All language subtitles for The.Night.Watchman.E15.140922.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,690 --> 00:00:14,090 They kept telling me that my crazy father killed my mother, then killed himself. 3 00:00:14,090 --> 00:00:18,360 They've been telling me that. But... 4 00:00:18,360 --> 00:00:20,820 Apparently that's not true! 5 00:00:22,410 --> 00:00:26,520 What are you doing in front of my house? 6 00:00:41,810 --> 00:00:46,300 Is there any urgent matter that you need to see me with? 7 00:00:46,300 --> 00:00:48,640 Prime Minister... 8 00:00:50,180 --> 00:00:52,180 Prime Minister! 9 00:00:57,410 --> 00:00:59,770 What is it, my Prince? 10 00:01:00,790 --> 00:01:03,060 Prime Minister... 11 00:01:06,790 --> 00:01:08,950 Don't do it, Rin! 12 00:01:10,160 --> 00:01:13,140 You can't do it, Rin! 13 00:01:18,690 --> 00:01:21,110 My Prince? 14 00:01:21,670 --> 00:01:23,040 Can't you see? 15 00:01:23,040 --> 00:01:28,970 Your mother didn't write you that letter to make you behave so hastily. 16 00:01:28,970 --> 00:01:35,020 She wanted you to protect yourself from the danger this man poses. 17 00:01:35,020 --> 00:01:37,880 That's why she wrote that to you! 18 00:01:37,880 --> 00:01:44,100 Why can't you see your mother's true intention? 19 00:01:44,710 --> 00:01:46,350 My Prince! 20 00:01:48,770 --> 00:01:51,430 Please tell me, my Prince. 21 00:01:51,430 --> 00:01:55,020 What brings you here? 22 00:01:56,820 --> 00:01:58,800 My Prince! 23 00:02:01,890 --> 00:02:03,940 My Prince! 24 00:02:17,360 --> 00:02:21,490 I heard that ghosts are appearing more frequently at the palace. 25 00:02:22,390 --> 00:02:25,760 People say the ghosts of those who died tragically in the palace... 26 00:02:25,760 --> 00:02:30,500 are appearing again so they can tell their stories. 27 00:02:30,500 --> 00:02:33,250 That's what I heard from the servants in the palace. 28 00:02:33,250 --> 00:02:37,430 You should talk to someone else about that, my Prince. 29 00:02:37,430 --> 00:02:40,360 I'm not interested in ghosts. 30 00:02:40,360 --> 00:02:42,700 Goodbye, my Prince. 31 00:02:43,290 --> 00:02:46,580 Apparently the ghost of Handmaiden Kim made an appearance too. 32 00:02:50,740 --> 00:02:52,830 What are you doing? 33 00:02:54,370 --> 00:02:56,520 Get the body of the Queen. 34 00:02:56,520 --> 00:02:58,030 Yes, sir! 35 00:03:03,210 --> 00:03:05,900 According to the servants... 36 00:03:05,900 --> 00:03:10,260 it seems like Handmaiden Kim's death cannot be justified. 37 00:03:10,260 --> 00:03:14,850 But I don't know how she died exactly. 38 00:03:20,410 --> 00:03:23,600 Do you perhaps know anything about it? 39 00:03:23,970 --> 00:03:29,630 You were involved with the matters of the royal family 12 years ago. 40 00:03:32,720 --> 00:03:40,590 Why would a Queen's handmaiden, who died 12 years ago, want to speak to me? 41 00:03:43,110 --> 00:03:48,760 So, Handmaiden Kim is the one who used to serve my mother? 42 00:03:51,310 --> 00:03:54,640 I see that you still haven't forgotten about a handmaiden... 43 00:03:54,640 --> 00:03:57,760 Who served my mother 12 years ago. 44 00:03:57,760 --> 00:03:59,810 Wow! 45 00:03:59,810 --> 00:04:03,540 I'm truly moved by your sincerity. 46 00:04:04,740 --> 00:04:07,810 You shouldn't put too much emphasis on it. 47 00:04:08,760 --> 00:04:11,610 If that's what you want... 48 00:04:11,610 --> 00:04:14,160 I'll oblige. 49 00:04:14,940 --> 00:04:17,770 Take care, my Prince. 50 00:04:47,750 --> 00:04:49,400 Father. 51 00:04:55,450 --> 00:04:58,920 Do not lose to the Prince. 52 00:05:00,820 --> 00:05:02,550 Soo Ryun... 53 00:05:03,710 --> 00:05:10,260 Now, the only way for me to have the Prince... 