Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,805 --> 00:00:19,735
-Anteriormente...
-Se eu n�o tivesse me ferido,
2
00:00:19,736 --> 00:00:21,812
n�o teriam descoberto
meu c�ncer a tempo.
3
00:00:21,813 --> 00:00:24,469
-Os suplementos t�m potencial.
-Arruinou meu discurso.
4
00:00:24,470 --> 00:00:26,580
Disse que o Chastain
n�o se arrisca.
5
00:00:26,581 --> 00:00:28,130
Eles n�o, mas eu sim.
6
00:00:28,131 --> 00:00:31,086
Qual o plano se o filho da Adaku
virar sua responsabilidade?
7
00:00:31,087 --> 00:00:32,652
N�o tenho um.
8
00:00:32,653 --> 00:00:35,021
Hawkins � um delator.
� uma amea�a ao hospital.
9
00:00:35,022 --> 00:00:36,722
Cuidarei disso.
Dr. Hawkins,
10
00:00:36,723 --> 00:00:38,460
mentiu ao conselho
de transplantes.
11
00:00:38,461 --> 00:00:40,765
Est� demitido.
D�-me seu pager.
12
00:00:43,449 --> 00:00:44,801
Obrigado.
13
00:00:46,689 --> 00:00:48,213
Somos uma unidade
movimentada.
14
00:00:48,214 --> 00:00:50,268
Acidentes em cozinha
e intoxica��o.
15
00:00:50,269 --> 00:00:53,118
A sala de espera � lotada,
ent�o 10min por paciente.
16
00:00:53,119 --> 00:00:56,916
E se o diagn�stico n�o for �bvio
e levar mais de 10 minutos?
17
00:00:59,985 --> 00:01:02,020
E temos orgulho
da satisfa��o do cliente.
18
00:01:02,021 --> 00:01:04,041
Seu b�nus depende disso,
ent�o...
19
00:01:04,042 --> 00:01:07,017
prescri��es flex�veis,
se voc� me entende.
20
00:01:07,018 --> 00:01:08,487
Pacientes odeiam
ouvir "n�o".
21
00:01:08,488 --> 00:01:11,935
Sim, n�o � isso que contribui
para a crise de opioides?
22
00:01:11,936 --> 00:01:14,594
E por que disse
que n�o est� mais no Chastain?
23
00:01:18,644 --> 00:01:21,205
Se fosse f�cil,
todos seriam m�dicos,
24
00:01:21,206 --> 00:01:24,715
porque � o melhor trabalho
do mundo, apesar de tudo.
25
00:01:24,716 --> 00:01:26,302
Por causa de tudo.
26
00:01:26,788 --> 00:01:28,187
Como est� se sentindo?
27
00:01:28,188 --> 00:01:30,906
Sem dor. Primeira vez
em mais de uma d�cada.
28
00:01:30,907 --> 00:01:32,837
A equipe de transplante
foi chamada.
29
00:01:32,838 --> 00:01:35,256
Estarei com voc�
em todo o processo.
30
00:01:50,253 --> 00:01:52,836
Passei metade da minha vida
sem um pai.
31
00:01:52,837 --> 00:01:54,855
Vamos corrigir isso.
32
00:01:55,953 --> 00:01:57,890
Esses pacientes
precisam de voc�
33
00:01:57,891 --> 00:02:01,224
e acho que este hospital precisa
de m�dicos iguais a n�s.
34
00:02:07,492 --> 00:02:09,584
Deus, amo quando voc�
acredita em mim.
35
00:02:09,585 --> 00:02:12,106
Nunca parei
de acreditar em voc�.
36
00:02:21,930 --> 00:02:23,567
Est�o demitindo o Conrad.
37
00:02:23,568 --> 00:02:25,717
A seguran�a vai escolt�-lo
para fora.
38
00:02:45,671 --> 00:02:48,410
Gritar n�o far� isso
ficar pronto mais r�pido.
39
00:02:50,860 --> 00:02:52,492
Ou talvez fa�a.
40
00:03:03,662 --> 00:03:05,011
Certo.
41
00:03:06,885 --> 00:03:08,185
Isso.
42
00:03:23,559 --> 00:03:25,559
Equipe Queens Of The Lab
#VoltamosBeb�!
43
00:03:25,560 --> 00:03:26,960
Kings: Tuta
Thales | rsquint
44
00:03:26,961 --> 00:03:28,261
King das Ressyncs:
Hugota
45
00:03:28,262 --> 00:03:30,262
Queens: Lu Colorada
AmandaMasc
46
00:03:30,263 --> 00:03:32,163
Queens: Whisky
Dandy | LaryCarvalho
47
00:03:32,164 --> 00:03:34,959
THE RESIDENT
3x11 - Free Fall
48
00:03:35,576 --> 00:03:36,977
Bom dia, pessoal.
49
00:03:36,978 --> 00:03:39,185
Sou a dr.� Garrison,
sua residente chefe.
50
00:03:39,186 --> 00:03:40,954
Bem-vindos,
residentes do 2� ano.
51
00:03:40,955 --> 00:03:42,959
Ter�o seus pr�prios internos
hoje.
52
00:03:42,960 --> 00:03:44,942
Ser�o os mentores
e professores deles.
53
00:03:44,943 --> 00:03:47,460
N�o hesitem em faz�-los
trabalhar como mulas.
54
00:03:47,461 --> 00:03:49,969
O hospital conta
com o trabalho barato deles.
55
00:03:49,970 --> 00:03:52,395
Sem perguntas.
H� somente duas regras:
56
00:03:52,396 --> 00:03:54,413
ningu�m desiste,
ningu�m morre.
57
00:04:05,463 --> 00:04:07,017
Dr. Pravesh?
58
00:04:07,018 --> 00:04:09,202
Ezra Dreyfuss,
seu interno.
59
00:04:09,203 --> 00:04:11,750
-Ezra, bem-vindo.
-E sou Eline.
60
00:04:11,751 --> 00:04:13,799
N�o precisava vir.
Seu filho ficar� bem.
61
00:04:13,800 --> 00:04:17,341
-Ela n�o � minha m�e.
-Sou sua interna tamb�m.
62
00:04:17,342 --> 00:04:20,438
-Desculpe, n�o esperava...
-Achou que eu seria mais velha?
63
00:04:20,439 --> 00:04:24,069
N�o, n�o. Eu... claro que n�o.
Quis dizer...
64
00:04:26,509 --> 00:04:29,502
S�o dois. Eline, Ezra.
65
00:04:29,503 --> 00:04:31,541
Estou feliz
em receb�-los no Chastain.
66
00:04:31,542 --> 00:04:32,994
No meu primeiro dia...
67
00:04:32,995 --> 00:04:34,530
Antes de virar
William Wallace,
68
00:04:34,531 --> 00:04:37,113
sou al�rgico a todas formas
de nozes e latic�nios.
69
00:04:37,114 --> 00:04:39,749
Se entrar em contato
com algum, caio morto.
70
00:04:39,750 --> 00:04:41,277
Desculpe.
Por favor, continue.
71
00:04:42,193 --> 00:04:43,493
Entendi.
72
00:04:43,494 --> 00:04:47,244
Hoje ditar� o curso
do resto da vida de voc�s.
73
00:04:47,245 --> 00:04:49,650
Ent�o, quando os tempos
forem dif�ceis,
74
00:04:49,651 --> 00:04:52,904
apenas lembrem-se
por que decidiram serem m�dicos.
75
00:04:52,905 --> 00:04:54,323
Eline?
76
00:04:55,185 --> 00:04:56,777
J� conheceu um interno
que viu
77
00:04:56,778 --> 00:04:58,941
um ente querido morrer
de algo incur�vel,
78
00:04:58,942 --> 00:05:00,884
que largou o emprego
para ser cuidador,
79
00:05:00,885 --> 00:05:04,123
inspirou-se
em profissionais m�dicos
80
00:05:04,124 --> 00:05:05,923
que conheceu
por causa da doen�a,
81
00:05:06,323 --> 00:05:08,880
entrou em uma faculdade
de medicina e virou m�dico?
82
00:05:10,310 --> 00:05:13,522
Se essa pessoa � voc�,
ent�o, sim, conheci.
83
00:05:13,523 --> 00:05:15,679
Essa pessoa n�o sou eu.
84
00:05:16,079 --> 00:05:18,180
Eu dava matem�tica
� terroristas do 3� ano,
85
00:05:18,181 --> 00:05:20,461
e estava muito inspirada
a dar o fora de l�.
86
00:05:20,462 --> 00:05:22,239
Isto � hil�rio. Certo.
Minha vez.
87
00:05:22,240 --> 00:05:24,859
Pravesh, preciso de voc�
e suas crian�as no leito 3.
88
00:05:24,860 --> 00:05:26,432
Obrigada.
89
00:05:27,658 --> 00:05:30,691
Odel. Dr. Pravesh.
90
00:05:31,100 --> 00:05:33,760
Se n�o for problema,
os internos observar�o.
91
00:05:34,891 --> 00:05:36,191
Claro.
92
00:05:36,591 --> 00:05:39,091
Eu tenho tido
essa tosse por semanas.
93
00:05:39,092 --> 00:05:41,061
-S� tosse?
-S� tosse.
94
00:05:41,062 --> 00:05:42,777
Chama-se sala
de emerg�ncia.
95
00:05:42,778 --> 00:05:45,149
Eu sei, mas vou para
o Camboja amanh�.
96
00:05:45,150 --> 00:05:46,543
Ent�o, pensei em checar.
97
00:05:46,544 --> 00:05:48,535
E n�o queria parar
em uma cl�nica longe,
98
00:05:48,536 --> 00:05:49,836
se piorasse.
99
00:05:49,837 --> 00:05:52,242
Certo. Deixe-me dar uma olhada.
