Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,690 --> 00:00:14,090
They kept telling me that my crazy father
killed my mother, then killed himself.
3
00:00:14,090 --> 00:00:18,360
They've been telling me that.
But...
4
00:00:18,360 --> 00:00:20,820
Apparently that's not true!
5
00:00:22,410 --> 00:00:26,520
What are you doing
in front of my house?
6
00:00:41,810 --> 00:00:46,300
Is there any urgent matter
that you need to see me with?
7
00:00:46,300 --> 00:00:48,640
Prime Minister...
8
00:00:50,180 --> 00:00:52,180
Prime Minister!
9
00:00:57,410 --> 00:00:59,770
What is it, my Prince?
10
00:01:00,790 --> 00:01:03,060
Prime Minister...
11
00:01:06,790 --> 00:01:08,950
Don't do it, Rin!
12
00:01:10,160 --> 00:01:13,140
You can't do it, Rin!
13
00:01:18,690 --> 00:01:21,110
My Prince?
14
00:01:21,670 --> 00:01:23,040
Can't you see?
15
00:01:23,040 --> 00:01:28,970
Your mother didn't write you that letter
to make you behave so hastily.
16
00:01:28,970 --> 00:01:35,020
She wanted you to protect yourself
from the danger this man poses.
17
00:01:35,020 --> 00:01:37,880
That's why she wrote that to you!
18
00:01:37,880 --> 00:01:44,100
Why can't you see your
mother's true intention?
19
00:01:44,710 --> 00:01:46,350
My Prince!
20
00:01:48,770 --> 00:01:51,430
Please tell me, my Prince.
21
00:01:51,430 --> 00:01:55,020
What brings you here?
22
00:01:56,820 --> 00:01:58,800
My Prince!
23
00:02:01,890 --> 00:02:03,940
My Prince!
24
00:02:17,360 --> 00:02:21,490
I heard that ghosts are appearing
more frequently at the palace.
25
00:02:22,390 --> 00:02:25,760
People say the ghosts of those
who died tragically in the palace...
26
00:02:25,760 --> 00:02:30,500
are appearing again
so they can tell their stories.
27
00:02:30,500 --> 00:02:33,250
That's what I heard from
the servants in the palace.
28
00:02:33,250 --> 00:02:37,430
You should talk to someone
else about that, my Prince.
29
00:02:37,430 --> 00:02:40,360
I'm not interested in ghosts.
30
00:02:40,360 --> 00:02:42,700
Goodbye, my Prince.
31
00:02:43,290 --> 00:02:46,580
Apparently the ghost of
Handmaiden Kim made an appearance too.
32
00:02:50,740 --> 00:02:52,830
What are you doing?
33
00:02:54,370 --> 00:02:56,520
Get the body of the Queen.
34
00:02:56,520 --> 00:02:58,030
Yes, sir!
35
00:03:03,210 --> 00:03:05,900
According to the servants...
36
00:03:05,900 --> 00:03:10,260
it seems like Handmaiden Kim's death
cannot be justified.
37
00:03:10,260 --> 00:03:14,850
But I don't know how she died exactly.
38
00:03:20,410 --> 00:03:23,600
Do you perhaps know anything about it?
39
00:03:23,970 --> 00:03:29,630
You were involved with the matters
of the royal family 12 years ago.
40
00:03:32,720 --> 00:03:40,590
Why would a Queen's handmaiden, who
died 12 years ago, want to speak to me?
41
00:03:43,110 --> 00:03:48,760
So, Handmaiden Kim is the one
who used to serve my mother?
42
00:03:51,310 --> 00:03:54,640
I see that you still haven't
forgotten about a handmaiden...
43
00:03:54,640 --> 00:03:57,760
Who served my mother 12 years ago.
44
00:03:57,760 --> 00:03:59,810
Wow!
45
00:03:59,810 --> 00:04:03,540
I'm truly moved by your sincerity.
46
00:04:04,740 --> 00:04:07,810
You shouldn't put too
much emphasis on it.
47
00:04:08,760 --> 00:04:11,610
If that's what you want...
48
00:04:11,610 --> 00:04:14,160
I'll oblige.
49
00:04:14,940 --> 00:04:17,770
Take care, my Prince.
50
00:04:47,750 --> 00:04:49,400
Father.
51
00:04:55,450 --> 00:04:58,920
Do not lose to the Prince.
52
00:05:00,820 --> 00:05:02,550
Soo Ryun...
53
00:05:03,710 --> 00:05:10,260
Now, the only way for me to
have the Prince...
54
00:05:13,280 --> 00:05:16,760
is through your power.
