All language subtitles for The.Night.Watchman.E10.140902.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,058 --> 00:00:10,343 So don't ever come and find me again... Episode 10 3 00:00:12,156 --> 00:00:15,004 And try to forget everything. 4 00:00:15,004 --> 00:00:18,657 Just like that... 5 00:00:21,788 --> 00:00:29,494 Go ahead to the world of the dead. 6 00:01:41,377 --> 00:01:43,743 I must know. 7 00:01:43,743 --> 00:01:48,550 What happened on that day... What happened to my father... 8 00:01:48,550 --> 00:01:50,817 I must know everything. 9 00:01:51,475 --> 00:01:56,219 I don't know. I know nothing. 10 00:01:56,219 --> 00:01:59,553 So please stop chasing me. 11 00:01:59,887 --> 00:02:01,573 Sometimes... 12 00:02:04,108 --> 00:02:06,883 I thought about him. 13 00:02:07,773 --> 00:02:10,514 Twelve years ago... 14 00:02:12,731 --> 00:02:16,308 The man who blocked my father's sword. 15 00:02:17,417 --> 00:02:21,120 I know you were my father's loyal servant. 16 00:02:21,120 --> 00:02:22,374 Please don't ignore... 17 00:02:22,374 --> 00:02:27,962 I only did what I had to do as a servant of the kingdom. 18 00:02:27,962 --> 00:02:31,080 So please don't put any more meaning into it. 19 00:02:31,080 --> 00:02:33,901 I've been living so far resenting my father. 20 00:02:33,901 --> 00:02:37,534 The reason why I can't get a single good night's sleep... 21 00:02:37,534 --> 00:02:40,809 The reason why I pretend to be a playboy... 22 00:02:42,575 --> 00:02:46,310 The reason why I had to give up on my dreams from the beginning. 23 00:02:46,310 --> 00:02:49,311 I've resented my father as the source of all these. 24 00:02:49,311 --> 00:02:50,609 But... 25 00:02:53,403 --> 00:02:56,825 That might not be the case. 26 00:02:58,554 --> 00:03:07,059 It would be so unfair to my father if that's not the case. 27 00:03:07,059 --> 00:03:13,335 I can't let that happen. 28 00:03:14,008 --> 00:03:17,391 I have no business in this. 29 00:04:15,109 --> 00:04:16,490 My Prince! 30 00:04:16,490 --> 00:04:19,801 So are your false charges all dropped? Is that so? 31 00:04:19,801 --> 00:04:23,130 Congratulations, my Prince! 32 00:04:23,130 --> 00:04:26,935 Home sweet home. 33 00:04:29,731 --> 00:04:31,528 What? Look at him! 34 00:04:31,528 --> 00:04:35,662 Now that his lot has gotten better, he's ignoring us again! 35 00:04:35,662 --> 00:04:37,491 Really? 36 00:04:45,189 --> 00:04:47,446 What is he doing? 37 00:04:56,901 --> 00:05:00,143 Are you going to continue sleeping outside? 38 00:05:00,143 --> 00:05:04,166 Does it even matter to you where we sleep? 39 00:05:04,166 --> 00:05:07,898 Are you inviting us in? 40 00:05:07,898 --> 00:05:12,811 You don't need to ask that! Let's go in before he changes his mind! 41 00:05:20,657 --> 00:05:26,599 We'll all be together here! Living happily! 42 00:05:43,863 --> 00:05:45,440 Why are you alone? 43 00:05:45,440 --> 00:05:48,962 The other two went off to tour the house. 44 00:05:48,962 --> 00:05:51,447 Why are you out here? 45 00:05:52,873 --> 00:06:00,449 I'm so excited to be back at my home. 46 00:06:00,449 --> 00:06:02,475 Why are you still here? 47 00:06:03,078 --> 00:06:06,627 I understand why the other two are following me around. 48 00:06:06,627 --> 00:06:09,884 But why are you following me? You don't like me much. 49 00:06:09,884 --> 00:06:11,894 I don't dislike you. 50 00:06:12,080 --> 00:06:13,154 Really? 51 00:06:13,154 --> 00:06:15,981 Yes! I do like you, actually. 52 00:06:15,981 --> 00:06:20,745 Is that so? Then why do you always say mean things to me? 53 00:06:20,745 --> 00:06:23,382 Some tough love for your own benefit! 54 00:06:23,382 --> 00:06:28,410 And how much do you think your mean comments will help improve my lot? 55 00:06:32,644 --> 00:06:36,155 I may look like a girl, but I'm much older than you. 56 00:06:36,155 --> 00:06:39,520 So pay attention to what I tell you. Okay? 57 00:06:39,520 --> 00:06:41,679 How cheeky! 