Respire fundo.
100
00:05:52,243 --> 00:05:54,383
Fiz um mochil�o pelo Camboja
na faculdade.
101
00:05:54,384 --> 00:05:56,399
-Voc� vai amar.
-�?
102
00:05:56,400 --> 00:05:58,807
Eu estive na Inglaterra
uma vez
103
00:05:58,808 --> 00:06:01,149
com a sinfonia e s�.
104
00:06:01,150 --> 00:06:04,180
-Sinfonia de Atlanta?
-Sim. Toco violoncelo.
105
00:06:04,181 --> 00:06:05,796
J� tocou
com Gianni Balissa?
106
00:06:05,797 --> 00:06:07,704
-Ele me ensinou muito.
-A mim tamb�m.
107
00:06:08,609 --> 00:06:11,698
Fui vencedor honor�rio do pr�mio
Sousa Band por violino.
108
00:06:11,699 --> 00:06:13,674
J� sei.
Voc� � um g�nio musical.
109
00:06:13,675 --> 00:06:15,434
Sim. Sim.
110
00:06:17,273 --> 00:06:18,573
Dr. Pravesh!
111
00:06:18,574 --> 00:06:20,360
Batida de moto,
precisamos de voc�.
112
00:06:20,361 --> 00:06:21,661
Beethoven,
voc� vem comigo.
113
00:06:21,662 --> 00:06:24,059
Eline, quero que acabe
o exame completo em Odel
114
00:06:24,060 --> 00:06:25,764
e relate para mim depois.
115
00:06:25,765 --> 00:06:28,478
-Voc� deve estar brincando.
-N�o acho que ele esteja.
116
00:06:28,479 --> 00:06:30,596
Mais da metade dos hospitais
pagam m�dicos
117
00:06:30,597 --> 00:06:33,711
baseado em valores relativos
inv�s de sal�rios fixos.
118
00:06:33,712 --> 00:06:35,277
Pense nisso
como capitalismo.
119
00:06:35,278 --> 00:06:38,880
Quanto mais procedimentos,
bi�psias, cirurgias diagn�sticas
120
00:06:38,881 --> 00:06:40,618
faz, mais dinheiro ganha.
Simples.
121
00:06:40,619 --> 00:06:42,323
Somos vendedores de carro
agora?
122
00:06:42,324 --> 00:06:45,776
Sistema baseado em comiss�o leva
a tratamentos excessivos.
123
00:06:45,777 --> 00:06:47,576
-J� vi isso.
-Tem medo de que vejam
124
00:06:47,577 --> 00:06:49,696
o quanto realmente vale,
dr. Austin?
125
00:06:49,697 --> 00:06:52,111
Talvez n�o seja t�o valioso
quanto acha.
126
00:06:52,112 --> 00:06:53,631
Dependendo
dos seus valores,
127
00:06:53,632 --> 00:06:55,759
pode estar certo,
dr. Cain.
128
00:06:55,760 --> 00:06:59,744
Isto n�o � um debate.
� pol�tica da Red Rock agora.
129
00:06:59,745 --> 00:07:02,859
Voc�s ser�o pagos pelo volume
de trabalho que fazem.
130
00:07:02,860 --> 00:07:04,932
E qualidade � irrelevante.
131
00:07:04,933 --> 00:07:07,859
-Ningu�m disse isso.
-N�o precisava dizer.
132
00:07:11,129 --> 00:07:12,942
N�o se preocupe, dr. B.
N�o ficar�
133
00:07:12,943 --> 00:07:15,525
com os peixes pequenos
por muito tempo. Sinto isso.
134
00:07:15,526 --> 00:07:17,805
Desculpe. Desculpe,
� para meu novo chefe.
135
00:07:18,933 --> 00:07:20,233
A reuni�o � sobre o qu�?
136
00:07:20,234 --> 00:07:21,831
Coisas chatas
sobre pagamento.
137
00:07:21,832 --> 00:07:24,240
Nada como o que est� planejado
para voc� hoje.
138
00:07:24,241 --> 00:07:25,815
N�o cuida mais
da minha agenda.
139
00:07:25,816 --> 00:07:27,231
Meu pai ainda n�o fechou.
140
00:07:27,232 --> 00:07:30,500
Mas me ligou para te dizer,
n�o abrace o mensageiro,
141
00:07:30,501 --> 00:07:33,020
mas, dr. B.,
voc� vai apresentar 3B Life
142
00:07:33,021 --> 00:07:34,509
para os EUA.
143
00:07:34,510 --> 00:07:38,200
Vista-se e prepara a c�mera
porque voc� vai aparecer na TV.
144
00:07:38,201 --> 00:07:42,319
-Ele conseguiu espa�o no Montel?
-Melhor. STV, meu bem.
145
00:07:42,320 --> 00:07:44,912
-Canal de compras?
-Isso � incr�vel. Pode fazer
146
00:07:44,913 --> 00:07:46,697
nossa linha ser
ativa na ind�stria.
147
00:07:46,698 --> 00:07:49,077
Tudo depende de voc�,
ent�o, prepare esse rosto
148
00:07:49,078 --> 00:07:50,378
para a tela pequena.
149
00:07:57,544 --> 00:08:01,234
A� est� ela. A enfermeira
entre as enfermeiras.
150
00:08:01,726 --> 00:08:03,612
� bom ver voc�, Finn.
151
00:08:05,667 --> 00:08:08,558
-Como est� o livro?
-Publicado. Sim.
152
00:08:08,559 --> 00:08:09,964
E n�o � auto publicado.
153
00:08:09,965 --> 00:08:12,064
Publicado de verdade.
Cheire a tinta.
154
00:08:12,065 --> 00:08:14,182
Isto � incr�vel. Parab�ns.
155
00:08:14,183 --> 00:08:16,058
Soube que voc� e Hawkins
moram juntos.
156
00:08:16,059 --> 00:08:18,015
Parece que o dr. Feldman
te atualizou.
157
00:08:18,016 --> 00:08:21,059
-Espero que ele seja organizado.
-Est� chegando l�.
158
00:08:24,194 --> 00:08:26,610
Todos os detalhes
da vida de Finn.
159
00:08:26,611 --> 00:08:28,304
V� para a p�gina tr�s.
160
00:08:30,959 --> 00:08:32,559
PARA MAM�E, PAPAI, BECCA
E STAN.
161
00:08:32,560 --> 00:08:35,559
E AO DR CONRAD E ENF NIC POR ME
AJUDAR A SUPERAR AS CHANCES.
162
00:08:37,451 --> 00:08:39,959
Voc� � respons�vel
por superar as chances.
163
00:08:39,960 --> 00:08:43,354
Cad� o Conrad?
Tenho uma c�pia para ele tamb�m.
164
00:08:43,355 --> 00:08:44,981
Ele n�o est� mais aqui.
165
00:08:44,982 --> 00:08:46,381
Ele praticamente mora
aqui.
166
00:08:46,382 --> 00:08:47,981
Estou cobrindo para ele.
167
00:08:47,982 --> 00:08:50,535
E significa que tenho
os resultados do seu teste.
168
00:08:53,274 --> 00:08:55,477
Gostaria de ter not�cias
melhores.
169
00:08:56,350 --> 00:08:58,438
Cheguei ao meu cap�tulo
final.
170
00:08:58,934 --> 00:09:00,611
Meu pulm�o est�
deteriorando.
171
00:09:00,612 --> 00:09:02,730
Ent�o estarei
em um respirador logo.
172
00:09:02,731 --> 00:09:05,582
E irei pelo mesmo caminho
que meus amigos com Duchenne.
173
00:09:06,859 --> 00:09:08,614
Eu sinto muito.
174
00:09:09,014 --> 00:09:12,096
M� not�cia � comum quando
se tem um corpo como o meu.
175
00:09:12,097 --> 00:09:13,796
Sei onde estou.
176
00:09:13,797 --> 00:09:15,559
Por isso estou aqui.
177
00:09:16,019 --> 00:09:19,059
Quero fazer algo louco
com o tempo que ainda tenho.
178
00:09:19,515 --> 00:09:21,154
O que est� planejando,
Finn?
179
00:09:30,683 --> 00:09:32,446
-Oi.
-Oi.
180
00:09:32,447 --> 00:09:34,970
Um paciente favorito seu
est� aqui. Finn Niver.
181
00:09:34,971 --> 00:09:37,538
-Como ele est�?
-En�rgico como sempre..
182
00:09:37,539 --> 00:09:38,839
Mas...
183
00:09:39,239 --> 00:09:40,937
� o fim, n�o �?
184
00:09:42,141 --> 00:09:43,805
Sim.
185
00:09:43,806 --> 00:09:45,708
Preciso v�-lo.
186
00:09:45,709 --> 00:09:47,527
Isso pode ser arranjado.
187
00:09:47,528 --> 00:09:49,663
Sabe que n�o posso colocar
os p�s a�.
188
00:09:49,664 --> 00:09:51,158
N�o no Chastain.
189
00:09:51,159 --> 00:09:52,958
Tem algo
que Finn quer fazer
190
00:09:52,959 --> 00:09:55,065
e ele precisa
de um m�dico com ele.
191
00:09:59,458 --> 00:10:01,248
Estou ouvindo.
192
00:10:02,079 --> 00:10:04,059
O que acha sobre
viagem espacial?
193
00:10:14,148 --> 00:10:16,493
Voc� come, dorme
e respira esse lugar.
194
00:10:16,494 --> 00:10:18,288
E, no dia que mais preciso
de voc�,
195
00:10:18,289 --> 00:10:21,159
descubro que saiu daqui?
O que aconteceu?
196
00:10:22,159 --> 00:10:24,159
� uma longa hist�ria,
Finn.
197
00:10:24,459 --> 00:10:27,659
Algu�m foi meio vaga
no telefone
198
00:10:27,660 --> 00:10:29,259
sobre o que precisa,
ent�o...