55
00:05:21,040 --> 00:05:25,210
So you must stay strong.
56
00:05:44,620 --> 00:05:48,150
Who are you looking for?
57
00:05:48,150 --> 00:05:53,380
Rang...
I can't find Rang.
58
00:06:21,500 --> 00:06:23,380
You've startled me!
59
00:06:23,580 --> 00:06:24,800
Tell me.
60
00:06:24,800 --> 00:06:26,580
Tell you what?
61
00:06:27,570 --> 00:06:29,230
Who are you?
62
00:06:31,900 --> 00:06:33,990
Who are you?
63
00:06:44,970 --> 00:06:47,300
Sir Chief Watchman!
64
00:06:48,430 --> 00:06:50,030
My Prince.
65
00:06:54,630 --> 00:06:57,970
I can never forgive Park Soo Jong.
66
00:07:03,190 --> 00:07:04,330
My Prince...
67
00:07:04,330 --> 00:07:06,410
How could he do this?
68
00:07:06,410 --> 00:07:10,680
He always pretended as if
he's worried about me.
69
00:07:10,680 --> 00:07:15,570
He pretended to be caring about me
while he's the one who killed my mother!
70
00:07:17,020 --> 00:07:22,360
I was always thankful of him,
not aware of this...
71
00:07:22,560 --> 00:07:26,200
How could he do this to me?
How could he?
72
00:07:26,200 --> 00:07:27,230
Please calm down...
73
00:07:27,230 --> 00:07:29,200
How could I calm down right now?
74
00:07:29,200 --> 00:07:31,840
Listen to me carefully.
75
00:07:31,840 --> 00:07:36,260
From now on, you shouldn't
show your emotions so easily to others.
76
00:07:36,260 --> 00:07:40,230
And you should only show yourself
77
00:07:40,230 --> 00:07:42,780
when there's a chance
to beat Park Soo Jong.
78
00:07:43,150 --> 00:07:45,130
He killed my mother!
79
00:07:45,130 --> 00:07:47,830
I can't hold back my anger!
80
00:07:47,830 --> 00:07:51,240
What do you think you can achieve
with your emotions?
81
00:07:55,440 --> 00:07:59,580
You must show restraint for now.
82
00:07:59,580 --> 00:08:03,400
That's the only thing
you can do right now.
83
00:08:03,900 --> 00:08:08,810
Please make yourself stronger
and wait for your chance.
84
00:08:53,370 --> 00:08:57,030
That's enough.
You don't have to come.
85
00:09:03,740 --> 00:09:05,840
I'm fine.
86
00:09:06,240 --> 00:09:08,520
I'll be fine.
87
00:09:25,170 --> 00:09:27,280
To me...
88
00:09:28,890 --> 00:09:30,580
You...
89
00:09:33,260 --> 00:09:36,550
You seem like you're badly hurt.
90
00:09:36,550 --> 00:09:38,740
And...
91
00:09:41,400 --> 00:09:44,660
That hurts me too.
92
00:10:23,640 --> 00:10:26,020
You lost the letter?
93
00:10:26,020 --> 00:10:28,490
To whom?
Who took the letter?
94
00:10:28,490 --> 00:10:31,580
I don't know.
It all happened in a split second.
95
00:10:32,450 --> 00:10:33,770
I'm sorry, my Lord.
96
00:10:33,770 --> 00:10:36,890
How clumsy of you!
97
00:10:36,890 --> 00:10:39,080
Get out of my sight!
98
00:10:51,390 --> 00:10:54,330
Perhaps...
99
00:10:59,660 --> 00:11:02,810
What is this?
100
00:11:04,640 --> 00:11:07,270
It's a letter from my mother.
101
00:11:24,000 --> 00:11:28,420
Is this really from the Queen?
102
00:11:28,420 --> 00:11:31,570
Yes.
I'm certain.
103
00:11:32,620 --> 00:11:34,890
I see.
You may leave.
104
00:11:37,520 --> 00:11:39,010
Grandmother...
105
00:11:39,010 --> 00:11:40,380
I said you can leave.
106
00:11:40,380 --> 00:11:43,000
My mother left me this.
107
00:11:43,000 --> 00:11:44,920
The Prime Minister killed my mother...
108
00:11:44,920 --> 00:11:47,230
Shut your mouth!
109
00:11:47,740 --> 00:11:51,990
How could you be so clumsy
in everything you do?
110
00:11:52,980 --> 00:11:59,850
How could you be so affected by
a letter from an unverified source?
111
00:12:01,030 --> 00:12:02,880
Grandmother...
112
00:12:02,880 --> 00:12:05,460
You may leave.
