All language subtitles for The.Night.Watchman.E06.140819.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,480 --> 00:00:08,850 Episode 6 3 00:00:34,760 --> 00:00:37,850 I promise... 4 00:00:37,850 --> 00:00:43,600 I will rip out that evil tongue of yours. 5 00:00:44,330 --> 00:00:50,460 How could you say such an atrocious thing to a servant of heaven? 6 00:00:50,460 --> 00:00:57,700 Do you think I'm scared of the kind of heaven served by thugs like you? 7 00:01:09,180 --> 00:01:15,790 What should we do Prime Minister? If Prince Wolgang goes, we must go too! 8 00:01:15,790 --> 00:01:19,360 We still have the control of the army. 9 00:01:19,380 --> 00:01:23,690 The King won't be able to do anything hastily. 10 00:01:34,900 --> 00:01:37,130 Is the Prince okay? 11 00:01:37,130 --> 00:01:38,670 Yes, Uncle. 12 00:01:38,670 --> 00:01:41,110 I heard you were there last night. 13 00:01:41,110 --> 00:01:42,310 Yes. 14 00:01:44,840 --> 00:01:46,750 Let me through. 15 00:01:46,750 --> 00:01:48,090 Please leave. 16 00:01:48,090 --> 00:01:49,060 Let me pass. 17 00:01:49,060 --> 00:01:53,460 The King has ordered me to not let anyone through. 18 00:01:57,780 --> 00:02:02,460 I always admired your abilities, yet I was always doubtful. 19 00:02:02,460 --> 00:02:06,300 Doubtful of whether you're capable of handling important matters. 20 00:02:06,620 --> 00:02:10,370 I always felt uncomfortable about something every time I thought about that. 21 00:02:10,370 --> 00:02:12,980 That stubbornness of yours. 22 00:02:12,980 --> 00:02:16,920 You must learn how to bend and curve if you want to last long. 23 00:02:16,920 --> 00:02:19,040 But you're way too stubborn! 24 00:02:21,040 --> 00:02:25,480 If you don't bend, you will end up breaking into two. 25 00:02:25,480 --> 00:02:27,330 Remember that! 26 00:02:29,740 --> 00:02:32,560 I will never bend myself. 27 00:02:35,830 --> 00:02:39,280 If I ever have to be shattered for a righteous cause... 28 00:02:39,280 --> 00:02:43,820 I shall do so gladly. 29 00:02:44,020 --> 00:02:50,260 How could you be so loyal to the King with such a righteous mindset? 30 00:03:22,590 --> 00:03:26,380 Do you actually have an appetite in a situation like this? 31 00:03:27,730 --> 00:03:33,100 Are you telling me to be careful because someone might poison my food? 32 00:03:33,100 --> 00:03:34,520 Not that... 33 00:03:34,520 --> 00:03:37,530 I have to eat well especially in hard times like now. 34 00:03:37,530 --> 00:03:39,480 And no one will be able to poison me! 35 00:03:39,510 --> 00:03:42,040 The whole kingdom's attention is on me right now. 36 00:03:42,040 --> 00:03:43,390 Unless they're stupid. 37 00:03:43,390 --> 00:03:45,030 At least you can pretend to be worried... 38 00:03:45,030 --> 00:03:48,250 Nothing will change even if I pretend to be worried. 39 00:03:49,180 --> 00:03:52,630 I haven't eaten a meal at the palace in a while! It's delicious! 40 00:03:52,630 --> 00:03:55,180 Do you... 41 00:03:57,780 --> 00:04:00,190 You should go eat. 42 00:04:02,150 --> 00:04:05,620 Do you know how this palace works? 43 00:04:10,060 --> 00:04:13,910 This palace works? It doesn't seem like it does anything. 44 00:04:13,910 --> 00:04:17,190 The Prince didn't come home last night. 45 00:04:17,190 --> 00:04:21,600 So the Prince slept somewhere else last night? 46 00:04:21,600 --> 00:04:24,010 You're still a prude even after your death! 47 00:04:24,010 --> 00:04:27,810 This punk! He should sleep at home! 48 00:04:27,810 --> 00:04:29,880 How dare he sleep somewhere else? 49 00:04:29,880 --> 00:04:33,350 Hey, who says he has to sleep at his home every night? 50 00:04:33,350 --> 00:04:35,150 My Prince is all grown up. 51 00:04:35,150 --> 00:04:40,150 He needs to go out and meet many women to find a suitable wife! 52 00:04:40,150 --> 00:04:43,900 I'm all for his staying out! 53 00:04:43,900 --> 00:04:45,300 Me too. 54 00:04:49,500 --> 00:04:53,060 Get anything that looks suspicious! 55 00:04:53,060 --> 00:04:54,740 Yes, sir! 56 00:04:54,740 --> 00:04:56,290 What are they doing? 57 00:04:57,100 --> 00:05:01,490 Seriously... What if something happened to the Prince? 58 00:05:01,490 --> 00:05:03,920 Something doesn't feel right. Very ominous. 59 00:05:09,660 --> 00:05:11,910 He's still not out yet? 60 00:05:11,910 --> 00:05:14,670 I hope it's not something serious... 61 00:05:14,670 --> 00:05:17,320 Do you know something? Tell us! 62 00:05:17,320 --> 00:05:18,990 Come to your senses! 