All language subtitles for The.Night.Watchman.E11.140908.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,689 --> 00:00:08,108 Episode 11 3 00:00:08,108 --> 00:00:10,714 That's the man. 4 00:00:12,421 --> 00:00:18,094 That's the man who's manipulating the King and filling the capital with ghosts. 5 00:00:19,270 --> 00:00:20,583 Sadam... 6 00:00:23,320 --> 00:00:25,271 Do you know him? 7 00:00:27,452 --> 00:00:30,015 How could I not? 8 00:00:42,253 --> 00:00:45,980 I think we have a lot of work to do tonight. 9 00:00:53,923 --> 00:00:57,900 That skilled swordsman is Jo Sang Heon? 10 00:00:57,900 --> 00:00:59,484 Yes, my Lord. 11 00:00:59,484 --> 00:01:04,306 It's the same guy I saw when I was in the Royal Guard 12 years ago. 12 00:01:09,337 --> 00:01:12,525 I see... You may leave. 13 00:01:18,669 --> 00:01:22,428 Jo Sang Heon... 14 00:01:22,428 --> 00:01:27,578 The captain of the Night Watchmen is alive... 15 00:01:36,892 --> 00:01:44,408 The King went on a tour to Mount Baekdu to cure your illness. 16 00:01:45,074 --> 00:01:50,852 It was to get the Millennial Flower. 17 00:01:56,477 --> 00:01:59,892 But the shaman of Mago who was capable of blossoming the Millennial Flower 18 00:01:59,918 --> 00:02:03,759 was kidnapped by the Yongsin Tribe... 19 00:02:03,759 --> 00:02:09,634 And the King stopped the monster serpent from ascending to heaven using the Divine Bow. 20 00:02:10,306 --> 00:02:14,517 I thought that'd be the end of it. 21 00:02:14,517 --> 00:02:20,055 But Sadam, the head of the Yongsin Tribe, put a curse on the Millennial Flower... 22 00:02:20,055 --> 00:02:27,122 Which caused the King to be overcome with madness after smelling the cursed Millennial Flower. 23 00:02:29,998 --> 00:02:34,906 Sadam of the Yongsin Tribe is the reason for the King's downfall. 24 00:02:35,657 --> 00:02:38,550 Did you just say the Yongsin Tribe? 25 00:02:45,205 --> 00:02:47,984 You just said the Yongsin Tribe, didn't you? 26 00:02:50,049 --> 00:02:52,795 Yes. The Yongsin Tribe... 27 00:02:52,795 --> 00:02:56,108 Sadam is the man who is the head of the Yongsin Tribe. 28 00:02:56,108 --> 00:03:00,984 Then... Did that Sadam guy kidnap my sister? 29 00:03:01,747 --> 00:03:05,536 So it wasn't a lie when he approached me saying that he knows my sister... 30 00:03:05,536 --> 00:03:08,230 And he must be with my sister right now. Right? 31 00:03:09,566 --> 00:03:12,846 Please tell me. I've waited 12 years! 32 00:03:13,759 --> 00:03:16,402 He approached you? 33 00:03:17,663 --> 00:03:20,688 He wants a shaman of the Mago Tribe... 34 00:03:20,688 --> 00:03:23,312 Then... 35 00:03:23,312 --> 00:03:25,606 That means... 36 00:03:27,486 --> 00:03:29,759 What's the matter? 37 00:03:48,970 --> 00:03:52,767 This book... 'The Virile Man of the Palace.' 38 00:03:52,767 --> 00:03:55,151 What a great story! 39 00:03:55,151 --> 00:04:00,887 Where is the third book? 40 00:04:00,887 --> 00:04:04,095 What is this? 'The Night Watchmen's Journal?' 41 00:04:05,199 --> 00:04:09,541 'The Night Watchmen's Journal...' What is this? 42 00:04:18,279 --> 00:04:20,131 I wrote this. 43 00:04:25,241 --> 00:04:27,133 What's going on? 44 00:04:27,361 --> 00:04:30,290 How could this be here? 45 00:04:31,695 --> 00:04:35,005 How could this be here? 46 00:04:38,225 --> 00:04:42,677 If he's filling the capital with ghosts while looking for a shaman of Mago... 47 00:04:42,677 --> 00:04:45,036 There can be only one explanation for it. 48 00:04:45,036 --> 00:04:47,183 What could that be? 49 00:04:48,809 --> 00:04:51,442 The monster serpent's ascension. 50 00:04:52,614 --> 00:04:55,495 He wants to take over this kingdom by sending it up to heaven... 51 00:04:55,495 --> 00:04:58,393 Brother! What are you talking... 52 00:04:58,393 --> 00:05:02,115 Talking about? Just be quiet. 53 00:05:20,720 --> 00:05:26,138 Jo Sang Heon is alive and is now working with the Prince... 54 00:05:27,897 --> 00:05:31,031 Does that mean he knows something? 55 00:05:32,927 --> 00:05:38,066 Did he hear rumors from a ghost or something? 56 00:05:47,800 --> 00:05:54,773 How could I, Park Soo Jong, become afraid of nonsensical things such as ghosts? 