All language subtitles for The.Night.Watchman.E02.140805.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,255 --> 00:00:09,876 Episode 2 3 00:01:59,018 --> 00:02:02,361 I can do it, my Queen. 4 00:02:02,361 --> 00:02:03,967 It's fine. 5 00:02:04,883 --> 00:02:14,657 You don't look very well, my Queen. I'm worried that you might collapse too. 6 00:02:16,713 --> 00:02:19,980 She's very kind. 7 00:02:20,465 --> 00:02:23,760 She cares about the Prince so much. 8 00:02:23,760 --> 00:02:28,199 The only thing she talks about at home is about the Prince's health! 9 00:02:28,199 --> 00:02:32,861 She doesn't even sleep well these days from worrying so much about him. 10 00:02:34,185 --> 00:02:35,952 Is that so? 11 00:02:40,027 --> 00:02:42,894 Queen Dowager, my Queen. 12 00:02:48,860 --> 00:02:51,515 What's going on right now? 13 00:02:51,515 --> 00:02:56,376 Who gave you the permission to see the Prince in such a state? 14 00:02:56,376 --> 00:02:59,502 I apologize, Your Royal Highness. 15 00:02:59,502 --> 00:03:03,135 I just wanted to see if there's anything I can help with... 16 00:03:03,135 --> 00:03:05,585 Forget it. 17 00:03:19,101 --> 00:03:22,491 I apologize, Your Royal Highness. 18 00:03:23,486 --> 00:03:29,113 I'm concerned that your health might deteriorate from nursing the Prince. 19 00:03:29,113 --> 00:03:34,345 I don't care about my health. 20 00:03:34,345 --> 00:03:40,761 If I can save the Prince by giving away my own life, I'll be more than glad to do so. 21 00:03:40,761 --> 00:03:47,994 The Prince should recover soon so he can become the Crown Prince and get married. 22 00:03:51,222 --> 00:03:54,389 Prince Kisan should get married first. 23 00:03:54,884 --> 00:03:57,418 Prince Kisan? 24 00:04:00,344 --> 00:04:04,621 She's very pretty. How old are you? 25 00:04:05,501 --> 00:04:08,179 Nine, Your Royal Highness. 26 00:04:08,179 --> 00:04:10,409 Is that so? 27 00:04:10,652 --> 00:04:14,007 I heard you received a letter from our King. 28 00:04:16,954 --> 00:04:19,929 I heard from his Chief Treasury Guard. 29 00:04:19,929 --> 00:04:24,403 He'll be done with his tour by Wednesday and start making his way back. 30 00:04:24,403 --> 00:04:26,923 I see. 31 00:04:26,923 --> 00:04:32,101 But his Chief Treasury Guard is the one responsible for guarding the King's Treasury. 32 00:04:32,101 --> 00:04:35,354 The King likes that man. 33 00:04:35,354 --> 00:04:42,181 I believe he was chosen to go on this tour because he's a very skilled swordsman. 34 00:04:42,181 --> 00:04:45,578 I see... 35 00:04:48,857 --> 00:04:52,451 I was hoping to talk to the Prince. 36 00:04:52,451 --> 00:04:57,575 My innocent Prince is suffering because of bad ghosts. 37 00:04:59,759 --> 00:05:02,241 Do you still believe in ghosts? 38 00:05:05,857 --> 00:05:10,233 You shall never speak of anything like that in front of Queen Dowager! 39 00:05:10,233 --> 00:05:12,951 She is the most important person in your life right now. 40 00:05:12,977 --> 00:05:15,001 Even more important than your father here! 41 00:05:15,001 --> 00:05:20,504 But I saw it with my own eyes! I also saw some guy saving the Prince! 42 00:05:21,411 --> 00:05:23,151 Nonsense! 43 00:05:26,145 --> 00:05:28,775 He was in that uniform. 44 00:05:28,775 --> 00:05:31,425 Those are the Treasury Guards. 