113
00:12:05,460 --> 00:12:10,960
And do not come into the palace
until I tell you to.
114
00:12:10,960 --> 00:12:12,950
Understood?
115
00:12:42,160 --> 00:12:44,930
So, what brings you here today?
116
00:12:44,930 --> 00:12:48,150
I'm here to give my regards
to Grandmother.
117
00:12:48,790 --> 00:12:51,890
I heard Grandmother raising her voice.
118
00:12:51,890 --> 00:12:56,370
My inadequacy has made
Grandmother angry.
119
00:12:56,370 --> 00:12:58,680
What an idiot.
120
00:12:58,680 --> 00:13:02,690
You're only making her
to be more worried!
121
00:13:04,220 --> 00:13:06,340
You should leave.
122
00:13:19,410 --> 00:13:22,250
Welcome, my King.
123
00:13:22,850 --> 00:13:29,300
It seems like Wolgang is
causing you more trouble.
124
00:13:29,300 --> 00:13:33,620
Trouble?
Not at all.
125
00:13:33,620 --> 00:13:35,490
Don't lie.
126
00:13:35,490 --> 00:13:40,480
I heard your voice even from outside.
How could you say it was for nothing?
127
00:13:41,600 --> 00:13:45,860
You can tell me.
What are you hiding?
128
00:13:45,860 --> 00:13:48,360
What are you hiding from me?
129
00:13:48,360 --> 00:13:51,090
That's enough already, my King!
130
00:13:51,740 --> 00:13:58,630
Until when will you remain so petulant?
Being jealous of your younger brother!
131
00:14:10,810 --> 00:14:13,270
Bring Moo Seok in, now!
132
00:14:22,810 --> 00:14:29,740
What should I do with
the King, my Queen?
133
00:14:47,450 --> 00:14:53,630
So, how's Prince Wolgang?
What is he up to these days?
134
00:14:54,440 --> 00:14:56,480
Nothing unusual, my King.
135
00:14:57,890 --> 00:15:02,410
Have you ever heard of a group called
the Night Watchmen?
136
00:15:03,940 --> 00:15:07,720
I've been told that Wolgang is
organizing that group under him.
137
00:15:07,720 --> 00:15:11,670
Did you notice anything that might
pertain to his organization?
138
00:15:20,400 --> 00:15:22,690
Why aren't you answering?
139
00:15:23,240 --> 00:15:25,650
The Night Watchmen...
140
00:15:25,650 --> 00:15:26,840
I...
141
00:15:26,840 --> 00:15:30,100
Where's the royal doctor?
Call him in right now!
142
00:15:31,080 --> 00:15:34,280
Why can't I get rid of this migraine?
143
00:15:35,360 --> 00:15:38,040
You may continue.
144
00:15:39,050 --> 00:15:40,440
The Night Watchmen...
145
00:15:40,440 --> 00:15:42,690
I...
146
00:15:43,850 --> 00:15:46,000
Do not know anything about them.
147
00:15:46,000 --> 00:15:47,400
I see.
148
00:15:47,400 --> 00:15:52,170
If you here anything about them from
now on, report back to me immediately.
149
00:15:52,170 --> 00:15:53,970
Yes, my King.
150
00:16:21,520 --> 00:16:25,290
What is it?
Do you want to say something?
151
00:16:30,130 --> 00:16:33,850
No, my King.
I'll take my leave.
152
00:16:55,770 --> 00:16:57,890
Prime Minister...
153
00:16:59,290 --> 00:17:02,690
That night 12 years ago...
154
00:17:02,690 --> 00:17:06,390
I presume you haven't
forgotten about that.
155
00:17:08,250 --> 00:17:11,390
I don't quite follow, my Queen.
156
00:17:11,390 --> 00:17:18,250
I'm willing to do anything
if it's for the good of this monarchy.
157
00:17:19,210 --> 00:17:24,250
I even gave up my own son for it.
158
00:17:41,780 --> 00:17:43,590
My Queen.
159
00:17:43,590 --> 00:17:48,370
For this monarchy...
160
00:17:50,380 --> 00:17:53,590
I'm willing to do anything.
161
00:17:55,020 --> 00:18:01,980
That's the best for this kingdom
and its people.
162
00:18:01,980 --> 00:18:04,980
My opinion on that hasn't changed.
163
00:18:09,380 --> 00:18:12,170
I believe...
164
00:18:13,340 --> 00:18:19,180
that you'll do your best to
protect this monarchy too.
165
00:18:33,080 --> 00:18:35,350
Everyone is telling me
not to do it...
166
00:18:35,350 --> 00:18:37,490
Objection...