57 00:06:00,085 --> 00:06:03,249 A guest is here for you, my Lord. 58 00:06:23,210 --> 00:06:26,923 What is a lowly priest like you doing at my residence? 59 00:06:26,923 --> 00:06:32,795 I believe you're not in a position to discriminate right now. 60 00:06:32,795 --> 00:06:35,131 What? 61 00:06:35,131 --> 00:06:42,922 My life may be in jeopardy, but I'll never cooperate with a pariah like you! 62 00:06:43,448 --> 00:06:45,672 What are you doing? Kick him out! 63 00:06:45,672 --> 00:06:46,964 Yes, sir! 64 00:06:46,964 --> 00:06:50,440 You'll need me in the near future, Prime Minister. 65 00:06:50,440 --> 00:06:55,004 Do you think I'll fall for your empty threats? 66 00:06:55,281 --> 00:06:56,375 Get him out! 67 00:06:56,375 --> 00:07:00,701 You can only break out of this situation by working with me! 68 00:07:03,925 --> 00:07:08,526 Come see me at Maeranbang if you change your mind. 69 00:07:32,303 --> 00:07:35,330 What can we do if the Prime Minister is like that? 70 00:07:35,330 --> 00:07:39,780 Finally, the Prime Minister knows what fear feels like. 71 00:07:39,780 --> 00:07:46,466 There's now fear in the ironclad mind of the Prime Minister. 72 00:07:46,466 --> 00:07:53,997 That fear will cause a crack... And I'll go in through that crack. 73 00:08:08,194 --> 00:08:11,732 Jo Sang Heon knows... 74 00:08:13,065 --> 00:08:14,585 Is anyone out there? 75 00:08:14,585 --> 00:08:19,117 My father, who was mad, murdered my adulterous mother. 76 00:08:19,117 --> 00:08:22,739 That's what I know. But... 77 00:08:22,739 --> 00:08:27,414 If this isn't true, I'd like to know everything about the truth. 78 00:08:27,414 --> 00:08:29,348 Please tell me everything. 79 00:08:31,176 --> 00:08:35,249 I don't know anything about the death of your parents. 80 00:08:35,249 --> 00:08:38,640 And... 81 00:08:39,650 --> 00:08:43,941 I don't know anything about your sister either. 82 00:08:43,941 --> 00:08:48,353 You're lying! You know something, but are just hiding it. 83 00:08:48,353 --> 00:08:53,508 Then who's the woman mentioned in the Journal? 84 00:08:56,016 --> 00:09:00,143 Who's the woman that caused my father's madness? 85 00:09:05,706 --> 00:09:11,750 This is very important to me. Please do not ignore my plea. 86 00:09:11,750 --> 00:09:15,916 Please! Please tell us the truth! 87 00:09:19,204 --> 00:09:22,023 I really don't know anything. 88 00:09:40,272 --> 00:09:41,994 Well, that settles it then. 89 00:09:41,994 --> 00:09:45,288 Let's go to bed instead of talking about useless things! 90 00:09:45,662 --> 00:09:47,810 Let's just sleep! 91 00:10:05,551 --> 00:10:07,899 Brother... 92 00:11:18,038 --> 00:11:19,640 Be quiet... 93 00:11:19,640 --> 00:11:21,453 Why is it so noisy... 94 00:11:21,725 --> 00:11:23,646 What's going on? 95 00:11:24,967 --> 00:11:27,675 What is it? 96 00:11:44,232 --> 00:11:47,770 Who is it? Who sent you? 97 00:11:49,437 --> 00:11:50,786 What's going on? 98 00:11:58,248 --> 00:12:01,127 - Sir! - What's going on? 99 00:12:02,033 --> 00:12:06,014 - Are you okay? - Are you hurt? 100 00:12:40,497 --> 00:12:43,299 It was ordered by Park Soo Jong. 101 00:12:43,299 --> 00:12:46,445 He's the man who broke up the Night Watchmen. 102 00:12:46,445 --> 00:12:51,485 I thought the King is the only enemy in the beginning. 103 00:12:51,485 --> 00:12:53,122 But now... 104 00:12:53,122 --> 00:12:58,109 I can't even fathom how many hidden enemies are out there. 105 00:12:58,109 --> 00:12:59,246 My Prince... 106 00:12:59,246 --> 00:13:02,775 Every time I make a move to find out about something... 107 00:13:02,775 --> 00:13:05,746 I have to face so many detractors who want to stop me. 108 00:13:05,746 --> 00:13:08,023 How big of a secret did my father deal with 109 00:13:08,049 --> 00:13:10,713 that everyone wants to stop me from finding out? 110 00:13:10,713 --> 00:13:12,384 Please calm down. 111 00:13:12,384 --> 00:13:18,686 I thought something would change once I find out more about my father. 112 00:13:20,786 --> 00:13:24,288 But... 113 00:13:24,288 --> 00:13:28,044 I don't know anymore. 114 00:13:28,044 --> 00:13:33,939 I have no idea what kind of person my father was anymore. 