199
00:10:29,260 --> 00:10:32,359
Eu s� disse que � um dia lindo
para desafiar a gravidade.
200
00:10:32,360 --> 00:10:33,959
Boa. Bom trabalho, Nevin.
201
00:10:33,960 --> 00:10:35,759
Do que est� falando?
Skydiving?
202
00:10:35,760 --> 00:10:38,459
Nada disso.
Estou preso nessa cadeira
203
00:10:38,460 --> 00:10:40,459
desde que tinha 5 anos.
Eu quero sair.
204
00:10:40,460 --> 00:10:43,859
Quero voar. Quero flutuar
como se fosse dono do mundo.
205
00:10:43,860 --> 00:10:47,159
-Em G-zero.
-Gravidade zero?
206
00:10:47,160 --> 00:10:48,959
Mandei uma carta dram�tica
� empresa
207
00:10:48,960 --> 00:10:50,260
que faz voos em G-zero
208
00:10:50,261 --> 00:10:53,159
e ele me deram 2 passes.
Eu e um m�dico da minha escolha.
209
00:10:53,160 --> 00:10:54,759
Ent�o, est� dentro?
210
00:10:56,359 --> 00:10:58,959
Gente...
isso � loucura mesmo.
211
00:10:59,559 --> 00:11:01,559
Exatamente por isso
estou dentro!
212
00:11:01,560 --> 00:11:04,159
Sim! Nossa, vamos nessa.
213
00:11:07,959 --> 00:11:10,759
Sei que isso � tanto para mim
quanto para o Finn,
214
00:11:10,760 --> 00:11:13,459
e... eu agrade�o.
215
00:11:13,460 --> 00:11:16,659
N�o tive nada com isso.
Foi tudo ideia do Finn.
216
00:11:20,159 --> 00:11:21,605
Divirta-se.
217
00:11:25,659 --> 00:11:27,959
Minha a chama
de danos cerebrais sobre rodas.
218
00:11:27,960 --> 00:11:30,459
Um quarto das camas
da UTI dela em Boston
219
00:11:30,460 --> 00:11:32,159
est� sempre cheia
de motoqueiros.
220
00:11:32,160 --> 00:11:34,859
-Ent�o eu tive sorte?
-Por que usava um capacete.
221
00:11:35,859 --> 00:11:38,559
-Ent�o, como foi com o Odel?
-Ele queria respostas,
222
00:11:38,560 --> 00:11:41,959
pedi consulta com o pneumo.
Dr. Langford far� broncoscopia
223
00:11:41,960 --> 00:11:43,859
-para ter certeza.
-Ele est� tossindo
224
00:11:43,860 --> 00:11:45,859
com pulm�es limpos
e raio-x normal.
225
00:11:45,860 --> 00:11:48,459
-Ele n�o precisa de um pneumo.
-Ele queria um.
226
00:11:48,460 --> 00:11:50,459
E vai viajar.
Estava em Nairobi uma vez
227
00:11:50,460 --> 00:11:52,859
-e peguei um parasita...
-Voc�s dois, sigam-me.
228
00:11:52,860 --> 00:11:54,160
Tudo bem.
229
00:11:57,659 --> 00:11:59,059
Acho que chegamos tarde.
230
00:11:59,060 --> 00:12:02,759
-Posso ajud�-lo, dr. Pravesh?
-O procedimento � desnecess�rio.
231
00:12:02,760 --> 00:12:05,159
Saia, por favor.
� meu paciente agora.
232
00:12:06,359 --> 00:12:08,259
Satura��o de O2 caindo.
233
00:12:09,059 --> 00:12:10,359
Ele est� aspirando.
234
00:12:10,360 --> 00:12:12,459
Ligue a suc��o,
d� a ele O2 a 100%
235
00:12:12,460 --> 00:12:14,759
e aborte a bronquio.
236
00:12:14,760 --> 00:12:16,859
-O que h�?
-Ele est� sufocando em v�mito.
237
00:12:16,860 --> 00:12:19,159
Nenhum procedimento invasivo
� 100% seguro.
238
00:12:19,160 --> 00:12:21,459
Precisa balancear o peso
de um tosse simples
239
00:12:21,460 --> 00:12:23,859
contra poss�veis consequ�ncias
como essa.
240
00:12:26,259 --> 00:12:27,759
Credo.
241
00:12:34,759 --> 00:12:36,059
Ele est� est�vel.
242
00:12:36,060 --> 00:12:37,959
-J� � algo.
-Mas ser� internado.
243
00:12:37,960 --> 00:12:40,259
Ficar� no oxig�nio
e precisar� de antibi�ticos
244
00:12:40,260 --> 00:12:44,359
para a pneumonia por aspira��o
causada pela broncoscopia.
245
00:12:44,360 --> 00:12:47,359
Ele queria respostas.
Eu chamei um pneumo experiente
246
00:12:47,360 --> 00:12:48,859
e ele sugeriu a bronquio.
247
00:12:48,860 --> 00:12:50,759
Que � um procedimento
benigno
248
00:12:50,760 --> 00:12:52,759
-que ajuda no diagn�stico.
-Pare!
249
00:12:54,259 --> 00:12:56,059
� simples.
Voc� cometeu um erro.
250
00:12:56,060 --> 00:12:57,859
Precisa aceitar
a responsabilidade,
251
00:12:57,860 --> 00:13:00,159
aprender
e seguir em frente.
252
00:13:03,759 --> 00:13:05,559
Leu o prontu�rio
de Annie Diamonte?
253
00:13:05,560 --> 00:13:08,859
Devia come�ar com as boas
not�cias e fechar com as m�s.
254
00:13:08,860 --> 00:13:11,159
Prefiro fechar
com as boas.
255
00:13:14,759 --> 00:13:16,259
-Oi.
-Oi.
256
00:13:16,260 --> 00:13:18,659
Dev�amos mesmo parar
de nos encontrar assim.
257
00:13:18,660 --> 00:13:21,959
Mesmo gostando de te ver,
Annie, concordo.
258
00:13:21,960 --> 00:13:24,259
Esperava que o �ltimo
tubo tor�cico
259
00:13:24,260 --> 00:13:25,560
tivesse resolvido, mas...
260
00:13:25,561 --> 00:13:29,059
sua TC mostra que voc� tem
algo chamado empiema.
261
00:13:29,060 --> 00:13:31,359
Uma infec��o entre o pulm�o
e o t�rax
262
00:13:31,360 --> 00:13:33,059
que est� causando as febres.
263
00:13:33,060 --> 00:13:35,181
Mas, h� boas not�cias.
264
00:13:35,182 --> 00:13:36,959
Vimos seus exames...
265
00:13:38,059 --> 00:13:39,959
...e n�o h� sinal
do c�ncer.
266
00:13:40,359 --> 00:13:41,959
A imunoterapia
est� funcionando.
267
00:13:41,960 --> 00:13:43,260
O qu�?
268
00:13:43,560 --> 00:13:46,259
-Meu cancer acabou?
-Sim.
269
00:13:46,260 --> 00:13:48,659
Bem, devia ter dito isso
primeiro.
270
00:13:49,559 --> 00:13:52,859
J� ia pedir para parar tudo
e me deixar morrer.
271
00:13:59,759 --> 00:14:01,259
Ent�o, qual � o plano?
272
00:14:01,260 --> 00:14:03,859
Tipo, outro tubo tor�cico?
Outro antibi�tico?
273
00:14:03,860 --> 00:14:05,559
Na verdade viemos
falar com voc�
274
00:14:05,560 --> 00:14:07,959
sobre outra op��o.
Uma decortica��o.
275
00:14:07,960 --> 00:14:10,759
Abrimos seu t�rax,
limpamos a infec��o,
276
00:14:10,760 --> 00:14:13,259
e tiramos a casca
que est� comprimindo o pulm�o
277
00:14:13,260 --> 00:14:15,259
e causando a dificuldade
em respirar.
278
00:14:15,260 --> 00:14:16,560
O que pode dar errado?
279
00:14:17,359 --> 00:14:19,899
Muita coisa. � uma cirurgia
muito arriscada.
280
00:14:19,900 --> 00:14:21,659
H� altas chances
de hemorragia,
281
00:14:21,660 --> 00:14:23,559
que pode ser catastr�fica,
282
00:14:23,560 --> 00:14:25,159
particularmente
pelo trauma
283
00:14:25,160 --> 00:14:26,959
que voc� sofreu
na explos�o.
284
00:14:26,960 --> 00:14:28,959
E mesmo que o dr. Austin
285
00:14:28,960 --> 00:14:31,381
consiga fazer uma cirurgia
bem sucedida,
286
00:14:31,383 --> 00:14:33,882
seu pulm�o pode nunca mais
de expandir.
287
00:14:39,037 --> 00:14:40,537
Quais s�o as alternativas?
288
00:14:40,539 --> 00:14:42,538
Vivo minha vida
entrando e saindo daqui,
289
00:14:42,540 --> 00:14:45,729
doente e no limbo,
ganhando tempo at� morrer?
290
00:14:45,731 --> 00:14:47,402
N�o posso fazer isso.
291
00:14:47,404 --> 00:14:50,681
E se meu c�ncer
est� em remiss�o,
292
00:14:50,939 --> 00:14:53,538
tenho uma chance
de ter minha vida de volta.
293
00:14:54,159 --> 00:14:56,959
Voc� entende os riscos
da cirurgia?
294
00:14:56,960 --> 00:14:58,559
Sim. Bem,
sejam quais forem,
295
00:14:58,560 --> 00:15:00,059
eu quero tentar.
296
00:15:05,259 --> 00:15:07,459
...para voc�
ou para outra pessoa
297
00:15:07,460 --> 00:15:09,459
isso � algo que voc�...
