � loucura mesmo. 211 00:10:59,559 --> 00:11:01,559 Exatamente por isso estou dentro! 212 00:11:01,560 --> 00:11:04,159 Sim! Nossa, vamos nessa. 213 00:11:07,959 --> 00:11:10,759 Sei que isso � tanto para mim quanto para o Finn, 214 00:11:10,760 --> 00:11:13,459 e... eu agrade�o. 215 00:11:13,460 --> 00:11:16,659 N�o tive nada com isso. Foi tudo ideia do Finn. 216 00:11:20,159 --> 00:11:21,605 Divirta-se. 217 00:11:25,659 --> 00:11:27,959 Minha a chama de danos cerebrais sobre rodas. 218 00:11:27,960 --> 00:11:30,459 Um quarto das camas da UTI dela em Boston 219 00:11:30,460 --> 00:11:32,159 est� sempre cheia de motoqueiros. 220 00:11:32,160 --> 00:11:34,859 -Ent�o eu tive sorte? -Por que usava um capacete. 221 00:11:35,859 --> 00:11:38,559 -Ent�o, como foi com o Odel? -Ele queria respostas, 222 00:11:38,560 --> 00:11:41,959 pedi consulta com o pneumo. Dr. Langford far� broncoscopia 223 00:11:41,960 --> 00:11:43,859 -para ter certeza. -Ele est� tossindo 224 00:11:43,860 --> 00:11:45,859 com pulm�es limpos e raio-x normal. 225 00:11:45,860 --> 00:11:48,459 -Ele n�o precisa de um pneumo. -Ele queria um. 226 00:11:48,460 --> 00:11:50,459 E vai viajar. Estava em Nairobi uma vez 227 00:11:50,460 --> 00:11:52,859 -e peguei um parasita... -Voc�s dois, sigam-me. 228 00:11:52,860 --> 00:11:54,160 Tudo bem. 229 00:11:57,659 --> 00:11:59,059 Acho que chegamos tarde. 230 00:11:59,060 --> 00:12:02,759 -Posso ajud�-lo, dr. Pravesh? -O procedimento � desnecess�rio. 231 00:12:02,760 --> 00:12:05,159 Saia, por favor. � meu paciente agora. 232 00:12:06,359 --> 00:12:08,259 Satura��o de O2 caindo. 233 00:12:09,059 --> 00:12:10,359 Ele est� aspirando. 234 00:12:10,360 --> 00:12:12,459 Ligue a suc��o, d� a ele O2 a 100% 235 00:12:12,460 --> 00:12:14,759 e aborte a bronquio. 236 00:12:14,760 --> 00:12:16,859 -O que h�? -Ele est� sufocando em v�mito. 237 00:12:16,860 --> 00:12:19,159 Nenhum procedimento invasivo � 100% seguro. 238 00:12:19,160 --> 00:12:21,459 Precisa balancear o peso de um tosse simples 239 00:12:21,460 --> 00:12:23,859 contra poss�veis consequ�ncias como essa. 240 00:12:26,259 --> 00:12:27,759 Credo. 241 00:12:34,759 --> 00:12:36,059 Ele est� est�vel. 242 00:12:36,060 --> 00:12:37,959 -J� � algo. -Mas ser� internado. 243 00:12:37,960 --> 00:12:40,259 Ficar� no oxig�nio e precisar� de antibi�ticos 244 00:12:40,260 --> 00:12:44,359 para a pneumonia por aspira��o causada pela broncoscopia. 245 00:12:44,360 --> 00:12:47,359 Ele queria respostas. Eu chamei um pneumo experiente 246 00:12:47,360 --> 00:12:48,859 e ele sugeriu a bronquio. 247 00:12:48,860 --> 00:12:50,759 Que � um procedimento benigno 248 00:12:50,760 --> 00:12:52,759 -que ajuda no diagn�stico. -Pare! 249 00:12:54,259 --> 00:12:56,059 � simples. Voc� cometeu um erro. 250 00:12:56,060 --> 00:12:57,859 Precisa aceitar a responsabilidade, 251 00:12:57,860 --> 00:13:00,159 aprender e seguir em frente. 252 00:13:03,759 --> 00:13:05,559 Leu o prontu�rio de Annie Diamonte? 253 00:13:05,560 --> 00:13:08,859 Devia come�ar com as boas not�cias e fechar com as m�s. 254 00:13:08,860 --> 00:13:11,159 Prefiro fechar com as boas. 255 00:13:14,759 --> 00:13:16,259 -Oi. -Oi. 256 00:13:16,260 --> 00:13:18,659 Dev�amos mesmo parar de nos encontrar assim. 257 00:13:18,660 --> 00:13:21,959 Mesmo gostando de te ver, Annie, concordo. 258 00:13:21,960 --> 00:13:24,259 Esperava que o �ltimo tubo tor�cico 259 00:13:24,260 --> 00:13:25,560 tivesse resolvido, mas... 260 00:13:25,561 --> 00:13:29,059 sua TC mostra que voc� tem algo chamado empiema. 261 00:13:29,060 --> 00:13:31,359 Uma infec��o entre o pulm�o e o t�rax 262 00:13:31,360 --> 00:13:33,059 que est� causando as febres. 263 00:13:33,060 --> 00:13:35,181 Mas, h� boas not�cias. 264 00:13:35,182 --> 00:13:36,959 Vimos seus exames... 265 00:13:38,059 --> 00:13:39,959 ...e n�o h� sinal do c�ncer. 266 00:13:40,359 --> 00:13:41,959 A imunoterapia est� funcionando. 267 00:13:41,960 --> 00:13:43,260 O qu�? 268 00:13:43,560 --> 00:13:46,259 -Meu cancer acabou? -Sim. 269 00:13:46,260 --> 00:13:48,659 Bem, devia ter dito isso primeiro. 270 00:13:49,559 --> 00:13:52,859 J� ia pedir para parar tudo e me deixar morrer. 271 00:13:59,759 --> 00:14:01,259 Ent�o, qual � o plano? 272 00:14:01,260 --> 00:14:03,859 Tipo, outro tubo tor�cico? Outro antibi�tico? 273 00:14:03,860 --> 00:14:05,559 Na verdade viemos falar com voc� 274 00:14:05,560 --> 00:14:07,959 sobre outra op��o. Uma decortica��o. 275 00:14:07,960 --> 00:14:10,759 Abrimos seu t�rax, limpamos a infec��o, 276 00:14:10,760 --> 00:14:13,259 e tiramos a casca que est� comprimindo o pulm�o 277 00:14:13,260 --> 00:14:15,259 e causando a dificuldade em respirar. 278 00:14:15,260 --> 00:14:16,560 O que pode dar errado? 279 00:14:17,359 --> 00:14:19,899 Muita coisa. � uma cirurgia muito arriscada. 