115 00:13:33,939 --> 00:13:38,018 Why did he leave so many enemies behind for me to deal with? 116 00:13:40,168 --> 00:13:41,439 That makes me angry. 117 00:13:41,439 --> 00:13:45,795 The reason why he chose to go on a dangerous tour of Mount Baekdu... 118 00:13:45,795 --> 00:13:49,608 was his great love for you, my Prince. 119 00:13:51,156 --> 00:13:52,903 Just remember that. 120 00:13:52,903 --> 00:13:58,860 Did he really love me to begin with? 121 00:13:59,744 --> 00:14:04,165 I only remember his eyes overcome with madness, and his sharp blade... 122 00:14:06,573 --> 00:14:08,808 And how he pointed his sword at me. 123 00:14:08,808 --> 00:14:10,563 To me... 124 00:14:13,430 --> 00:14:16,019 That was everything about my father. 125 00:14:19,838 --> 00:14:23,805 If that was not the true side of my father... 126 00:14:23,805 --> 00:14:28,458 I'll not forgive those who forced me to have those memories. 127 00:14:28,458 --> 00:14:32,729 Be it Sadam, the Prime Minister, or that woman... 128 00:14:33,591 --> 00:14:37,396 I'll not forgive anyone. 129 00:14:54,464 --> 00:14:57,479 The Prince will be cured. 130 00:14:57,479 --> 00:15:01,615 He has a brave father like you protecting him! 131 00:15:04,936 --> 00:15:11,525 That Prince is not the current king, but Rin... 132 00:15:12,387 --> 00:15:15,410 Lee Rin... 133 00:15:15,410 --> 00:15:18,647 They must be waiting for my return. 134 00:15:18,647 --> 00:15:22,211 Both Rin and the Queen... 135 00:15:22,363 --> 00:15:25,859 Both Rin and the Queen... 136 00:15:28,510 --> 00:15:31,600 Wait! Wait a moment! 137 00:15:53,444 --> 00:15:56,403 He couldn't sleep at night, worried about his sick son. 138 00:15:56,403 --> 00:16:02,417 And he treated me very warmly, just as how he would treat his son. 139 00:16:03,908 --> 00:16:07,834 That's how I remember the King. 140 00:16:08,301 --> 00:16:11,729 And I believe that was his true self. 141 00:16:12,799 --> 00:16:17,880 This is something that embodies the King's true self. 142 00:16:27,434 --> 00:16:31,168 The King's... 143 00:16:34,658 --> 00:16:37,234 True self... 144 00:16:37,234 --> 00:16:43,106 I went through so many hardships to give you this... 145 00:16:44,611 --> 00:16:50,493 But I couldn't give it to you until now because I've become weird. 146 00:16:50,493 --> 00:16:58,025 I'm afraid I've been very ill. 147 00:16:58,655 --> 00:17:00,900 I'm sorry. 148 00:17:02,098 --> 00:17:03,921 I'm sorry, Rin. 149 00:17:13,729 --> 00:17:16,647 Just for a bit... 150 00:17:18,512 --> 00:17:21,476 Can we stay like this just for a bit? 151 00:17:46,433 --> 00:17:50,485 How will you deal with the consequence? 152 00:17:50,685 --> 00:17:55,338 What if the Prince finds out that Do Ha's sister is the one he's been looking for? 153 00:17:55,338 --> 00:17:57,636 Silence. 154 00:17:57,636 --> 00:18:00,650 Do not speak of that ever again. 155 00:18:00,650 --> 00:18:06,847 You can't do this, Brother. You've done so well so far! 156 00:18:06,847 --> 00:18:09,629 I've been pretending so far. 157 00:18:09,629 --> 00:18:16,875 I'm born to be a Night Watchman. I shall follow what my heart desires. 158 00:18:54,335 --> 00:18:59,130 The goddess of smallpox is finally here. 159 00:19:29,711 --> 00:19:31,733 Who is it? 160 00:19:31,733 --> 00:19:34,967 Is it Handmaiden Lee? 161 00:19:38,282 --> 00:19:40,781 Answer me now. 162 00:19:59,408 --> 00:20:02,965 What's wrong, my Queen? 163 00:20:07,447 --> 00:20:14,838 Just a nightmare. A bad one... 164 00:20:16,796 --> 00:20:20,947 Thank God it was just a dream... 165 00:21:06,881 --> 00:21:12,548 The storage for local clinics is supposed to supply medicinal herbs to your subjects. 166 00:21:12,548 --> 00:21:19,448 But the Prime Minister's daughter gave away the right to supply medicinal herbs 167 00:21:19,448 --> 00:21:21,586 for her personal gain. 168 00:21:21,586 --> 00:21:24,732 This is a serious violation of the laws of this kingdom. 169 00:21:24,732 --> 00:21:27,650 So you must bring those who are responsible to justice, my King. 170 00:21:27,650 --> 00:21:31,101 I may show my mercy on many other things... 