298
00:15:09,460 --> 00:15:11,659
Me ausento por semanas,
299
00:15:11,660 --> 00:15:13,359
e voc� est�
na sala dos fundos,
300
00:15:13,360 --> 00:15:17,359
e meu filho, um dos melhores
m�dicos de Chastain, demitido?
301
00:15:17,360 --> 00:15:19,259
N�o sou respons�vel
por isso.
302
00:15:19,260 --> 00:15:20,659
Obviamente.
303
00:15:21,059 --> 00:15:23,359
Conrad n�o atende
minhas liga��es.
304
00:15:23,360 --> 00:15:25,859
� a forma que ele achou
para me pedir calma.
305
00:15:25,860 --> 00:15:28,259
-Ent�o acalme-se.
-Meus advogados entrar�o
306
00:15:28,260 --> 00:15:30,259
uma prote��o
ao denunciante.
307
00:15:30,852 --> 00:15:33,152
Sabe quantas
s�o arquivadas por ano?
308
00:15:33,552 --> 00:15:36,052
Prote��o ao denunciante
s�o uma piada na Ge�rgia.
309
00:15:36,054 --> 00:15:37,453
Direi o que acontecer�.
310
00:15:37,454 --> 00:15:40,253
Red Rock o processar�
por difama��o e talvez ganhem.
311
00:15:40,254 --> 00:15:44,653
Acreditarei em algu�m que perdeu
2 empregos em duas semanas?
312
00:15:44,654 --> 00:15:47,054
Ser rebaixado por estas pessoas
� uma honra.
313
00:15:47,454 --> 00:15:49,153
Como podemos revidar?
314
00:15:49,953 --> 00:15:51,653
Bom,
voc� tem um estilingue?
315
00:15:51,654 --> 00:15:53,953
Com todo o respeito,
n�o siga esse caminho
316
00:15:53,954 --> 00:15:57,453
-at� ter um plano perfeito.
-Eu tenho um.
317
00:16:01,353 --> 00:16:05,105
Bom, se insiste em prosseguir
com isso, eu sugiro...
318
00:16:05,553 --> 00:16:07,653
que investigue Logan Kim.
319
00:16:09,835 --> 00:16:11,216
Obrigado.
320
00:16:17,453 --> 00:16:18,953
Dr. Austin.
321
00:16:18,954 --> 00:16:21,353
Cuidado com o jaleco,
foi feito sob medida.
322
00:16:21,354 --> 00:16:22,753
N�o gosto de marcas.
323
00:16:22,755 --> 00:16:27,054
Eu tenho uma, analisei as taxas
de mortalidade dos cirurgi�es
324
00:16:27,453 --> 00:16:29,053
voc� est� acima da m�dia.
325
00:16:29,054 --> 00:16:30,753
Seus n�meros
n�o est�o � altura.
326
00:16:30,754 --> 00:16:33,053
E como chefe, seus n�meros,
s�o meus n�meros.
327
00:16:33,054 --> 00:16:36,353
Todos sabem que meus n�meros
s�o excelentes
328
00:16:36,354 --> 00:16:37,969
para os casos
que eu assumo.
329
00:16:37,971 --> 00:16:40,853
Os pacientes mais doentes,
as cirurgias mais arriscadas.
330
00:16:40,854 --> 00:16:42,204
O que � meu ponto.
331
00:16:42,205 --> 00:16:44,753
A cirurgia de Annie Diamonte
� um tiro no escuro.
332
00:16:44,754 --> 00:16:46,253
Precisar reavaliar.
333
00:16:46,753 --> 00:16:48,153
Espere.
334
00:16:48,154 --> 00:16:51,653
N�o quer que eu fa�a uma
procedimento altamente rent�vel?
335
00:16:51,654 --> 00:16:54,353
-Um pacote completo dos RVUs?
-Estou apenas sugerindo
336
00:16:54,354 --> 00:16:55,753
que voc� tenha um plano B.
337
00:16:56,042 --> 00:16:57,753
Uma v�lvula de escape,
digamos.
338
00:16:58,153 --> 00:17:00,437
Se algo catastr�fico
acontecer,
339
00:17:00,439 --> 00:17:02,553
devo mant�-la
viva a qualquer custo,
340
00:17:02,554 --> 00:17:05,154
n�o deix�-la morrer,
apenas para melhorar os n�meros.
341
00:17:05,155 --> 00:17:08,553
O que estou dizendo, dr. Austin,
� que seus n�meros
342
00:17:08,554 --> 00:17:10,704
n�o imprimem o esperado
dos meus cirurgi�es.
343
00:17:10,705 --> 00:17:13,253
Ent�o sim, mantenha-na viva
a qualquer custo,
344
00:17:13,254 --> 00:17:15,853
e n�o fale sobre
a DNR para a paciente.
345
00:17:27,843 --> 00:17:30,753
� medida que o avi�o desce,
vamos variar os perfis de voo
346
00:17:30,754 --> 00:17:33,853
para que possam sentir
a gravidade de Marte e da Lua.
347
00:17:33,854 --> 00:17:35,353
N�o ser� uma queda livre.
348
00:17:35,354 --> 00:17:36,753
Aquela � Kimmy.
349
00:17:36,754 --> 00:17:39,631
Eles faz v�deos
da melhor maneira.
350
00:17:39,633 --> 00:17:41,704
Talvez seja um emoji vivo.
351
00:17:43,353 --> 00:17:44,953
Aquele � Reggie Perez.
352
00:17:44,954 --> 00:17:47,853
Defensor do Atlanta United,
de 2015 a 2017.
353
00:17:47,854 --> 00:17:50,353
Interessante, Finn,
mas eles n�o s�o como voc�.
354
00:17:50,354 --> 00:17:52,153
Voc� � o fod�o aqui.
355
00:17:52,553 --> 00:17:54,253
N�o se esque�a disso.
356
00:17:54,254 --> 00:17:56,253
Experimentar�o
15 simula��es
357
00:17:56,254 --> 00:17:59,053
no total, em m�dia
de 30 segundos cada.
358
00:17:59,054 --> 00:18:01,653
A maioria pensa
que a gravidade zero s� acontece
359
00:18:01,654 --> 00:18:04,353
-quando o avi�o est� em queda.
-Reggie.
360
00:18:05,857 --> 00:18:07,240
Sim.
361
00:18:07,753 --> 00:18:09,853
Fui artilheiro
pelo Golden Kickers
362
00:18:09,854 --> 00:18:11,853
at� o fim da minha
carreira aos 5 anos.
363
00:18:11,854 --> 00:18:14,753
Mas, mesmo pequeno eu teria
sido melhor do que voc�.
364
00:18:14,754 --> 00:18:16,153
N�o duvido disso, amigo.
365
00:18:16,154 --> 00:18:18,053
Quando flutuarmos
seremos iguais
366
00:18:18,054 --> 00:18:19,853
e eu vou te derrubar.
367
00:18:20,388 --> 00:18:22,088
Estou assustado.
368
00:18:22,353 --> 00:18:24,053
Nos encontramos l�.
369
00:18:24,653 --> 00:18:26,253
Ele disse
que est� assustado.
370
00:18:26,653 --> 00:18:28,153
Ele parece assustado?
371
00:18:28,154 --> 00:18:29,653
N�o.
372
00:18:29,654 --> 00:18:33,053
Claro que toda emo��o
v�m com perigos, como n�usea.
373
00:18:33,054 --> 00:18:34,953
N�o se chama
cometa de v�mito atoa.
374
00:18:34,954 --> 00:18:37,853
Mas existem outros riscos,
incluindo tonturas,
375
00:18:37,854 --> 00:18:39,353
press�o arterial inst�vel.
376
00:18:39,354 --> 00:18:42,253
S�o casos raros,
mas s�o preocupantes,
377
00:18:42,254 --> 00:18:44,462
al�m da quest�o do v�mito,
� claro...
378
00:18:44,464 --> 00:18:45,864
Est� assustado?
379
00:18:47,253 --> 00:18:50,353
Pode mudar de ideia,
tudo bem se quiser.
380
00:18:50,953 --> 00:18:52,753
Na verdade n�o.
381
00:18:53,153 --> 00:18:56,053
Pois passarei o resto da minha
vida me perguntando "e se"?
382
00:18:56,453 --> 00:18:59,753
E minhas �ltimas semanas seriam
uma tortura. N�o posso.
383
00:19:00,153 --> 00:19:01,753
Pegaremos
sua assinatura agora
384
00:19:01,754 --> 00:19:03,960
porque � hora de G-zero,
pessoal.
385
00:19:11,453 --> 00:19:13,453
Uma �ltima conversa,
doutor.
386
00:19:14,453 --> 00:19:16,253
Passou por muita
coisa ultimamente,
387
00:19:16,254 --> 00:19:19,153
e n�o quero
piorar as coisas.
388
00:19:20,253 --> 00:19:22,953
Escute,
se algo der errado l�,
389
00:19:22,954 --> 00:19:25,053
muito errado mesmo,
390
00:19:26,253 --> 00:19:28,253
n�o se culpe, certo?
391
00:19:28,254 --> 00:19:31,453
O pior que pode acontecer
comigo l� � morrer.
392
00:19:31,454 --> 00:19:33,753
E a G-zero
� a pior forma de partir?
393
00:19:36,053 --> 00:19:37,567
N�o � mesmo.
394
00:19:42,953 --> 00:19:45,653
Obviamente queremos
o sucesso da cirurgia,
395
00:19:45,654 --> 00:19:49,253
mas ela � arriscada,
por isso devemos perguntar
396
00:19:49,254 --> 00:19:50,953
se voc� j� pensou...
397
00:19:51,253 --> 00:19:53,453
no que devemos fazer
se tudo n�o correr bem?