63 00:05:18,990 --> 00:05:22,040 She's a human! She can't hear you. 64 00:05:22,040 --> 00:05:23,930 Right, I got confused... 65 00:05:23,930 --> 00:05:26,230 He's in captivity at the palace. 66 00:05:26,230 --> 00:05:28,420 See? She hears you. 67 00:05:28,420 --> 00:05:29,850 What? 68 00:05:30,570 --> 00:05:33,540 Did you just talk to us? Can you see us? 69 00:05:35,180 --> 00:05:37,970 Then who else is here? 70 00:05:40,040 --> 00:05:42,230 What should I do? Just go in? 71 00:05:42,230 --> 00:05:45,730 No... I can't just go in and take it... 72 00:05:45,730 --> 00:05:48,960 What? What is it? 73 00:05:48,960 --> 00:05:51,720 Tell us now! 74 00:05:51,720 --> 00:05:54,190 Why is Rin locked up in the palace? 75 00:05:54,190 --> 00:05:57,490 Damn it! I don't know either! 76 00:05:57,490 --> 00:05:59,720 I'm worried too. 77 00:06:13,840 --> 00:06:15,370 I found it! 78 00:06:19,000 --> 00:06:21,760 What should we do? 79 00:06:21,760 --> 00:06:24,860 Everything must be okay. Everything will be okay! 80 00:06:24,860 --> 00:06:26,860 Will everything be okay? 81 00:06:26,860 --> 00:06:31,910 Yes, everything will be okay. He probably doesn't have any ritual tools! 82 00:06:32,200 --> 00:06:35,050 We've found the ritual tools used for the curse. Let the King know! 83 00:06:35,050 --> 00:06:36,290 Yes, sir! 84 00:06:44,200 --> 00:06:46,170 What? What did you say? 85 00:06:46,440 --> 00:06:48,440 What did you just say? 86 00:06:48,440 --> 00:06:53,650 Prince Wolgang used a curse... Everyone is in panic, my Lady! 87 00:06:57,040 --> 00:06:59,300 You can't go! 88 00:06:59,300 --> 00:07:03,090 You'll be in great trouble if your father finds out! 89 00:07:03,090 --> 00:07:04,730 - Get out of my way. - My Lady! 90 00:07:04,730 --> 00:07:05,650 Now! 91 00:07:05,650 --> 00:07:08,510 I must see it with my own eyes. 92 00:07:13,910 --> 00:07:18,720 Everyone who's implicated in cursing the King has lost his life. 93 00:07:22,840 --> 00:07:25,170 Step aside! Get out of my way! 94 00:07:25,170 --> 00:07:27,070 What's your relation to the owner of this house? 95 00:07:27,070 --> 00:07:30,090 I don't need to tell you. Step aside. 96 00:07:30,320 --> 00:07:34,420 Oh no... They're going to arrest every acquaintance of the Prince. 97 00:07:34,420 --> 00:07:38,340 The King has ordered to arrest every acquaintance of Prince Wolgang. 98 00:07:38,340 --> 00:07:42,510 So we must follow the Royal Order. Arrest her! 99 00:07:42,910 --> 00:07:45,630 My Lady! 100 00:07:47,370 --> 00:07:48,900 I got the wrong house! 101 00:07:48,900 --> 00:07:54,300 It's not this house! It's that one! 102 00:07:54,300 --> 00:07:57,360 Let's go! Then... 103 00:07:57,360 --> 00:07:59,190 Quickly... 104 00:08:03,090 --> 00:08:08,250 So what happens then? What happens if he's implicated? 105 00:08:09,900 --> 00:08:15,280 Dried Turnip may be mean, but he wouldn't use a curse on anyone! 106 00:08:15,720 --> 00:08:18,690 That's right. 107 00:08:19,500 --> 00:08:23,620 But how do you know the Prince? 108 00:08:25,270 --> 00:08:29,190 I need to get something... My bracelet... 109 00:08:30,490 --> 00:08:35,740 His life is in question right now! He's in mortal danger! 110 00:08:35,740 --> 00:08:39,560 But you showed up just to find that meager bracelet? 111 00:08:39,560 --> 00:08:41,740 It's not just a meager bracelet. 112 00:08:42,960 --> 00:08:47,130 I don't feel comfortable to be talking about this right now either... 113 00:08:47,130 --> 00:08:49,990 So I'm willing to help if I can... 114 00:08:49,990 --> 00:08:53,510 And how exactly will you be able to help the Prince? 115 00:09:01,000 --> 00:09:05,130 You should be able to buy ten of your damn bracelets with this. 116 00:09:05,130 --> 00:09:08,830 So do not show up in front of the Prince ever again. 117 00:09:10,160 --> 00:09:12,520 That's a harsh thing to say! 118 00:09:14,340 --> 00:09:16,160 Because you helped me just now 119 00:09:16,190 --> 00:09:20,050 harsh words are the only things I'll lash out on you for now. 120 00:09:20,050 --> 00:09:22,170 Get out of my way. 121 00:09:22,170 --> 00:09:24,390 My Lady! 122 00:09:27,740 --> 00:09:29,810 Stop right there! 123 00:09:30,230 --> 00:09:33,930 Who do you think you're stopping? Go away! 124 00:09:51,960 --> 00:09:54,310 - So you found these? - Yes, my King. 125 00:09:54,310 --> 00:09:57,260 They're from the Prince's residence. 126 00:10:28,570 --> 00:10:32,100 This is my horoscope information! 127 00:10:32,590 --> 00:10:35,060 These were certainly used to curse you. 128 00:10:36,240 --> 00:10:41,000 I shall not let him live! 129 00:10:41,000 --> 00:10:44,690 This punk... Is anyone out there? 