45 00:05:35,271 --> 00:05:39,852 Are you sure you saw someone in that uniform during the chaos? 46 00:05:52,436 --> 00:05:54,715 I need the list of all names of the Treasury Guards 47 00:05:54,741 --> 00:05:57,520 and the record of all people who entered the Treasury recently. 48 00:05:57,520 --> 00:05:58,664 Yes, sir. 49 00:06:14,827 --> 00:06:16,218 Pretty, aren't they? 50 00:06:16,244 --> 00:06:19,695 The Millennial Flower looks something like these. 51 00:06:19,695 --> 00:06:22,853 So people often get confused. 52 00:06:23,138 --> 00:06:24,811 What's happening with that? 53 00:06:24,811 --> 00:06:28,641 Don't worry! My sister is the best shaman of my tribe. 54 00:06:28,641 --> 00:06:30,871 Put your trust in her! 55 00:06:32,245 --> 00:06:33,963 What's your name? 56 00:06:33,963 --> 00:06:36,777 It's Do Ha, sister of Yeon Ha. 57 00:06:39,391 --> 00:06:42,002 That's camellia, isn't it? 58 00:06:51,576 --> 00:06:57,255 My Queen gave it to me. She must be waiting for me day and night. 59 00:06:57,255 --> 00:06:59,800 Both Rin and the Queen... 60 00:06:59,800 --> 00:07:06,961 The Prince will be cured. He has a brave father like you protecting him! 61 00:07:07,877 --> 00:07:12,122 I wish I had a father like you. 62 00:07:20,175 --> 00:07:23,732 My King, there's news from the Mago Tribe. 63 00:07:24,468 --> 00:07:26,941 They're bringing the Millennial Flower. 64 00:07:43,706 --> 00:07:45,923 My King! 65 00:07:48,026 --> 00:07:50,590 I'll give it to him later. 66 00:08:29,791 --> 00:08:31,810 My King. 67 00:08:40,317 --> 00:08:41,913 Have you done it? 68 00:08:41,913 --> 00:08:44,015 Yes, my King. 69 00:08:45,716 --> 00:08:48,820 Well done. Very well done! 70 00:08:56,826 --> 00:08:59,812 So this is it... 71 00:09:00,870 --> 00:09:04,812 Your prayers will cure the Prince's illness. 72 00:10:07,958 --> 00:10:12,021 He's getting better, my Queen. 73 00:10:13,054 --> 00:10:16,184 - Is it truly so? - Yes, my Queen. 74 00:10:19,458 --> 00:10:26,401 I'm so proud of you, Rin. You've fought well. 75 00:10:26,401 --> 00:10:30,921 All you need to do now is get up before the King gets here. 76 00:10:30,921 --> 00:10:32,533 You can do it, right? 77 00:10:32,533 --> 00:10:37,973 The King will be so thrilled to know! 78 00:10:39,378 --> 00:10:41,519 My King... 79 00:12:11,792 --> 00:12:14,386 Mother... 80 00:12:15,694 --> 00:12:17,284 Rin! 81 00:13:11,500 --> 00:13:12,880 Where are you going? 82 00:13:12,880 --> 00:13:16,470 The Treasury, sir. Please step aside per the King's orders. 83 00:13:16,470 --> 00:13:21,541 Nonsense. The Royal Guards were not informed of such a thing. 84 00:13:22,612 --> 00:13:24,928 What is that? 85 00:13:25,512 --> 00:13:29,689 Don't ask too many questions. Just step aside. 86 00:13:29,689 --> 00:13:31,645 Quite suspicious. 87 00:13:39,520 --> 00:13:41,459 What is this? 88 00:13:54,202 --> 00:13:56,103 My King... 89 00:13:57,369 --> 00:14:02,800 Their mouths will cause trouble. Get rid of them. 90 00:14:02,800 --> 00:14:06,418 But my King... They were just carrying out their duties. 91 00:14:08,394 --> 00:14:11,337 I did not ask for your opinion. 92 00:14:56,603 --> 00:15:02,662 I heard you got a lot better. I prayed for your recovery every day! 93 00:15:02,662 --> 00:15:04,150 Thank you... 94 00:15:04,150 --> 00:15:08,437 I'll help with your studies once you fully recover! 