398
00:19:53,454 --> 00:19:57,253
Pensei muito sobre isso desde
a descoberta do c�ncer.
399
00:19:57,809 --> 00:20:01,904
Eu amo aventuras
e desafios f�sicos.
400
00:20:02,353 --> 00:20:06,553
Uma vida presa a uma m�quina,
n�o � uma vida para mim.
401
00:20:07,253 --> 00:20:11,253
Se essa for minha �nica op��o,
quero que me deixem partir.
402
00:20:13,433 --> 00:20:14,933
Tudo bem.
403
00:20:15,153 --> 00:20:18,553
Ent�o vamos preencher
a ordem de N�o Ressuscitar,
404
00:20:18,554 --> 00:20:20,453
especificando seus desejos
405
00:20:20,454 --> 00:20:22,820
para que todos possam
agir de acordo.
406
00:20:27,553 --> 00:20:30,253
Antes de assinar isso,
posso ter um minuto?
407
00:20:32,066 --> 00:20:33,466
Claro.
408
00:20:54,753 --> 00:20:58,053
Oi. A Nic me contou.
Sinto muito eu n�o estar a�.
409
00:20:58,054 --> 00:21:01,853
�. Ouvi algo sobre o porqu�
e n�o gosto disso.
410
00:21:01,854 --> 00:21:05,353
-Conrad, voc� est� bem?
-Agora, estou.
411
00:21:05,354 --> 00:21:09,253
Como voc� est�?
Soube que est� livre do c�ncer.
412
00:21:09,254 --> 00:21:10,753
-Sim.
-Isso � incr�vel.
413
00:21:10,754 --> 00:21:12,353
� sim.
414
00:21:12,754 --> 00:21:15,053
Veja,
sei que n�o vai suavizar isso.
415
00:21:15,054 --> 00:21:17,153
Por isso liguei para voc�,
Conrad.
416
00:21:17,853 --> 00:21:20,153
N�o tenho certeza
se posso fazer isso.
417
00:21:20,554 --> 00:21:24,053
Sim, � arriscado,
e estou com muito medo.
418
00:21:24,054 --> 00:21:25,672
Eu sei.
419
00:21:27,453 --> 00:21:30,253
Sei tamb�m que precisa
de um superpoder especial
420
00:21:30,254 --> 00:21:32,753
para entrar em um inc�ndio
para salvar um hospital
421
00:21:32,754 --> 00:21:36,553
e detonar o c�ncer,
tudo no mesmo ano.
422
00:21:36,554 --> 00:21:39,253
Ent�o,
se algu�m consegue isso,
423
00:21:39,254 --> 00:21:40,774
� voc�.
424
00:21:42,753 --> 00:21:45,653
Obrigada, Conrad.
Eu precisava muito ouvir isso.
425
00:21:46,253 --> 00:21:47,553
Tchau.
426
00:21:52,653 --> 00:21:53,953
O que est� acontecendo?
427
00:21:53,954 --> 00:21:56,553
Estava na metade da cefepima
quando ficou sibilante.
428
00:21:56,554 --> 00:21:59,253
-Agora n�o consegue respirar.
-Parece anafilaxia.
429
00:21:59,254 --> 00:22:00,653
Uma rea��o ao antibi�tico.
430
00:22:00,654 --> 00:22:03,353
Injete 0,5 de epinefrina IM
e prepare um gotejamento.
431
00:22:03,354 --> 00:22:05,354
-Chame a equipe do c�digo.
-Ajude-me.
432
00:22:05,355 --> 00:22:06,853
Vamos ajudar, amigo.
433
00:22:07,953 --> 00:22:09,353
Aguente firme.
434
00:22:10,553 --> 00:22:12,553
-Press�o caindo.
-Vamos, vamos, vamos.
435
00:22:12,554 --> 00:22:14,853
Pegue o desfibrilador agora.
Vamos.
436
00:22:17,353 --> 00:22:21,553
-Execute o c�digo.
-O qu�? N�o, n�o consigo.
437
00:22:23,553 --> 00:22:25,053
Perdemos o pulso.
438
00:22:25,054 --> 00:22:26,553
Come�ando as compress�es.
439
00:22:26,554 --> 00:22:28,653
� o seu paciente.
Voc� decide.
440
00:22:28,654 --> 00:22:30,053
Execute o c�digo.
441
00:22:31,253 --> 00:22:33,753
Qual a primeira pergunta
a se fazer em um c�digo?
442
00:22:33,754 --> 00:22:35,453
Qual era o ritmo
antes da parada?
443
00:22:35,454 --> 00:22:38,453
-Era AESP.
-Qual o diferencial de AESP?
444
00:22:38,454 --> 00:22:40,453
-Eline!
-N�o consigo.
445
00:22:41,953 --> 00:22:44,953
Afaste-se.
Pare as compress�es.
446
00:22:46,053 --> 00:22:47,453
Ainda est� com AESP.
447
00:22:47,454 --> 00:22:49,653
Fa�a compress�es.
Injete 1 de epinefrina.
448
00:22:52,653 --> 00:22:54,853
Depressa. Vou entubar.
449
00:23:07,053 --> 00:23:09,753
-Vou pegar a impress�o.
-Ele parece melhor.
450
00:23:09,754 --> 00:23:11,553
Epinefrina costuma agir
r�pido,
451
00:23:11,554 --> 00:23:12,953
mas a PA dele
ainda � baixa.
452
00:23:12,954 --> 00:23:14,753
-Isso � real?
-Talvez.
453
00:23:14,754 --> 00:23:18,453
Mas o monitor � uma ferramenta.
Preciso do ECG para confirmar.
454
00:23:18,454 --> 00:23:21,153
O que houve antes?
Voc� congelou.
455
00:23:22,153 --> 00:23:24,553
C�digo STEMI. Laborat�rio
de hemodin�mica agora.
456
00:23:24,554 --> 00:23:26,653
-Ele est� tendo um infarto.
-O que houve?
457
00:23:26,654 --> 00:23:28,353
Chama-se cascata cl�nica.
458
00:23:28,354 --> 00:23:30,354
Um exame desnecess�rio
que leva a outros,
459
00:23:30,355 --> 00:23:32,753
aumentando o risco de danos
por complica��es.
460
00:23:32,754 --> 00:23:34,353
Que eu comecei.
461
00:23:34,354 --> 00:23:36,353
N�o tinha como saber
da alergia.
462
00:23:36,354 --> 00:23:38,253
-N�o � culpa dela.
-Desde a interna��o
463
00:23:38,254 --> 00:23:40,553
at� a alta, o paciente
� sua responsabilidade.
464
00:23:40,554 --> 00:23:43,454
Esse homem tinha uma tosse,
e agora pode morrer de infarto.
465
00:23:43,455 --> 00:23:45,353
-Serei demitida.
-N�o exatamente.
466
00:23:45,354 --> 00:23:47,654
� m�o-de-obra barata
e Red Rock ser� tolerante.
467
00:23:47,655 --> 00:23:50,953
Dr. Pravesh?
Voc� tamb�m tem alergia?
468
00:23:50,954 --> 00:23:52,353
Seu pesco�o.
469
00:24:08,653 --> 00:24:11,253
DOR EPIG�STRICA, ALERGIA
PARESTESIA NOS DEDOS DA M�O.
470
00:24:11,254 --> 00:24:13,953
PANCREATITE. DOEN�A DE LYME.
S�NDROME DE CHURG-STRAUSS
471
00:24:21,953 --> 00:24:23,253
Devagar, Turbo.
472
00:24:23,254 --> 00:24:26,453
Estou quase injetando cafe�na
direto nas minhas veias.
473
00:24:26,454 --> 00:24:29,353
Quando os humanos descobrem
a diferen�a entre dia e noite?
474
00:24:29,354 --> 00:24:30,753
Porque a beb� n�o sabe.
475
00:24:30,754 --> 00:24:33,553
Ela estava bem acordada
das 2h �s 7h,
476
00:24:33,554 --> 00:24:34,854
apenas me encarando.
477
00:24:34,855 --> 00:24:37,555
Tentei coloc�-la para dormir.
A� chora como um banshee.
478
00:24:37,556 --> 00:24:38,956
Deveria comer
a cada 2 horas,
479
00:24:38,957 --> 00:24:41,553
mas o que faz
quase todas as vezes?
480
00:24:41,554 --> 00:24:43,053
Gorfa.
481
00:24:43,454 --> 00:24:45,853
J� tentou abra�ar?
482
00:24:47,453 --> 00:24:49,653
-O qu�?
-Comer, banho, dormir...
483
00:24:49,654 --> 00:24:52,353
� tudo consequ�ncia
de carinho.
484
00:24:52,354 --> 00:24:54,453
Afeta os beb�s
em n�vel molecular.
485
00:24:54,454 --> 00:24:57,253
Muda literalmente o DNA
para melhor.
486
00:24:57,254 --> 00:24:59,653
Melhora o desenvolvimento
neural, o QI deles...
487
00:24:59,654 --> 00:25:02,653
J� entendi.
Tudo bem. Vou abra��-la.
488
00:25:03,153 --> 00:25:04,853
Vejo voc� l�.
489
00:25:10,553 --> 00:25:13,753
Logan Kim.
Marshall Winthrop.
490
00:25:14,154 --> 00:25:15,653
Sei que voc� �.
491
00:25:15,654 --> 00:25:18,753
Ambos sabemos
por que meu filho Conrad
492
00:25:18,754 --> 00:25:20,809
foi expulso do Chastain.
493
00:25:20,810 --> 00:25:22,602
Ele tentou fazer
a coisa certa,
494
00:25:22,603 --> 00:25:26,073
-ent�o voc� decidiu arruin�-lo.
-Desculpe,
495
00:25:26,074 --> 00:25:27,515
quem � voc�?