171 00:21:31,101 --> 00:21:35,764 But I can't forgive those who damage my subjects' welfare. 172 00:21:36,148 --> 00:21:42,551 Arrest the Prime Minister's daughter at once! 173 00:22:09,303 --> 00:22:12,580 You're under arrest per royal order. 174 00:22:13,233 --> 00:22:14,322 What? 175 00:22:14,322 --> 00:22:17,056 - Arrest her. - Yes, sir! 176 00:22:18,343 --> 00:22:20,750 My Lady! Let her go! 177 00:22:20,750 --> 00:22:22,655 Let go of me! 178 00:22:27,667 --> 00:22:29,917 What are you doing? 179 00:22:29,917 --> 00:22:32,832 Let go of your hands. 180 00:22:35,059 --> 00:22:36,432 Cousin... 181 00:22:36,432 --> 00:22:39,291 We're here to carry out the royal order. 182 00:22:39,291 --> 00:22:40,846 The royal order! 183 00:22:40,846 --> 00:22:43,186 Cousin... 184 00:22:43,539 --> 00:22:46,145 You won't let this happen, will you? 185 00:22:46,145 --> 00:22:47,726 - Let's go. - Yes, sir! 186 00:22:47,726 --> 00:22:51,721 Help me! Cousin! 187 00:23:08,405 --> 00:23:10,393 - Put her in the cell. - Yes! 188 00:23:26,556 --> 00:23:31,150 I'll be out soon. I will be. 189 00:23:31,952 --> 00:23:37,657 On that day, Park Soo Jong removed all his enemies and consolidated power. 190 00:23:37,657 --> 00:23:42,946 So then where were you when my father died? 191 00:23:45,539 --> 00:23:49,449 I was outside of the palace that night. 192 00:23:49,449 --> 00:23:52,225 I'm not sure what happened... 193 00:23:53,058 --> 00:23:57,755 If I hadn't died, I could have found out. 194 00:24:01,424 --> 00:24:05,512 Hey. What's wrong? 195 00:24:05,512 --> 00:24:06,940 Do you know something? 196 00:24:06,940 --> 00:24:09,034 How can I know anything? 197 00:24:09,034 --> 00:24:12,743 Why are you screaming at me? 198 00:24:23,010 --> 00:24:24,946 Put your hand down! 199 00:24:24,946 --> 00:24:29,052 How could you do this to Soo Ryun? 200 00:24:29,052 --> 00:24:32,255 You know how she feels about you! 201 00:24:33,688 --> 00:24:40,896 What would you do if your good friend did something wrong? 202 00:24:40,896 --> 00:24:45,267 If you're in the position to reveal his wrongdoings? 203 00:24:46,436 --> 00:24:49,251 Is that why you asked such question? 204 00:24:50,098 --> 00:24:54,909 You asked me that question so you can stab your friend in her back? 205 00:24:54,909 --> 00:25:00,011 Do you think she's someone who wants to profit by abusing her power? 206 00:25:00,011 --> 00:25:03,365 Lady Soo Ryun... 207 00:25:12,168 --> 00:25:17,116 I truly don't think she's like that. 208 00:25:17,116 --> 00:25:24,228 Then why are you cornering Soo Ryun towards death? 209 00:25:25,992 --> 00:25:30,036 I tried to protect Lady Soo Ryun before something worse happens. 210 00:25:30,036 --> 00:25:34,432 This isn't something that was done by her alone. 211 00:25:36,485 --> 00:25:41,101 So then what are you going to do? 212 00:25:42,832 --> 00:25:49,236 She must had her reasons. I will figure those out. 213 00:25:49,236 --> 00:25:53,175 Many people will vouch for her too. 214 00:25:53,175 --> 00:26:00,162 I will do everything that's within my power. 215 00:26:01,756 --> 00:26:06,307 Do you really think that's feasible? 216 00:26:08,754 --> 00:26:14,403 Do you think the King, who is suspicious of the Prime Minister 217 00:26:14,429 --> 00:26:17,567 will let Soo Ryun go that easily? 218 00:26:59,426 --> 00:27:03,179 What brings you here, my Prince? 219 00:27:03,179 --> 00:27:05,462 I'm here to see Lady Soo Ryun. 220 00:27:05,462 --> 00:27:07,138 You should leave. 221 00:27:07,164 --> 00:27:11,772 Are you here to make an apology or something? 222 00:27:11,772 --> 00:27:17,048 How is your selfish apology going to help Soo Ryun? 223 00:27:17,048 --> 00:27:18,712 We don't need it, so just leave. 224 00:27:18,712 --> 00:27:22,598 I'm here to see Lady Soo Ryun, not you. 225 00:27:25,174 --> 00:27:28,876 What are you doing, guards? You must remain vigilant! 226 00:27:30,134 --> 00:27:32,121 Show him the way out! 227 00:28:05,360 --> 00:28:07,561 Father... 228 00:28:09,290 --> 00:28:11,194 Father... 229 00:28:12,013 --> 00:28:15,059 The Prince has put you in here. 230 00:28:15,059 --> 00:28:17,508 - Father... - So... 231 00:28:18,388 --> 00:28:22,585 You should stop admiring him starting today. 