95 00:15:10,325 --> 00:15:14,098 I guess I'll have to remain sick for longer then! 96 00:15:20,381 --> 00:15:23,840 The King returned to the palace last night. 97 00:15:23,840 --> 00:15:27,651 What? Father's back? Is it true? 98 00:15:27,651 --> 00:15:32,008 Of course it's true! He came back very late last night. 99 00:15:32,008 --> 00:15:34,393 I need to see my father. 100 00:15:34,743 --> 00:15:38,005 You shouldn't. You should lie down. 101 00:15:38,005 --> 00:15:41,376 No, I should go. 102 00:15:48,859 --> 00:15:51,228 I have returned. 103 00:15:51,228 --> 00:15:57,410 Well done, my King. I heard you achieved a lot during your tour. 104 00:15:58,292 --> 00:16:03,300 I heard that you got the precious thing for the Prince that you were looking for? 105 00:16:03,300 --> 00:16:04,444 Yes. 106 00:16:04,444 --> 00:16:07,684 How great! 107 00:16:08,839 --> 00:16:13,520 I also heard that you brought back something very big. 108 00:16:14,744 --> 00:16:19,011 Would you mind showing it to your mother? 109 00:16:21,419 --> 00:16:25,209 It's just a big rock that I got to remember Mount Baekdu. 110 00:16:25,209 --> 00:16:28,226 It wouldn't be worthy of your time. 111 00:16:29,048 --> 00:16:30,965 Is that so? 112 00:16:30,965 --> 00:16:35,072 Then I guess I'm not in a hurry to see it. 113 00:16:36,071 --> 00:16:41,826 You've finally returned, and the Prince has recovered quite a lot. 114 00:16:41,826 --> 00:16:47,823 I believe we're now ready to elevate him to be the Crown Prince. 115 00:16:57,485 --> 00:17:00,592 Thank you for your hard work. 116 00:17:00,907 --> 00:17:05,518 The King has safely returned thanks to your prayers. 117 00:17:12,145 --> 00:17:14,493 My King! 118 00:17:19,303 --> 00:17:26,015 I'm so relieved that you're home safely. I heard about your return in the morning. 119 00:17:26,015 --> 00:17:31,044 Why did you not send me any letters during the tour? 120 00:17:31,843 --> 00:17:34,342 Letters... 121 00:17:35,131 --> 00:17:40,472 I assume there were many men who tried their best to please you while I was gone. 122 00:17:40,472 --> 00:17:43,933 I don't think you were particularly looking forward to my letters. 123 00:17:43,933 --> 00:17:49,161 Pardon, my King? I don't understand... 124 00:17:56,213 --> 00:18:02,189 Why, are you upset because I'm talking about your behavior? 125 00:18:02,189 --> 00:18:07,064 I was just kidding! Don't be so serious. 126 00:18:07,479 --> 00:18:11,400 It was too much for me, my King. 127 00:18:13,226 --> 00:18:15,949 You're denying it quite strongly. 128 00:18:15,949 --> 00:18:22,765 You're making me curious about how you behaved while I was gone. 129 00:18:23,694 --> 00:18:25,393 My King! 130 00:18:53,818 --> 00:18:55,861 What is that? 131 00:18:56,919 --> 00:18:59,881 What is it, my Prince? 132 00:18:59,881 --> 00:19:02,266 That! 133 00:19:07,623 --> 00:19:09,188 It's gone. 134 00:19:09,188 --> 00:19:11,979 You're scaring me! 135 00:19:11,979 --> 00:19:12,804 You! 136 00:19:12,804 --> 00:19:15,212 Did you just scream at me? 137 00:19:16,111 --> 00:19:18,318 Nonsense, my Prince. 138 00:19:18,318 --> 00:19:25,790 This part of the palace is said to be haunted by a baby ghost. 