496
00:25:27,516 --> 00:25:29,818
Acredito
que j� cobrimos isso.
497
00:25:29,819 --> 00:25:31,486
N�o, digo,
quem � voc� realmente,
498
00:25:31,487 --> 00:25:33,612
o mocinho que agora
voc� est� fingindo ser,
499
00:25:33,613 --> 00:25:36,241
ou o campe�o do campeonato
mundial dos hip�critas?
500
00:25:36,852 --> 00:25:38,868
Estou aqui para falar
sobre o meu filho.
501
00:25:38,869 --> 00:25:40,608
Leve sua queixa
para outro lugar.
502
00:25:40,609 --> 00:25:43,039
Acha que pode me vencer
com seu poder e fortuna,
503
00:25:43,040 --> 00:25:44,833
mas sei como voc� fez
essa fortuna,
504
00:25:44,834 --> 00:25:47,398
e n�o foi
com atos aleat�rios de bondade.
505
00:25:47,399 --> 00:25:50,829
Para chegar onde est�,
foi matar ou ser morto.
506
00:25:50,830 --> 00:25:52,681
Isso n�o � sobre mim.
507
00:25:53,181 --> 00:25:55,401
Eu estou fazendo ser
sobre voc�.
508
00:25:55,801 --> 00:25:57,651
James Willebrand.
Diretor de opera��es
509
00:25:57,652 --> 00:25:59,804
da sua primeira empresa.
A Comiss�o Federal
510
00:25:59,805 --> 00:26:01,155
de Comunica��es desconfiou,
511
00:26:01,156 --> 00:26:04,370
mas voc� garantiu que ele
pagasse por te denunciar.
512
00:26:04,371 --> 00:26:06,205
Veja, sei onde h�
corpos enterrados.
513
00:26:06,206 --> 00:26:08,949
E vou desenterr�-los
para federem � luz do dia
514
00:26:08,950 --> 00:26:12,669
e te fazer ajoelhar,
se me desafiar novamente.
515
00:26:14,953 --> 00:26:16,784
N�o me provoque.
516
00:26:27,382 --> 00:26:29,505
Subindo a 20 graus.
517
00:26:31,464 --> 00:26:33,475
Isso � seriamente
estranho.
518
00:26:33,476 --> 00:26:34,926
-30.
-Tenho certeza
519
00:26:34,927 --> 00:26:37,842
-de que ficar� mais estranho.
-40.
520
00:26:38,733 --> 00:26:40,691
Gravidade zero.
521
00:26:45,053 --> 00:26:47,453
Ol�, liberdade.
522
00:27:24,895 --> 00:27:27,088
-Reggie.
-Sim?
523
00:27:27,089 --> 00:27:28,770
Aposto que voc�
n�o faz isso.
524
00:27:32,003 --> 00:27:33,695
Aposto
que voc� est� certo.
525
00:27:55,853 --> 00:27:58,084
Estou brincando com voc�,
Hawkins.
526
00:27:58,085 --> 00:28:01,043
Desculpe,
planejei isso o dia todo,
527
00:28:01,044 --> 00:28:03,221
mas voc� deveria
ter visto a sua cara!
528
00:28:04,226 --> 00:28:07,677
-Voc� me pegou, voc� me pegou.
-Ele te pegou mesmo.
529
00:28:07,678 --> 00:28:09,702
Voc� me pegou!
530
00:28:10,548 --> 00:28:12,888
Vejo voc� qualquer hora.
531
00:28:14,562 --> 00:28:16,301
Bisturi.
532
00:28:19,253 --> 00:28:21,100
N�o sei por onde come�ar
a cortar.
533
00:28:21,101 --> 00:28:22,933
Vamos tentar
do outro lado do pulm�o.
534
00:28:22,934 --> 00:28:26,237
Concordo. Agora, Mina,
pegue a casca com o hemost�tico.
535
00:28:26,238 --> 00:28:28,921
Certifique-se de usar
a parte cega do f�rceps.
536
00:28:29,973 --> 00:28:33,513
Certo, pode deixar. Vejo
pulm�o saud�vel por baixo.
537
00:28:33,514 --> 00:28:37,115
Cain encheu o saco mais cedo
sobre as minhas estat�sticas.
538
00:28:37,116 --> 00:28:39,366
Ele disse para manter Annie
viva a todo custo.
539
00:28:39,367 --> 00:28:41,655
Deve ter uma vaga
na fazenda de ventila��o.
540
00:28:41,656 --> 00:28:44,245
-O que foi?
-Atlanta Promised Care.
541
00:28:44,246 --> 00:28:47,516
� para onde ele manda
todos que "salva".
542
00:28:47,517 --> 00:28:50,076
� assim que ele mant�m
suas estat�sticas
543
00:28:50,077 --> 00:28:53,022
e o dinheiro fluindo.
Sua escotilha de fuga.
544
00:28:53,023 --> 00:28:55,597
-Esse � um ponto de vista.
-Existe outro?
545
00:28:55,598 --> 00:28:57,904
Bem, a cada 10 pacientes
que mandamos para l�,
546
00:28:57,905 --> 00:29:00,617
talvez um possa ir para casa.
N�o s�o bons n�meros,
547
00:29:00,618 --> 00:29:02,090
-mas n�o h� chance?
-Mas Cain
548
00:29:02,091 --> 00:29:04,230
n�o pensa nisso
e voc� sabe bem.
549
00:29:05,068 --> 00:29:07,328
-Droga. Um sangramento.
-Chu,
550
00:29:07,330 --> 00:29:08,834
trabalhe
com a press�o dela.
551
00:29:08,836 --> 00:29:11,192
E pe�a mais sangue.
N�s vamos precisar.
552
00:29:15,402 --> 00:29:17,253
H� muito sangramento.
N�o consigo ver.
553
00:29:17,254 --> 00:29:20,104
-Chu, outra unidade, por favor.
-J� usei o que temos aqui,
554
00:29:20,105 --> 00:29:22,055
-outro refrigerador est� vindo.
-Suc��o.
555
00:29:22,056 --> 00:29:24,722
-Inflamos o pulm�o novamente?
-N�o, n�o vai ajudar.
556
00:29:27,761 --> 00:29:29,160
Mas se ela parar...
557
00:29:29,161 --> 00:29:32,306
Voc� a deixe ir.
Cain que v� para o inferno.
558
00:29:32,307 --> 00:29:35,207
-Mas isso n�o acontecer� pois...
-Voc� tem um plano.
559
00:29:35,209 --> 00:29:36,661
� claro
que tenho um plano.
560
00:29:36,663 --> 00:29:39,704
H� muito dano no pulm�o.
Precisamos remover todo o lobo.
561
00:29:39,706 --> 00:29:41,456
Ela ter� fun��o pulmonar
suficiente?
562
00:29:41,457 --> 00:29:43,483
� bom que sim.
Vamos ao trabalho.
563
00:29:52,227 --> 00:29:54,715
-A press�o est� est�vel.
-Muito bom.
564
00:29:54,716 --> 00:29:56,560
Certo, dr.� Okafor,
agora � com voc�.
565
00:29:56,561 --> 00:29:58,554
-Mostre o que voc� sabe.
-Com prazer.
566
00:30:01,666 --> 00:30:03,637
Boa, Hawkins!
567
00:30:03,638 --> 00:30:05,167
Voc� est� bem, cara?
568
00:30:06,889 --> 00:30:08,646
Reggie, pode me ouvir?
569
00:30:14,467 --> 00:30:16,367
Diga ao piloto
para nivelar.
570
00:30:16,368 --> 00:30:18,826
Parada card�aca.
Precisamos de um desfibrilador.
571
00:30:18,827 --> 00:30:20,127
Capit�o, n�s temos...
572
00:30:20,128 --> 00:30:22,280
Vire-o de ponta cabe�a
com os p�s na parede.
573
00:30:22,281 --> 00:30:24,881
Precisamos de um
desfibrilador aqui!
574
00:30:30,803 --> 00:30:32,203
Vamos segur�-lo.
575
00:30:32,795 --> 00:30:34,195
Aqui vamos n�s.
576
00:30:43,602 --> 00:30:45,902
Voltando para a gravidade
normal da Terra.
577
00:30:47,206 --> 00:30:48,506
Conrad!
578
00:30:55,508 --> 00:30:56,808
Afastar.
579
00:31:02,321 --> 00:31:04,972
Voc� est� bem.
Est� tudo bem.
580
00:31:05,575 --> 00:31:07,175
Ele voltou.
581
00:31:08,567 --> 00:31:09,912
Conseguimos.
582
00:31:16,524 --> 00:31:18,125
Implantando o stent.
583
00:31:18,126 --> 00:31:21,110
A art�ria entupida de Odel
est� prestes a ser aberta
584
00:31:21,111 --> 00:31:26,051
e a cascata de sangue
se transformar� em gotas.
585
00:31:26,052 --> 00:31:28,561
Se ele tivesse ido a um
m�dico de uma vila pr�xima,
586
00:31:28,562 --> 00:31:30,919
eles teriam lhe dado
um ch� e o liberado.
587
00:31:30,920 --> 00:31:32,521
Em vez disso,
ele chegou tossindo
588
00:31:32,522 --> 00:31:34,722
e eu dei um infarto a ele.
589
00:31:35,208 --> 00:31:37,508
� isso que far� voc�
uma boa m�dica.
590
00:31:37,509 --> 00:31:39,109
Fazer pacientes
infartarem?
591
00:31:39,963 --> 00:31:42,763
Humildade
e reconhecimento.
592
00:31:42,765 --> 00:31:45,365
S�o os principais ingredientes
de um bom m�dico.
593
00:31:46,772 --> 00:31:50,178
Ele pode ter doen�a coron�ria
que n�o foi diagnosticada
594
00:31:50,179 --> 00:31:52,325
e que se agravou
na gravidade zero.