54 00:05:13,280 --> 00:05:16,760 is through your power. 55 00:05:21,040 --> 00:05:25,210 So you must stay strong. 56 00:05:44,620 --> 00:05:48,150 Who are you looking for? 57 00:05:48,150 --> 00:05:53,380 Rang... I can't find Rang. 58 00:06:21,500 --> 00:06:23,380 You've startled me! 59 00:06:23,580 --> 00:06:24,800 Tell me. 60 00:06:24,800 --> 00:06:26,580 Tell you what? 61 00:06:27,570 --> 00:06:29,230 Who are you? 62 00:06:31,900 --> 00:06:33,990 Who are you? 63 00:06:44,970 --> 00:06:47,300 Sir Chief Watchman! 64 00:06:48,430 --> 00:06:50,030 My Prince. 65 00:06:54,630 --> 00:06:57,970 I can never forgive Park Soo Jong. 66 00:07:03,190 --> 00:07:04,330 My Prince... 67 00:07:04,330 --> 00:07:06,410 How could he do this? 68 00:07:06,410 --> 00:07:10,680 He always pretended as if he's worried about me. 69 00:07:10,680 --> 00:07:15,570 He pretended to be caring about me while he's the one who killed my mother! 70 00:07:17,020 --> 00:07:22,360 I was always thankful of him, not aware of this... 71 00:07:22,560 --> 00:07:26,200 How could he do this to me? How could he? 72 00:07:26,200 --> 00:07:27,230 Please calm down... 73 00:07:27,230 --> 00:07:29,200 How could I calm down right now? 74 00:07:29,200 --> 00:07:31,840 Listen to me carefully. 75 00:07:31,840 --> 00:07:36,260 From now on, you shouldn't show your emotions so easily to others. 76 00:07:36,260 --> 00:07:40,230 And you should only show yourself 77 00:07:40,230 --> 00:07:42,780 when there's a chance to beat Park Soo Jong. 78 00:07:43,150 --> 00:07:45,130 He killed my mother! 79 00:07:45,130 --> 00:07:47,830 I can't hold back my anger! 80 00:07:47,830 --> 00:07:51,240 What do you think you can achieve with your emotions? 81 00:07:55,440 --> 00:07:59,580 You must show restraint for now. 82 00:07:59,580 --> 00:08:03,400 That's the only thing you can do right now. 83 00:08:03,900 --> 00:08:08,810 Please make yourself stronger and wait for your chance. 84 00:08:53,370 --> 00:08:57,030 That's enough. You don't have to come. 85 00:09:03,740 --> 00:09:05,840 I'm fine. 86 00:09:06,240 --> 00:09:08,520 I'll be fine. 87 00:09:25,170 --> 00:09:27,280 To me... 88 00:09:28,890 --> 00:09:30,580 You... 89 00:09:33,260 --> 00:09:36,550 You seem like you're badly hurt. 90 00:09:36,550 --> 00:09:38,740 And... 91 00:09:41,400 --> 00:09:44,660 That hurts me too. 92 00:10:23,640 --> 00:10:26,020 You lost the letter? 93 00:10:26,020 --> 00:10:28,490 To whom? Who took the letter? 94 00:10:28,490 --> 00:10:31,580 I don't know. It all happened in a split second. 95 00:10:32,450 --> 00:10:33,770 I'm sorry, my Lord. 96 00:10:33,770 --> 00:10:36,890 How clumsy of you! 97 00:10:36,890 --> 00:10:39,080 Get out of my sight! 98 00:10:51,390 --> 00:10:54,330 Perhaps... 99 00:10:59,660 --> 00:11:02,810 What is this? 100 00:11:04,640 --> 00:11:07,270 It's a letter from my mother. 101 00:11:24,000 --> 00:11:28,420 Is this really from the Queen? 102 00:11:28,420 --> 00:11:31,570 Yes. I'm certain. 103 00:11:32,620 --> 00:11:34,890 I see. You may leave. 104 00:11:37,520 --> 00:11:39,010 Grandmother... 105 00:11:39,010 --> 00:11:40,380 I said you can leave. 106 00:11:40,380 --> 00:11:43,000 My mother left me this. 107 00:11:43,000 --> 00:11:44,920 The Prime Minister killed my mother... 108 00:11:44,920 --> 00:11:47,230 Shut your mouth! 109 00:11:47,740 --> 00:11:51,990 How could you be so clumsy in everything you do? 110 00:11:52,980 --> 00:11:59,850 How could you be so affected by a letter from an unverified source? 111 00:12:01,030 --> 00:12:02,880 Grandmother... 112 00:12:02,880 --> 00:12:05,460 You may leave. 