130 00:11:05,190 --> 00:11:08,670 Are you in love with me? 131 00:11:08,670 --> 00:11:11,900 Why do you keep following me around? 132 00:11:11,900 --> 00:11:13,310 I was ordered to do so. 133 00:11:14,980 --> 00:11:19,610 Can you give me some alone time? So I can do something called 'Thinking.' 134 00:11:20,840 --> 00:11:25,980 I was ordered by the King to never leave your side 135 00:11:26,010 --> 00:11:30,040 so you can't think or do impure things. 136 00:11:31,660 --> 00:11:34,370 Do you know what you are right now? 137 00:11:35,840 --> 00:11:39,110 A duckling on a pond. 138 00:11:39,110 --> 00:11:44,860 It's hilarious to see you following around your mama with your golden sword. 139 00:11:46,010 --> 00:11:50,860 Keep following, then. 140 00:12:02,010 --> 00:12:05,490 What's going on? What are they doing here? 141 00:12:06,290 --> 00:12:11,360 They've found the evidence of your cursing the King. 142 00:12:13,210 --> 00:12:15,670 Your jokes are a bit too much. 143 00:12:15,670 --> 00:12:20,630 The entire royal court is arguing about what should happen to you. 144 00:12:21,110 --> 00:12:23,330 Cursing the King? 145 00:12:23,730 --> 00:12:28,680 You were there too. I was only remembering my mother! 146 00:12:28,680 --> 00:12:30,780 A cursing ritual tool was found there. 147 00:12:30,780 --> 00:12:33,220 No way! 148 00:12:33,540 --> 00:12:38,530 It's a conspiracy! Someone's trying to frame me! 149 00:12:38,960 --> 00:12:44,080 More evidence of cursing was found at your residence. 150 00:12:55,370 --> 00:12:58,500 These are from your residence. 151 00:12:59,570 --> 00:13:02,680 I didn't know you're into dark magic too. 152 00:13:03,090 --> 00:13:06,950 It seems like you believe that I did curse the King. 153 00:13:06,950 --> 00:13:09,930 And you're taking good care of these. 154 00:13:09,930 --> 00:13:16,520 Even if you did curse the King, it wouldn't have done any harm to him. 155 00:13:16,520 --> 00:13:20,360 As you said, it's only some dark magic. 156 00:13:22,370 --> 00:13:26,300 What I can't forgive is that you had the intention to harm the King. 157 00:13:27,410 --> 00:13:31,080 That intention to harm the King no matter what it takes... 158 00:13:31,080 --> 00:13:37,870 You'll have to face the consequences for having such intention. 159 00:13:42,750 --> 00:13:45,910 Are you so certain about everything in your life? 160 00:13:45,910 --> 00:13:52,940 Do you ever think about the fact that there might be something more than you believe? 161 00:13:54,360 --> 00:13:58,080 Things that are invisible... 162 00:13:58,080 --> 00:14:01,780 Those might be the truth. 163 00:14:02,560 --> 00:14:04,650 I only believe what I can see. 164 00:14:07,330 --> 00:14:14,130 And in my opinion, there's nothing invisible about you. 165 00:14:21,350 --> 00:14:24,020 You may leave. 166 00:14:24,340 --> 00:14:29,880 I don't need you, as I have so many bodyguards now. 167 00:14:35,020 --> 00:14:37,440 Someday... 168 00:14:37,440 --> 00:14:42,430 Your coldness will cause your trouble. 169 00:15:03,060 --> 00:15:07,470 I'll make it happen today! 170 00:15:07,470 --> 00:15:12,540 If you don't fall for me, you're not a real man! 171 00:15:17,990 --> 00:15:20,130 Sir... 172 00:15:24,000 --> 00:15:30,540 I need to talk to you. About something very important. 173 00:15:33,200 --> 00:15:36,810 So what I need to say is... 174 00:15:39,060 --> 00:15:45,030 So... I... 175 00:15:45,380 --> 00:15:48,030 So... 176 00:15:50,700 --> 00:15:53,360 - For you... - So what? 177 00:15:53,360 --> 00:15:55,750 So what do you want? 178 00:15:55,750 --> 00:15:57,760 You startled me! 179 00:15:57,760 --> 00:16:00,900 I might be dead before you say anything! 180 00:16:00,900 --> 00:16:03,030 What are you doing here? 181 00:16:03,030 --> 00:16:04,410 Don't mind me. 182 00:16:04,410 --> 00:16:09,100 I'm very curious to know what you're about to say. 183 00:16:09,100 --> 00:16:10,200 What is it? 184 00:16:15,300 --> 00:16:18,300 I need a kitchen knife! Satisfied? 185 00:16:18,300 --> 00:16:20,350 Kitchen knife? 186 00:16:20,900 --> 00:16:21,650 It's certain. 187 00:16:21,650 --> 00:16:24,760 You're wearing makeup and all! 188 00:16:24,760 --> 00:16:29,800 It's so obvious that you gussied up to come here and ask for a kitchen knife! 189 00:16:29,800 --> 00:16:33,070 That dude... Has he lost his mind? 190 00:16:33,070 --> 00:16:35,500 None of your business! 