280 00:14:19,900 --> 00:14:21,659 H� altas chances de hemorragia, 281 00:14:21,660 --> 00:14:23,559 que pode ser catastr�fica, 282 00:14:23,560 --> 00:14:25,159 particularmente pelo trauma 283 00:14:25,160 --> 00:14:26,959 que voc� sofreu na explos�o. 284 00:14:26,960 --> 00:14:28,959 E mesmo que o dr. Austin 285 00:14:28,960 --> 00:14:31,381 consiga fazer uma cirurgia bem sucedida, 286 00:14:31,383 --> 00:14:33,882 seu pulm�o pode nunca mais de expandir. 287 00:14:39,037 --> 00:14:40,537 Quais s�o as alternativas? 288 00:14:40,539 --> 00:14:42,538 Vivo minha vida entrando e saindo daqui, 289 00:14:42,540 --> 00:14:45,729 doente e no limbo, ganhando tempo at� morrer? 290 00:14:45,731 --> 00:14:47,402 N�o posso fazer isso. 291 00:14:47,404 --> 00:14:50,681 E se meu c�ncer est� em remiss�o, 292 00:14:50,939 --> 00:14:53,538 tenho uma chance de ter minha vida de volta. 293 00:14:54,159 --> 00:14:56,959 Voc� entende os riscos da cirurgia? 294 00:14:56,960 --> 00:14:58,559 Sim. Bem, sejam quais forem, 295 00:14:58,560 --> 00:15:00,059 eu quero tentar. 296 00:15:05,259 --> 00:15:07,459 ...para voc� ou para outra pessoa 297 00:15:07,460 --> 00:15:09,459 isso � algo que voc�... 298 00:15:09,460 --> 00:15:11,659 Me ausento por semanas, 299 00:15:11,660 --> 00:15:13,359 e voc� est� na sala dos fundos, 300 00:15:13,360 --> 00:15:17,359 e meu filho, um dos melhores m�dicos de Chastain, demitido? 301 00:15:17,360 --> 00:15:19,259 N�o sou respons�vel por isso. 302 00:15:19,260 --> 00:15:20,659 Obviamente. 303 00:15:21,059 --> 00:15:23,359 Conrad n�o atende minhas liga��es. 304 00:15:23,360 --> 00:15:25,859 � a forma que ele achou para me pedir calma. 305 00:15:25,860 --> 00:15:28,259 -Ent�o acalme-se. -Meus advogados entrar�o 306 00:15:28,260 --> 00:15:30,259 uma prote��o ao denunciante. 307 00:15:30,852 --> 00:15:33,152 Sabe quantas s�o arquivadas por ano? 308 00:15:33,552 --> 00:15:36,052 Prote��o ao denunciante s�o uma piada na Ge�rgia. 309 00:15:36,054 --> 00:15:37,453 Direi o que acontecer�. 310 00:15:37,454 --> 00:15:40,253 Red Rock o processar� por difama��o e talvez ganhem. 311 00:15:40,254 --> 00:15:44,653 Acreditarei em algu�m que perdeu 2 empregos em duas semanas? 312 00:15:44,654 --> 00:15:47,054 Ser rebaixado por estas pessoas � uma honra. 313 00:15:47,454 --> 00:15:49,153 Como podemos revidar? 314 00:15:49,953 --> 00:15:51,653 Bom, voc� tem um estilingue? 315 00:15:51,654 --> 00:15:53,953 Com todo o respeito, n�o siga esse caminho 316 00:15:53,954 --> 00:15:57,453 -at� ter um plano perfeito. -Eu tenho um. 317 00:16:01,353 --> 00:16:05,105 Bom, se insiste em prosseguir com isso, eu sugiro... 318 00:16:05,553 --> 00:16:07,653 que investigue Logan Kim. 319 00:16:09,835 --> 00:16:11,216 Obrigado. 320 00:16:17,453 --> 00:16:18,953 Dr. Austin. 321 00:16:18,954 --> 00:16:21,353 Cuidado com o jaleco, foi feito sob medida. 322 00:16:21,354 --> 00:16:22,753 N�o gosto de marcas. 323 00:16:22,755 --> 00:16:27,054 Eu tenho uma, analisei as taxas de mortalidade dos cirurgi�es 324 00:16:27,453 --> 00:16:29,053 voc� est� acima da m�dia. 325 00:16:29,054 --> 00:16:30,753 Seus n�meros n�o est�o � altura. 326 00:16:30,754 --> 00:16:33,053 E como chefe, seus n�meros, s�o meus n�meros. 327 00:16:33,054 --> 00:16:36,353 Todos sabem que meus n�meros s�o excelentes 328 00:16:36,354 --> 00:16:37,969 para os casos que eu assumo. 329 00:16:37,971 --> 00:16:40,853 Os pacientes mais doentes, as cirurgias mais arriscadas. 330 00:16:40,854 --> 00:16:42,204 O que � meu ponto. 331 00:16:42,205 --> 00:16:44,753 A cirurgia de Annie Diamonte � um tiro no escuro. 332 00:16:44,754 --> 00:16:46,253 Precisar reavaliar. 333 00:16:46,753 --> 00:16:48,153 Espere. 334 00:16:48,154 --> 00:16:51,653 N�o quer que eu fa�a uma procedimento altamente rent�vel? 335 00:16:51,654 --> 00:16:54,353 -Um pacote completo dos RVUs? -Estou apenas sugerindo 336 00:16:54,354 --> 00:16:55,753 que voc� tenha um plano B. 337 00:16:56,042 --> 00:16:57,753 Uma v�lvula de escape, digamos. 338 00:16:58,153 --> 00:17:00,437 Se algo catastr�fico acontecer, 339 00:17:00,439 --> 00:17:02,553 devo mant�-la viva a qualquer custo, 340 00:17:02,554 --> 00:17:05,154 n�o deix�-la morrer, apenas para melhorar os n�meros. 341 00:17:05,155 --> 00:17:08,553 O que estou dizendo, dr. Austin, � que seus n�meros 342 00:17:08,554 --> 00:17:10,704 n�o imprimem o esperado dos meus cirurgi�es. 343 00:17:10,705 --> 00:17:13,253 Ent�o sim, mantenha-na viva a qualquer custo, 344 00:17:13,254 --> 00:17:15,853 e n�o fale sobre a DNR para a paciente. 345 00:17:27,843 --> 00:17:30,753 � medida que o avi�o desce, vamos variar os perfis de voo 346 00:17:30,754 --> 00:17:33,853 para que possam sentir a gravidade de Marte e da Lua. 347 00:17:33,854 --> 00:17:35,353 N�o ser� uma queda livre. 348 00:17:35,354 --> 00:17:36,753 Aquela � Kimmy. 349 00:17:36,754 --> 00:17:39,631 Eles faz v�deos da melhor maneira. 350 00:17:39,633 --> 00:17:41,704 Talvez seja um emoji vivo. 351 00:17:43,353 --> 00:17:44,953 Aquele � Reggie Perez. 352 00:17:44,954 --> 00:17:47,853 Defensor do Atlanta United, de 2015 a 2017. 353 00:17:47,854 --> 00:17:50,353 Interessante, Finn, mas eles n�o s�o como voc�. 354 00:17:50,354 --> 00:17:52,153 Voc� � o fod�o aqui. 355 00:17:52,553 --> 00:17:54,253 N�o se esque�a disso. 