113 00:12:05,460 --> 00:12:10,960 And do not come into the palace until I tell you to. 114 00:12:10,960 --> 00:12:12,950 Understood? 115 00:12:42,160 --> 00:12:44,930 So, what brings you here today? 116 00:12:44,930 --> 00:12:48,150 I'm here to give my regards to Grandmother. 117 00:12:48,790 --> 00:12:51,890 I heard Grandmother raising her voice. 118 00:12:51,890 --> 00:12:56,370 My inadequacy has made Grandmother angry. 119 00:12:56,370 --> 00:12:58,680 What an idiot. 120 00:12:58,680 --> 00:13:02,690 You're only making her to be more worried! 121 00:13:04,220 --> 00:13:06,340 You should leave. 122 00:13:19,410 --> 00:13:22,250 Welcome, my King. 123 00:13:22,850 --> 00:13:29,300 It seems like Wolgang is causing you more trouble. 124 00:13:29,300 --> 00:13:33,620 Trouble? Not at all. 125 00:13:33,620 --> 00:13:35,490 Don't lie. 126 00:13:35,490 --> 00:13:40,480 I heard your voice even from outside. How could you say it was for nothing? 127 00:13:41,600 --> 00:13:45,860 You can tell me. What are you hiding? 128 00:13:45,860 --> 00:13:48,360 What are you hiding from me? 129 00:13:48,360 --> 00:13:51,090 That's enough already, my King! 130 00:13:51,740 --> 00:13:58,630 Until when will you remain so petulant? Being jealous of your younger brother! 131 00:14:10,810 --> 00:14:13,270 Bring Moo Seok in, now! 132 00:14:22,810 --> 00:14:29,740 What should I do with the King, my Queen? 133 00:14:47,450 --> 00:14:53,630 So, how's Prince Wolgang? What is he up to these days? 134 00:14:54,440 --> 00:14:56,480 Nothing unusual, my King. 135 00:14:57,890 --> 00:15:02,410 Have you ever heard of a group called the Night Watchmen? 136 00:15:03,940 --> 00:15:07,720 I've been told that Wolgang is organizing that group under him. 137 00:15:07,720 --> 00:15:11,670 Did you notice anything that might pertain to his organization? 138 00:15:20,400 --> 00:15:22,690 Why aren't you answering? 139 00:15:23,240 --> 00:15:25,650 The Night Watchmen... 140 00:15:25,650 --> 00:15:26,840 I... 141 00:15:26,840 --> 00:15:30,100 Where's the royal doctor? Call him in right now! 142 00:15:31,080 --> 00:15:34,280 Why can't I get rid of this migraine? 143 00:15:35,360 --> 00:15:38,040 You may continue. 144 00:15:39,050 --> 00:15:40,440 The Night Watchmen... 145 00:15:40,440 --> 00:15:42,690 I... 146 00:15:43,850 --> 00:15:46,000 Do not know anything about them. 147 00:15:46,000 --> 00:15:47,400 I see. 148 00:15:47,400 --> 00:15:52,170 If you here anything about them from now on, report back to me immediately. 149 00:15:52,170 --> 00:15:53,970 Yes, my King. 150 00:16:21,520 --> 00:16:25,290 What is it? Do you want to say something? 151 00:16:30,130 --> 00:16:33,850 No, my King. I'll take my leave. 152 00:16:55,770 --> 00:16:57,890 Prime Minister... 153 00:16:59,290 --> 00:17:02,690 That night 12 years ago... 154 00:17:02,690 --> 00:17:06,390 I presume you haven't forgotten about that. 155 00:17:08,250 --> 00:17:11,390 I don't quite follow, my Queen. 156 00:17:11,390 --> 00:17:18,250 I'm willing to do anything if it's for the good of this monarchy. 157 00:17:19,210 --> 00:17:24,250 I even gave up my own son for it. 158 00:17:41,780 --> 00:17:43,590 My Queen. 159 00:17:43,590 --> 00:17:48,370 For this monarchy... 160 00:17:50,380 --> 00:17:53,590 I'm willing to do anything. 161 00:17:55,020 --> 00:18:01,980 That's the best for this kingdom and its people. 162 00:18:01,980 --> 00:18:04,980 My opinion on that hasn't changed. 163 00:18:09,380 --> 00:18:12,170 I believe... 164 00:18:13,340 --> 00:18:19,180 that you'll do your best to protect this monarchy too. 165 00:18:33,080 --> 00:18:35,350 Everyone is telling me not to do it... 166 00:18:35,350 --> 00:18:37,490 Objection... 