58 00:06:45,817 --> 00:06:49,995 Sleepy, sleepy, my baby. 59 00:06:49,995 --> 00:06:54,245 My baby is sleepy. 60 00:06:54,937 --> 00:06:59,497 No gold is more precious than you... 61 00:06:59,497 --> 00:07:02,097 That reminds me... 62 00:07:02,097 --> 00:07:05,600 Of my mother. 63 00:08:03,426 --> 00:08:08,010 Tomorrow night is the time. 64 00:08:08,958 --> 00:08:12,106 The night when dark energy is the strongest. 65 00:08:12,785 --> 00:08:17,786 These ghosts will cure the Dragon God. 66 00:08:40,089 --> 00:08:42,965 Ignoring me won't help. 67 00:08:42,965 --> 00:08:45,962 Do you know why you see me? 68 00:08:45,962 --> 00:08:50,981 It's because you're weak! Because your mind is weak! 69 00:08:53,834 --> 00:08:57,785 My voice will get louder every time you try to deny my existence! 70 00:08:57,785 --> 00:09:00,770 Because it's evident that your energy is getting weaker! 71 00:09:02,289 --> 00:09:05,083 Poor thing. 72 00:09:05,083 --> 00:09:12,062 You have no one whom you can trust! Everyone is trying to step over you! 73 00:09:13,087 --> 00:09:18,416 Prince Wolgang is correct. Water triumphs fire! 74 00:09:18,416 --> 00:09:20,666 Shut up. 75 00:09:22,924 --> 00:09:24,574 My King. 76 00:09:30,495 --> 00:09:34,356 How did it go? Is the Sukjeong Gate closed? 77 00:09:38,556 --> 00:09:41,817 Yes, my King. It will be closed soon. 78 00:09:41,817 --> 00:09:48,242 My King, the gate guards are saying that they never received the order to close the gate! 79 00:09:49,601 --> 00:09:54,947 I told Sadam, the priest of Sogyukseo, to pass along my royal order. 80 00:09:54,947 --> 00:09:57,842 Why did you not pass my order along? Why not? 81 00:10:00,869 --> 00:10:05,510 My King, the fiery energy is being removed from the capital. 82 00:10:05,510 --> 00:10:07,853 The gate will be closed very soon. 83 00:10:07,853 --> 00:10:10,465 So please calm down, my King... 84 00:10:12,122 --> 00:10:16,219 Who is it? Who is behind you? 85 00:10:16,219 --> 00:10:19,074 What are you talking about, my King? 86 00:10:19,074 --> 00:10:24,333 Who ordered you to fill the capital with ghosts and weaken me? 87 00:10:24,333 --> 00:10:30,223 Be honest. Is it Wolgang or the Prime Minister? 88 00:10:30,667 --> 00:10:32,755 How could you speak of such thing? 89 00:10:33,479 --> 00:10:36,805 Water triumphs fire... 90 00:10:37,892 --> 00:10:41,048 Wolgang is correct after all... 91 00:10:52,365 --> 00:10:57,094 Please come to your senses, my King. You can't be swayed by their rumors! 92 00:10:57,094 --> 00:11:00,282 I've been under the control of your words. 93 00:11:00,282 --> 00:11:04,850 How come everyone around me is dying to step over me? 94 00:11:04,850 --> 00:11:07,495 - Guards! - Yes, my King! 95 00:11:07,495 --> 00:11:13,099 Drag Sadam out. Drag him out now! 96 00:11:13,642 --> 00:11:15,448 My King... 97 00:11:18,880 --> 00:11:26,246 My King! 98 00:11:29,435 --> 00:11:32,558 I shall not remain silent. 99 00:11:32,558 --> 00:11:41,663 I'll slay everyone that tries to step over me. 100 00:12:22,023 --> 00:12:23,088 Get him! 101 00:13:43,077 --> 00:13:44,561 Right there! 102 00:13:45,168 --> 00:13:46,191 Get them! 103 00:14:12,018 --> 00:14:14,072 What happened? 104 00:14:14,072 --> 00:14:17,348 The King has deposed my Lord. 105 00:14:18,610 --> 00:14:20,439 Then how could you come here? 106 00:14:20,439 --> 00:14:22,891 Hey! 107 00:14:25,593 --> 00:14:28,911 Just... Just stay here for now. 108 00:14:28,911 --> 00:14:32,407 Stay quiet so people don't notice that you're here. 109 00:14:44,562 --> 00:14:47,059 Wolgang... 110 00:15:01,208 --> 00:15:03,625 You may leave. 111 00:15:04,157 --> 00:15:06,016 Grandmother... 112 00:15:12,087 --> 00:15:14,372 I have a question to ask you. 113 00:15:18,498 --> 00:15:23,741 I want to know about what happened on that day. 114 00:15:23,741 --> 00:15:27,141 My Prince... You mean... 115 00:15:28,908 --> 00:15:31,233 What are you talking about? 