356 00:17:54,254 --> 00:17:56,253 Experimentar�o 15 simula��es 357 00:17:56,254 --> 00:17:59,053 no total, em m�dia de 30 segundos cada. 358 00:17:59,054 --> 00:18:01,653 A maioria pensa que a gravidade zero s� acontece 359 00:18:01,654 --> 00:18:04,353 -quando o avi�o est� em queda. -Reggie. 360 00:18:05,857 --> 00:18:07,240 Sim. 361 00:18:07,753 --> 00:18:09,853 Fui artilheiro pelo Golden Kickers 362 00:18:09,854 --> 00:18:11,853 at� o fim da minha carreira aos 5 anos. 363 00:18:11,854 --> 00:18:14,753 Mas, mesmo pequeno eu teria sido melhor do que voc�. 364 00:18:14,754 --> 00:18:16,153 N�o duvido disso, amigo. 365 00:18:16,154 --> 00:18:18,053 Quando flutuarmos seremos iguais 366 00:18:18,054 --> 00:18:19,853 e eu vou te derrubar. 367 00:18:20,388 --> 00:18:22,088 Estou assustado. 368 00:18:22,353 --> 00:18:24,053 Nos encontramos l�. 369 00:18:24,653 --> 00:18:26,253 Ele disse que est� assustado. 370 00:18:26,653 --> 00:18:28,153 Ele parece assustado? 371 00:18:28,154 --> 00:18:29,653 N�o. 372 00:18:29,654 --> 00:18:33,053 Claro que toda emo��o v�m com perigos, como n�usea. 373 00:18:33,054 --> 00:18:34,953 N�o se chama cometa de v�mito atoa. 374 00:18:34,954 --> 00:18:37,853 Mas existem outros riscos, incluindo tonturas, 375 00:18:37,854 --> 00:18:39,353 press�o arterial inst�vel. 376 00:18:39,354 --> 00:18:42,253 S�o casos raros, mas s�o preocupantes, 377 00:18:42,254 --> 00:18:44,462 al�m da quest�o do v�mito, � claro... 378 00:18:44,464 --> 00:18:45,864 Est� assustado? 379 00:18:47,253 --> 00:18:50,353 Pode mudar de ideia, tudo bem se quiser. 380 00:18:50,953 --> 00:18:52,753 Na verdade n�o. 381 00:18:53,153 --> 00:18:56,053 Pois passarei o resto da minha vida me perguntando "e se"? 382 00:18:56,453 --> 00:18:59,753 E minhas �ltimas semanas seriam uma tortura. N�o posso. 383 00:19:00,153 --> 00:19:01,753 Pegaremos sua assinatura agora 384 00:19:01,754 --> 00:19:03,960 porque � hora de G-zero, pessoal. 385 00:19:11,453 --> 00:19:13,453 Uma �ltima conversa, doutor. 386 00:19:14,453 --> 00:19:16,253 Passou por muita coisa ultimamente, 387 00:19:16,254 --> 00:19:19,153 e n�o quero piorar as coisas. 388 00:19:20,253 --> 00:19:22,953 Escute, se algo der errado l�, 389 00:19:22,954 --> 00:19:25,053 muito errado mesmo, 390 00:19:26,253 --> 00:19:28,253 n�o se culpe, certo? 391 00:19:28,254 --> 00:19:31,453 O pior que pode acontecer comigo l� � morrer. 392 00:19:31,454 --> 00:19:33,753 E a G-zero � a pior forma de partir? 393 00:19:36,053 --> 00:19:37,567 N�o � mesmo. 394 00:19:42,953 --> 00:19:45,653 Obviamente queremos o sucesso da cirurgia, 395 00:19:45,654 --> 00:19:49,253 mas ela � arriscada, por isso devemos perguntar 396 00:19:49,254 --> 00:19:50,953 se voc� j� pensou... 397 00:19:51,253 --> 00:19:53,453 no que devemos fazer se tudo n�o correr bem? 398 00:19:53,454 --> 00:19:57,253 Pensei muito sobre isso desde a descoberta do c�ncer. 399 00:19:57,809 --> 00:20:01,904 Eu amo aventuras e desafios f�sicos. 400 00:20:02,353 --> 00:20:06,553 Uma vida presa a uma m�quina, n�o � uma vida para mim. 401 00:20:07,253 --> 00:20:11,253 Se essa for minha �nica op��o, quero que me deixem partir. 402 00:20:13,433 --> 00:20:14,933 Tudo bem. 403 00:20:15,153 --> 00:20:18,553 Ent�o vamos preencher a ordem de N�o Ressuscitar, 404 00:20:18,554 --> 00:20:20,453 especificando seus desejos 405 00:20:20,454 --> 00:20:22,820 para que todos possam agir de acordo. 406 00:20:27,553 --> 00:20:30,253 Antes de assinar isso, posso ter um minuto? 407 00:20:32,066 --> 00:20:33,466 Claro. 408 00:20:54,753 --> 00:20:58,053 Oi. A Nic me contou. Sinto muito eu n�o estar a�. 409 00:20:58,054 --> 00:21:01,853 �. Ouvi algo sobre o porqu� e n�o gosto disso. 410 00:21:01,854 --> 00:21:05,353 -Conrad, voc� est� bem? -Agora, estou. 411 00:21:05,354 --> 00:21:09,253 Como voc� est�? Soube que est� livre do c�ncer. 412 00:21:09,254 --> 00:21:10,753 -Sim. -Isso � incr�vel. 413 00:21:10,754 --> 00:21:12,353 � sim. 414 00:21:12,754 --> 00:21:15,053 Veja, sei que n�o vai suavizar isso. 415 00:21:15,054 --> 00:21:17,153 Por isso liguei para voc�, Conrad. 416 00:21:17,853 --> 00:21:20,153 N�o tenho certeza se posso fazer isso. 417 00:21:20,554 --> 00:21:24,053 Sim, � arriscado, e estou com muito medo. 418 00:21:24,054 --> 00:21:25,672 Eu sei. 419 00:21:27,453 --> 00:21:30,253 Sei tamb�m que precisa de um superpoder especial 420 00:21:30,254 --> 00:21:32,753 para entrar em um inc�ndio para salvar um hospital 421 00:21:32,754 --> 00:21:36,553 e detonar o c�ncer, tudo no mesmo ano. 422 00:21:36,554 --> 00:21:39,253 Ent�o, se algu�m consegue isso, 423 00:21:39,254 --> 00:21:40,774 � voc�. 424 00:21:42,753 --> 00:21:45,653 Obrigada, Conrad. Eu precisava muito ouvir isso. 425 00:21:46,253 --> 00:21:47,553 Tchau. 426 00:21:52,653 --> 00:21:53,953 O que est� acontecendo? 427 00:21:53,954 --> 00:21:56,553 Estava na metade da cefepima quando ficou sibilante. 428 00:21:56,554 --> 00:21:59,253 -Agora n�o consegue respirar. -Parece anafilaxia. 