167
00:18:39,640 --> 00:18:42,260
After objection...
168
00:18:42,260 --> 00:18:44,450
After objection!
169
00:18:46,230 --> 00:18:49,640
Why does everyone always
object to everything I do?
170
00:19:07,140 --> 00:19:10,800
And now people are writing letters
with their blood!
171
00:19:11,690 --> 00:19:15,090
My King, you shouldn't read something
so disgusting!
172
00:19:15,090 --> 00:19:18,940
That will only corrupt
your eyes, my King!
173
00:19:23,280 --> 00:19:25,100
What?
174
00:19:25,100 --> 00:19:29,490
I'm a mad king
who has fallen to dark magic?
175
00:19:30,600 --> 00:19:36,660
Arrest this man.
At once!
176
00:19:51,870 --> 00:19:54,430
I heard that...
177
00:19:54,430 --> 00:19:58,330
A letter written with blood
was found near the construction site.
178
00:19:58,800 --> 00:20:00,810
I've never heard of it.
179
00:20:01,490 --> 00:20:03,980
I'm very curious.
180
00:20:03,980 --> 00:20:08,740
What kind of message did the writer
want to convey by writing with blood?
181
00:20:36,210 --> 00:20:38,800
Thank you...
182
00:20:42,020 --> 00:20:44,040
For submitting the letter.
183
00:20:50,170 --> 00:20:55,290
I need to find Handmaiden Kim.
184
00:21:53,070 --> 00:21:55,140
Handmaiden Kim...
185
00:21:55,140 --> 00:21:57,800
Where are you?
186
00:22:40,720 --> 00:22:43,760
Where are we?
187
00:22:46,310 --> 00:22:52,190
Didn't you tell me that you have
something to tell the Prince?
188
00:22:55,880 --> 00:22:59,140
Please let me leave!
I'm so scared!
189
00:23:44,970 --> 00:23:48,130
I hate this palace!
190
00:23:48,130 --> 00:23:50,020
Out of my way!
191
00:23:50,020 --> 00:23:53,950
So, what are you going to do
after getting to him?
192
00:23:53,950 --> 00:23:57,030
We're the only ones
around Rin now.
193
00:23:57,030 --> 00:23:58,480
Come to your senses!
194
00:23:58,480 --> 00:24:01,670
Don't forget that we're
his guardian ghosts!
195
00:24:01,670 --> 00:24:05,200
You have no idea how
outrageous this is.
196
00:24:07,110 --> 00:24:09,810
Park Soo Jong killed me...
197
00:24:09,810 --> 00:24:12,660
I'll take my revenge at all costs!
198
00:24:12,660 --> 00:24:14,410
I can't just remain silent!
199
00:24:18,550 --> 00:24:20,490
Save me!
200
00:24:20,490 --> 00:24:22,070
Eunuch Song!
201
00:24:23,080 --> 00:24:25,140
What the hell happened?
202
00:24:25,140 --> 00:24:28,530
So good to see you!
203
00:24:28,530 --> 00:24:31,870
I almost died again!
204
00:24:31,870 --> 00:24:37,680
I was this close to leaving this world
without saying goodbye to my Prince!
205
00:24:37,680 --> 00:24:39,270
Eunuch Song!
206
00:24:39,920 --> 00:24:42,710
My Prince...
207
00:24:47,410 --> 00:24:48,940
You saw Handmaiden Kim?
208
00:24:48,940 --> 00:24:53,310
Yes, I followed her into the palace.
209
00:24:53,310 --> 00:24:58,930
She wanted me to give you her message.
210
00:24:58,930 --> 00:25:00,890
Her message?
211
00:25:01,600 --> 00:25:07,690
I guess it'd be something
about the late Queen.
212
00:25:08,760 --> 00:25:11,350
So, what's the message?
213
00:25:12,870 --> 00:25:15,260
I left without hearing it...
214
00:25:15,260 --> 00:25:19,060
The place was full of vengeful spirits!
215
00:25:19,060 --> 00:25:24,090
I'm so scared of them!
216
00:25:24,090 --> 00:25:30,010
So, tell me everything
you saw and heard.
217
00:25:31,850 --> 00:25:35,260
Eunuch Song says the palace
is full of vengeful spirits
218
00:25:35,260 --> 00:25:37,040
waiting to be sent to heaven via Sadam.
219
00:25:37,820 --> 00:25:41,910
So Sadam used that as the bait
to lure in those vengeful spirits.
220
00:25:41,910 --> 00:25:44,800
For them, once their selected leader
ascends to heaven...