116 00:15:33,329 --> 00:15:36,829 That day, twelve years ago... 117 00:15:36,829 --> 00:15:43,180 Don't you know that you can never mention the incident of that day? 118 00:15:43,180 --> 00:15:46,924 I do. That's why I've shut my mouth until now. 119 00:15:46,924 --> 00:15:48,411 But... 120 00:15:50,063 --> 00:15:52,680 I must know now. 121 00:15:52,680 --> 00:15:58,655 I must find out whether living like this is right or wrong. 122 00:15:58,655 --> 00:16:00,625 And make my own judgment. 123 00:16:01,206 --> 00:16:03,549 Stop right there. 124 00:16:03,549 --> 00:16:08,582 You cannot know about what happened that day. 125 00:16:08,582 --> 00:16:10,555 Do you understand? 126 00:16:23,803 --> 00:16:25,638 Damn... 127 00:16:25,638 --> 00:16:29,663 How could my game become so entangled? Please let me take a move back. 128 00:16:29,663 --> 00:16:31,707 Sure, one move won't do me any harm. 129 00:16:31,707 --> 00:16:35,908 Can I take it back? I shouldn't have put this right here... 130 00:16:37,203 --> 00:16:41,224 Do Ha says she's not, but she's always staring at the door. 131 00:16:41,224 --> 00:16:43,912 She gets startled every time someone opens the door. 132 00:16:44,213 --> 00:16:47,612 That's true. How come there's absolutely no news of him? 133 00:16:47,612 --> 00:16:50,033 He had many meals on his tab here! 134 00:16:50,033 --> 00:16:51,668 These men... 135 00:16:51,668 --> 00:16:56,186 You can't just generalize men like that and include me in there! 136 00:16:56,713 --> 00:16:59,676 Just try to think about it. 137 00:16:59,676 --> 00:17:01,798 You shouldn't expect to become best friends with him 138 00:17:01,798 --> 00:17:05,712 just because he had some free meals from here. 139 00:17:06,214 --> 00:17:09,631 He was different from us since his birth! 140 00:17:19,997 --> 00:17:21,506 Welcome... 141 00:17:22,694 --> 00:17:24,498 My Prince! 142 00:17:27,026 --> 00:17:33,017 What brings my Prince to such a squalid place today? 143 00:17:33,017 --> 00:17:36,144 People live here too! He can come and visit. 144 00:17:37,097 --> 00:17:41,302 Do Ha! 145 00:17:41,835 --> 00:17:46,500 Come down right now! Prince Wolgang is here! 146 00:17:46,500 --> 00:17:48,023 Clean that up! 147 00:17:48,023 --> 00:17:49,763 Do Ha! 148 00:17:50,815 --> 00:17:54,433 Do Ha! 149 00:17:54,433 --> 00:17:58,796 Come down right now! Prince Wolgang is here! 150 00:18:03,335 --> 00:18:05,652 Why are you running away? 151 00:18:09,056 --> 00:18:11,771 Why are you running away? 152 00:18:12,485 --> 00:18:16,404 I'll do it all by myself! So just tell me how! 153 00:18:16,404 --> 00:18:20,738 What happened to my father, and who made my father become like that. 154 00:18:20,738 --> 00:18:23,412 Tell me just that! 155 00:18:34,362 --> 00:18:37,918 How many times do I have to repeat myself? 156 00:18:38,650 --> 00:18:43,870 I don't know. I know nothing. 157 00:18:47,422 --> 00:18:50,490 Tomorrow and the day after that... 158 00:18:50,742 --> 00:18:53,444 I'll continue to come back. 159 00:18:59,830 --> 00:19:01,464 Hey! 160 00:19:13,429 --> 00:19:17,381 Why are you just leaving? I haven't seen you in days! 161 00:19:17,381 --> 00:19:22,287 Then what are we supposed to do? 162 00:19:24,737 --> 00:19:29,044 What are we supposed to do, my Prince? 163 00:19:30,764 --> 00:19:33,719 Hey, don't be so strange. 164 00:19:35,749 --> 00:19:38,137 Let's talk. 165 00:19:38,137 --> 00:19:40,600 I have a lot of work, my Prince. 166 00:19:42,055 --> 00:19:48,164 I must find my sister, while figuring out what that guy wants from me. 167 00:19:48,164 --> 00:19:50,451 So we decided to do those together. 168 00:19:52,415 --> 00:19:57,524 Back then, I thought it'd be okay to do those together. 169 00:19:58,102 --> 00:20:01,872 But now I've learned that it's not okay. 170 00:20:01,872 --> 00:20:07,153 So I'll take care of my own business myself. 