191 00:16:36,390 --> 00:16:40,210 Please make me a sturdy knife, sir. 192 00:16:40,210 --> 00:16:43,590 Could that guy be useful for anything? 193 00:16:45,560 --> 00:16:48,620 I make good kitchen knives too! 194 00:17:07,430 --> 00:17:10,210 I don't even like things like this! 195 00:17:18,580 --> 00:17:20,190 - Do Ha. - Yes. 196 00:17:20,190 --> 00:17:22,630 I've been holding in my rage forever... 197 00:17:22,630 --> 00:17:25,130 Don't hold it in. It'll harm you. 198 00:17:25,130 --> 00:17:27,710 Yes, so let me tell you this. 199 00:17:27,710 --> 00:17:33,360 If you eat food, you pay for it. If you get a room here, you pay for it. 200 00:17:33,360 --> 00:17:34,850 That's how this town works. 201 00:17:34,850 --> 00:17:37,390 So you should pay now. 202 00:17:39,290 --> 00:17:40,940 Pay what? 203 00:17:41,510 --> 00:17:44,230 You really have no idea? 204 00:17:45,970 --> 00:17:47,840 Then what is this ring? 205 00:17:47,840 --> 00:17:50,470 This isn't mine... 206 00:17:51,860 --> 00:17:55,250 It's a long story. The one that gives me headaches. 207 00:17:55,910 --> 00:17:59,800 This kind of thing is so uncomfortable anyway! I have no use for it! 208 00:17:59,800 --> 00:18:04,210 This thing that you have no use for can provide enough room and board for 100 days! 209 00:18:04,210 --> 00:18:07,330 Really? This small thing? 210 00:18:08,950 --> 00:18:12,130 Can I really stay here for 100 days with this? 211 00:18:12,130 --> 00:18:13,840 I'm telling you, yes! 212 00:18:14,060 --> 00:18:16,710 Do we have a deal? 213 00:18:19,540 --> 00:18:21,940 What a dilemma. 214 00:18:27,630 --> 00:18:30,990 I can't! I must return it to the owner. 215 00:18:30,990 --> 00:18:35,170 Hey! Then go earn some money! 216 00:18:35,170 --> 00:18:38,080 Then pay for your room with that money! 217 00:18:38,080 --> 00:18:40,110 Why are you getting angry at me? 218 00:18:40,110 --> 00:18:42,670 How am I getting angry at you? 219 00:18:50,370 --> 00:18:52,110 What do you want? 220 00:18:58,790 --> 00:19:01,000 I'm here to look for my sister. 221 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 I need a place to stay to find her. 222 00:19:04,000 --> 00:19:07,980 I need money to get a place to stay. 223 00:19:07,980 --> 00:19:11,210 And I need to work to get money. 224 00:19:12,860 --> 00:19:16,830 I guess I'll have to work instead of finding my sister. 225 00:19:24,240 --> 00:19:27,020 Money? 226 00:19:27,020 --> 00:19:31,510 I just made money! 227 00:19:31,750 --> 00:19:34,960 - How much is this? - Where is my money? 228 00:19:37,390 --> 00:19:38,670 This... 229 00:19:38,770 --> 00:19:40,910 Hey! 230 00:19:41,280 --> 00:19:43,580 You little thief! 231 00:19:49,270 --> 00:19:51,030 - Thief? - Hey... 232 00:19:51,030 --> 00:19:57,770 How come the money that should be on my belt is in your hand? 233 00:19:59,670 --> 00:20:01,620 And I'm missing a few coins. 234 00:20:01,620 --> 00:20:03,160 Where are you hiding them? 235 00:20:03,160 --> 00:20:05,190 Hiding what? 236 00:20:05,190 --> 00:20:09,090 Either you give back what you stole from me... 237 00:20:09,090 --> 00:20:12,220 Or give me that ring! You bitch! 238 00:20:19,590 --> 00:20:22,020 This thief is killing an innocent citizen! 239 00:20:22,020 --> 00:20:25,930 I'm not a thief! Why do you keep calling me that? 240 00:20:29,540 --> 00:20:32,480 Let go of me. Why are you butting in? 241 00:20:32,480 --> 00:20:36,560 Thank God you're here, my Lord. This thief stole... 242 00:20:36,560 --> 00:20:37,920 I said I'm not a thief! 243 00:20:37,920 --> 00:20:41,370 She needs to be arrested, my Lord! 244 00:20:41,370 --> 00:20:45,920 She hurled me to the ground after stealing my money! 245 00:20:46,220 --> 00:20:50,630 I'll be sure to get my money back and more! 246 00:20:51,080 --> 00:20:56,510 You'll come to your senses once you're in jail! 247 00:20:56,510 --> 00:21:00,940 You're the one who ought to be arrested. 248 00:21:01,870 --> 00:21:03,440 What do you mean, my Lord? 249 00:21:05,900 --> 00:21:08,390 They're counterfeit. 250 00:21:09,150 --> 00:21:11,480 Nonsense! They're real! 251 00:21:13,640 --> 00:21:17,550 They're not fake... I said they're real! 252 00:21:39,580 --> 00:21:41,490 Are you okay? 253 00:21:45,390 --> 00:21:47,890 I'm fine. 254 00:21:49,680 --> 00:21:52,680 You should be careful in the future. 255 00:22:01,810 --> 00:22:03,510 What is this? 256 00:22:03,510 --> 00:22:05,920 Put it on where it hurts. 