221
00:25:44,800 --> 00:25:50,060
The rest of the group
will ascend with him.
222
00:25:50,060 --> 00:25:52,190
I shall help them ascend then.
223
00:25:52,190 --> 00:25:58,450
I'll save Handmaiden Kim that way, and stop
whatever Park Soo Jong and Sadam intend to do.
224
00:25:58,450 --> 00:26:02,750
The ascension ceremony is not done
to resolve personal matters.
225
00:26:02,750 --> 00:26:04,010
Chief!
226
00:26:04,010 --> 00:26:08,650
You're trying to use the ascension ceremony
as a tool to get back at your enemies!
227
00:26:09,730 --> 00:26:13,730
The vengeful spirits are those who were
used and abandoned during their lifetime.
228
00:26:15,290 --> 00:26:19,980
You shouldn't take advantage of them
for your own revenge.
229
00:26:19,980 --> 00:26:24,200
Those ghosts are just lurking around!
Does it matter as long as I help them ascend?
230
00:26:24,200 --> 00:26:26,010
They should be thankful instead!
231
00:26:26,010 --> 00:26:27,580
My Prince!
232
00:26:40,230 --> 00:26:42,360
You can't do it alone.
233
00:26:42,360 --> 00:26:44,450
If something goes wrong...
234
00:26:45,190 --> 00:26:47,790
Think rationally, my Prince.
235
00:26:47,790 --> 00:26:50,320
This is the only answer I have.
236
00:26:50,860 --> 00:26:52,930
I'll go alone if I have to.
237
00:26:52,930 --> 00:26:55,920
I'll go help those souls to ascend...
238
00:26:55,920 --> 00:27:00,570
And find out what happened that night
from Handmaiden Kim.
239
00:27:22,210 --> 00:27:25,950
The letter is probably
with Prince Wolgang.
240
00:27:25,950 --> 00:27:30,890
You must retrieve that
letter at all costs.
241
00:27:31,390 --> 00:27:33,450
Understood?
242
00:27:33,450 --> 00:27:35,600
Yes, my Lord.
243
00:28:07,850 --> 00:28:09,960
What are you looking for?
244
00:28:13,190 --> 00:28:16,970
Why are you going through his stuff?
Hey!
245
00:28:29,820 --> 00:28:34,900
What are you doing?
Stop it!
246
00:28:34,900 --> 00:28:37,850
What's wrong with her?
Let go of him!
247
00:28:53,160 --> 00:28:55,230
Are you okay?
248
00:28:55,230 --> 00:28:58,830
What was that about?
249
00:28:58,830 --> 00:29:01,720
You looked like an evil spirit!
250
00:29:14,640 --> 00:29:16,320
Are you okay?
251
00:29:21,980 --> 00:29:23,980
Park Soo Jong...
252
00:29:24,730 --> 00:29:27,050
He sent one of his men here.
253
00:29:30,710 --> 00:29:34,670
You must hide, Rin.
You must!
254
00:30:03,510 --> 00:30:06,170
That's the Ghost of Tragedy.
255
00:30:06,170 --> 00:30:10,050
He's manipulating the memory
of these vengeful spirits.
256
00:30:10,050 --> 00:30:14,740
From the countless emotions and memories
possessed by these ghosts...
257
00:30:14,740 --> 00:30:19,550
he filters out only sadness and anger
from these ghosts and condenses them.
258
00:30:20,190 --> 00:30:24,890
So these vengeful spirits become
evil spirits.
259
00:30:24,890 --> 00:30:29,000
Their anger against those
who abandoned them...
260
00:30:29,000 --> 00:30:35,740
But why do you want to bring
the Ghost of Tragedy to Maeranbang?
261
00:30:36,530 --> 00:30:39,820
Don't try to know too much.
262
00:31:27,230 --> 00:31:28,740
Now is the moment.
263
00:31:28,740 --> 00:31:31,390
The defense perimeter is
probably loosened right now.
264
00:31:32,400 --> 00:31:33,760
Let's go.
265
00:31:58,820 --> 00:32:04,060
Once we open this door,
we'll get to see the monster serpent.
266
00:32:47,370 --> 00:32:50,700
Why didn't you listen to me?
267
00:32:50,700 --> 00:32:53,660
You could've lost your souls.
268
00:32:53,660 --> 00:32:57,350
I'm sorry, sir.
269
00:33:02,850 --> 00:33:04,860
Was this the man you saw?
270
00:33:04,860 --> 00:33:06,830
That's correct.
271
00:33:13,350 --> 00:33:15,660
This is the Ghost of Tragedy.
272
00:33:15,660 --> 00:33:17,800
The Ghost of Tragedy?