171 00:20:31,240 --> 00:20:35,566 Are you really saying that the daughter of the Prime Minister... 172 00:20:35,566 --> 00:20:38,491 Gave monopoly of supplying medicinal herbs to Maeranbang? 173 00:20:38,491 --> 00:20:40,200 Yes, my Lord. 174 00:20:40,200 --> 00:20:43,007 Even the storage for local clinics is empty right now. 175 00:20:43,007 --> 00:20:45,171 I see. 176 00:20:46,180 --> 00:20:49,327 I see... 177 00:20:57,994 --> 00:21:02,893 My King, Prince Wolgang's status has been recovered. 178 00:21:03,499 --> 00:21:05,656 You haven't heard? 179 00:21:05,656 --> 00:21:10,584 You must make the first move before they do. 180 00:21:10,584 --> 00:21:17,004 'Having one tribe of barbarians to attack another tribe of barbarians.' 181 00:21:17,004 --> 00:21:21,735 Have Prince Wolgang attack the Prime Minister. 182 00:21:24,208 --> 00:21:25,870 Is there a way? 183 00:21:25,870 --> 00:21:29,468 I would not say this to you if I don't have a way. 184 00:21:32,853 --> 00:21:37,454 Of course! You're the true servant of this kingdom. 185 00:21:37,454 --> 00:21:40,413 So tell me. How can we do this? 186 00:21:40,413 --> 00:21:44,552 I'll do anything to attack the Prime Minister! 187 00:21:44,922 --> 00:21:47,711 Apparently the Prime Minister's daughter secretly gave away 188 00:21:47,711 --> 00:21:50,855 the monopoly on medicinal herb supply. 189 00:22:00,078 --> 00:22:02,747 I heard Prince Wolgang prevented a great disaster 190 00:22:02,747 --> 00:22:06,041 by taking out saltpeter from the clinics' storage. 191 00:22:06,590 --> 00:22:07,812 Is that correct? 192 00:22:07,812 --> 00:22:12,120 The whole kingdom is praising his bravery for that! 193 00:22:12,120 --> 00:22:17,282 The capital would've been in great chaos if the storage had blown up. 194 00:22:17,282 --> 00:22:19,595 He deserves such high praise! 195 00:22:23,530 --> 00:22:26,982 It's imperative to stock the new batch of medicinal herbs in the new storage... 196 00:22:26,982 --> 00:22:30,693 But I heard the supply has been sporadic and the management is quite messy. 197 00:22:30,693 --> 00:22:35,140 Wolgang should be in charge of investigating this. 198 00:22:38,313 --> 00:22:41,057 My King, why the storage... 199 00:22:41,057 --> 00:22:42,264 It's the royal order. 200 00:22:42,264 --> 00:22:43,438 My King. 201 00:22:43,438 --> 00:22:45,566 How could you order the head of Sogyukseo 202 00:22:45,566 --> 00:22:47,934 to investigate the matters of the local clinics? 203 00:22:47,934 --> 00:22:50,186 He's already a hero because of the storage. 204 00:22:50,186 --> 00:22:53,089 Wouldn't it be even better if he takes care of this too? 205 00:22:53,089 --> 00:22:57,421 I'm trying to give another pair of wings to Wolgang. 206 00:22:57,421 --> 00:22:59,280 Do you not like it? 207 00:23:13,895 --> 00:23:16,226 Where are you going again? 208 00:23:20,694 --> 00:23:26,731 The King has given his orders. But where are you going? 209 00:23:32,150 --> 00:23:34,672 Why are you looking at me like that? 210 00:23:42,748 --> 00:23:48,800 I guess it wouldn't work even if I begged you to cut me loose. 211 00:23:49,505 --> 00:23:53,411 It wouldn't work with you. 212 00:23:53,411 --> 00:23:56,320 Fine, let's go. 213 00:24:00,352 --> 00:24:04,442 I believe it'd be best to go to the storage right now. 214 00:24:04,922 --> 00:24:06,594 I got it! 215 00:24:06,594 --> 00:24:09,736 Can't you see that I'm heading there right now? 216 00:24:09,871 --> 00:24:13,924 Dried turnip! Dried turnip on sale! 217 00:24:19,472 --> 00:24:21,912 Hey, Dried Turnip! 218 00:24:24,289 --> 00:24:26,730 What's the matter? 219 00:24:28,214 --> 00:24:30,822 Nothing. 220 00:24:51,928 --> 00:24:53,771 So, what happened? 221 00:24:53,771 --> 00:24:58,629 The storage is usually stocked by doctors who came back from China. 