429 00:21:59,254 --> 00:22:00,653 Uma rea��o ao antibi�tico. 430 00:22:00,654 --> 00:22:03,353 Injete 0,5 de epinefrina IM e prepare um gotejamento. 431 00:22:03,354 --> 00:22:05,354 -Chame a equipe do c�digo. -Ajude-me. 432 00:22:05,355 --> 00:22:06,853 Vamos ajudar, amigo. 433 00:22:07,953 --> 00:22:09,353 Aguente firme. 434 00:22:10,553 --> 00:22:12,553 -Press�o caindo. -Vamos, vamos, vamos. 435 00:22:12,554 --> 00:22:14,853 Pegue o desfibrilador agora. Vamos. 436 00:22:17,353 --> 00:22:21,553 -Execute o c�digo. -O qu�? N�o, n�o consigo. 437 00:22:23,553 --> 00:22:25,053 Perdemos o pulso. 438 00:22:25,054 --> 00:22:26,553 Come�ando as compress�es. 439 00:22:26,554 --> 00:22:28,653 � o seu paciente. Voc� decide. 440 00:22:28,654 --> 00:22:30,053 Execute o c�digo. 441 00:22:31,253 --> 00:22:33,753 Qual a primeira pergunta a se fazer em um c�digo? 442 00:22:33,754 --> 00:22:35,453 Qual era o ritmo antes da parada? 443 00:22:35,454 --> 00:22:38,453 -Era AESP. -Qual o diferencial de AESP? 444 00:22:38,454 --> 00:22:40,453 -Eline! -N�o consigo. 445 00:22:41,953 --> 00:22:44,953 Afaste-se. Pare as compress�es. 446 00:22:46,053 --> 00:22:47,453 Ainda est� com AESP. 447 00:22:47,454 --> 00:22:49,653 Fa�a compress�es. Injete 1 de epinefrina. 448 00:22:52,653 --> 00:22:54,853 Depressa. Vou entubar. 449 00:23:07,053 --> 00:23:09,753 -Vou pegar a impress�o. -Ele parece melhor. 450 00:23:09,754 --> 00:23:11,553 Epinefrina costuma agir r�pido, 451 00:23:11,554 --> 00:23:12,953 mas a PA dele ainda � baixa. 452 00:23:12,954 --> 00:23:14,753 -Isso � real? -Talvez. 453 00:23:14,754 --> 00:23:18,453 Mas o monitor � uma ferramenta. Preciso do ECG para confirmar. 454 00:23:18,454 --> 00:23:21,153 O que houve antes? Voc� congelou. 455 00:23:22,153 --> 00:23:24,553 C�digo STEMI. Laborat�rio de hemodin�mica agora. 456 00:23:24,554 --> 00:23:26,653 -Ele est� tendo um infarto. -O que houve? 457 00:23:26,654 --> 00:23:28,353 Chama-se cascata cl�nica. 458 00:23:28,354 --> 00:23:30,354 Um exame desnecess�rio que leva a outros, 459 00:23:30,355 --> 00:23:32,753 aumentando o risco de danos por complica��es. 460 00:23:32,754 --> 00:23:34,353 Que eu comecei. 461 00:23:34,354 --> 00:23:36,353 N�o tinha como saber da alergia. 462 00:23:36,354 --> 00:23:38,253 -N�o � culpa dela. -Desde a interna��o 463 00:23:38,254 --> 00:23:40,553 at� a alta, o paciente � sua responsabilidade. 464 00:23:40,554 --> 00:23:43,454 Esse homem tinha uma tosse, e agora pode morrer de infarto. 465 00:23:43,455 --> 00:23:45,353 -Serei demitida. -N�o exatamente. 466 00:23:45,354 --> 00:23:47,654 � m�o-de-obra barata e Red Rock ser� tolerante. 467 00:23:47,655 --> 00:23:50,953 Dr. Pravesh? Voc� tamb�m tem alergia? 468 00:23:50,954 --> 00:23:52,353 Seu pesco�o. 469 00:24:08,653 --> 00:24:11,253 DOR EPIG�STRICA, ALERGIA PARESTESIA NOS DEDOS DA M�O. 470 00:24:11,254 --> 00:24:13,953 PANCREATITE. DOEN�A DE LYME. S�NDROME DE CHURG-STRAUSS 471 00:24:21,953 --> 00:24:23,253 Devagar, Turbo. 472 00:24:23,254 --> 00:24:26,453 Estou quase injetando cafe�na direto nas minhas veias. 473 00:24:26,454 --> 00:24:29,353 Quando os humanos descobrem a diferen�a entre dia e noite? 474 00:24:29,354 --> 00:24:30,753 Porque a beb� n�o sabe. 475 00:24:30,754 --> 00:24:33,553 Ela estava bem acordada das 2h �s 7h, 476 00:24:33,554 --> 00:24:34,854 apenas me encarando. 477 00:24:34,855 --> 00:24:37,555 Tentei coloc�-la para dormir. A� chora como um banshee. 478 00:24:37,556 --> 00:24:38,956 Deveria comer a cada 2 horas, 479 00:24:38,957 --> 00:24:41,553 mas o que faz quase todas as vezes? 480 00:24:41,554 --> 00:24:43,053 Gorfa. 481 00:24:43,454 --> 00:24:45,853 J� tentou abra�ar? 482 00:24:47,453 --> 00:24:49,653 -O qu�? -Comer, banho, dormir... 483 00:24:49,654 --> 00:24:52,353 � tudo consequ�ncia de carinho. 484 00:24:52,354 --> 00:24:54,453 Afeta os beb�s em n�vel molecular. 485 00:24:54,454 --> 00:24:57,253 Muda literalmente o DNA para melhor. 486 00:24:57,254 --> 00:24:59,653 Melhora o desenvolvimento neural, o QI deles... 487 00:24:59,654 --> 00:25:02,653 J� entendi. Tudo bem. Vou abra��-la. 488 00:25:03,153 --> 00:25:04,853 Vejo voc� l�. 489 00:25:10,553 --> 00:25:13,753 Logan Kim. Marshall Winthrop. 490 00:25:14,154 --> 00:25:15,653 Sei que voc� �. 491 00:25:15,654 --> 00:25:18,753 Ambos sabemos por que meu filho Conrad 492 00:25:18,754 --> 00:25:20,809 foi expulso do Chastain. 493 00:25:20,810 --> 00:25:22,602 Ele tentou fazer a coisa certa, 494 00:25:22,603 --> 00:25:26,073 -ent�o voc� decidiu arruin�-lo. -Desculpe, 495 00:25:26,074 --> 00:25:27,515 quem � voc�? 496 00:25:27,516 --> 00:25:29,818 Acredito que j� cobrimos isso. 497 00:25:29,819 --> 00:25:31,486 N�o, digo, quem � voc� realmente, 498 00:25:31,487 --> 00:25:33,612 o mocinho que agora voc� est� fingindo ser, 499 00:25:33,613 --> 00:25:36,241 ou o campe�o do campeonato mundial dos hip�critas? 500 00:25:36,852 --> 00:25:38,868 Estou aqui para falar sobre o meu filho. 501 00:25:38,869 --> 00:25:40,608 Leve sua queixa para outro lugar. 