273
00:33:18,390 --> 00:33:21,930
He is one of the hardest ghosts
to repel.
274
00:33:23,350 --> 00:33:26,600
He can manipulate
people's minds and memories.
275
00:33:26,600 --> 00:33:30,340
Then why is he here?
Why did Sadam bring him?
276
00:33:35,150 --> 00:33:37,110
Welcome, sir.
277
00:33:37,110 --> 00:33:38,680
Is she in?
278
00:33:38,680 --> 00:33:41,030
Yes, please follow me.
279
00:33:53,880 --> 00:33:55,980
Ma'am?
280
00:34:00,740 --> 00:34:03,050
Hello...
281
00:34:08,910 --> 00:34:11,060
You said she's in.
282
00:34:11,060 --> 00:34:13,790
She was here until moments ago.
283
00:34:13,790 --> 00:34:17,460
She isn't in any shape to leave this
building because of her heavy migraine.
284
00:34:17,460 --> 00:34:19,020
Did you just say migraine?
285
00:34:19,020 --> 00:34:22,600
Yes, sir.
She has been suffering from it for days.
286
00:34:22,600 --> 00:34:24,810
She said she can see things.
287
00:34:24,810 --> 00:34:29,790
And she kept talking about Mount Baekdu,
where she's never been to.
288
00:34:33,850 --> 00:34:35,890
Find her...
289
00:34:35,890 --> 00:34:38,260
Find her now!
290
00:34:38,260 --> 00:34:39,270
Yes, sir.
291
00:35:10,600 --> 00:35:12,090
Are you okay?
292
00:35:13,630 --> 00:35:15,720
Are you okay?
293
00:35:49,270 --> 00:35:51,380
Why are you following me?
294
00:35:52,250 --> 00:35:56,900
Where are you going?
You're going around in circles.
295
00:36:03,600 --> 00:36:05,780
I'd like to help.
296
00:36:10,170 --> 00:36:14,390
I don't know.
I don't know...
297
00:36:15,260 --> 00:36:18,490
I don't know who I am...
298
00:36:27,240 --> 00:36:29,600
So, did you find her?
299
00:36:29,600 --> 00:36:31,620
Still no news?
300
00:36:34,270 --> 00:36:37,350
What are you doing?
Keep searching!
301
00:36:37,350 --> 00:36:38,780
Yes, sir!
302
00:36:48,670 --> 00:36:50,190
Who is she?
303
00:36:50,910 --> 00:36:53,680
Well...
304
00:36:55,100 --> 00:36:57,510
She's an acquaintance of mine.
305
00:36:57,510 --> 00:36:59,770
You have an acquaintance in this town?
306
00:36:59,770 --> 00:37:00,990
Wolmae...
307
00:37:00,990 --> 00:37:04,440
Is she from Mount Baekdu too?
308
00:37:07,180 --> 00:37:09,620
Mount Baekdu?
309
00:37:10,480 --> 00:37:13,580
No.
I met her here in the capital.
310
00:37:19,750 --> 00:37:21,830
Then...
311
00:37:21,830 --> 00:37:24,160
Please follow me.
312
00:38:11,550 --> 00:38:14,430
This is where I'm staying.
313
00:38:19,800 --> 00:38:24,230
It's very run down
compared to Maeranbang.
314
00:38:35,700 --> 00:38:39,540
But please make yourself at home.
315
00:38:42,220 --> 00:38:46,020
That Do Ha girl is from
the Mago Tribe of Mount Baekdu.
316
00:38:46,020 --> 00:38:49,880
So she's one of the nomads?
317
00:38:49,880 --> 00:38:54,050
Everyone believes so, yes.
318
00:38:55,110 --> 00:38:57,210
Thank you.
319
00:39:02,330 --> 00:39:04,600
One of the nomads...
320
00:39:06,570 --> 00:39:09,430
What a lowborn.
321
00:39:21,780 --> 00:39:26,360
So, this will raise my majesty.
322
00:39:27,030 --> 00:39:30,140
That's right, my King.
323
00:39:30,140 --> 00:39:32,580
Right.
324
00:39:32,580 --> 00:39:35,750
There's a weird rumor
going around the palace.
325
00:39:36,820 --> 00:39:38,490
A weird rumor?
326
00:39:38,490 --> 00:39:40,600
Yes, my King.
327
00:39:40,600 --> 00:39:44,200
Apparently a letter written in blood
was discovered here.
328
00:39:46,500 --> 00:39:52,980
People say the late Queen
wrote that letter.
329
00:39:52,980 --> 00:39:54,970
Nonsense!