595
00:31:52,326 --> 00:31:55,857
Pe�a ao dr. Feldman
para avisar a cardiologia
596
00:31:55,858 --> 00:31:59,058
-que foi fibrila��o com RCE.
-Entendido.
597
00:32:01,987 --> 00:32:05,753
-Reggie ficar� bem, certo?
-Eu acredito que sim.
598
00:32:05,754 --> 00:32:07,597
Porque eu me sentiria
culpado
599
00:32:07,598 --> 00:32:09,463
em falar sobre
o qu�o incr�vel
600
00:32:09,464 --> 00:32:12,124
foi essa experi�ncia
de gravidade zero, se...
601
00:32:12,125 --> 00:32:14,742
Ele est� em �timas m�os.
N�o se sinta culpado.
602
00:32:14,743 --> 00:32:18,564
Cara, qu�o irado foi isso?
603
00:32:19,577 --> 00:32:21,977
Acreditei quando voc�
disse que ir�amos flutuar,
604
00:32:21,978 --> 00:32:25,274
mas eu deixei de acreditar,
pois quando come�amos a subir...
605
00:32:25,275 --> 00:32:27,020
Voc� quase se mijou todo?
606
00:32:27,021 --> 00:32:29,221
-Sim, foi sim.
-Eu tamb�m!
607
00:32:29,222 --> 00:32:31,481
N�o seria novidade para mim,
ent�o tudo bem.
608
00:32:31,482 --> 00:32:34,959
-Mas isso foi incr�vel!
-Foi mesmo.
609
00:32:34,960 --> 00:32:39,068
Obrigado por ter me trazido
aqui. Eu estava precisando.
610
00:32:46,017 --> 00:32:48,817
Voc� est� bem, cara?
Est� bem mesmo?
611
00:32:52,564 --> 00:32:54,164
Eu estava t�o feliz.
612
00:32:58,037 --> 00:33:02,037
Tinha um trabalho
e uma mulher maravilhosa.
613
00:33:02,392 --> 00:33:04,392
Eu tinha um prop�sito
de vida.
614
00:33:05,805 --> 00:33:08,105
Agora n�o sei mais
quem eu sou.
615
00:33:10,382 --> 00:33:13,482
Ou quem eu serei se n�o puder
mais ser m�dico.
616
00:33:15,449 --> 00:33:19,183
S� sei que independente
de quem eu seja,
617
00:33:19,184 --> 00:33:21,384
a Nic n�o merece isso
de jeito nenhum.
618
00:33:29,939 --> 00:33:31,239
N�o.
619
00:33:32,488 --> 00:33:36,388
-N�o?
-N�o pode deix�-los vencer.
620
00:33:36,389 --> 00:33:40,189
Medicina gera dinheiro,
e dinheiro gera idiotas.
621
00:33:40,702 --> 00:33:42,102
Mas voc�...
622
00:33:42,104 --> 00:33:44,904
precisa se preparar
e recuperar seu emprego.
623
00:33:46,400 --> 00:33:48,200
Se n�o fizer
por voc� mesmo...
624
00:33:48,751 --> 00:33:51,551
fa�a pelos pacientes
que confiam em voc�.
625
00:33:51,553 --> 00:33:55,915
Fique furioso e v� ferrar
com esse pessoal da Red Rock.
626
00:33:56,399 --> 00:33:58,699
Porque n�s somos
os Irm�os G-Zero,
627
00:33:58,701 --> 00:34:02,301
e ningu�m, e digo,
ningu�m mesmo,
628
00:34:02,302 --> 00:34:04,302
pode nos impedir de voar.
629
00:34:04,303 --> 00:34:05,839
Entendeu?
630
00:34:06,921 --> 00:34:08,721
Irm�os G-Zero?
631
00:34:10,261 --> 00:34:13,261
Isso a�. Para sempre.
632
00:34:14,705 --> 00:34:18,013
Quer saber?
Caras como n�s...
633
00:34:19,618 --> 00:34:22,218
encontram uma maneira
de superar as probabilidades.
634
00:34:40,127 --> 00:34:41,627
N�o se anime muito.
635
00:34:41,628 --> 00:34:43,605
Ela sair� do respirador
em breve.
636
00:34:43,606 --> 00:34:46,842
Ent�o, ache outra pessoa
para ocupar seu leito vazio.
637
00:34:46,843 --> 00:34:48,694
Quanto custa para voc�
um leito vazio?
638
00:34:48,695 --> 00:34:51,006
O valor de outro quadro
car�ssimo?
639
00:34:51,007 --> 00:34:53,701
Devo lembr�-lo
que sou o chefe.
640
00:34:53,702 --> 00:34:56,139
E que com seus n�meros,
voc� � dispens�vel.
641
00:34:56,140 --> 00:34:57,944
Eu gostaria de lembr�-lo
de algo
642
00:34:57,945 --> 00:34:59,764
que voc� parece
ter esquecido.
643
00:34:59,765 --> 00:35:03,428
O contrato sagrado entre
um cirurgi�o e um paciente.
644
00:35:03,429 --> 00:35:06,965
Aquilo que nos distingue
dos outros m�dicos:
645
00:35:06,966 --> 00:35:09,413
n�s abrimos as pessoas.
646
00:35:09,414 --> 00:35:11,943
N�s os ferimos
para poder cur�-los.
647
00:35:11,944 --> 00:35:14,396
Eles confiam em n�s
com as pr�prias vidas.
648
00:35:14,397 --> 00:35:16,597
E eu n�o corto
s� por cortar.
649
00:35:16,598 --> 00:35:19,917
N�o fa�o isso pelo prest�gio,
pelo dinheiro,
650
00:35:19,918 --> 00:35:22,222
pelos n�meros ou pelo
valor pago pelos planos.
651
00:35:22,223 --> 00:35:23,923
Eu fa�o pelos pacientes.
652
00:35:24,535 --> 00:35:26,335
Fa�o isso
por pessoas como ela.
653
00:35:27,445 --> 00:35:29,645
Voc� devia ser assim.
654
00:35:30,100 --> 00:35:32,100
O que aconteceu com voc�,
Barrett?
655
00:35:32,568 --> 00:35:35,568
Nasci do jeito que sou hoje,
e me orgulho disso.
656
00:35:37,591 --> 00:35:40,591
N�o. Acho que voc�
est� mentindo.
657
00:35:40,592 --> 00:35:42,356
Voc� a incentivou
a assinar uma ONR
658
00:35:42,357 --> 00:35:44,318
sendo que eu ordenei
o contr�rio.
659
00:35:44,319 --> 00:35:46,193
Voc� n�o me desobedecer�
novamente.
660
00:35:46,194 --> 00:35:47,693
Ou o qu�?
661
00:35:47,694 --> 00:35:49,670
Vai me demitir
como fez com Hawkins?
662
00:35:49,671 --> 00:35:51,428
Vai me rebaixar
como fez com Bell?
663
00:35:51,429 --> 00:35:54,543
Qual � o seu objetivo,
Barrett?
664
00:35:54,544 --> 00:35:57,844
Eliminar seus advers�rios
e se cercar de puxa-sacos
665
00:35:57,845 --> 00:35:59,583
e pessoas que te obedecem?
666
00:35:59,584 --> 00:36:01,184
Vai funcionar
por um tempo,
667
00:36:01,185 --> 00:36:05,713
mas eu garanto que causar�
ressentimento e corrup��o.
668
00:36:06,013 --> 00:36:09,313
E, eventualmente,
o Chastain implodir�,
669
00:36:09,687 --> 00:36:11,687
e voc� cair� junto.
670
00:36:22,948 --> 00:36:25,115
Disse que ir ao pronto socorro
era loucura.
671
00:36:25,116 --> 00:36:26,794
Ainda bem que ele
n�o me ouviu.
672
00:36:26,795 --> 00:36:28,865
Que bom que aconteceu
aqui no Chastain,
673
00:36:28,866 --> 00:36:31,645
aqui temos �timos
cardiologistas.
674
00:36:31,646 --> 00:36:33,054
Isso � sorte.
675
00:36:33,922 --> 00:36:35,228
Querido...
676
00:36:35,229 --> 00:36:38,001
A broncoscopia explicou
o motivo da minha tosse?
677
00:36:40,649 --> 00:36:42,541
Rinite.
678
00:36:42,542 --> 00:36:45,100
O que eu vi quando examinei
voc� no pronto socorro.
679
00:36:45,101 --> 00:36:47,314
Mas precis�vamos
do teste para confirmar.
680
00:36:47,315 --> 00:36:49,314
Precis�vamos?
681
00:36:49,315 --> 00:36:51,559
Anti-histam�nicos
s�o o come�o do tratamento.
682
00:36:51,560 --> 00:36:54,230
Se ainda incomodar,
diria para consultar seu m�dico.
683
00:36:54,231 --> 00:36:56,726
Mas n�o precisa
se preocupar.
684
00:36:56,727 --> 00:36:58,689
-Viu?
-�timas not�cias.
685
00:36:59,195 --> 00:37:00,809
Obrigado...
686
00:37:00,810 --> 00:37:02,699
pelo excelente tratamento.
687
00:37:02,700 --> 00:37:04,671
O prazer � nosso.
688
00:37:08,540 --> 00:37:10,189
Por que n�o disse nada?
689
00:37:10,190 --> 00:37:12,091
N�o teve sorte de ter
o ataque aqui.
690
00:37:12,092 --> 00:37:15,337
-Eu causei isso.
-Tamb�m gosto da verdade,
691
00:37:15,338 --> 00:37:17,727
e falo a verdade,
na maior parte do tempo.
692
00:37:17,728 --> 00:37:19,716
-Por que n�o falou?