502 00:25:40,609 --> 00:25:43,039 Acha que pode me vencer com seu poder e fortuna, 503 00:25:43,040 --> 00:25:44,833 mas sei como voc� fez essa fortuna, 504 00:25:44,834 --> 00:25:47,398 e n�o foi com atos aleat�rios de bondade. 505 00:25:47,399 --> 00:25:50,829 Para chegar onde est�, foi matar ou ser morto. 506 00:25:50,830 --> 00:25:52,681 Isso n�o � sobre mim. 507 00:25:53,181 --> 00:25:55,401 Eu estou fazendo ser sobre voc�. 508 00:25:55,801 --> 00:25:57,651 James Willebrand. Diretor de opera��es 509 00:25:57,652 --> 00:25:59,804 da sua primeira empresa. A Comiss�o Federal 510 00:25:59,805 --> 00:26:01,155 de Comunica��es desconfiou, 511 00:26:01,156 --> 00:26:04,370 mas voc� garantiu que ele pagasse por te denunciar. 512 00:26:04,371 --> 00:26:06,205 Veja, sei onde h� corpos enterrados. 513 00:26:06,206 --> 00:26:08,949 E vou desenterr�-los para federem � luz do dia 514 00:26:08,950 --> 00:26:12,669 e te fazer ajoelhar, se me desafiar novamente. 515 00:26:14,953 --> 00:26:16,784 N�o me provoque. 516 00:26:27,382 --> 00:26:29,505 Subindo a 20 graus. 517 00:26:31,464 --> 00:26:33,475 Isso � seriamente estranho. 518 00:26:33,476 --> 00:26:34,926 -30. -Tenho certeza 519 00:26:34,927 --> 00:26:37,842 -de que ficar� mais estranho. -40. 520 00:26:38,733 --> 00:26:40,691 Gravidade zero. 521 00:26:45,053 --> 00:26:47,453 Ol�, liberdade. 522 00:27:24,895 --> 00:27:27,088 -Reggie. -Sim? 523 00:27:27,089 --> 00:27:28,770 Aposto que voc� n�o faz isso. 524 00:27:32,003 --> 00:27:33,695 Aposto que voc� est� certo. 525 00:27:55,853 --> 00:27:58,084 Estou brincando com voc�, Hawkins. 526 00:27:58,085 --> 00:28:01,043 Desculpe, planejei isso o dia todo, 527 00:28:01,044 --> 00:28:03,221 mas voc� deveria ter visto a sua cara! 528 00:28:04,226 --> 00:28:07,677 -Voc� me pegou, voc� me pegou. -Ele te pegou mesmo. 529 00:28:07,678 --> 00:28:09,702 Voc� me pegou! 530 00:28:10,548 --> 00:28:12,888 Vejo voc� qualquer hora. 531 00:28:14,562 --> 00:28:16,301 Bisturi. 532 00:28:19,253 --> 00:28:21,100 N�o sei por onde come�ar a cortar. 533 00:28:21,101 --> 00:28:22,933 Vamos tentar do outro lado do pulm�o. 534 00:28:22,934 --> 00:28:26,237 Concordo. Agora, Mina, pegue a casca com o hemost�tico. 535 00:28:26,238 --> 00:28:28,921 Certifique-se de usar a parte cega do f�rceps. 536 00:28:29,973 --> 00:28:33,513 Certo, pode deixar. Vejo pulm�o saud�vel por baixo. 537 00:28:33,514 --> 00:28:37,115 Cain encheu o saco mais cedo sobre as minhas estat�sticas. 538 00:28:37,116 --> 00:28:39,366 Ele disse para manter Annie viva a todo custo. 539 00:28:39,367 --> 00:28:41,655 Deve ter uma vaga na fazenda de ventila��o. 540 00:28:41,656 --> 00:28:44,245 -O que foi? -Atlanta Promised Care. 541 00:28:44,246 --> 00:28:47,516 � para onde ele manda todos que "salva". 542 00:28:47,517 --> 00:28:50,076 � assim que ele mant�m suas estat�sticas 543 00:28:50,077 --> 00:28:53,022 e o dinheiro fluindo. Sua escotilha de fuga. 544 00:28:53,023 --> 00:28:55,597 -Esse � um ponto de vista. -Existe outro? 545 00:28:55,598 --> 00:28:57,904 Bem, a cada 10 pacientes que mandamos para l�, 546 00:28:57,905 --> 00:29:00,617 talvez um possa ir para casa. N�o s�o bons n�meros, 547 00:29:00,618 --> 00:29:02,090 -mas n�o h� chance? -Mas Cain 548 00:29:02,091 --> 00:29:04,230 n�o pensa nisso e voc� sabe bem. 549 00:29:05,068 --> 00:29:07,328 -Droga. Um sangramento. -Chu, 550 00:29:07,330 --> 00:29:08,834 trabalhe com a press�o dela. 551 00:29:08,836 --> 00:29:11,192 E pe�a mais sangue. N�s vamos precisar. 552 00:29:15,402 --> 00:29:17,253 H� muito sangramento. N�o consigo ver. 553 00:29:17,254 --> 00:29:20,104 -Chu, outra unidade, por favor. -J� usei o que temos aqui, 554 00:29:20,105 --> 00:29:22,055 -outro refrigerador est� vindo. -Suc��o. 555 00:29:22,056 --> 00:29:24,722 -Inflamos o pulm�o novamente? -N�o, n�o vai ajudar. 556 00:29:27,761 --> 00:29:29,160 Mas se ela parar... 557 00:29:29,161 --> 00:29:32,306 Voc� a deixe ir. Cain que v� para o inferno. 558 00:29:32,307 --> 00:29:35,207 -Mas isso n�o acontecer� pois... -Voc� tem um plano. 559 00:29:35,209 --> 00:29:36,661 � claro que tenho um plano. 560 00:29:36,663 --> 00:29:39,704 H� muito dano no pulm�o. Precisamos remover todo o lobo. 561 00:29:39,706 --> 00:29:41,456 Ela ter� fun��o pulmonar suficiente? 562 00:29:41,457 --> 00:29:43,483 � bom que sim. Vamos ao trabalho. 563 00:29:52,227 --> 00:29:54,715 -A press�o est� est�vel. -Muito bom. 564 00:29:54,716 --> 00:29:56,560 Certo, dr.� Okafor, agora � com voc�. 565 00:29:56,561 --> 00:29:58,554 -Mostre o que voc� sabe. -Com prazer. 566 00:30:01,666 --> 00:30:03,637 Boa, Hawkins! 567 00:30:03,638 --> 00:30:05,167 Voc� est� bem, cara? 568 00:30:06,889 --> 00:30:08,646 Reggie, pode me ouvir? 569 00:30:14,467 --> 00:30:16,367 Diga ao piloto para nivelar. 570 00:30:16,368 --> 00:30:18,826 Parada card�aca. Precisamos de um desfibrilador. 571 00:30:18,827 --> 00:30:20,127 Capit�o, n�s temos... 572 00:30:20,128 --> 00:30:22,280 Vire-o de ponta cabe�a com os p�s na parede. 