330
00:40:07,060 --> 00:40:10,430
What's this letter in blood about?
331
00:40:11,100 --> 00:40:13,320
I don't know much about it, my King.
332
00:40:13,320 --> 00:40:15,020
That's enough already!
333
00:40:17,340 --> 00:40:20,710
Your continuous denial
won't erase your past!
334
00:40:21,210 --> 00:40:24,180
You told me once...
335
00:40:24,180 --> 00:40:28,000
Sometimes, the rumor is stronger
than the sword.
336
00:40:28,000 --> 00:40:34,900
There's no evidence that the letter
was written by the late Queen.
337
00:40:35,830 --> 00:40:38,220
That's right.
338
00:40:38,220 --> 00:40:42,330
But the rumor will
only grow on its own.
339
00:40:42,330 --> 00:40:46,910
And that'll lead the people to think
that you killed the Queen.
340
00:40:48,260 --> 00:40:51,510
That's what they'll talk about.
341
00:41:39,770 --> 00:41:42,380
Get your ascension amulet ready.
342
00:42:16,140 --> 00:42:20,790
You must find the leader of the ghosts
and make him ascend first.
343
00:42:20,790 --> 00:42:26,280
Then the rest of
the pack will follow.
344
00:42:33,550 --> 00:42:35,360
Repel!
345
00:43:21,760 --> 00:43:25,770
We're here to send you to heaven.
Isn't this a bit rude?
346
00:44:04,220 --> 00:44:06,160
I put a defense perimeter around here.
347
00:44:06,160 --> 00:44:08,350
There's nowhere to run for you.
348
00:44:08,710 --> 00:44:11,260
You may turn around.
349
00:44:11,260 --> 00:44:13,000
Now!
350
00:44:24,120 --> 00:44:26,650
Handmaiden Kim...
351
00:44:47,890 --> 00:44:51,050
Why have you become an evil spirit?
352
00:44:52,440 --> 00:44:57,400
You were a kind soul.
How?
353
00:44:57,840 --> 00:44:59,590
Can't you tell?
354
00:44:59,590 --> 00:45:01,670
It's all because of your people.
355
00:45:01,670 --> 00:45:05,910
The royal family has turned us
into evil spirits!
356
00:45:05,910 --> 00:45:07,460
No!
357
00:45:20,500 --> 00:45:23,400
Just...
358
00:45:26,470 --> 00:45:28,170
Let her go.
359
00:45:29,080 --> 00:45:32,070
What's wrong, my Prince?
360
00:45:38,470 --> 00:45:41,440
Are you...
361
00:45:41,480 --> 00:45:44,300
Are you...
362
00:45:44,460 --> 00:45:47,750
Are you going to make her
enter your body?
363
00:45:48,960 --> 00:45:51,740
That's extremely dangerous!
364
00:45:51,740 --> 00:45:56,240
I beg of you.
Do Ha...
365
00:45:58,170 --> 00:46:02,310
Do not release her.
Never.
366
00:46:02,930 --> 00:46:04,600
No...
367
00:46:04,600 --> 00:46:06,550
Do Ha!
368
00:46:40,200 --> 00:46:42,420
My Prince...
369
00:46:42,420 --> 00:46:45,260
My dear Prince...
370
00:46:45,260 --> 00:46:49,370
How could a kind person like you
become an evil spirit?
371
00:46:49,370 --> 00:46:52,820
My Prince...
372
00:46:57,210 --> 00:46:59,030
Is that true?
373
00:46:59,030 --> 00:47:01,070
Yes, my King.
374
00:47:04,000 --> 00:47:08,980
How could you say such
atrocious things?
375
00:47:08,980 --> 00:47:10,530
What are you talking about?
376
00:47:10,530 --> 00:47:14,880
The Queen has treated you
as if you're her own son!
377
00:47:14,880 --> 00:47:20,350
But how could you slander against her?
378
00:47:20,350 --> 00:47:24,670
Your family lives in Anguk, right?
379
00:47:24,670 --> 00:47:29,770
If you say anything about this,
all your family members will be...
380
00:47:32,030 --> 00:47:34,800
Like this.
381
00:47:40,630 --> 00:47:42,830
Handmaiden Kim did?
382
00:47:42,830 --> 00:47:44,560
Handmaiden Kim already knew
everything about
383
00:47:44,560 --> 00:47:48,140
what you told me to tell the King.
384
00:47:48,970 --> 00:47:54,490
Is that so?
It must have stressed you out, my King.
385
00:47:55,270 --> 00:47:57,620
Don't worry.
386
00:47:59,070 --> 00:48:02,500
I'll take care of it, my King.