167 00:18:39,640 --> 00:18:42,260 After objection... 168 00:18:42,260 --> 00:18:44,450 After objection! 169 00:18:46,230 --> 00:18:49,640 Why does everyone always object to everything I do? 170 00:19:07,140 --> 00:19:10,800 And now people are writing letters with their blood! 171 00:19:11,690 --> 00:19:15,090 My King, you shouldn't read something so disgusting! 172 00:19:15,090 --> 00:19:18,940 That will only corrupt your eyes, my King! 173 00:19:23,280 --> 00:19:25,100 What? 174 00:19:25,100 --> 00:19:29,490 I'm a mad king who has fallen to dark magic? 175 00:19:30,600 --> 00:19:36,660 Arrest this man. At once! 176 00:19:51,870 --> 00:19:54,430 I heard that... 177 00:19:54,430 --> 00:19:58,330 A letter written with blood was found near the construction site. 178 00:19:58,800 --> 00:20:00,810 I've never heard of it. 179 00:20:01,490 --> 00:20:03,980 I'm very curious. 180 00:20:03,980 --> 00:20:08,740 What kind of message did the writer want to convey by writing with blood? 181 00:20:36,210 --> 00:20:38,800 Thank you... 182 00:20:42,020 --> 00:20:44,040 For submitting the letter. 183 00:20:50,170 --> 00:20:55,290 I need to find Handmaiden Kim. 184 00:21:53,070 --> 00:21:55,140 Handmaiden Kim... 185 00:21:55,140 --> 00:21:57,800 Where are you? 186 00:22:40,720 --> 00:22:43,760 Where are we? 187 00:22:46,310 --> 00:22:52,190 Didn't you tell me that you have something to tell the Prince? 188 00:22:55,880 --> 00:22:59,140 Please let me leave! I'm so scared! 189 00:23:44,970 --> 00:23:48,130 I hate this palace! 190 00:23:48,130 --> 00:23:50,020 Out of my way! 191 00:23:50,020 --> 00:23:53,950 So, what are you going to do after getting to him? 192 00:23:53,950 --> 00:23:57,030 We're the only ones around Rin now. 193 00:23:57,030 --> 00:23:58,480 Come to your senses! 194 00:23:58,480 --> 00:24:01,670 Don't forget that we're his guardian ghosts! 195 00:24:01,670 --> 00:24:05,200 You have no idea how outrageous this is. 196 00:24:07,110 --> 00:24:09,810 Park Soo Jong killed me... 197 00:24:09,810 --> 00:24:12,660 I'll take my revenge at all costs! 198 00:24:12,660 --> 00:24:14,410 I can't just remain silent! 199 00:24:18,550 --> 00:24:20,490 Save me! 200 00:24:20,490 --> 00:24:22,070 Eunuch Song! 201 00:24:23,080 --> 00:24:25,140 What the hell happened? 202 00:24:25,140 --> 00:24:28,530 So good to see you! 203 00:24:28,530 --> 00:24:31,870 I almost died again! 204 00:24:31,870 --> 00:24:37,680 I was this close to leaving this world without saying goodbye to my Prince! 205 00:24:37,680 --> 00:24:39,270 Eunuch Song! 206 00:24:39,920 --> 00:24:42,710 My Prince... 207 00:24:47,410 --> 00:24:48,940 You saw Handmaiden Kim? 208 00:24:48,940 --> 00:24:53,310 Yes, I followed her into the palace. 209 00:24:53,310 --> 00:24:58,930 She wanted me to give you her message. 210 00:24:58,930 --> 00:25:00,890 Her message? 211 00:25:01,600 --> 00:25:07,690 I guess it'd be something about the late Queen. 212 00:25:08,760 --> 00:25:11,350 So, what's the message? 213 00:25:12,870 --> 00:25:15,260 I left without hearing it... 214 00:25:15,260 --> 00:25:19,060 The place was full of vengeful spirits! 215 00:25:19,060 --> 00:25:24,090 I'm so scared of them! 216 00:25:24,090 --> 00:25:30,010 So, tell me everything you saw and heard. 217 00:25:31,850 --> 00:25:35,260 Eunuch Song says the palace is full of vengeful spirits 218 00:25:35,260 --> 00:25:37,040 waiting to be sent to heaven via Sadam. 219 00:25:37,820 --> 00:25:41,910 So Sadam used that as the bait to lure in those vengeful spirits. 220 00:25:41,910 --> 00:25:44,800 For them, once their selected leader ascends to heaven... 