139 00:19:25,790 --> 00:19:28,617 It's a bit scary. Let's go. 140 00:19:30,673 --> 00:19:33,169 Was I mistaken? 141 00:19:39,966 --> 00:19:42,227 Now that you've returned victorious 142 00:19:42,253 --> 00:19:45,996 I believe it's time for the Crowning Ceremony for the Prince. 143 00:19:45,996 --> 00:19:49,975 I recommend the Defense Minister to be in charge of the ceremony. 144 00:19:52,274 --> 00:19:55,520 You may be in charge. 145 00:20:01,705 --> 00:20:07,561 My King, I'm concerned about one thing as someone who's in charge of the ceremony. 146 00:20:07,561 --> 00:20:09,230 Concerned? 147 00:20:09,230 --> 00:20:15,504 The Prince is too young to handle the heavy responsibilities of Crown Prince. 148 00:20:15,504 --> 00:20:18,892 It might be helpful to choose a future wife for him first 149 00:20:18,918 --> 00:20:21,403 to alleviate some of the responsibilities. 150 00:20:21,403 --> 00:20:23,019 Too young? 151 00:20:23,019 --> 00:20:29,281 Are you saying that he isn't old enough to be the Crown Prince? 152 00:20:29,281 --> 00:20:33,360 Having a Crown Princess would be very helpful to the Prince. 153 00:20:33,360 --> 00:20:35,393 He's my son. 154 00:20:35,393 --> 00:20:43,688 How dare you doubt the capabilities of your future king! 155 00:20:43,862 --> 00:20:46,797 I apologize, my King! 156 00:20:58,929 --> 00:21:01,340 Father! 157 00:21:04,319 --> 00:21:09,042 What took you so long, Father? 158 00:21:09,042 --> 00:21:15,200 I'm fully recovered now! I waited for you every day! 159 00:21:19,560 --> 00:21:23,924 You promised to fix this. Right, Father? 160 00:21:23,924 --> 00:21:27,369 You'll play with me, right? 161 00:21:28,365 --> 00:21:31,483 Why are you still acting so immature? 162 00:21:31,483 --> 00:21:32,467 Pardon? 163 00:21:32,467 --> 00:21:34,970 You'll be the Crown Prince soon. 164 00:21:34,970 --> 00:21:38,766 It's a very important position. You should behave better from now on. 165 00:21:38,766 --> 00:21:43,076 But you made a promise... 166 00:21:43,076 --> 00:21:48,576 Why aren't you understanding? I said stop being so immature! 167 00:21:48,576 --> 00:21:51,092 Father... 168 00:22:11,473 --> 00:22:14,851 Sister, that's Vega Star, right? 169 00:22:14,851 --> 00:22:19,282 Yes, it was the shiniest star at the moment you were born. 170 00:22:19,282 --> 00:22:25,537 It was July 7th, when Vega goes to meet Lyra. 171 00:22:25,537 --> 00:22:30,612 So, will I find my love soon too? 172 00:22:30,612 --> 00:22:32,757 Of course. 173 00:22:35,188 --> 00:22:39,342 You'll find your great love eventually. 174 00:22:39,342 --> 00:22:42,812 You'll protect him, and achieve something grand with him. 175 00:22:42,812 --> 00:22:48,709 That was the prophecy given by our mother when you were born. 176 00:22:55,280 --> 00:22:59,977 You won't have to be a shaman like me. 177 00:23:09,777 --> 00:23:15,112 This belongs to the King. I should've returned it to him. 178 00:23:16,359 --> 00:23:22,073 Please pray that I'll meet a handsome prince! 179 00:23:22,741 --> 00:23:27,118 My prayers won't work anymore. 180 00:23:27,118 --> 00:23:32,343 Your prayers always work! You're the best shaman of our tribe! 181 00:23:56,633 --> 00:23:59,163 I'm no longer a shaman. 