222 00:24:58,629 --> 00:25:01,913 What's the reason that the storage is not stocked? 223 00:25:01,913 --> 00:25:03,389 It has been the case so far. 224 00:25:03,389 --> 00:25:07,617 The local clinics used to purchase all medicinal herbs directly from China... 225 00:25:07,617 --> 00:25:14,723 But it's been ordered that we must purchase them from Maeranbang from now on. 226 00:25:14,723 --> 00:25:22,079 But Maeranbang's price is exorbitantly high, and that's why the storage is empty. 227 00:25:23,453 --> 00:25:27,200 Why are the local clinics required to buy herbs from Maeranbang? 228 00:25:28,279 --> 00:25:30,685 I don't know. 229 00:25:31,607 --> 00:25:33,534 I see... 230 00:25:34,809 --> 00:25:37,181 Okay. 231 00:25:43,007 --> 00:25:44,942 Maeranbang... 232 00:26:21,016 --> 00:26:23,280 You're here on a mission. 233 00:26:23,280 --> 00:26:25,044 I'm aware. 234 00:26:25,044 --> 00:26:27,550 But I should still say hello to Lady Soo Ryun. 235 00:26:27,550 --> 00:26:29,448 Don't do it. 236 00:26:32,555 --> 00:26:36,978 It'd be best for Soo Ryun if you don't. 237 00:26:41,542 --> 00:26:44,123 My Prince. 238 00:26:47,922 --> 00:26:49,482 Let's go. 239 00:27:08,940 --> 00:27:12,388 Why are you buying your herbs from Maeranbang? 240 00:27:12,388 --> 00:27:14,194 That's... 241 00:27:14,194 --> 00:27:16,382 You may speak the truth. 242 00:27:17,581 --> 00:27:20,273 I've been ordered by my superiors. 243 00:27:20,273 --> 00:27:23,565 Who do you mean by your superiors? 244 00:27:25,374 --> 00:27:27,086 Speak now. 245 00:27:28,064 --> 00:27:29,523 Well... That's... 246 00:27:29,523 --> 00:27:30,843 Speak now! 247 00:27:32,384 --> 00:27:34,310 Lady Soo Ryun. 248 00:27:34,310 --> 00:27:37,939 Lady Soo Ryun told me to buy all herbs from Maeranbang. 249 00:27:38,191 --> 00:27:40,660 Lady Soo Ryun... 250 00:27:40,660 --> 00:27:42,602 Why would she? 251 00:27:42,602 --> 00:27:47,311 I have no idea. I only do what I'm told to do. 252 00:27:47,311 --> 00:27:51,175 That can't be possible. Lady Soo Ryun wouldn't do that. 253 00:27:57,187 --> 00:27:58,956 You should stay outside. 254 00:27:58,956 --> 00:28:00,959 You just mentioned Soo Ryun's name. 255 00:28:00,959 --> 00:28:06,581 I didn't. Why would I talk about her? 256 00:28:07,141 --> 00:28:09,112 Wait outside. 257 00:28:17,631 --> 00:28:21,812 What's going on? Is Soo Ryun involved in this? 258 00:28:21,812 --> 00:28:23,616 I said she's not. 259 00:28:23,616 --> 00:28:25,616 - Please tell me. - I said no! 260 00:28:25,616 --> 00:28:31,187 Soo Ryun is like a real sister to me. 261 00:28:31,187 --> 00:28:38,362 So I will not idly stand by if Soo Ryun gets hurt by you, my Prince. 262 00:28:38,819 --> 00:28:41,382 I like Lady Soo Ryun too. 263 00:28:41,382 --> 00:28:44,348 I don't want her to get hurt either. 264 00:28:44,348 --> 00:28:50,799 Can't you see that your attitude like that hurts her even more? 265 00:28:50,799 --> 00:28:52,650 What? 266 00:28:52,650 --> 00:28:59,804 Soo Ryun doesn't want to hear a lighthearted 'I like you' from you. 267 00:28:59,804 --> 00:29:07,504 How could you be so mistaken to believe that you understand women through and through? 268 00:29:11,655 --> 00:29:14,491 What do you know to lecture me? 269 00:29:47,374 --> 00:29:49,082 What's going on with him? 270 00:29:49,082 --> 00:29:52,496 He used to sleep with a brazier on even in the summertime! 271 00:29:52,496 --> 00:29:54,966 Now he says he doesn't need it anymore! 272 00:29:54,966 --> 00:29:58,679 A man should not change so quickly! 273 00:30:26,834 --> 00:30:30,262 Why did Lady Soo Ryun do it? 274 00:30:34,422 --> 00:30:36,583 That's enough. 275 00:30:37,202 --> 00:30:39,911 I said stop! 276 00:30:42,618 --> 00:30:45,987 Can I really stop? 277 00:30:47,054 --> 00:30:48,627 Yes. 278 00:30:48,627 --> 00:30:51,355 You're sure, right? 