257 00:22:10,160 --> 00:22:12,720 It's okay. I'm fine. 258 00:22:14,910 --> 00:22:17,130 I'm giving it to you for free. 259 00:22:25,460 --> 00:22:27,310 Take care. 260 00:22:28,780 --> 00:22:30,800 Just a moment, sir. 261 00:22:40,400 --> 00:22:45,600 You can notice when others are hurt, yet why can't you notice when you're hurt? 262 00:22:45,600 --> 00:22:49,410 Things like this happen to me all the time. 263 00:23:14,040 --> 00:23:17,580 That's enough. Goodbye. 264 00:23:18,500 --> 00:23:20,470 By the way, that Dried Turnip... 265 00:23:21,430 --> 00:23:25,420 No, Prince Wolgang... What will happen to him? 266 00:23:26,220 --> 00:23:30,980 He'll pay his price if he's found guilty. 267 00:23:33,850 --> 00:23:37,100 Price for being guilty, price to get a room... 268 00:23:37,100 --> 00:23:39,710 Price, price... 269 00:23:40,420 --> 00:23:42,760 It's giving me a headache! 270 00:23:45,700 --> 00:23:48,330 Thank you. 271 00:24:00,650 --> 00:24:03,820 We must do something. 272 00:24:03,820 --> 00:24:08,570 We'll lose to the King at this rate. 273 00:24:08,570 --> 00:24:12,770 The King's behavior has been quite unpredictable lately... 274 00:24:12,770 --> 00:24:15,730 He acts as if he's overcome by a ghost. 275 00:24:15,730 --> 00:24:21,900 Some speak of strange cries coming from his chamber. 276 00:24:22,290 --> 00:24:25,220 Are we really talking about this? 277 00:24:25,220 --> 00:24:27,080 Ghost? Impossible! 278 00:24:27,080 --> 00:24:30,760 There's no such thing as ghost in this kingdom! 279 00:27:29,750 --> 00:27:32,350 Father! 280 00:27:39,030 --> 00:27:41,740 Get the assassin! 281 00:28:05,090 --> 00:28:07,640 How could you be so reckless? 282 00:28:07,640 --> 00:28:12,140 You already framed Prince Wolgang. Now you try to assassinate him? 283 00:28:12,140 --> 00:28:16,180 Shut up! I know nothing about it. 284 00:28:16,180 --> 00:28:19,680 This isn't a problem that you can just ignore like that, my King! 285 00:28:19,680 --> 00:28:22,100 I didn't order it! I didn't! 286 00:28:22,100 --> 00:28:24,960 My King! 287 00:28:25,270 --> 00:28:26,580 What is it? 288 00:28:26,580 --> 00:28:32,820 Prince Wolgang has disappeared. 289 00:28:33,480 --> 00:28:35,500 Say it again. 290 00:28:35,500 --> 00:28:40,250 Prince Wolgang has disappeared. 291 00:28:45,010 --> 00:28:47,960 You still don't get it? Prime Minister? 292 00:28:47,960 --> 00:28:50,100 Wolgang set up the whole thing! 293 00:28:50,130 --> 00:28:53,510 He ran away after diverting people's attention! 294 00:28:53,550 --> 00:28:58,080 He probably thought that he'll be found guilty and thus would not survive! 295 00:28:58,130 --> 00:29:00,200 That's probably why he ran away! 296 00:30:29,980 --> 00:30:32,120 I'm sorry. 297 00:30:32,300 --> 00:30:36,910 You've neglected your duty. 298 00:30:37,450 --> 00:30:41,660 You're fired, effective immediately. 299 00:30:43,500 --> 00:30:48,120 - Remove your hands! - I can't. 300 00:30:50,950 --> 00:30:52,240 Good heavens! 301 00:30:52,280 --> 00:30:55,450 This is how you come back after going out there to make money? 302 00:30:55,450 --> 00:30:59,180 Now you're making me feel like I'm a terrible person! 303 00:31:00,060 --> 00:31:03,060 I just fell. I stumble a lot. 304 00:31:03,060 --> 00:31:06,660 Nonsense! Someone hit you. 305 00:31:06,660 --> 00:31:10,720 I don't like seeing you beaten up! 306 00:31:10,720 --> 00:31:13,340 Did you put on some medicine? 307 00:31:14,810 --> 00:31:16,910 I did. 308 00:31:18,120 --> 00:31:21,130 How upsetting! 309 00:31:21,130 --> 00:31:25,600 What should I cook today? 310 00:31:25,600 --> 00:31:27,880 What's wrong with her? 311 00:31:27,880 --> 00:31:32,320 She's happy that she got a new kitchen knife from the blacksmith! 312 00:31:33,650 --> 00:31:38,200 What should I cook today? 313 00:31:39,260 --> 00:31:42,090 This knife can cut anything! 314 00:31:48,090 --> 00:31:51,320 You haven't returned that yet. 315 00:31:55,220 --> 00:31:56,940 Right! 316 00:32:07,220 --> 00:32:14,870 Find Prince Wolgang! 317 00:32:57,620 --> 00:33:03,530 The goods that will be shown today are known for their rarity even in China. 318 00:33:03,910 --> 00:33:08,990 If you do anything thoughtless that might ruin the show... 319 00:33:08,990 --> 00:33:13,510 I'll make sure you spend the rest of your life moving boxes in the basement. 320 00:33:13,560 --> 00:33:17,830 - Understood? - Yes, ma'am. 321 00:33:18,910 --> 00:33:21,610 Excuse me. 322 00:33:48,070 --> 00:33:49,730 What is it? 323 00:33:51,990 --> 00:33:56,630 I'm here to find someone... 