182 00:24:00,695 --> 00:24:03,644 I did something a shaman of Baekdu shouldn't do. 183 00:24:03,644 --> 00:24:07,273 That night, with that man... 184 00:24:08,277 --> 00:24:10,237 With that man... 185 00:24:13,765 --> 00:24:18,100 I made a deal with that man. 186 00:24:18,100 --> 00:24:19,824 A deal? 187 00:24:22,621 --> 00:24:28,500 I'm sorry, Do Ha. I'm sorry. 188 00:24:34,506 --> 00:24:36,731 What's wrong, sister? 189 00:24:36,731 --> 00:24:41,187 You don't have to pray for me. I'm sorry. 190 00:25:09,134 --> 00:25:10,175 Sister! 191 00:25:10,175 --> 00:25:13,587 Don't follow me, Do Ha! Don't! 192 00:25:20,772 --> 00:25:25,020 You can't go! No! 193 00:25:30,061 --> 00:25:33,506 Mother! 194 00:25:33,506 --> 00:25:38,534 Yeon Ha has been kidnapped! Yongsin people took her away! 195 00:25:39,241 --> 00:25:42,315 Ring the bell! Round up all men! 196 00:25:42,315 --> 00:25:45,027 Yes, ma'am! Quickly! 197 00:26:13,013 --> 00:26:23,809 The power of the best shaman of Mago grows Millennial Flowers and protects Mount Baekdu. 198 00:26:41,196 --> 00:26:44,821 It's your turn to keep your promise. 199 00:26:44,821 --> 00:26:50,650 Cure me using your power. 200 00:27:27,025 --> 00:27:32,795 This is something you should give your life to. 201 00:27:33,953 --> 00:27:39,257 Give your everything! 202 00:27:44,753 --> 00:27:51,436 I'll give my everything to Yongsin. 203 00:29:03,468 --> 00:29:07,920 This is our greatest trophy from the Northern Tour. 204 00:29:08,766 --> 00:29:11,987 Are you really going to keep it here? 205 00:29:11,987 --> 00:29:14,928 Will that be a problem? 206 00:29:14,928 --> 00:29:17,529 We don't know if this thing is dead for sure. 207 00:29:17,529 --> 00:29:20,492 It might be dangerous to keep it under the palace. 208 00:29:20,492 --> 00:29:23,681 You're worrying too much. It's just loot. 209 00:29:23,681 --> 00:29:24,810 But my King... 210 00:29:24,810 --> 00:29:27,861 I'm keeping it here. 211 00:29:27,861 --> 00:29:34,690 It'll remind posterity of my great reign. 212 00:29:42,707 --> 00:29:44,295 Yes, my King. 213 00:30:23,715 --> 00:30:27,173 What do you mean? The king is overcome by a ghost? 214 00:30:27,173 --> 00:30:30,931 The Ghost Compass definitely reacted to the King. 215 00:30:30,931 --> 00:30:35,474 I'm not sure what happened, but we must do something tonight. 216 00:30:36,544 --> 00:30:39,908 But the Prince's Crowning Ceremony is happening soon. 217 00:30:39,908 --> 00:30:42,835 We shouldn't attract people's attention by doing something tactless. 218 00:30:42,835 --> 00:30:46,739 Then we must at least rebuild the palace's spiritual defense perimeter. 219 00:30:48,284 --> 00:30:51,512 Please speed up the repair of these stone statues. 220 00:30:53,208 --> 00:30:56,998 And you should find out what kind of ghost has entered the King. 221 00:30:56,998 --> 00:30:58,592 Yes, sir. 222 00:31:11,805 --> 00:31:15,543 Dear King of Joseon... 223 00:31:16,395 --> 00:31:22,567 You'll pay your price for interfering with my work. 224 00:31:22,567 --> 00:31:30,484 You'll put the blood of your wife, son, and mother on your own sword. 225 00:34:14,525 --> 00:34:16,871 Listen, my Prince. 226 00:34:16,871 --> 00:34:20,937 I once mentioned to you the importance of the duties of the Crown Prince. 