573 00:30:22,281 --> 00:30:24,881 Precisamos de um desfibrilador aqui! 574 00:30:30,803 --> 00:30:32,203 Vamos segur�-lo. 575 00:30:32,795 --> 00:30:34,195 Aqui vamos n�s. 576 00:30:43,602 --> 00:30:45,902 Voltando para a gravidade normal da Terra. 577 00:30:47,206 --> 00:30:48,506 Conrad! 578 00:30:55,508 --> 00:30:56,808 Afastar. 579 00:31:02,321 --> 00:31:04,972 Voc� est� bem. Est� tudo bem. 580 00:31:05,575 --> 00:31:07,175 Ele voltou. 581 00:31:08,567 --> 00:31:09,912 Conseguimos. 582 00:31:16,524 --> 00:31:18,125 Implantando o stent. 583 00:31:18,126 --> 00:31:21,110 A art�ria entupida de Odel est� prestes a ser aberta 584 00:31:21,111 --> 00:31:26,051 e a cascata de sangue se transformar� em gotas. 585 00:31:26,052 --> 00:31:28,561 Se ele tivesse ido a um m�dico de uma vila pr�xima, 586 00:31:28,562 --> 00:31:30,919 eles teriam lhe dado um ch� e o liberado. 587 00:31:30,920 --> 00:31:32,521 Em vez disso, ele chegou tossindo 588 00:31:32,522 --> 00:31:34,722 e eu dei um infarto a ele. 589 00:31:35,208 --> 00:31:37,508 � isso que far� voc� uma boa m�dica. 590 00:31:37,509 --> 00:31:39,109 Fazer pacientes infartarem? 591 00:31:39,963 --> 00:31:42,763 Humildade e reconhecimento. 592 00:31:42,765 --> 00:31:45,365 S�o os principais ingredientes de um bom m�dico. 593 00:31:46,772 --> 00:31:50,178 Ele pode ter doen�a coron�ria que n�o foi diagnosticada 594 00:31:50,179 --> 00:31:52,325 e que se agravou na gravidade zero. 595 00:31:52,326 --> 00:31:55,857 Pe�a ao dr. Feldman para avisar a cardiologia 596 00:31:55,858 --> 00:31:59,058 -que foi fibrila��o com RCE. -Entendido. 597 00:32:01,987 --> 00:32:05,753 -Reggie ficar� bem, certo? -Eu acredito que sim. 598 00:32:05,754 --> 00:32:07,597 Porque eu me sentiria culpado 599 00:32:07,598 --> 00:32:09,463 em falar sobre o qu�o incr�vel 600 00:32:09,464 --> 00:32:12,124 foi essa experi�ncia de gravidade zero, se... 601 00:32:12,125 --> 00:32:14,742 Ele est� em �timas m�os. N�o se sinta culpado. 602 00:32:14,743 --> 00:32:18,564 Cara, qu�o irado foi isso? 603 00:32:19,577 --> 00:32:21,977 Acreditei quando voc� disse que ir�amos flutuar, 604 00:32:21,978 --> 00:32:25,274 mas eu deixei de acreditar, pois quando come�amos a subir... 605 00:32:25,275 --> 00:32:27,020 Voc� quase se mijou todo? 606 00:32:27,021 --> 00:32:29,221 -Sim, foi sim. -Eu tamb�m! 607 00:32:29,222 --> 00:32:31,481 N�o seria novidade para mim, ent�o tudo bem. 608 00:32:31,482 --> 00:32:34,959 -Mas isso foi incr�vel! -Foi mesmo. 609 00:32:34,960 --> 00:32:39,068 Obrigado por ter me trazido aqui. Eu estava precisando. 610 00:32:46,017 --> 00:32:48,817 Voc� est� bem, cara? Est� bem mesmo? 611 00:32:52,564 --> 00:32:54,164 Eu estava t�o feliz. 612 00:32:58,037 --> 00:33:02,037 Tinha um trabalho e uma mulher maravilhosa. 613 00:33:02,392 --> 00:33:04,392 Eu tinha um prop�sito de vida. 614 00:33:05,805 --> 00:33:08,105 Agora n�o sei mais quem eu sou. 615 00:33:10,382 --> 00:33:13,482 Ou quem eu serei se n�o puder mais ser m�dico. 616 00:33:15,449 --> 00:33:19,183 S� sei que independente de quem eu seja, 617 00:33:19,184 --> 00:33:21,384 a Nic n�o merece isso de jeito nenhum. 618 00:33:29,939 --> 00:33:31,239 N�o. 619 00:33:32,488 --> 00:33:36,388 -N�o? -N�o pode deix�-los vencer. 620 00:33:36,389 --> 00:33:40,189 Medicina gera dinheiro, e dinheiro gera idiotas. 621 00:33:40,702 --> 00:33:42,102 Mas voc�... 622 00:33:42,104 --> 00:33:44,904 precisa se preparar e recuperar seu emprego. 623 00:33:46,400 --> 00:33:48,200 Se n�o fizer por voc� mesmo... 624 00:33:48,751 --> 00:33:51,551 fa�a pelos pacientes que confiam em voc�. 625 00:33:51,553 --> 00:33:55,915 Fique furioso e v� ferrar com esse pessoal da Red Rock. 626 00:33:56,399 --> 00:33:58,699 Porque n�s somos os Irm�os G-Zero, 627 00:33:58,701 --> 00:34:02,301 e ningu�m, e digo, ningu�m mesmo, 628 00:34:02,302 --> 00:34:04,302 pode nos impedir de voar. 629 00:34:04,303 --> 00:34:05,839 Entendeu? 630 00:34:06,921 --> 00:34:08,721 Irm�os G-Zero? 631 00:34:10,261 --> 00:34:13,261 Isso a�. Para sempre. 632 00:34:14,705 --> 00:34:18,013 Quer saber? Caras como n�s... 633 00:34:19,618 --> 00:34:22,218 encontram uma maneira de superar as probabilidades. 634 00:34:40,127 --> 00:34:41,627 N�o se anime muito. 635 00:34:41,628 --> 00:34:43,605 Ela sair� do respirador em breve. 636 00:34:43,606 --> 00:34:46,842 Ent�o, ache outra pessoa para ocupar seu leito vazio. 637 00:34:46,843 --> 00:34:48,694 Quanto custa para voc� um leito vazio? 638 00:34:48,695 --> 00:34:51,006 O valor de outro quadro car�ssimo? 639 00:34:51,007 --> 00:34:53,701 Devo lembr�-lo que sou o chefe. 640 00:34:53,702 --> 00:34:56,139 E que com seus n�meros, voc� � dispens�vel. 641 00:34:56,140 --> 00:34:57,944 Eu gostaria de lembr�-lo de algo 642 00:34:57,945 --> 00:34:59,764 que voc� parece ter esquecido. 643 00:34:59,765 --> 00:35:03,428 O contrato sagrado entre um cirurgi�o e um paciente. 644 00:35:03,429 --> 00:35:06,965 Aquilo que nos distingue dos outros m�dicos: 645 00:35:06,966 --> 00:35:09,413 n�s abrimos as pessoas. 