324 00:33:56,630 --> 00:33:59,240 There's a guest for you, ma'am. 325 00:34:03,060 --> 00:34:04,930 Follow me. 326 00:34:19,990 --> 00:34:23,570 I need some swordsmen. 327 00:34:29,500 --> 00:34:32,400 I also need a ship to China. 328 00:34:34,900 --> 00:34:41,180 So you're smuggling someone out. That's very risky. 329 00:34:41,180 --> 00:34:45,170 I'll give you anything you want. 330 00:34:45,170 --> 00:34:50,400 Do you really mean that? 331 00:34:50,400 --> 00:34:56,200 Then I want the exclusive right to sell medical herbs in the capital... 332 00:34:56,200 --> 00:34:58,210 including the ones for local clinics. 333 00:34:58,210 --> 00:35:04,490 Why are you asking me that? I have no power... 334 00:35:04,490 --> 00:35:08,170 The Prime Minister is in charge of local clinics. 335 00:35:08,170 --> 00:35:15,220 So I heard you're well connected with the clinics and other private doctors. 336 00:35:15,220 --> 00:35:20,150 The clinics are for the poor. 337 00:35:20,150 --> 00:35:24,340 but the herbs from China are very expensive... 338 00:35:24,340 --> 00:35:27,140 Just think about one thing. 339 00:35:28,470 --> 00:35:32,750 Are you with the people? Or the Prince? 340 00:35:58,410 --> 00:36:02,710 Just hold the item and go on stage per order. 341 00:36:02,710 --> 00:36:05,990 - Got it? - Yes, ma'am. 342 00:36:05,990 --> 00:36:08,040 I'm here to look for... 343 00:36:08,990 --> 00:36:11,730 - I'm not here... - Silence! 344 00:36:11,730 --> 00:36:16,080 Isn't that the girl who embarrassed us before? 345 00:36:16,350 --> 00:36:21,210 You're right! I'm still mad that I didn't get my revenge! 346 00:36:21,620 --> 00:36:24,480 Then let's do it right now. 347 00:36:25,790 --> 00:36:28,010 Excuse me! 348 00:37:19,480 --> 00:37:21,530 Go out there with this. 349 00:37:21,530 --> 00:37:24,300 I'm not here for this. I'm here to look for a person... 350 00:37:24,300 --> 00:37:27,830 You can look for the person after! 351 00:37:28,250 --> 00:37:38,570 This item is a work of one of the most famous calligraphers of Tang Dynasty. 352 00:37:38,780 --> 00:37:42,020 Just a moment... 353 00:37:45,190 --> 00:37:49,600 [Your pride is a threepence!] 354 00:38:12,780 --> 00:38:16,040 It's my fault. There has been a mistake. 355 00:38:16,040 --> 00:38:19,250 I beg your pardon. 356 00:38:19,250 --> 00:38:23,970 There's no need. It was a nice comic relief! 357 00:38:28,690 --> 00:38:34,080 As you can all see, don't you think a threepence is a bit too cheap for her? 358 00:38:35,000 --> 00:38:40,330 You all saw how she hurled down Prince Wolgang before. 359 00:38:41,090 --> 00:38:43,800 Her only shortfall is that she can't read 360 00:38:43,830 --> 00:38:47,120 so she doesn't even know she's worth a threepence! 361 00:38:47,470 --> 00:38:52,400 But that can be charming in its own way. That shouldn't be too much trouble. 362 00:38:52,400 --> 00:38:54,360 That's right! 363 00:38:54,360 --> 00:38:58,500 So maybe a threepence is a bit too low. Let's start at one bronze coin! 364 00:39:00,370 --> 00:39:05,560 We can start at ten bronze coins if you take off your tattered clothes! 365 00:39:05,890 --> 00:39:09,480 Shall we start at ten coins then? 366 00:39:15,440 --> 00:39:18,680 Let go of my hair! 367 00:39:18,840 --> 00:39:21,750 What are you doing? Call the police right now! 368 00:39:21,750 --> 00:39:25,170 I'll make sure that she pays for her insolence this time! 369 00:39:25,740 --> 00:39:28,610 Stop, both of you! 370 00:39:28,610 --> 00:39:30,640 What do you think you're doing? 371 00:39:46,950 --> 00:39:51,500 You're not even worthy of these three pence. 372 00:39:57,110 --> 00:39:59,060 Pick them up. 373 00:39:59,060 --> 00:40:01,060 You still can't tell? 374 00:40:01,060 --> 00:40:05,930 Your measly pride isn't even worth three pence. 375 00:40:05,930 --> 00:40:08,060 So pick them up! 376 00:40:36,960 --> 00:40:42,320 If my pride is worth less than three pence... 377 00:40:47,900 --> 00:40:53,520 For all of you bastards here... 378 00:40:57,690 --> 00:41:00,450 Two pence are even too generous. 379 00:41:11,160 --> 00:41:14,520 What are you doing? Get her! 380 00:41:37,520 --> 00:41:47,080 Even ten of these rings can't buy my sister's bracelet. 381 00:42:28,820 --> 00:42:33,300 Is anyone out there? 382 00:42:43,560 --> 00:42:45,950 Is anyone out there? 383 00:42:51,040 --> 00:42:53,700 Do you think he came this way? 384 00:42:53,700 --> 00:42:56,700 His quarters were close to the north gate of the palace. 