221 00:25:44,800 --> 00:25:50,060 The rest of the group will ascend with him. 222 00:25:50,060 --> 00:25:52,190 I shall help them ascend then. 223 00:25:52,190 --> 00:25:58,450 I'll save Handmaiden Kim that way, and stop whatever Park Soo Jong and Sadam intend to do. 224 00:25:58,450 --> 00:26:02,750 The ascension ceremony is not done to resolve personal matters. 225 00:26:02,750 --> 00:26:04,010 Chief! 226 00:26:04,010 --> 00:26:08,650 You're trying to use the ascension ceremony as a tool to get back at your enemies! 227 00:26:09,730 --> 00:26:13,730 The vengeful spirits are those who were used and abandoned during their lifetime. 228 00:26:15,290 --> 00:26:19,980 You shouldn't take advantage of them for your own revenge. 229 00:26:19,980 --> 00:26:24,200 Those ghosts are just lurking around! Does it matter as long as I help them ascend? 230 00:26:24,200 --> 00:26:26,010 They should be thankful instead! 231 00:26:26,010 --> 00:26:27,580 My Prince! 232 00:26:40,230 --> 00:26:42,360 You can't do it alone. 233 00:26:42,360 --> 00:26:44,450 If something goes wrong... 234 00:26:45,190 --> 00:26:47,790 Think rationally, my Prince. 235 00:26:47,790 --> 00:26:50,320 This is the only answer I have. 236 00:26:50,860 --> 00:26:52,930 I'll go alone if I have to. 237 00:26:52,930 --> 00:26:55,920 I'll go help those souls to ascend... 238 00:26:55,920 --> 00:27:00,570 And find out what happened that night from Handmaiden Kim. 239 00:27:22,210 --> 00:27:25,950 The letter is probably with Prince Wolgang. 240 00:27:25,950 --> 00:27:30,890 You must retrieve that letter at all costs. 241 00:27:31,390 --> 00:27:33,450 Understood? 242 00:27:33,450 --> 00:27:35,600 Yes, my Lord. 243 00:28:07,850 --> 00:28:09,960 What are you looking for? 244 00:28:13,190 --> 00:28:16,970 Why are you going through his stuff? Hey! 245 00:28:29,820 --> 00:28:34,900 What are you doing? Stop it! 246 00:28:34,900 --> 00:28:37,850 What's wrong with her? Let go of him! 247 00:28:53,160 --> 00:28:55,230 Are you okay? 248 00:28:55,230 --> 00:28:58,830 What was that about? 249 00:28:58,830 --> 00:29:01,720 You looked like an evil spirit! 250 00:29:14,640 --> 00:29:16,320 Are you okay? 251 00:29:21,980 --> 00:29:23,980 Park Soo Jong... 252 00:29:24,730 --> 00:29:27,050 He sent one of his men here. 253 00:29:30,710 --> 00:29:34,670 You must hide, Rin. You must! 254 00:30:03,510 --> 00:30:06,170 That's the Ghost of Tragedy. 255 00:30:06,170 --> 00:30:10,050 He's manipulating the memory of these vengeful spirits. 256 00:30:10,050 --> 00:30:14,740 From the countless emotions and memories possessed by these ghosts... 257 00:30:14,740 --> 00:30:19,550 he filters out only sadness and anger from these ghosts and condenses them. 258 00:30:20,190 --> 00:30:24,890 So these vengeful spirits become evil spirits. 259 00:30:24,890 --> 00:30:29,000 Their anger against those who abandoned them... 260 00:30:29,000 --> 00:30:35,740 But why do you want to bring the Ghost of Tragedy to Maeranbang? 261 00:30:36,530 --> 00:30:39,820 Don't try to know too much. 262 00:31:27,230 --> 00:31:28,740 Now is the moment. 263 00:31:28,740 --> 00:31:31,390 The defense perimeter is probably loosened right now. 264 00:31:32,400 --> 00:31:33,760 Let's go. 265 00:31:58,820 --> 00:32:04,060 Once we open this door, we'll get to see the monster serpent. 266 00:32:47,370 --> 00:32:50,700 Why didn't you listen to me? 267 00:32:50,700 --> 00:32:53,660 You could've lost your souls. 268 00:32:53,660 --> 00:32:57,350 I'm sorry, sir. 269 00:33:02,850 --> 00:33:04,860 Was this the man you saw? 270 00:33:04,860 --> 00:33:06,830 That's correct. 