279 00:30:51,355 --> 00:30:52,919 Yes! 280 00:30:52,919 --> 00:30:57,071 Then it's time... 281 00:30:59,144 --> 00:31:01,606 For you to die! 282 00:31:28,886 --> 00:31:30,980 Why are you doing this to me? 283 00:31:38,835 --> 00:31:40,002 What is it? 284 00:31:40,002 --> 00:31:41,279 My Prince! 285 00:31:41,279 --> 00:31:43,511 What's going on? 286 00:31:43,511 --> 00:31:44,766 What's wrong with him? 287 00:31:44,766 --> 00:31:47,425 He's been possessed! 288 00:32:45,315 --> 00:32:48,627 You can't go after him, my Prince! It's dangerous! 289 00:32:48,627 --> 00:32:51,437 Do something! 290 00:32:51,437 --> 00:32:53,001 Me? 291 00:33:30,775 --> 00:33:33,002 Soo Ryun... 292 00:33:35,521 --> 00:33:36,806 Father... 293 00:33:36,806 --> 00:33:41,362 How come you seem quite depressed lately? 294 00:33:42,773 --> 00:33:44,567 I'll take my leave. 295 00:33:44,567 --> 00:33:48,176 Did you see Prince Wolgang? 296 00:33:50,716 --> 00:33:55,075 Did you see Prince Wolgang when he was a fugitive? 297 00:33:56,177 --> 00:33:58,501 Why do you ask? 298 00:33:58,501 --> 00:34:01,304 Why didn't you tell me? 299 00:34:01,304 --> 00:34:05,791 That was not very like you. 300 00:34:06,654 --> 00:34:09,373 Perhaps... 301 00:34:09,373 --> 00:34:12,915 Did you already know? 302 00:34:13,360 --> 00:34:17,083 Did you eavesdrop on what I said? 303 00:34:27,101 --> 00:34:28,954 I don't know. 304 00:34:29,400 --> 00:34:31,773 I didn't hear... 305 00:34:32,976 --> 00:34:34,018 Anything. 306 00:34:34,018 --> 00:34:40,946 Then you should come to your senses and stop admiring the Prince from now on. 307 00:34:41,913 --> 00:34:43,708 How? 308 00:34:45,190 --> 00:34:48,572 How, Father? 309 00:34:49,123 --> 00:34:55,869 How could you send an assassin to hurt the Prince? 310 00:34:58,819 --> 00:35:02,455 How could I believe that? 311 00:35:02,883 --> 00:35:08,736 How could I believe that you did that? 312 00:35:11,943 --> 00:35:14,099 - My Lord... - That's enough. 313 00:35:14,099 --> 00:35:17,050 You may go inside. 314 00:35:30,049 --> 00:35:33,376 You killed me, you bastard! 315 00:35:37,862 --> 00:35:40,206 What's wrong? 316 00:35:41,397 --> 00:35:43,868 Nothing, my Lord. 317 00:35:59,802 --> 00:36:01,772 No... 318 00:36:02,743 --> 00:36:05,221 How could he? 319 00:36:05,819 --> 00:36:09,036 How could the Prime Minister... 320 00:36:09,920 --> 00:36:11,727 Why... 321 00:36:12,331 --> 00:36:14,976 Why me? 322 00:37:59,079 --> 00:38:01,389 The herbs were transported by a ship at night. 323 00:38:01,389 --> 00:38:03,101 Make sure they're not too moist. 324 00:38:03,101 --> 00:38:04,617 Yes, ma'am. 325 00:38:04,617 --> 00:38:08,729 But the seller is rushing us to pay him. 326 00:38:08,729 --> 00:38:12,015 I haven't even released the herbs into the market yet! 327 00:38:22,677 --> 00:38:24,681 What's all this fuss about? 328 00:38:39,391 --> 00:38:40,842 What happened? 329 00:38:40,842 --> 00:38:44,693 I don't know, ma'am. She was just lying here, dead! 330 00:38:44,693 --> 00:38:47,943 I don't know what happened! 331 00:38:49,842 --> 00:38:53,628 Nobody shall talk about this to anyone else. 332 00:38:53,628 --> 00:38:55,363 Take care of the body! 333 00:38:55,363 --> 00:38:57,271 Yes, ma'am! Let's go... 334 00:38:57,271 --> 00:38:59,936 Quickly! Move the body! 335 00:40:10,400 --> 00:40:15,430 How can a man who sees other people's wounds not see his own wound? 336 00:40:35,999 --> 00:40:40,824 A guest for you, my Lord. 337 00:41:02,013 --> 00:41:04,207 What brings you here, my Prince? 338 00:41:08,814 --> 00:41:11,056 Let's drink. 339 00:41:11,765 --> 00:41:13,736 Shall we? 340 00:41:24,798 --> 00:41:28,675 I've never had a friend like you. 341 00:41:30,835 --> 00:41:33,945 You should be thankful that I consider you to be my friend! 342 00:41:39,906 --> 00:41:42,387 I came to hear your advice. 343 00:41:43,015 --> 00:41:44,727 Why are you laughing? 344 00:41:44,727 --> 00:41:49,101 You hate being lectured more than anything in this world. 