385 00:42:56,700 --> 00:42:59,480 That means this is the only mountain where he can hide. 386 00:42:59,480 --> 00:43:00,540 Let's find him! 387 00:43:00,540 --> 00:43:02,100 Be quiet! 388 00:43:02,100 --> 00:43:04,950 All I can hear are your voices! 389 00:43:04,950 --> 00:43:07,470 Is anyone out there? 390 00:43:08,550 --> 00:43:11,000 Is anyone out there? 391 00:43:16,170 --> 00:43:18,450 Is anyone out there? 392 00:43:19,810 --> 00:43:22,100 Is anyone out there... 393 00:43:30,270 --> 00:43:31,570 Eunuch Song... 394 00:43:31,570 --> 00:43:33,780 My Prince! 395 00:43:33,780 --> 00:43:38,320 Wait, he acknowledges us now that he needs our help! 396 00:43:38,370 --> 00:43:42,270 That's not important right now! We must save him! 397 00:43:42,270 --> 00:43:44,660 Anything like a rope? 398 00:43:45,250 --> 00:43:47,830 Go save him. 399 00:43:50,330 --> 00:43:52,950 - Me? - Then who else? 400 00:43:55,110 --> 00:43:56,860 Damn it! 401 00:43:57,520 --> 00:44:01,330 My Prince! 402 00:44:10,760 --> 00:44:14,610 My Prince... 403 00:44:19,680 --> 00:44:22,580 Grab my hand, my Prince! 404 00:44:28,440 --> 00:44:31,920 Grab my hand! 405 00:44:33,700 --> 00:44:35,700 My Prince! 406 00:44:40,240 --> 00:44:45,160 I'll bring someone here. Please hang in there. 407 00:44:45,160 --> 00:44:47,070 Hurry up! 408 00:44:50,320 --> 00:44:52,030 You'll come back, right? 409 00:44:52,030 --> 00:44:55,180 Of course. 410 00:44:55,500 --> 00:44:59,000 - You have to protect him, okay? - Okay. 411 00:45:03,810 --> 00:45:06,120 Come back quickly! 412 00:45:08,410 --> 00:45:11,090 Excuse me! Hello! 413 00:45:14,540 --> 00:45:16,790 Please save my Prince... 414 00:45:19,720 --> 00:45:25,460 Can you hear me? Wait! 415 00:45:25,460 --> 00:45:29,540 Please help me! 416 00:45:30,080 --> 00:45:34,070 Can't you hear me? Hello! 417 00:45:34,070 --> 00:45:37,830 Can anyone hear me? 418 00:45:37,830 --> 00:45:41,570 - This, and that... - Can you see me? 419 00:45:45,580 --> 00:45:49,410 Can't you hear me? 420 00:45:53,790 --> 00:45:57,190 What can I do? 421 00:46:05,520 --> 00:46:07,570 You still can't tell? 422 00:46:07,570 --> 00:46:11,810 Your measly pride isn't even worth three pence. 423 00:46:30,090 --> 00:46:33,370 My Prince... 424 00:46:42,540 --> 00:46:44,710 You... 425 00:46:45,800 --> 00:46:49,700 Is anyone out there? 426 00:47:02,000 --> 00:47:04,880 I can't help but see them! 427 00:47:04,880 --> 00:47:10,930 Did you really lie to me even though you can see ghosts? 428 00:47:24,320 --> 00:47:28,100 My existence itself is a burden to the King. 429 00:47:28,770 --> 00:47:34,300 What should I do? 430 00:47:34,360 --> 00:47:40,390 Live as if you're dead. 431 00:47:46,280 --> 00:47:51,560 You're the only one who can help! 432 00:47:59,610 --> 00:48:01,380 Someone's here! 433 00:48:02,270 --> 00:48:03,600 You're here too? 434 00:48:03,600 --> 00:48:05,760 I never imagined I'd be this glad to see you! 435 00:48:05,760 --> 00:48:08,130 Down there! 436 00:48:12,580 --> 00:48:14,230 Dried Turnip... 437 00:48:16,180 --> 00:48:20,760 This way! I see a torch! 438 00:48:26,940 --> 00:48:28,310 Quickly! 439 00:48:37,010 --> 00:48:38,580 I think we'll be caught. 440 00:48:38,580 --> 00:48:43,440 Go distract them! 441 00:48:43,440 --> 00:48:44,930 How can I? 442 00:49:03,900 --> 00:49:07,490 That way! Follow me! 443 00:49:13,270 --> 00:49:15,780 Grab this, okay? 444 00:49:21,870 --> 00:49:23,280 Do you think you can manage? 445 00:49:24,200 --> 00:49:28,510 Are you okay, my Prince? Are you hurt? 446 00:49:28,570 --> 00:49:29,770 Hang in there! 447 00:49:29,770 --> 00:49:32,560 I'm going to pull. One, two, three! 448 00:49:50,800 --> 00:49:53,280 Are you okay? Should I come down? 449 00:49:53,870 --> 00:49:57,960 Do you want to bring the soldiers here by screaming like that? 450 00:49:57,960 --> 00:50:00,990 I'm sorry. I was just worried... 451 00:50:00,990 --> 00:50:04,010 It's fine. Just make sure the rope is tight. 452 00:50:09,180 --> 00:50:13,040 Do it tighter! More! 453 00:50:13,040 --> 00:50:16,080 Hey! You look very strong! 454 00:50:16,080 --> 00:50:18,680 Why can't you tie it very tight? 455 00:50:18,680 --> 00:50:21,230 If you keep bothering me, I'll loosen it up! 456 00:50:21,520 --> 00:50:24,460 What a temper! 457 00:50:26,990 --> 00:50:29,060 Is it done? 458 00:50:30,250 --> 00:50:31,910 Grab it. 459 00:50:32,210 --> 00:50:34,100 Pull! 460 00:50:41,140 --> 00:50:44,230 Pull! 461 00:50:46,040 --> 00:50:48,130 Just a bit more! 462 00:51:11,380 --> 00:51:14,050 You're out! 463 00:51:15,700 --> 00:51:21,130 I'm strong enough to save a life! A threepence was too low, right? 