271 00:33:13,350 --> 00:33:15,660 This is the Ghost of Tragedy. 272 00:33:15,660 --> 00:33:17,800 The Ghost of Tragedy? 273 00:33:18,390 --> 00:33:21,930 He is one of the hardest ghosts to repel. 274 00:33:23,350 --> 00:33:26,600 He can manipulate people's minds and memories. 275 00:33:26,600 --> 00:33:30,340 Then why is he here? Why did Sadam bring him? 276 00:33:35,150 --> 00:33:37,110 Welcome, sir. 277 00:33:37,110 --> 00:33:38,680 Is she in? 278 00:33:38,680 --> 00:33:41,030 Yes, please follow me. 279 00:33:53,880 --> 00:33:55,980 Ma'am? 280 00:34:00,740 --> 00:34:03,050 Hello... 281 00:34:08,910 --> 00:34:11,060 You said she's in. 282 00:34:11,060 --> 00:34:13,790 She was here until moments ago. 283 00:34:13,790 --> 00:34:17,460 She isn't in any shape to leave this building because of her heavy migraine. 284 00:34:17,460 --> 00:34:19,020 Did you just say migraine? 285 00:34:19,020 --> 00:34:22,600 Yes, sir. She has been suffering from it for days. 286 00:34:22,600 --> 00:34:24,810 She said she can see things. 287 00:34:24,810 --> 00:34:29,790 And she kept talking about Mount Baekdu, where she's never been to. 288 00:34:33,850 --> 00:34:35,890 Find her... 289 00:34:35,890 --> 00:34:38,260 Find her now! 290 00:34:38,260 --> 00:34:39,270 Yes, sir. 291 00:35:10,600 --> 00:35:12,090 Are you okay? 292 00:35:13,630 --> 00:35:15,720 Are you okay? 293 00:35:49,270 --> 00:35:51,380 Why are you following me? 294 00:35:52,250 --> 00:35:56,900 Where are you going? You're going around in circles. 295 00:36:03,600 --> 00:36:05,780 I'd like to help. 296 00:36:10,170 --> 00:36:14,390 I don't know. I don't know... 297 00:36:15,260 --> 00:36:18,490 I don't know who I am... 298 00:36:27,240 --> 00:36:29,600 So, did you find her? 299 00:36:29,600 --> 00:36:31,620 Still no news? 300 00:36:34,270 --> 00:36:37,350 What are you doing? Keep searching! 301 00:36:37,350 --> 00:36:38,780 Yes, sir! 302 00:36:48,670 --> 00:36:50,190 Who is she? 303 00:36:50,910 --> 00:36:53,680 Well... 304 00:36:55,100 --> 00:36:57,510 She's an acquaintance of mine. 305 00:36:57,510 --> 00:36:59,770 You have an acquaintance in this town? 306 00:36:59,770 --> 00:37:00,990 Wolmae... 307 00:37:00,990 --> 00:37:04,440 Is she from Mount Baekdu too? 308 00:37:07,180 --> 00:37:09,620 Mount Baekdu? 309 00:37:10,480 --> 00:37:13,580 No. I met her here in the capital. 310 00:37:19,750 --> 00:37:21,830 Then... 311 00:37:21,830 --> 00:37:24,160 Please follow me. 312 00:38:11,550 --> 00:38:14,430 This is where I'm staying. 313 00:38:19,800 --> 00:38:24,230 It's very run down compared to Maeranbang. 314 00:38:35,700 --> 00:38:39,540 But please make yourself at home. 315 00:38:42,220 --> 00:38:46,020 That Do Ha girl is from the Mago Tribe of Mount Baekdu. 316 00:38:46,020 --> 00:38:49,880 So she's one of the nomads? 317 00:38:49,880 --> 00:38:54,050 Everyone believes so, yes. 318 00:38:55,110 --> 00:38:57,210 Thank you. 319 00:39:02,330 --> 00:39:04,600 One of the nomads... 320 00:39:06,570 --> 00:39:09,430 What a lowborn. 321 00:39:21,780 --> 00:39:26,360 So, this will raise my majesty. 322 00:39:27,030 --> 00:39:30,140 That's right, my King. 323 00:39:30,140 --> 00:39:32,580 Right. 324 00:39:32,580 --> 00:39:35,750 There's a weird rumor going around the palace. 325 00:39:36,820 --> 00:39:38,490 A weird rumor? 326 00:39:38,490 --> 00:39:40,600 Yes, my King. 327 00:39:40,600 --> 00:39:44,200 Apparently a letter written in blood was discovered here. 328 00:39:46,500 --> 00:39:52,980 People say the late Queen wrote that letter. 329 00:39:52,980 --> 00:39:54,970 Nonsense! 330 00:40:07,060 --> 00:40:10,430 What's this letter in blood about? 