345 00:41:50,044 --> 00:41:52,673 True. 346 00:41:52,673 --> 00:41:56,351 But I need one right now. 347 00:41:58,068 --> 00:42:05,209 What would you do when a precious friend of yours did something wrong? 348 00:42:06,273 --> 00:42:10,751 If you're the one that has to reveal his wrongdoing? 349 00:42:11,221 --> 00:42:13,729 I'll reveal the truth, obviously. 350 00:42:14,283 --> 00:42:16,529 I thought so. 351 00:42:16,529 --> 00:42:19,292 How could you say that without any hesitation? 352 00:42:19,292 --> 00:42:23,453 If he committed a crime, he must be punished. 353 00:42:25,589 --> 00:42:28,691 That'd be my duty as a public servant. 354 00:42:29,950 --> 00:42:36,946 Then I'll resign from my post and endure the pain of punishment with my friend. 355 00:42:40,852 --> 00:42:44,532 Why are you looking at me like that? It's overbearing. 356 00:42:49,505 --> 00:42:51,420 Nothing. 357 00:43:09,565 --> 00:43:12,758 You... 358 00:43:12,937 --> 00:43:16,021 You used to have a sister, right? 359 00:44:22,322 --> 00:44:26,024 How could you do this to me, my Prince? 360 00:44:28,478 --> 00:44:32,849 How could you do this to my Soo Ryun? 361 00:44:32,849 --> 00:44:36,175 She's dedicated her whole life to you! But how... 362 00:44:36,175 --> 00:44:39,128 I, too, am too embarrassed to see Soo Ryun. 363 00:44:39,514 --> 00:44:43,822 She'll be sent to the Royal Prison soon. 364 00:44:43,822 --> 00:44:48,765 Then the King will try to knock me out using this as an excuse! 365 00:44:52,501 --> 00:44:56,968 Is there any sort of misunderstanding? 366 00:44:59,815 --> 00:45:03,149 Have you heard anything about me? 367 00:45:06,180 --> 00:45:09,795 Is there something that you're worried about? 368 00:45:11,878 --> 00:45:17,419 Of course there isn't! 369 00:45:35,208 --> 00:45:39,185 'Having one tribe of barbarians to attack another tribe of barbarians.' 370 00:45:39,185 --> 00:45:46,151 Yes, bite each other to death... Bite! 371 00:45:54,063 --> 00:45:55,872 Prime Minister... 372 00:45:55,872 --> 00:45:59,152 The Prince did it because he doesn't know yet. 373 00:45:59,152 --> 00:46:01,039 Please subdue your anger. 374 00:46:01,039 --> 00:46:10,961 I must give a second thought about the Prince who doesn't recognize my loyalty. 375 00:46:39,144 --> 00:46:41,401 Who are you? 376 00:46:59,459 --> 00:47:00,895 You are... 377 00:48:23,722 --> 00:48:25,532 What are these? 378 00:48:33,821 --> 00:48:35,772 What was her cause of death? 379 00:48:35,772 --> 00:48:39,425 I'm afraid it'd be very difficult to find out. 380 00:48:39,937 --> 00:48:42,131 Is that so? 381 00:48:42,659 --> 00:48:45,698 Okay. Tell everyone to be careful. 382 00:48:45,698 --> 00:48:47,122 Yes, ma'am. 383 00:49:56,651 --> 00:49:58,629 Father. 384 00:50:00,436 --> 00:50:03,831 What a dumb girl you are! 385 00:50:05,045 --> 00:50:06,475 Father... 386 00:50:06,475 --> 00:50:10,771 I was glad to see that you have some ambition even though you're a woman. 387 00:50:10,771 --> 00:50:13,162 That's why I put you in charge of the local clinics. 388 00:50:13,162 --> 00:50:14,565 But what? 389 00:50:15,708 --> 00:50:19,553 Father, I can explain... 390 00:50:20,114 --> 00:50:23,479 I thought you're a bright girl! 391 00:50:23,479 --> 00:50:26,442 What I'm angry about is that you got nothing 392 00:50:26,442 --> 00:50:29,425 in exchange for giving away the monopoly! 393 00:50:29,704 --> 00:50:32,773 That was unavoidable. 394 00:50:33,182 --> 00:50:36,874 Unavoidable... To save the Prince... 395 00:50:36,874 --> 00:50:42,448 Haven't you realized that the Prince is putting you in grave danger? 396 00:50:46,963 --> 00:50:48,976 The Prince is? 397 00:50:53,049 --> 00:50:58,987 How could you do this to me? How could you? 398 00:51:06,787 --> 00:51:10,945 My Prince! 399 00:51:16,030 --> 00:51:20,281 My Prince! 