232 00:28:25,851 --> 00:28:29,049 The Prince... 233 00:28:29,155 --> 00:28:31,649 How... 234 00:28:33,221 --> 00:28:34,723 How... 235 00:28:34,723 --> 00:28:38,775 How could he not visit even once? 236 00:28:39,858 --> 00:28:42,539 Not even once... 237 00:28:42,911 --> 00:28:45,716 He's just like that. 238 00:28:55,480 --> 00:28:59,471 My Prince... 239 00:28:59,618 --> 00:29:01,516 In Hwa! 240 00:29:01,516 --> 00:29:03,545 Stay away! 241 00:29:05,317 --> 00:29:09,649 I heard the goddess of smallpox is here to destroy the whole village! 242 00:29:09,649 --> 00:29:12,692 Yes, we must kick her out of here! 243 00:29:18,148 --> 00:29:23,863 In Hwa! Wake up! 244 00:29:23,996 --> 00:29:30,525 You can't go to father even though he's calling you! 245 00:29:32,037 --> 00:29:33,308 Father... 246 00:29:33,308 --> 00:29:35,503 In Hwa... 247 00:29:35,503 --> 00:29:37,216 Cousin... 248 00:29:38,006 --> 00:29:40,087 Don't come in! 249 00:29:45,598 --> 00:29:48,497 I caught smallpox when I was young. So I'm fine. 250 00:29:48,497 --> 00:29:50,993 But you're in danger. 251 00:29:50,993 --> 00:29:55,910 I wish I can catch it instead of her. 252 00:29:55,910 --> 00:29:58,271 Don't say that! 253 00:29:58,271 --> 00:30:02,547 You're all she has. 254 00:30:03,558 --> 00:30:06,997 I've brought some medicine. She'll be okay. 255 00:30:06,997 --> 00:30:13,280 There's nothing I can do for her... 256 00:30:14,935 --> 00:30:20,454 Just like when our parents passed away... 257 00:30:20,454 --> 00:30:27,328 There's... There's nothing I can do... 258 00:30:28,313 --> 00:30:31,423 Come to your senses! 259 00:30:36,195 --> 00:30:39,021 This is from the Royal Clinic. 260 00:30:39,021 --> 00:30:40,515 So this is from the King... 261 00:30:40,515 --> 00:30:44,014 He said it's for his dear friend who practices swordsmanship with him. 262 00:30:44,014 --> 00:30:47,965 She'll be okay once she takes this. 263 00:31:10,051 --> 00:31:11,245 What is it? 264 00:31:26,549 --> 00:31:28,317 What are you doing? 265 00:31:31,927 --> 00:31:35,142 There's no way he left while the monster serpent is still here. 266 00:31:35,142 --> 00:31:38,736 He must still be in the capital. 267 00:31:47,361 --> 00:31:49,566 Where are you going in such a hurry? 268 00:32:19,955 --> 00:32:23,019 Did you really see him here? 269 00:32:25,710 --> 00:32:30,915 I saw him on the day when Maeranbang first opened. 270 00:32:38,356 --> 00:32:42,545 He'd be difficult to face by yourself. 271 00:32:43,860 --> 00:32:46,197 So you should ask for help from others... 272 00:32:50,239 --> 00:32:52,671 Why do you keep doing it? 273 00:32:52,671 --> 00:32:55,547 You keep looking behind me as if someone's there. 274 00:32:55,547 --> 00:32:58,495 There is. 275 00:33:01,470 --> 00:33:07,497 I forgot for a moment that you believe in ghosts. 276 00:33:07,497 --> 00:33:08,663 In Hwa... 277 00:33:08,663 --> 00:33:12,044 She says her name is Kang In Hwa. 278 00:33:14,525 --> 00:33:18,865 She says she needs to say something to her brother. 279 00:33:20,293 --> 00:33:25,448 How do you know that? How do you know my In Hwa? 280 00:33:27,081 --> 00:33:28,789 She's behind you. 281 00:33:45,718 --> 00:33:51,361 In Hwa is like a shrapnel stuck in my heart! 282 00:33:52,597 --> 00:33:59,492 Are you pulling tricks on me with someone who means so much to me? 283 00:33:59,492 --> 00:34:02,326 I'm not pulling tricks. 284 00:34:03,010 --> 00:34:05,408 I can see and hear ghosts. 285 00:34:05,408 --> 00:34:09,995 My duty is to tell the ghosts' stories to living humans. 286 00:34:09,995 --> 00:34:12,036 That's why I'm doing this. 287 00:34:15,246 --> 00:34:19,218 I can tell you her story, if you wish. 288 00:34:31,493 --> 00:34:36,249 I guess I won't have to worry anymore. 289 00:34:36,700 --> 00:34:38,922 Goodbye then. 290 00:34:56,474 --> 00:34:58,004 Ma'am... 291 00:35:04,518 --> 00:35:06,208 What do you think you're doing? 