331 00:40:11,100 --> 00:40:13,320 I don't know much about it, my King. 332 00:40:13,320 --> 00:40:15,020 That's enough already! 333 00:40:17,340 --> 00:40:20,710 Your continuous denial won't erase your past! 334 00:40:21,210 --> 00:40:24,180 You told me once... 335 00:40:24,180 --> 00:40:28,000 Sometimes, the rumor is stronger than the sword. 336 00:40:28,000 --> 00:40:34,900 There's no evidence that the letter was written by the late Queen. 337 00:40:35,830 --> 00:40:38,220 That's right. 338 00:40:38,220 --> 00:40:42,330 But the rumor will only grow on its own. 339 00:40:42,330 --> 00:40:46,910 And that'll lead the people to think that you killed the Queen. 340 00:40:48,260 --> 00:40:51,510 That's what they'll talk about. 341 00:41:39,770 --> 00:41:42,380 Get your ascension amulet ready. 342 00:42:16,140 --> 00:42:20,790 You must find the leader of the ghosts and make him ascend first. 343 00:42:20,790 --> 00:42:26,280 Then the rest of the pack will follow. 344 00:42:33,550 --> 00:42:35,360 Repel! 345 00:43:21,760 --> 00:43:25,770 We're here to send you to heaven. Isn't this a bit rude? 346 00:44:04,220 --> 00:44:06,160 I put a defense perimeter around here. 347 00:44:06,160 --> 00:44:08,350 There's nowhere to run for you. 348 00:44:08,710 --> 00:44:11,260 You may turn around. 349 00:44:11,260 --> 00:44:13,000 Now! 350 00:44:24,120 --> 00:44:26,650 Handmaiden Kim... 351 00:44:47,890 --> 00:44:51,050 Why have you become an evil spirit? 352 00:44:52,440 --> 00:44:57,400 You were a kind soul. How? 353 00:44:57,840 --> 00:44:59,590 Can't you tell? 354 00:44:59,590 --> 00:45:01,670 It's all because of your people. 355 00:45:01,670 --> 00:45:05,910 The royal family has turned us into evil spirits! 356 00:45:05,910 --> 00:45:07,460 No! 357 00:45:20,500 --> 00:45:23,400 Just... 358 00:45:26,470 --> 00:45:28,170 Let her go. 359 00:45:29,080 --> 00:45:32,070 What's wrong, my Prince? 360 00:45:38,470 --> 00:45:41,440 Are you... 361 00:45:41,480 --> 00:45:44,300 Are you... 362 00:45:44,460 --> 00:45:47,750 Are you going to make her enter your body? 363 00:45:48,960 --> 00:45:51,740 That's extremely dangerous! 364 00:45:51,740 --> 00:45:56,240 I beg of you. Do Ha... 365 00:45:58,170 --> 00:46:02,310 Do not release her. Never. 366 00:46:02,930 --> 00:46:04,600 No... 367 00:46:04,600 --> 00:46:06,550 Do Ha! 368 00:46:40,200 --> 00:46:42,420 My Prince... 369 00:46:42,420 --> 00:46:45,260 My dear Prince... 370 00:46:45,260 --> 00:46:49,370 How could a kind person like you become an evil spirit? 371 00:46:49,370 --> 00:46:52,820 My Prince... 372 00:46:57,210 --> 00:46:59,030 Is that true? 373 00:46:59,030 --> 00:47:01,070 Yes, my King. 374 00:47:04,000 --> 00:47:08,980 How could you say such atrocious things? 375 00:47:08,980 --> 00:47:10,530 What are you talking about? 376 00:47:10,530 --> 00:47:14,880 The Queen has treated you as if you're her own son! 377 00:47:14,880 --> 00:47:20,350 But how could you slander against her? 378 00:47:20,350 --> 00:47:24,670 Your family lives in Anguk, right? 379 00:47:24,670 --> 00:47:29,770 If you say anything about this, all your family members will be... 380 00:47:32,030 --> 00:47:34,800 Like this. 381 00:47:40,630 --> 00:47:42,830 Handmaiden Kim did? 382 00:47:42,830 --> 00:47:44,560 Handmaiden Kim already knew everything about 383 00:47:44,560 --> 00:47:48,140 what you told me to tell the King. 384 00:47:48,970 --> 00:47:54,490 Is that so? It must have stressed you out, my King. 385 00:47:55,270 --> 00:47:57,620 Don't worry. 