400 00:51:21,108 --> 00:51:26,570 How could you do this to me? How could you? 401 00:51:27,954 --> 00:51:32,491 Why do you think I did it? 402 00:51:35,153 --> 00:51:41,349 I did it for you... 403 00:51:46,869 --> 00:51:48,154 My Prince... 404 00:51:59,861 --> 00:52:03,955 That's the man whom Prince Wolgang has seen quite often lately. 405 00:52:03,955 --> 00:52:10,119 He may be a blacksmith, but his swordsmanship is definitely superb. 406 00:52:10,119 --> 00:52:13,538 Hanging out with such a man... 407 00:52:14,861 --> 00:52:17,114 You may leave. 408 00:52:36,999 --> 00:52:39,552 I heard he's an excellent swordsman. 409 00:52:40,227 --> 00:52:42,898 An excellent swordsman... 410 00:52:43,287 --> 00:52:46,376 So he's with the Prince? 411 00:52:46,376 --> 00:52:48,285 Yes, my Lord. 412 00:53:14,492 --> 00:53:17,502 Nothing will change even if you come like this every day. 413 00:53:17,502 --> 00:53:23,257 I can neither be a Night Watchman nor perform the duties of one anymore. 414 00:53:23,257 --> 00:53:25,526 So, please leave... 415 00:53:25,526 --> 00:53:27,888 Did you... 416 00:53:27,888 --> 00:53:31,133 Just say you were a Night Watchman? 417 00:53:38,794 --> 00:53:43,625 Were you a Night Watchman? 418 00:53:44,019 --> 00:53:46,791 But instead you told me that you know nothing about it? 419 00:53:47,301 --> 00:53:52,418 Why? You knew how desperate I was. 420 00:53:52,418 --> 00:53:55,643 How could you... 421 00:53:56,259 --> 00:54:01,527 How could you say you didn't know about them even if you knew all about them? 422 00:54:02,478 --> 00:54:07,666 You're the only one I could rely upon in the capital. 423 00:54:07,666 --> 00:54:10,086 I never forced you to rely on me. 424 00:54:10,086 --> 00:54:10,907 Sir... 425 00:54:10,907 --> 00:54:15,191 I didn't say anything because it's none of my business anymore. 426 00:54:20,696 --> 00:54:26,918 Please tell me. Please tell me where my sister is. 427 00:54:26,918 --> 00:54:31,054 That's all you need to do. I'll do all the rest! 428 00:54:31,394 --> 00:54:37,155 So, please just tell me! Yes? 429 00:54:38,666 --> 00:54:40,896 Please... 430 00:54:42,117 --> 00:54:44,190 Hey! Who are you? 431 00:54:53,508 --> 00:54:56,642 Hey! Sir! 432 00:55:16,662 --> 00:55:18,863 I know why he was there. 433 00:55:18,863 --> 00:55:21,010 Who is it? 434 00:55:21,010 --> 00:55:24,184 Park Soo Jong... 435 00:55:24,184 --> 00:55:27,269 He works for Prime Minister Park. 436 00:55:28,253 --> 00:55:31,401 Did you just say Park Soo Jong? 437 00:55:40,507 --> 00:55:42,703 What happened to the captured ghosts? 438 00:55:43,127 --> 00:55:46,077 I got caught... 439 00:55:51,269 --> 00:55:54,901 Do you know what I had to do to capture those ghosts? 440 00:55:54,901 --> 00:55:59,309 I even disgraced myself by calling in the fire ghost! 441 00:56:01,546 --> 00:56:04,201 But... 442 00:56:04,620 --> 00:56:07,839 How could you screw it up? 443 00:56:13,562 --> 00:56:16,684 This is all because of Min Jong Seo. 444 00:56:16,684 --> 00:56:20,480 He involved us, Maeranbang, to attack the Prime Minister! 445 00:56:21,380 --> 00:56:24,060 What can we do now? 446 00:56:28,443 --> 00:56:30,580 Hey... 447 00:56:31,530 --> 00:56:34,980 No need to worry about it so much. 448 00:56:34,980 --> 00:56:37,522 I have a way out. 449 00:56:37,522 --> 00:56:41,537 The way through which we will both survive. 450 00:56:42,229 --> 00:56:49,845 And the Prime Minister will also survive with us. 451 00:57:01,543 --> 00:57:06,650 Are you saying that Park Soo Jong has been spying on my place? 452 00:57:18,560 --> 00:57:20,427 What are you doing? 453 00:57:24,254 --> 00:57:26,438 That's the guy. 454 00:57:28,383 --> 00:57:34,355 He's the guy who moved the King to call in all the ghost into the capital. 455 00:57:35,033 --> 00:57:36,717 Sadam... 456 00:57:39,557 --> 00:57:41,013 Do you know him? 457 00:58:01,107 --> 00:58:11,107 Subtitles by DramaFever 33537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.