292 00:35:06,208 --> 00:35:10,069 The King has ordered to confiscate all documents related to Park Soo Ryun. 293 00:35:23,564 --> 00:35:26,784 I must cooperate if that's the King's wish. 294 00:35:27,581 --> 00:35:29,543 - Search! - Yes, sir! 295 00:35:54,947 --> 00:35:57,730 Moo Seok... 296 00:36:47,425 --> 00:36:49,360 In Hwa... 297 00:39:01,201 --> 00:39:04,924 Why are you here? What brings you here? 298 00:39:06,531 --> 00:39:09,201 Can I come in? 299 00:39:10,230 --> 00:39:12,514 One moment, sir. 300 00:39:21,116 --> 00:39:23,197 Please come in. 301 00:39:28,390 --> 00:39:30,203 What is it? 302 00:39:30,203 --> 00:39:34,315 I heard soldiers were here. Is everything okay? 303 00:39:34,315 --> 00:39:39,232 I already burned the contract. There shouldn't be any problem. 304 00:39:39,232 --> 00:39:43,837 I do have something to give to you. 305 00:40:25,518 --> 00:40:27,842 Sir! 306 00:40:30,857 --> 00:40:35,955 It's been getting cold lately. Please wear this when you go outside. 307 00:40:45,045 --> 00:40:47,615 Thank you. 308 00:41:17,506 --> 00:41:20,050 Why are you here? 309 00:41:23,949 --> 00:41:26,296 Why are you staring at me? 310 00:41:28,499 --> 00:41:34,527 I'm here because I need to ask him something. 311 00:41:34,527 --> 00:41:37,091 He's not someone whom a lowly girl like you can talk to. 312 00:41:37,091 --> 00:41:40,095 I need to ask him about my sister's whereabouts. 313 00:41:42,163 --> 00:41:45,867 Please be careful of that man nonetheless. 314 00:41:45,867 --> 00:41:48,799 Please stay away from him as much as possible. 315 00:41:48,799 --> 00:41:50,825 He may harm you. 316 00:41:50,825 --> 00:41:54,873 Why are you so worried about me? 317 00:41:56,427 --> 00:42:00,030 Just because... 318 00:42:00,582 --> 00:42:02,935 Because I don't want you to get hurt. 319 00:42:02,935 --> 00:42:05,733 I've been quite cruel to you. 320 00:42:05,733 --> 00:42:08,433 I don't know why! 321 00:42:08,433 --> 00:42:14,723 I just get worried and concerned about you. 322 00:42:15,760 --> 00:42:16,882 So... 323 00:42:16,882 --> 00:42:20,272 I'll take care of my own business. 324 00:42:20,272 --> 00:42:23,396 You should leave. Now. 325 00:42:30,820 --> 00:42:32,568 Leave now. 326 00:42:32,568 --> 00:42:37,295 And there's no one here in Maeranbang who looks like your sister. 327 00:42:37,295 --> 00:42:41,009 So don't ever come again. Understood? 328 00:42:58,139 --> 00:42:59,859 Would you please write for me too? 329 00:42:59,859 --> 00:43:04,106 I can send more than 100 of these if it's for Lady Soo Ryun! 330 00:43:04,106 --> 00:43:06,097 Of course! 331 00:43:06,442 --> 00:43:07,566 What are you doing? 332 00:43:07,566 --> 00:43:12,065 Prince Wolgang has asked us to submit petitions for Lady Soo Ryun's release. 333 00:43:12,065 --> 00:43:17,335 The Lady Soo Ryun that we know isn't someone who would use this clinic to make a profit! 334 00:43:17,335 --> 00:43:20,208 - She's right! - That's right! 335 00:43:20,594 --> 00:43:23,131 Are you out of your minds? 336 00:43:23,131 --> 00:43:25,372 The King is very angry. 337 00:43:25,372 --> 00:43:28,452 Do you want his wrath to affect this clinic too? 338 00:43:28,452 --> 00:43:31,205 Do you want the person next to you to be executed? 339 00:43:32,570 --> 00:43:35,571 You must think twice about this. 340 00:43:39,138 --> 00:43:42,517 We're willing to submit petitions for Lady Soo Ryun's release... 341 00:43:43,693 --> 00:43:46,715 But the Prince told us not to. 342 00:43:46,715 --> 00:43:50,099 I don't know what kind of problem he has with the Prime Minister... 343 00:43:50,099 --> 00:43:52,872 We're quite frustrated too. 344 00:44:03,106 --> 00:44:07,014 I've been worried because he's been very close to the Prince lately... 345 00:44:07,014 --> 00:44:10,832 But I guess I won't have to worry about him for a while. 346 00:44:18,032 --> 00:44:21,832 My Lady! 347 00:44:21,832 --> 00:44:24,790 Even after all you've done for them... 348 00:44:24,790 --> 00:44:29,074 no one from the clinic is willing to submit a petition for you... 349 00:44:29,074 --> 00:44:31,166 What can we do? 350 00:44:31,166 --> 00:44:34,684 Stop crying! Has someone died? 351 00:44:46,697 --> 00:44:50,087 The King is combing through all the clinics and medical schools... 352 00:44:50,087 --> 00:44:55,911 using this incident as the excuse. 