227 00:34:21,807 --> 00:34:25,638 Did you understand what I told you? 228 00:34:25,638 --> 00:34:27,606 Yes, my King. 229 00:34:27,606 --> 00:34:34,565 Then do you understand that you're no longer an immature child? 230 00:34:34,565 --> 00:34:36,040 Yes. 231 00:34:36,908 --> 00:34:38,991 My King. 232 00:35:18,657 --> 00:35:21,847 That's something that you don't need anymore. 233 00:35:22,156 --> 00:35:23,656 Get rid of it. 234 00:35:23,656 --> 00:35:25,249 Pardon? 235 00:35:33,607 --> 00:35:37,660 Kings must learn how to abandon their most beloved things 236 00:35:37,660 --> 00:35:41,996 in order to achieve something greater for their subjects. 237 00:35:41,996 --> 00:35:46,327 You shall prove that you've grown up in front of this court! 238 00:35:46,750 --> 00:35:48,768 But... 239 00:36:52,637 --> 00:36:57,697 Everyone is watching you! I'm telling you to prove it! 240 00:36:57,697 --> 00:37:00,913 But this is... 241 00:37:16,470 --> 00:37:18,353 Father... 242 00:37:18,353 --> 00:37:21,871 I'll help. You're my son. 243 00:37:21,871 --> 00:37:25,939 You must prove that you deserve to be the Crown Prince! 244 00:37:42,135 --> 00:37:46,437 I can't do it, Father. 245 00:37:46,885 --> 00:37:55,405 You gave him to me. I can't kill it. 246 00:38:00,125 --> 00:38:05,757 Are you really disobeying the King's order? 247 00:38:05,757 --> 00:38:08,176 Father... Your eyes... 248 00:38:08,953 --> 00:38:12,681 Guard Commander... 249 00:38:12,681 --> 00:38:14,768 Guard Commander! 250 00:38:14,768 --> 00:38:17,139 Where's the Guard Commander? 251 00:38:24,906 --> 00:38:26,945 My King! 252 00:38:26,945 --> 00:38:29,765 Remove your sword! 253 00:38:34,892 --> 00:38:38,176 My King! Why are you doing this? 254 00:38:38,176 --> 00:38:41,045 Get out of my way! 255 00:38:43,982 --> 00:38:48,154 My King! Please forgive the Prince! 256 00:38:49,441 --> 00:38:53,556 My King! You can't! 257 00:39:27,377 --> 00:39:31,349 You truly disappoint me until the end. 258 00:39:36,417 --> 00:39:40,323 The Crowning Ceremony is postponed! 259 00:39:50,724 --> 00:39:53,139 My King... 260 00:40:25,180 --> 00:40:27,421 It's going crazy! 261 00:41:30,401 --> 00:41:31,600 My Prince. 262 00:41:31,600 --> 00:41:34,218 Grandmother... 263 00:41:34,218 --> 00:41:38,099 You must be sad because you didn't get to become the Crown Prince today. 264 00:41:38,099 --> 00:41:43,187 I keep thinking about Eunuch Song... 265 00:41:43,187 --> 00:41:49,999 It wasn't his fault. I feel so bad for him... 266 00:41:51,774 --> 00:41:55,068 Eunuchs are here to serve the royal family. 267 00:41:55,068 --> 00:41:59,571 You can't become a Crown Prince if you're affected by such small things. 268 00:41:59,571 --> 00:42:03,348 Yes, Grandmother. 269 00:42:07,512 --> 00:42:14,990 The King must be disappointed only because he's expecting a lot from you. 270 00:42:15,525 --> 00:42:19,639 Ask for the King's forgiveness in the morning. 271 00:42:19,639 --> 00:42:22,954 I'm scared of it. 272 00:42:22,954 --> 00:42:24,383 Scared? 273 00:42:24,383 --> 00:42:28,175 His eyes... 274 00:42:28,175 --> 00:42:35,768 Please send him a doctor, Grandmother. 275 00:42:35,794 --> 00:42:42,412 I'm worried that he might be ill. 276 00:42:46,347 --> 00:42:47,686 What do you mean? 277 00:42:47,686 --> 00:42:55,005 Father has been very weird. Please send a doctor to him. 278 00:42:55,005 --> 00:42:58,937 You must be mindful of what you say. 279 00:42:59,468 --> 00:43:04,590 You can never speak of such a thing in front of the King, okay? 280 00:43:04,590 --> 00:43:06,902 Yes... 281 00:44:19,661 --> 00:44:22,687 She's a lecherous woman. 