646 00:35:09,414 --> 00:35:11,943 N�s os ferimos para poder cur�-los. 647 00:35:11,944 --> 00:35:14,396 Eles confiam em n�s com as pr�prias vidas. 648 00:35:14,397 --> 00:35:16,597 E eu n�o corto s� por cortar. 649 00:35:16,598 --> 00:35:19,917 N�o fa�o isso pelo prest�gio, pelo dinheiro, 650 00:35:19,918 --> 00:35:22,222 pelos n�meros ou pelo valor pago pelos planos. 651 00:35:22,223 --> 00:35:23,923 Eu fa�o pelos pacientes. 652 00:35:24,535 --> 00:35:26,335 Fa�o isso por pessoas como ela. 653 00:35:27,445 --> 00:35:29,645 Voc� devia ser assim. 654 00:35:30,100 --> 00:35:32,100 O que aconteceu com voc�, Barrett? 655 00:35:32,568 --> 00:35:35,568 Nasci do jeito que sou hoje, e me orgulho disso. 656 00:35:37,591 --> 00:35:40,591 N�o. Acho que voc� est� mentindo. 657 00:35:40,592 --> 00:35:42,356 Voc� a incentivou a assinar uma ONR 658 00:35:42,357 --> 00:35:44,318 sendo que eu ordenei o contr�rio. 659 00:35:44,319 --> 00:35:46,193 Voc� n�o me desobedecer� novamente. 660 00:35:46,194 --> 00:35:47,693 Ou o qu�? 661 00:35:47,694 --> 00:35:49,670 Vai me demitir como fez com Hawkins? 662 00:35:49,671 --> 00:35:51,428 Vai me rebaixar como fez com Bell? 663 00:35:51,429 --> 00:35:54,543 Qual � o seu objetivo, Barrett? 664 00:35:54,544 --> 00:35:57,844 Eliminar seus advers�rios e se cercar de puxa-sacos 665 00:35:57,845 --> 00:35:59,583 e pessoas que te obedecem? 666 00:35:59,584 --> 00:36:01,184 Vai funcionar por um tempo, 667 00:36:01,185 --> 00:36:05,713 mas eu garanto que causar� ressentimento e corrup��o. 668 00:36:06,013 --> 00:36:09,313 E, eventualmente, o Chastain implodir�, 669 00:36:09,687 --> 00:36:11,687 e voc� cair� junto. 670 00:36:22,948 --> 00:36:25,115 Disse que ir ao pronto socorro era loucura. 671 00:36:25,116 --> 00:36:26,794 Ainda bem que ele n�o me ouviu. 672 00:36:26,795 --> 00:36:28,865 Que bom que aconteceu aqui no Chastain, 673 00:36:28,866 --> 00:36:31,645 aqui temos �timos cardiologistas. 674 00:36:31,646 --> 00:36:33,054 Isso � sorte. 675 00:36:33,922 --> 00:36:35,228 Querido... 676 00:36:35,229 --> 00:36:38,001 A broncoscopia explicou o motivo da minha tosse? 677 00:36:40,649 --> 00:36:42,541 Rinite. 678 00:36:42,542 --> 00:36:45,100 O que eu vi quando examinei voc� no pronto socorro. 679 00:36:45,101 --> 00:36:47,314 Mas precis�vamos do teste para confirmar. 680 00:36:47,315 --> 00:36:49,314 Precis�vamos? 681 00:36:49,315 --> 00:36:51,559 Anti-histam�nicos s�o o come�o do tratamento. 682 00:36:51,560 --> 00:36:54,230 Se ainda incomodar, diria para consultar seu m�dico. 683 00:36:54,231 --> 00:36:56,726 Mas n�o precisa se preocupar. 684 00:36:56,727 --> 00:36:58,689 -Viu? -�timas not�cias. 685 00:36:59,195 --> 00:37:00,809 Obrigado... 686 00:37:00,810 --> 00:37:02,699 pelo excelente tratamento. 687 00:37:02,700 --> 00:37:04,671 O prazer � nosso. 688 00:37:08,540 --> 00:37:10,189 Por que n�o disse nada? 689 00:37:10,190 --> 00:37:12,091 N�o teve sorte de ter o ataque aqui. 690 00:37:12,092 --> 00:37:15,337 -Eu causei isso. -Tamb�m gosto da verdade, 691 00:37:15,338 --> 00:37:17,727 e falo a verdade, na maior parte do tempo. 692 00:37:17,728 --> 00:37:19,716 -Por que n�o falou? -Se contarmos, 693 00:37:19,717 --> 00:37:21,089 voc� ser� demitida, 694 00:37:21,090 --> 00:37:24,570 e outra m�dica boa n�o estar� cuidando dos pacientes. 695 00:37:24,571 --> 00:37:27,952 O fato � que a melhor e pior coisa da medicina, 696 00:37:27,953 --> 00:37:30,837 geralmente � n�o fazer nada. 697 00:37:30,838 --> 00:37:32,704 Cuidamos dos pacientes sabendo tamb�m 698 00:37:32,705 --> 00:37:34,113 que isso � um neg�cio. 699 00:37:34,114 --> 00:37:36,516 O segredo � n�o ficar no meio disso. 700 00:37:36,517 --> 00:37:38,722 Meu primeiro dia tamb�m foi um desastre. 701 00:37:38,723 --> 00:37:40,648 E ao final do dia, questionei se... 702 00:37:40,649 --> 00:37:44,912 Trabalhei duro para chegar aqui. N�o vou sair de jeito nenhum. 703 00:37:44,913 --> 00:37:46,702 Bom. 704 00:37:46,703 --> 00:37:49,481 Ningu�m morreu, ningu�m saiu. 705 00:37:49,482 --> 00:37:51,561 Meu trabalho est� feito. 706 00:37:51,562 --> 00:37:56,203 E n�o � a culpada pela broncoscopia do Odel. 707 00:37:56,204 --> 00:37:58,319 A culpa � do novo sistema. 708 00:37:58,320 --> 00:38:00,996 V�rus radical... 709 00:38:00,997 --> 00:38:03,214 Unidade de valor relativo. 710 00:38:04,319 --> 00:38:07,782 Por isso o dr. Langford sugeriu t�o r�pido. 711 00:38:08,329 --> 00:38:09,839 Certo. 712 00:38:14,107 --> 00:38:15,752 Hoje � o dia 713 00:38:15,753 --> 00:38:18,463 de introduzir o 3B Life para o p�blico americano, 714 00:38:18,464 --> 00:38:19,865 e ficarei surpreso 715 00:38:19,866 --> 00:38:22,522 se voc�s dois n�o forem perfeitos para isso. 716 00:38:22,523 --> 00:38:24,034 Apenas foquem na tela, 717 00:38:24,035 --> 00:38:25,650 e o resto � sucesso. 718 00:38:25,651 --> 00:38:27,733 E como dizem na Broadway, 719 00:38:27,734 --> 00:38:29,559 hatsloche un broche. 720 00:38:31,494 --> 00:38:33,457 -Merda! -3B Life, entram em 1 minuto. 721 00:38:33,458 --> 00:38:36,423 Temos o dr. Randolph Bell e Andrea Braydon... 