-Se contarmos,
693
00:37:19,717 --> 00:37:21,089
voc� ser� demitida,
694
00:37:21,090 --> 00:37:24,570
e outra m�dica boa n�o estar�
cuidando dos pacientes.
695
00:37:24,571 --> 00:37:27,952
O fato � que a melhor
e pior coisa da medicina,
696
00:37:27,953 --> 00:37:30,837
geralmente
� n�o fazer nada.
697
00:37:30,838 --> 00:37:32,704
Cuidamos dos pacientes
sabendo tamb�m
698
00:37:32,705 --> 00:37:34,113
que isso � um neg�cio.
699
00:37:34,114 --> 00:37:36,516
O segredo � n�o ficar
no meio disso.
700
00:37:36,517 --> 00:37:38,722
Meu primeiro dia
tamb�m foi um desastre.
701
00:37:38,723 --> 00:37:40,648
E ao final do dia,
questionei se...
702
00:37:40,649 --> 00:37:44,912
Trabalhei duro para chegar aqui.
N�o vou sair de jeito nenhum.
703
00:37:44,913 --> 00:37:46,702
Bom.
704
00:37:46,703 --> 00:37:49,481
Ningu�m morreu,
ningu�m saiu.
705
00:37:49,482 --> 00:37:51,561
Meu trabalho est� feito.
706
00:37:51,562 --> 00:37:56,203
E n�o � a culpada
pela broncoscopia do Odel.
707
00:37:56,204 --> 00:37:58,319
A culpa � do novo sistema.
708
00:37:58,320 --> 00:38:00,996
V�rus radical...
709
00:38:00,997 --> 00:38:03,214
Unidade de valor relativo.
710
00:38:04,319 --> 00:38:07,782
Por isso o dr. Langford
sugeriu t�o r�pido.
711
00:38:08,329 --> 00:38:09,839
Certo.
712
00:38:14,107 --> 00:38:15,752
Hoje � o dia
713
00:38:15,753 --> 00:38:18,463
de introduzir o 3B Life
para o p�blico americano,
714
00:38:18,464 --> 00:38:19,865
e ficarei surpreso
715
00:38:19,866 --> 00:38:22,522
se voc�s dois
n�o forem perfeitos para isso.
716
00:38:22,523 --> 00:38:24,034
Apenas foquem na tela,
717
00:38:24,035 --> 00:38:25,650
e o resto � sucesso.
718
00:38:25,651 --> 00:38:27,733
E como dizem na Broadway,
719
00:38:27,734 --> 00:38:29,559
hatsloche un broche.
720
00:38:31,494 --> 00:38:33,457
-Merda!
-3B Life, entram em 1 minuto.
721
00:38:33,458 --> 00:38:36,423
Temos o dr. Randolph Bell
e Andrea Braydon...
722
00:38:36,424 --> 00:38:40,155
-Pronto para fazer hist�ria.
-Pode apostar.
723
00:38:49,858 --> 00:38:51,819
Como foi seu primeiro dia.
724
00:38:52,818 --> 00:38:54,740
Praticar a medicina
� dif�cil,
725
00:38:54,741 --> 00:38:58,773
-mas ensinar � ainda pior.
-Verdade.
726
00:38:58,774 --> 00:39:01,268
Tem outra coisa.
Preciso de alguns exames.
727
00:39:01,269 --> 00:39:03,474
-Claro, para quem?
-Para mim.
728
00:39:03,475 --> 00:39:06,674
-O que foi?
-Estou com dor na costela.
729
00:39:06,675 --> 00:39:08,829
Dor de est�mago,
e essa coceira.
730
00:39:08,830 --> 00:39:10,792
E meus dedos est�o...
731
00:39:10,793 --> 00:39:12,762
Dor de cabe�a?
Cora��o batendo forte?
732
00:39:12,763 --> 00:39:14,135
Sim.
733
00:39:15,502 --> 00:39:17,888
Acho que est� com SAR.
734
00:39:19,192 --> 00:39:21,695
S�ndrome da ansiedade
do residente.
735
00:39:21,696 --> 00:39:23,820
O Conrad tamb�m tinha.
736
00:39:23,821 --> 00:39:25,701
Ansiedade do residente
do segundo ano
737
00:39:25,702 --> 00:39:28,167
respons�vel por outros.
N�o digo que passa,
738
00:39:28,168 --> 00:39:30,212
mas aprende
a viver com isso.
739
00:39:30,213 --> 00:39:32,253
-Espero que esteja certa.
-Estou.
740
00:39:32,254 --> 00:39:33,902
Descanse, Pravesh.
741
00:39:33,903 --> 00:39:35,681
Esque�a dos internos
at� amanh�.
742
00:39:40,433 --> 00:39:42,248
Isso!
3B For Life, pessoal.
743
00:39:42,249 --> 00:39:44,922
-Acabamos com a Am�rica.
-Andrea foi na lideran�a,
744
00:39:44,923 --> 00:39:46,927
-e eu s� segui.
-O que aconteceu?
745
00:39:46,928 --> 00:39:50,448
Foi �timo. Falou sobre perda
de peso, a hist�ria her�ica.
746
00:39:50,449 --> 00:39:53,842
-N�o poderia ter sido melhor.
-O que n�o � uma surpresa.
747
00:39:53,843 --> 00:39:55,252
O que foi?
748
00:39:55,253 --> 00:39:57,002
Grayson
contou sobre o seu dia,
749
00:39:57,003 --> 00:39:59,696
ent�o quis vir para c�
para dar os parab�ns.
750
00:40:01,532 --> 00:40:03,589
Dr. Barrett Cain.
Chefe da cirurgia.
751
00:40:03,590 --> 00:40:05,552
Sim, eu sei, eu sei,
752
00:40:05,553 --> 00:40:07,688
� dif�cil,
mas estou dando o melhor.
753
00:40:07,690 --> 00:40:09,329
Andrea Braydon.
754
00:40:09,330 --> 00:40:11,064
Voc� gostaria de...
755
00:40:11,065 --> 00:40:12,790
Parece que estamos sem.
756
00:40:12,791 --> 00:40:14,594
-Vou pegar mais.
-�timo.
757
00:40:14,595 --> 00:40:15,986
-Obrigado.
-� isso a�.
758
00:40:15,987 --> 00:40:18,522
Dr. Bell, podemos conversar,
por favor?
759
00:40:24,946 --> 00:40:26,532
-Mazel tov.
-Mazel tov.
760
00:40:29,690 --> 00:40:31,278
Sabe,
� s� quest�o de tempo
761
00:40:31,279 --> 00:40:35,255
para o conselho descobrir que
recusou uma oportunidade a eles.
762
00:40:35,256 --> 00:40:36,689
Rejeitou
a oferta da Andrea
763
00:40:36,690 --> 00:40:38,493
para que pudesse investir
voc� mesmo.
764
00:40:38,494 --> 00:40:40,274
N�o foi o que aconteceu.
765
00:40:40,275 --> 00:40:41,792
� um investimento
arriscado,
766
00:40:41,793 --> 00:40:43,853
e um que o Chastain
nunca faria.
767
00:40:45,265 --> 00:40:48,335
Bom,
n�o vou dizer que foi assim.
768
00:40:52,495 --> 00:40:55,020
-O que voc� quer?
-N�o sei.
769
00:40:55,021 --> 00:40:59,164
Uma porcentagem do nosso neg�cio
de suplementos de sa�de
770
00:40:59,165 --> 00:41:01,484
Em retorno, acalmarei
as coisas com o conselho.
771
00:41:02,293 --> 00:41:04,390
-Olha, eu tenho parceiros.
-Certo.
772
00:41:04,391 --> 00:41:07,748
-N�o decido sozinho.
-E sei que v�o gostar
773
00:41:07,749 --> 00:41:10,387
de adicionar
outro m�dico junto.
774
00:41:12,649 --> 00:41:14,624
Se algu�m pode convenc�-los,
� voc�.
775
00:41:14,625 --> 00:41:16,803
Certo, parceiro?
776
00:42:35,149 --> 00:42:38,022
A resposta � sim,
eu recusei suas liga��es.
777
00:42:38,023 --> 00:42:39,953
Eu sei.
778
00:42:39,954 --> 00:42:41,597
Acho que sabe
que fui demitido.
779
00:42:41,598 --> 00:42:44,864
A verdade � que,
achei que aconteceria um dia.
780
00:42:44,865 --> 00:42:46,339
Voc� quebra as regras.
781
00:42:49,605 --> 00:42:52,079
Decidi que n�o vou deix�-los
escapar facilmente.
782
00:42:52,080 --> 00:42:54,765
Filho, eu j� lutei
783
00:42:54,766 --> 00:42:57,450
com muitos tit�s.
784
00:42:57,451 --> 00:42:59,347
O pessoal do Red Rock...
785
00:43:00,248 --> 00:43:03,851
vai ter que usar mais
que um estilingue nessa luta.
786
00:43:03,852 --> 00:43:07,201
Vai ser feio.
Para todos n�s.
787
00:43:08,307 --> 00:43:11,720
Quero ter certeza de que sabe
com o que est� lutando.
788
00:43:12,453 --> 00:43:14,596
Entendi, pai. Obrigado.
789
00:43:16,346 --> 00:43:18,755
Senti sua falta hoje.
790
00:43:18,756 --> 00:43:20,235
Eu tamb�m senti.
791
00:43:20,236 --> 00:43:21,961
Foi um dia bom?
792
00:43:21,962 --> 00:43:24,421
Gravidade zero com o Finn
era o que eu precisava.
793
00:43:24,422 --> 00:43:25,871
S�rio?
794
00:43:27,744 --> 00:43:30,956
Red Rock veio contra mim.
Agora eu vou contra eles.
795
00:43:32,117 --> 00:43:34,617
ALELUIA! J� passou da hora, fi.
Queima quengal!!!!
61229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.