282 00:44:22,687 --> 00:44:25,138 Kill her. 283 00:44:25,138 --> 00:44:30,382 Kill her. She's an unfaithful woman. 284 00:44:30,382 --> 00:44:32,673 You must kill her. 285 00:44:38,117 --> 00:44:40,149 Kill her. 286 00:45:28,476 --> 00:45:30,254 Is it true? 287 00:45:30,254 --> 00:45:31,965 Yes, my King. 288 00:45:32,503 --> 00:45:35,305 The Prince, my King. 289 00:45:42,455 --> 00:45:46,232 I'll take my leave. 290 00:46:08,975 --> 00:46:13,527 I'm here to ask for your forgiveness, Father. 291 00:46:20,751 --> 00:46:25,435 Do you think I'm sick, my Prince? 292 00:46:25,435 --> 00:46:26,600 Pardon? 293 00:46:26,600 --> 00:46:31,281 I heard you're spreading rumors out of resentment. 294 00:46:31,281 --> 00:46:33,539 That's not the case... 295 00:46:34,715 --> 00:46:38,519 Please forgive me, Father. 296 00:46:42,037 --> 00:46:44,438 Are you truly my son? 297 00:46:44,438 --> 00:46:45,552 Pardon? 298 00:46:45,552 --> 00:46:49,997 You're tainting my reputation to hide your wrongdoing. 299 00:46:49,997 --> 00:46:53,088 Could it be that... 300 00:46:56,218 --> 00:46:58,472 You have another father? 301 00:46:58,889 --> 00:47:01,747 How could you say that? 302 00:47:06,218 --> 00:47:12,188 He's our son. How can you do this to him? 303 00:47:13,875 --> 00:47:20,855 Just look at how weak and sly he is. How could he possibly be my son? 304 00:47:20,855 --> 00:47:28,788 And who'll vouch that you're chaste? 305 00:47:29,889 --> 00:47:31,970 My King... 306 00:47:33,354 --> 00:47:36,711 I'll look into your past. 307 00:47:36,711 --> 00:47:41,893 I'll bring in all the men you met in the past and interrogate them! 308 00:47:41,893 --> 00:47:44,306 Then... 309 00:47:45,103 --> 00:47:52,266 I'll be able to know the real father of Rin. 310 00:47:55,129 --> 00:48:01,068 Mother... 311 00:48:10,996 --> 00:48:15,202 We need to fix all the stone statues that were destroyed by the meteor shower. 312 00:48:15,202 --> 00:48:19,117 We don't have any budget left for the repair. 313 00:48:19,117 --> 00:48:22,376 All the money was spent on the Prince's Crowning Ceremony. 314 00:48:22,376 --> 00:48:25,912 But the immature king ended up ruining it! 315 00:48:25,912 --> 00:48:27,541 You're being impertinent. 316 00:48:27,541 --> 00:48:30,052 Why, am I wrong? 317 00:48:30,052 --> 00:48:34,192 If the King wasn't being immature, has he gone mad then? 318 00:48:34,192 --> 00:48:37,109 Be mindful of what you say! 319 00:48:37,109 --> 00:48:42,406 You should also stop frequenting the Treasury. 320 00:48:42,406 --> 00:48:50,258 I've been paying attention to the relationship between you and the Treasury Guards. 321 00:48:51,006 --> 00:48:53,597 I'm only trying to manage the King's finances. 322 00:48:53,597 --> 00:49:01,103 Then I presume you're well aware that there's no money to fix the statues. 323 00:49:01,103 --> 00:49:03,870 Goodbye. 324 00:49:04,154 --> 00:49:05,624 Let's go. 325 00:49:34,723 --> 00:49:37,260 Are you waiting for Yeon Ha? 326 00:49:48,301 --> 00:49:50,468 Yeon Ha is... 327 00:49:51,166 --> 00:49:53,219 I heard too. 328 00:49:53,219 --> 00:49:59,814 That her shoes were found beneath a cliff, and there were footprints of bobcats. 