722 00:38:36,424 --> 00:38:40,155 -Pronto para fazer hist�ria. -Pode apostar. 723 00:38:49,858 --> 00:38:51,819 Como foi seu primeiro dia. 724 00:38:52,818 --> 00:38:54,740 Praticar a medicina � dif�cil, 725 00:38:54,741 --> 00:38:58,773 -mas ensinar � ainda pior. -Verdade. 726 00:38:58,774 --> 00:39:01,268 Tem outra coisa. Preciso de alguns exames. 727 00:39:01,269 --> 00:39:03,474 -Claro, para quem? -Para mim. 728 00:39:03,475 --> 00:39:06,674 -O que foi? -Estou com dor na costela. 729 00:39:06,675 --> 00:39:08,829 Dor de est�mago, e essa coceira. 730 00:39:08,830 --> 00:39:10,792 E meus dedos est�o... 731 00:39:10,793 --> 00:39:12,762 Dor de cabe�a? Cora��o batendo forte? 732 00:39:12,763 --> 00:39:14,135 Sim. 733 00:39:15,502 --> 00:39:17,888 Acho que est� com SAR. 734 00:39:19,192 --> 00:39:21,695 S�ndrome da ansiedade do residente. 735 00:39:21,696 --> 00:39:23,820 O Conrad tamb�m tinha. 736 00:39:23,821 --> 00:39:25,701 Ansiedade do residente do segundo ano 737 00:39:25,702 --> 00:39:28,167 respons�vel por outros. N�o digo que passa, 738 00:39:28,168 --> 00:39:30,212 mas aprende a viver com isso. 739 00:39:30,213 --> 00:39:32,253 -Espero que esteja certa. -Estou. 740 00:39:32,254 --> 00:39:33,902 Descanse, Pravesh. 741 00:39:33,903 --> 00:39:35,681 Esque�a dos internos at� amanh�. 742 00:39:40,433 --> 00:39:42,248 Isso! 3B For Life, pessoal. 743 00:39:42,249 --> 00:39:44,922 -Acabamos com a Am�rica. -Andrea foi na lideran�a, 744 00:39:44,923 --> 00:39:46,927 -e eu s� segui. -O que aconteceu? 745 00:39:46,928 --> 00:39:50,448 Foi �timo. Falou sobre perda de peso, a hist�ria her�ica. 746 00:39:50,449 --> 00:39:53,842 -N�o poderia ter sido melhor. -O que n�o � uma surpresa. 747 00:39:53,843 --> 00:39:55,252 O que foi? 748 00:39:55,253 --> 00:39:57,002 Grayson contou sobre o seu dia, 749 00:39:57,003 --> 00:39:59,696 ent�o quis vir para c� para dar os parab�ns. 750 00:40:01,532 --> 00:40:03,589 Dr. Barrett Cain. Chefe da cirurgia. 751 00:40:03,590 --> 00:40:05,552 Sim, eu sei, eu sei, 752 00:40:05,553 --> 00:40:07,688 � dif�cil, mas estou dando o melhor. 753 00:40:07,690 --> 00:40:09,329 Andrea Braydon. 754 00:40:09,330 --> 00:40:11,064 Voc� gostaria de... 755 00:40:11,065 --> 00:40:12,790 Parece que estamos sem. 756 00:40:12,791 --> 00:40:14,594 -Vou pegar mais. -�timo. 757 00:40:14,595 --> 00:40:15,986 -Obrigado. -� isso a�. 758 00:40:15,987 --> 00:40:18,522 Dr. Bell, podemos conversar, por favor? 759 00:40:24,946 --> 00:40:26,532 -Mazel tov. -Mazel tov. 760 00:40:29,690 --> 00:40:31,278 Sabe, � s� quest�o de tempo 761 00:40:31,279 --> 00:40:35,255 para o conselho descobrir que recusou uma oportunidade a eles. 762 00:40:35,256 --> 00:40:36,689 Rejeitou a oferta da Andrea 763 00:40:36,690 --> 00:40:38,493 para que pudesse investir voc� mesmo. 764 00:40:38,494 --> 00:40:40,274 N�o foi o que aconteceu. 765 00:40:40,275 --> 00:40:41,792 � um investimento arriscado, 766 00:40:41,793 --> 00:40:43,853 e um que o Chastain nunca faria. 767 00:40:45,265 --> 00:40:48,335 Bom, n�o vou dizer que foi assim. 768 00:40:52,495 --> 00:40:55,020 -O que voc� quer? -N�o sei. 769 00:40:55,021 --> 00:40:59,164 Uma porcentagem do nosso neg�cio de suplementos de sa�de 770 00:40:59,165 --> 00:41:01,484 Em retorno, acalmarei as coisas com o conselho. 771 00:41:02,293 --> 00:41:04,390 -Olha, eu tenho parceiros. -Certo. 772 00:41:04,391 --> 00:41:07,748 -N�o decido sozinho. -E sei que v�o gostar 773 00:41:07,749 --> 00:41:10,387 de adicionar outro m�dico junto. 774 00:41:12,649 --> 00:41:14,624 Se algu�m pode convenc�-los, � voc�. 775 00:41:14,625 --> 00:41:16,803 Certo, parceiro? 776 00:42:35,149 --> 00:42:38,022 A resposta � sim, eu recusei suas liga��es. 777 00:42:38,023 --> 00:42:39,953 Eu sei. 778 00:42:39,954 --> 00:42:41,597 Acho que sabe que fui demitido. 779 00:42:41,598 --> 00:42:44,864 A verdade � que, achei que aconteceria um dia. 780 00:42:44,865 --> 00:42:46,339 Voc� quebra as regras. 781 00:42:49,605 --> 00:42:52,079 Decidi que n�o vou deix�-los escapar facilmente. 782 00:42:52,080 --> 00:42:54,765 Filho, eu j� lutei 783 00:42:54,766 --> 00:42:57,450 com muitos tit�s. 784 00:42:57,451 --> 00:42:59,347 O pessoal do Red Rock... 785 00:43:00,248 --> 00:43:03,851 vai ter que usar mais que um estilingue nessa luta. 786 00:43:03,852 --> 00:43:07,201 Vai ser feio. Para todos n�s. 787 00:43:08,307 --> 00:43:11,720 Quero ter certeza de que sabe com o que est� lutando. 788 00:43:12,453 --> 00:43:14,596 Entendi, pai. Obrigado. 789 00:43:16,346 --> 00:43:18,755 Senti sua falta hoje. 790 00:43:18,756 --> 00:43:20,235 Eu tamb�m senti. 791 00:43:20,236 --> 00:43:21,961 Foi um dia bom? 792 00:43:21,962 --> 00:43:24,421 Gravidade zero com o Finn era o que eu precisava. 793 00:43:24,422 --> 00:43:25,871 S�rio? 794 00:43:27,744 --> 00:43:30,956 Red Rock veio contra mim. Agora eu vou contra eles. 795 00:43:32,117 --> 00:43:34,617 ALELUIA! J� passou da hora, fi. Queima quengal!!!! 61229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.