386 00:47:59,070 --> 00:48:02,500 I'll take care of it, my King. 387 00:48:17,140 --> 00:48:19,900 I really don't feel comfortable about the fact 388 00:48:19,900 --> 00:48:23,730 that she was right next to the Queen when she died. 389 00:48:23,730 --> 00:48:26,020 Get rid of her. 390 00:48:26,140 --> 00:48:27,380 Yes, my Lord. 391 00:49:04,300 --> 00:49:08,130 Put the amulet on her! Right now! 392 00:49:31,780 --> 00:49:34,310 My Prince... 393 00:49:37,290 --> 00:49:40,270 Please take care of yourself. 394 00:50:31,120 --> 00:50:33,080 What? 395 00:50:33,920 --> 00:50:36,750 Wolgang sent the spirits to heaven? 396 00:51:07,520 --> 00:51:09,860 No... 397 00:51:10,730 --> 00:51:12,170 No... 398 00:51:12,170 --> 00:51:13,510 Sir... 399 00:51:13,510 --> 00:51:18,950 Wolgang... Arrest him right now. 400 00:51:21,410 --> 00:51:25,820 I'm going to rip his body apart! 401 00:51:30,590 --> 00:51:33,620 I presume you've heard already. 402 00:51:33,620 --> 00:51:35,830 Heard what? 403 00:51:35,830 --> 00:51:40,830 Prince Wolgang is going to reveal something today. 404 00:51:41,970 --> 00:51:45,250 I heard it's some sort of letter written with blood. 405 00:51:48,190 --> 00:51:50,360 It's going right there. 406 00:52:06,780 --> 00:52:09,510 What are you doing? 407 00:52:16,910 --> 00:52:18,790 My King. 408 00:52:18,790 --> 00:52:21,690 What do you think you're doing, Prime Minister? 409 00:52:21,690 --> 00:52:25,840 How dare you browse through the official documents for the King? 410 00:52:25,840 --> 00:52:29,000 Why are you reading them before I am? 411 00:52:29,790 --> 00:52:34,620 Do you think you're the king of this kingdom? 412 00:53:08,250 --> 00:53:11,070 Do you know me? 413 00:53:27,940 --> 00:53:29,510 Sir? 414 00:54:07,370 --> 00:54:11,940 We can't rest yet because the Ghost of Tragedy is still out there. 415 00:54:11,940 --> 00:54:17,120 In order to catch the Ghost of Tragedy, we need to set up a line of defense. 416 00:54:17,120 --> 00:54:21,990 As I said before, we must be able to block all four sides. 417 00:54:21,990 --> 00:54:24,580 But we only have three Night Watchmen... 418 00:54:27,270 --> 00:54:30,200 We don't have enough men to block all four sides. 419 00:54:35,460 --> 00:54:38,600 Why are you looking at me? 420 00:54:52,510 --> 00:54:54,390 Ma'am... 421 00:54:54,900 --> 00:54:56,930 Who are you? 422 00:54:58,940 --> 00:55:00,770 You must be hungry... 423 00:56:44,440 --> 00:56:47,400 What is it, sir? 424 00:56:52,250 --> 00:56:56,130 I'm here for a cup of tea. 425 00:57:20,660 --> 00:57:23,620 You don't seem too happy. 426 00:57:24,300 --> 00:57:26,340 Please have a seat. 427 00:57:28,730 --> 00:57:32,120 You said you'll help me. 428 00:57:32,120 --> 00:57:35,960 Why nothing is happening? 429 00:57:36,400 --> 00:57:40,640 Help me now. Right now! 430 00:57:46,900 --> 00:57:50,240 How do you want me to help you? 431 00:57:55,700 --> 00:58:00,660 Wolgang and the King... 432 00:58:04,480 --> 00:58:07,040 Get rid of those two. 433 00:59:20,140 --> 00:59:23,400 Subtitles by DramaFever 434 00:59:35,910 --> 00:59:40,800 Have you lost your mind? Leave before I drag you out! 435 00:59:40,800 --> 00:59:43,560 You both will be in danger if you keep him around. 436 00:59:43,560 --> 00:59:45,900 I heard the dissent is rising among the people... 437 00:59:45,900 --> 00:59:48,060 Because of the rising taxes and conscription of labor. 438 00:59:48,060 --> 00:59:49,610 That's why I called you. 439 00:59:49,610 --> 00:59:52,270 I'll serve the Prince with my everything. 440 00:59:52,270 --> 00:59:54,570 Why do you never leave my residence? 441 00:59:54,570 --> 00:59:58,480 What kind of vengeance are you seeking? Leave! 31498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.