353 00:44:55,911 --> 00:44:58,557 This will eventually put all of us in jeopardy! 354 00:44:58,557 --> 00:45:03,214 People speak of a comprehensive audit in the near future! 355 00:45:08,334 --> 00:45:10,838 Prime Minister... 356 00:45:28,530 --> 00:45:31,470 You're in the palace quite often lately. 357 00:45:31,470 --> 00:45:34,060 Are you sick? 358 00:45:36,368 --> 00:45:37,851 Grandmother... 359 00:45:37,851 --> 00:45:41,617 It's okay. I'm fine. 360 00:45:43,618 --> 00:45:45,934 Grandmother... 361 00:45:47,355 --> 00:45:49,157 I have a question... 362 00:45:49,157 --> 00:45:55,784 I'm not feeling that great. Can you ask me some other time? 363 00:45:56,140 --> 00:45:58,352 You may leave. 364 00:47:51,321 --> 00:47:54,137 - Here you go! - Thank you! 365 00:47:55,074 --> 00:47:59,104 Thank you! Two bronze coins, sir! 366 00:47:59,104 --> 00:48:02,128 Welcome! We have more seats on the second floor! 367 00:48:02,128 --> 00:48:04,179 Two guests to the second floor! 368 00:48:18,751 --> 00:48:22,653 Can we please stop, brother? 369 00:48:22,653 --> 00:48:25,893 You shouldn't be doing this. 370 00:48:36,647 --> 00:48:42,569 The reason why the capital is full of ghosts is to cure the monster serpent. 371 00:48:42,569 --> 00:48:47,532 The monster serpent? The one we caught that day? 372 00:49:01,144 --> 00:49:03,271 Damn it! 373 00:49:03,755 --> 00:49:06,067 See? You're not allowed! 374 00:49:06,067 --> 00:49:08,952 If you continue to interfere with the world of ghosts... 375 00:49:08,952 --> 00:49:10,620 you'll be dead! 376 00:49:10,620 --> 00:49:12,985 Come to your senses! Please! 377 00:49:13,340 --> 00:49:17,201 Have you already forgotten that you gained your life back 378 00:49:17,227 --> 00:49:20,130 by promising to live only as a human being? 379 00:49:20,130 --> 00:49:24,381 You'll be dead in a heartbeat if you do something stupid! 380 00:49:25,174 --> 00:49:27,339 That's enough. 381 00:49:30,223 --> 00:49:34,890 Brother! Listen to me! 382 00:49:36,418 --> 00:49:38,166 Hello. 383 00:49:47,511 --> 00:49:50,439 I'd like to talk to you. 384 00:50:06,039 --> 00:50:09,131 So we must get rid of the monster serpent first. 385 00:50:09,500 --> 00:50:11,511 That's correct. 386 00:50:11,511 --> 00:50:14,212 Now there's a library where the Treasury used to be. 387 00:50:14,212 --> 00:50:17,741 So we must find the secret entrance to the hidden part of the Treasury first. 388 00:50:17,741 --> 00:50:20,959 I know the entrance already. 389 00:50:21,443 --> 00:50:23,197 I've been there, too. 390 00:50:23,197 --> 00:50:26,086 Then did you see the stone statue of the monster serpent? 391 00:50:26,844 --> 00:50:29,349 There was no statue. 392 00:50:30,814 --> 00:50:33,691 It'll be in the deepest part of the Treasury. 393 00:50:33,691 --> 00:50:36,430 The Divine Bow is probably there too. 394 00:50:36,430 --> 00:50:40,359 We must destroy the monster serpent by putting an arrow through its reversed scales. 395 00:50:40,484 --> 00:50:43,430 So we'll go tonight... 396 00:50:43,430 --> 00:50:45,379 I'll go. 397 00:50:47,898 --> 00:50:50,067 I must do it. 398 00:50:50,558 --> 00:50:56,409 You should stay back. Let me do this. 399 00:50:56,409 --> 00:50:58,282 I beg of you. 400 00:51:01,055 --> 00:51:03,143 I'll go with him. 401 00:51:05,591 --> 00:51:06,712 You? 402 00:51:06,712 --> 00:51:12,551 I'll do anything that will interfere with Sadam's plan. 403 00:51:23,314 --> 00:51:25,611 Everything is going along with my plan. 404 00:51:25,611 --> 00:51:29,391 I've managed to beat the Prime Minister for the first time! 405 00:51:29,391 --> 00:51:35,560 From now on, I'll rule the country myself instead of getting swayed by my court. 406 00:51:35,560 --> 00:51:42,184 I'll rule all by myself without relying on lowly Taoist priests! 407 00:51:43,520 --> 00:51:46,586 You'll do great, my King. 408 00:51:46,586 --> 00:51:49,975 But my King... About the daughter of the Prime Minister... 409 00:51:49,975 --> 00:51:52,424 I'm feeling great! 410 00:51:52,424 --> 00:51:55,508 I finally feel like I'm the King for the first time! 411 00:53:01,317 --> 00:53:02,677 Are you okay? 412 00:53:20,196 --> 00:53:21,881 Light this up. 413 00:53:23,079 --> 00:53:24,811 Give me a second. 