329 00:49:59,814 --> 00:50:02,254 I heard that she's probably dead. 330 00:50:02,254 --> 00:50:05,580 And that we'll never find out who kidnapped her. 331 00:50:05,580 --> 00:50:07,584 Who told you of such garbage? 332 00:50:09,266 --> 00:50:11,194 Don't worry. 333 00:50:11,194 --> 00:50:15,422 No matter what people say, I'll keep trying to find Yeon Ha. 334 00:50:15,422 --> 00:50:17,293 I'll catch him! 335 00:50:17,293 --> 00:50:20,685 I'll catch the bad man who kidnapped my sister. 336 00:50:20,685 --> 00:50:24,722 And I'll find her too! Just you wait! 337 00:52:14,754 --> 00:52:16,462 Did you hear that? 338 00:52:16,462 --> 00:52:20,791 Pardon, my King? Hear what? 339 00:52:27,632 --> 00:52:32,203 Never mind. It must've been the wind. 340 00:53:11,949 --> 00:53:14,472 A ghost has entered the palace! 341 00:53:45,798 --> 00:53:48,471 My King? What's wrong? 342 00:53:50,099 --> 00:53:52,912 Can't you see that? 343 00:53:55,813 --> 00:53:58,191 See what, my King? 344 00:54:15,164 --> 00:54:19,482 Where are the Night Watchmen? Bring them here now! 345 00:54:25,058 --> 00:54:26,506 What brings you here? 346 00:54:47,821 --> 00:54:50,275 Where is the King? 347 00:54:51,303 --> 00:54:58,260 To the Prince's Quarters... With a sword... 348 00:55:43,525 --> 00:55:45,935 Is anyone out there? 349 00:55:54,200 --> 00:55:56,050 Father... 350 00:55:56,525 --> 00:55:57,761 My King... 351 00:56:37,258 --> 00:56:42,768 Father... 352 00:56:42,768 --> 00:56:44,577 Stop now. 353 00:56:46,545 --> 00:56:48,281 You made me look like a fool 354 00:56:48,307 --> 00:56:51,257 by disobeying my order in front of my subjects. 355 00:56:51,257 --> 00:56:55,399 And you humiliated me with your numerous lies. 356 00:56:55,957 --> 00:57:00,648 You'll disgrace this country if you become a king! 357 00:57:00,648 --> 00:57:02,465 Father... 358 00:57:02,465 --> 00:57:06,917 I'll kill you and remove the problems of the future! 359 00:57:16,714 --> 00:57:18,194 Step aside. 360 00:57:18,194 --> 00:57:19,662 My King... 361 00:57:19,662 --> 00:57:22,066 How dare you to block me? 362 00:57:41,247 --> 00:57:42,913 My King... 363 00:57:58,612 --> 00:58:00,042 My King... 364 00:58:04,745 --> 00:58:06,886 You must beat the ghost! 365 00:58:13,143 --> 00:58:20,729 Subtitles by DramaFever 366 00:58:30,227 --> 00:58:33,324 We don't have enough time. Quickly! 367 00:58:33,324 --> 00:58:34,311 You know Mago? 368 00:58:34,311 --> 00:58:37,389 - Then do you know the Night Watchmen... - No. I've never heard of them. 369 00:58:37,389 --> 00:58:40,204 News from the palace, as predicted. 370 00:58:40,204 --> 00:58:43,244 This is only the beginning. 371 00:58:43,244 --> 00:58:44,736 Let go of me... 372 00:58:44,736 --> 00:58:46,288 This bitch! 373 00:58:47,291 --> 00:58:48,256 You should stop. 374 00:58:48,256 --> 00:58:49,994 How's the Prince? 375 00:58:49,994 --> 00:58:53,294 For how much longer will you waste your time like this? 376 00:58:53,294 --> 00:58:55,319 I think he can see us. 377 00:58:55,319 --> 00:58:57,575 How can he possibly see us? 378 00:58:57,575 --> 00:58:59,734 Go away! 28201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.