464 00:51:21,170 --> 00:51:25,550 What is she talking about? Are you okay, my Prince? 465 00:51:25,550 --> 00:51:29,350 He's cut by a sword. Do you think he's okay? 466 00:51:29,350 --> 00:51:31,320 Doesn't he need medicine? 467 00:51:40,380 --> 00:51:43,310 I'm coming with you! 468 00:51:54,080 --> 00:51:56,250 This way! 469 00:51:59,040 --> 00:52:02,130 This way! 470 00:52:02,260 --> 00:52:07,450 We'll distract them. Hide yourselves. 471 00:52:07,450 --> 00:52:13,320 - Go with the Prince. - Please take care of my Prince. 472 00:52:14,570 --> 00:52:18,350 Hurry! 473 00:52:18,680 --> 00:52:19,990 Be careful! 474 00:52:22,040 --> 00:52:28,480 No one can hear them or touch them. What are they going to do? 475 00:52:40,180 --> 00:52:43,380 I'm fine. You can go. 476 00:52:44,970 --> 00:52:47,030 Where are you going to go? 477 00:52:47,030 --> 00:52:50,320 I'm going home. 478 00:52:50,320 --> 00:52:55,130 Are you crazy? There are soldiers everywhere! 479 00:52:55,760 --> 00:53:02,080 You should either hide somewhere or ask an acquaintance to help you. 480 00:53:04,090 --> 00:53:05,970 An acquaintance? 481 00:53:12,100 --> 00:53:16,920 Does your lot even discriminate other people's concern for you by class? 482 00:53:22,850 --> 00:53:27,920 Are lower class people like me not allowed to be concerned about you? 483 00:53:28,800 --> 00:53:30,720 When a person means well... 484 00:53:30,720 --> 00:53:32,370 I have no one. 485 00:53:32,620 --> 00:53:35,180 I have no acquaintance. 486 00:53:35,560 --> 00:53:38,720 I have nowhere to go, and no one to help me. 487 00:53:38,720 --> 00:53:41,050 No one. 488 00:53:42,120 --> 00:53:47,470 Dohwadang is the only place I want to rest at. 489 00:54:08,220 --> 00:54:11,110 Hey! 490 00:54:11,110 --> 00:54:17,870 I heard a sexy night angel lives here. Is that just a rumor? 491 00:54:17,870 --> 00:54:22,450 Are you spreading rumors to help your business? 492 00:54:22,450 --> 00:54:26,560 Damn it... 493 00:54:29,560 --> 00:54:31,410 How can we go there? 494 00:54:31,410 --> 00:54:33,100 Do you really live here? 495 00:54:37,030 --> 00:54:41,830 I do live here. But there's just one small problem. 496 00:54:53,970 --> 00:54:56,590 Are you the night angel? 497 00:55:07,760 --> 00:55:10,350 Excellent! 498 00:55:40,760 --> 00:55:45,140 She's doing it again! Hey! 499 00:56:38,330 --> 00:56:41,030 Are you going to sleep? 500 00:56:44,450 --> 00:56:46,800 Are you hungry? 501 00:56:52,390 --> 00:56:53,870 Do you need anything? 502 00:56:58,240 --> 00:56:59,590 Nothing. 503 00:56:59,590 --> 00:57:01,540 I'm going to sleep. I'm not hungry. 504 00:57:01,540 --> 00:57:03,520 I don't need anything! 505 00:57:05,290 --> 00:57:08,240 I just want to revel in this horrendous situation. 506 00:57:08,240 --> 00:57:10,870 So please just leave me alone. 507 00:57:37,390 --> 00:57:42,960 It seems like you're hurt. Put this on before you sleep. 508 00:58:00,730 --> 00:58:07,980 Then I shall take off my clothes. 509 00:58:07,980 --> 00:58:13,430 This works very well! I got it from someone you know... 510 00:58:13,720 --> 00:58:15,370 Who? 511 00:58:16,020 --> 00:58:17,890 Never mind. 512 00:58:18,160 --> 00:58:19,710 Who is it? 513 00:58:19,710 --> 00:58:22,010 Never mind. 514 00:58:22,490 --> 00:58:25,300 Who is it? 515 00:58:26,530 --> 00:58:28,140 Tell me! 516 00:58:28,140 --> 00:58:33,130 The guy who arrested you... 517 00:58:45,480 --> 00:58:48,560 Hey! What a waste... 518 00:58:49,970 --> 00:58:53,930 Get out. I said get out! 519 00:59:12,450 --> 00:59:14,440 What's the matter? 520 00:59:20,010 --> 00:59:25,150 Subtitles by DramaFever 521 00:59:52,380 --> 00:59:54,700 I will catch Prince Wolgang! 522 00:59:54,700 --> 01:00:00,650 Please find out who sent the assassin to Prince Wolgang. 523 01:00:00,650 --> 01:00:04,590 If you stay with us, my family will be in danger! 524 01:00:04,590 --> 01:00:07,320 Please go. 525 01:00:07,320 --> 01:00:12,070 You must find him before everyone else. Okay? 526 01:00:12,070 --> 01:00:13,230 Yes, my King. 527 01:00:13,230 --> 01:00:15,990 Please don't make any sound and stay quiet. 528 01:00:15,990 --> 01:00:18,400 I stayed quiet so far to survive. 529 01:00:18,400 --> 01:00:22,470 But if I am to die either way, I'll die after making some noise. 530 01:00:23,550 --> 01:00:25,990 Call the royal doctor. Now! 531 01:00:25,990 --> 01:00:29,870 It's strange. It doesn't hurt. 38918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.