414 00:53:44,248 --> 00:53:45,808 You scared me! 415 00:53:46,321 --> 00:53:48,363 What are you doing right now? 416 00:53:48,363 --> 00:53:51,210 How could you be here? 417 00:54:01,303 --> 00:54:04,405 I didn't know the palace has a place like this. 418 00:54:06,692 --> 00:54:08,725 Where is this? 419 00:54:10,841 --> 00:54:15,490 The reality of ghosts is here. Something that you truly deny. 420 00:54:16,245 --> 00:54:20,568 A monster serpent sleeps here. 421 00:54:48,563 --> 00:54:53,563 No, you can't. Go quickly. 422 00:55:21,844 --> 00:55:25,062 Why is it not opening? 423 00:55:26,759 --> 00:55:31,273 I wonder why... We're at the right place... 424 00:55:33,222 --> 00:55:35,158 You two... 425 00:55:36,599 --> 00:55:39,652 Have you been lost in your dreams? 426 00:55:39,652 --> 00:55:42,723 What if you're mistaking something that you saw in your dreams? 427 00:55:42,723 --> 00:55:44,232 That's enough! 428 00:55:44,232 --> 00:55:47,843 All this talk of monster serpents and ghosts... 429 00:55:47,843 --> 00:55:52,005 I've been foolish to follow you all the way here. 430 00:55:52,005 --> 00:55:53,819 It's real. 431 00:55:53,819 --> 00:55:57,425 There was a door here. 432 00:55:57,425 --> 00:55:59,385 That's enough! 433 00:55:59,947 --> 00:56:03,292 There's no such thing as ghosts in this world. 434 00:56:04,230 --> 00:56:08,766 Both of you should come to your senses. 435 00:56:18,225 --> 00:56:22,332 I took care of it so that no one can come near. 436 00:56:22,611 --> 00:56:25,595 Well done. 437 00:56:27,759 --> 00:56:31,201 Well done. 438 00:56:35,482 --> 00:56:40,247 The King will interrogate Lady Soo Ryun himself. 439 00:56:40,247 --> 00:56:42,396 What? 440 00:56:42,396 --> 00:56:45,890 The King is going to interrogate Soo Ryun? 441 00:57:05,783 --> 00:57:09,573 I believe we'll need one more cup here. 442 00:57:11,084 --> 00:57:13,498 I'll get it. 443 00:57:31,495 --> 00:57:35,649 Tell me how a lowly priest like you can help me. 444 00:57:35,649 --> 00:57:37,104 Now! 445 00:57:38,855 --> 00:57:42,072 How about a cup of tea first? 446 00:57:42,072 --> 00:57:44,913 Now! Tell me now! 447 00:57:44,913 --> 00:57:50,715 I'm afraid your precious daughter has been out of her home for too long. 448 00:57:51,562 --> 00:57:54,483 I'll send her back home very soon. 449 00:57:54,483 --> 00:57:58,879 If you do anything stupid, I'll cut your head off first! 450 00:57:58,879 --> 00:58:03,029 You shall remember that. Got it? 451 00:58:04,110 --> 00:58:08,211 I shall, my Lord. 452 00:58:21,490 --> 00:58:26,490 It was so foolish of me to follow you to find the monster serpent. 453 00:58:26,490 --> 00:58:29,390 You should stop complaining! 454 00:58:29,390 --> 00:58:32,002 Can I not talk with my own mouth? 455 00:58:32,002 --> 00:58:35,656 Enough, you two. This is why you're Aung and Daung... 456 00:58:36,038 --> 00:58:37,576 You little... 457 00:58:52,468 --> 00:58:54,355 Where are you going? 458 00:59:50,394 --> 00:59:52,482 Smallpox... 459 01:00:01,267 --> 01:00:05,310 This is smallpox. 460 01:00:06,008 --> 01:00:08,184 Smallpox? 461 01:00:22,060 --> 01:00:26,678 Subtitles by DramaFever 462 01:00:40,561 --> 01:00:42,150 Smallpox is spreading. 463 01:00:42,150 --> 01:00:44,298 Then is the goddess of smallpox here? 464 01:00:44,298 --> 01:00:47,751 Who do you think I am? I'm the daughter of the Prime Minister! 465 01:00:47,751 --> 01:00:49,067 Long time no see, my Lady. 466 01:00:49,067 --> 01:00:50,385 My King... 467 01:00:50,385 --> 01:00:53,871 Prince Wolgang caused the chaos in the capital. 468 01:00:53,871 --> 01:00:58,526 And you're the only one who can save the people. 469 01:00:58,526 --> 01:01:02,883 You must do the right thing so that there are no more victims like your sister. 470 01:01:02,883 --> 01:01:04,240 So please come with me. 471 01:01:04,240 --> 01:01:07,952 The Prince and I can see ghosts. So we can use the weapon. 472 01:01:07,952 --> 01:01:10,172 Sadam must be stopped. 473 01:01:10,172 --> 01:01:14,534 Please teach me the skills of the Night Watchmen. 35898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.