387
00:48:17,140 --> 00:48:19,900
I really don't feel comfortable
about the fact
388
00:48:19,900 --> 00:48:23,730
that she was right next to
the Queen when she died.
389
00:48:23,730 --> 00:48:26,020
Get rid of her.
390
00:48:26,140 --> 00:48:27,380
Yes, my Lord.
391
00:49:04,300 --> 00:49:08,130
Put the amulet on her!
Right now!
392
00:49:31,780 --> 00:49:34,310
My Prince...
393
00:49:37,290 --> 00:49:40,270
Please take care of yourself.
394
00:50:31,120 --> 00:50:33,080
What?
395
00:50:33,920 --> 00:50:36,750
Wolgang sent the spirits to heaven?
396
00:51:07,520 --> 00:51:09,860
No...
397
00:51:10,730 --> 00:51:12,170
No...
398
00:51:12,170 --> 00:51:13,510
Sir...
399
00:51:13,510 --> 00:51:18,950
Wolgang...
Arrest him right now.
400
00:51:21,410 --> 00:51:25,820
I'm going to rip his body apart!
401
00:51:30,590 --> 00:51:33,620
I presume you've heard already.
402
00:51:33,620 --> 00:51:35,830
Heard what?
403
00:51:35,830 --> 00:51:40,830
Prince Wolgang is going to
reveal something today.
404
00:51:41,970 --> 00:51:45,250
I heard it's some sort of letter
written with blood.
405
00:51:48,190 --> 00:51:50,360
It's going right there.
406
00:52:06,780 --> 00:52:09,510
What are you doing?
407
00:52:16,910 --> 00:52:18,790
My King.
408
00:52:18,790 --> 00:52:21,690
What do you think you're doing,
Prime Minister?
409
00:52:21,690 --> 00:52:25,840
How dare you browse through
the official documents for the King?
410
00:52:25,840 --> 00:52:29,000
Why are you reading them
before I am?
411
00:52:29,790 --> 00:52:34,620
Do you think you're
the king of this kingdom?
412
00:53:08,250 --> 00:53:11,070
Do you know me?
413
00:53:27,940 --> 00:53:29,510
Sir?
414
00:54:07,370 --> 00:54:11,940
We can't rest yet because
the Ghost of Tragedy is still out there.
415
00:54:11,940 --> 00:54:17,120
In order to catch the Ghost of Tragedy,
we need to set up a line of defense.
416
00:54:17,120 --> 00:54:21,990
As I said before, we must be able to
block all four sides.
417
00:54:21,990 --> 00:54:24,580
But we only have three Night Watchmen...
418
00:54:27,270 --> 00:54:30,200
We don't have enough men
to block all four sides.
419
00:54:35,460 --> 00:54:38,600
Why are you looking at me?
420
00:54:52,510 --> 00:54:54,390
Ma'am...
421
00:54:54,900 --> 00:54:56,930
Who are you?
422
00:54:58,940 --> 00:55:00,770
You must be hungry...
423
00:56:44,440 --> 00:56:47,400
What is it, sir?
424
00:56:52,250 --> 00:56:56,130
I'm here for a cup of tea.
425
00:57:20,660 --> 00:57:23,620
You don't seem too happy.
426
00:57:24,300 --> 00:57:26,340
Please have a seat.
427
00:57:28,730 --> 00:57:32,120
You said you'll help me.
428
00:57:32,120 --> 00:57:35,960
Why nothing is happening?
429
00:57:36,400 --> 00:57:40,640
Help me now.
Right now!
430
00:57:46,900 --> 00:57:50,240
How do you want me to help you?
431
00:57:55,700 --> 00:58:00,660
Wolgang and the King...
432
00:58:04,480 --> 00:58:07,040
Get rid of those two.
433
00:59:20,140 --> 00:59:23,400
Subtitles by DramaFever
434
00:59:35,910 --> 00:59:40,800
Have you lost your mind?
Leave before I drag you out!
435
00:59:40,800 --> 00:59:43,560
You both will be in danger
if you keep him around.
436
00:59:43,560 --> 00:59:45,900
I heard the dissent is rising
among the people...
437
00:59:45,900 --> 00:59:48,060
Because of the rising taxes
and conscription of labor.
438
00:59:48,060 --> 00:59:49,610
That's why I called you.
439
00:59:49,610 --> 00:59:52,270
I'll serve the Prince with
my everything.
440
00:59:52,270 --> 00:59:54,570
Why do you never leave my residence?
441
00:59:54,570 --> 00:59:58,480
What kind of vengeance are you seeking?
Leave!
31498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.