All language subtitles for The.Night.Watchman.E01.140804.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,140 Once upon a time... 3 00:00:10,140 --> 00:00:13,350 During the age of chaos when humans lived with ghosts... 4 00:00:13,350 --> 00:00:17,120 Thanks to the strong desire of the humans, the chaos was sealed away... 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,440 Which brought peace and prosperity to the world. 6 00:00:19,890 --> 00:00:25,020 But not too long thereafter, humans, blinded by their desires, called upon ghosts again... 7 00:00:25,020 --> 00:00:30,350 Which broke the seal and flooded the world with ghosts. 8 00:00:31,100 --> 00:00:34,620 A heated fight broke out between the people who don't believe the existence of ghosts... 9 00:00:34,620 --> 00:00:38,810 The people who want to use ghosts, and the people who want to seal them again. 10 00:00:38,810 --> 00:00:41,930 And there were people who fought bravely in this fight. 11 00:00:41,930 --> 00:00:47,100 We call them the Night Watchmen. 12 00:01:08,990 --> 00:01:13,760 The force of murder has overtaken the world. 13 00:01:13,760 --> 00:01:19,990 Now the whole country will be soaked by blood. 14 00:01:27,350 --> 00:01:30,620 Episode 1 15 00:01:32,790 --> 00:01:36,440 Be careful of the stairs! 16 00:01:47,140 --> 00:01:49,470 Your Royal Highness! 17 00:01:55,110 --> 00:01:58,350 They're in front of you. You need to speed up! 18 00:02:05,490 --> 00:02:10,520 Your Royal Highness! 19 00:02:10,520 --> 00:02:16,070 Are you okay, Your Royal Highness? 20 00:02:18,070 --> 00:02:20,490 I'm okay! 21 00:02:20,910 --> 00:02:22,890 You should have been more... 22 00:02:22,890 --> 00:02:25,590 Careful... 23 00:02:25,590 --> 00:02:29,680 How could you put down his Royal Highness like that? 24 00:02:31,330 --> 00:02:36,190 How would you repent for your sins if His Royal Highness is injured? 25 00:02:36,190 --> 00:02:39,170 Apologize at once! 26 00:02:42,520 --> 00:02:46,570 It was my fault. I'm sorry. 27 00:02:47,100 --> 00:02:51,310 It's not your fault, brother. Please take this! 28 00:03:02,810 --> 00:03:05,460 His name is Gap. 29 00:03:05,460 --> 00:03:09,060 My father made Gap's house himself. 30 00:03:11,360 --> 00:03:14,550 May I give food to Gap? 31 00:03:14,550 --> 00:03:16,510 You may. 32 00:04:14,370 --> 00:04:19,060 Your Royal Highness! 33 00:04:19,060 --> 00:04:22,190 You're in danger! 34 00:04:33,170 --> 00:04:35,610 Are you hurt? 35 00:04:35,610 --> 00:04:38,800 Eunuch Song! I lost Gap! 36 00:04:38,800 --> 00:04:43,840 Forget about that for now. I'll find him for you later. 37 00:06:06,720 --> 00:06:08,750 Status report! 38 00:06:08,750 --> 00:06:10,930 There are several fires, so some people have evacuated. 39 00:06:10,930 --> 00:06:13,680 Many buildings are damaged and some auxiliary buildings are completely destroyed. 40 00:06:13,680 --> 00:06:17,260 These meteors also damaged the Prince's Quarters. 41 00:06:17,260 --> 00:06:21,000 The Prince's Quarters... Where is Rin right now? 42 00:06:21,000 --> 00:06:23,150 We're not sure, sir. 43 00:07:57,080 --> 00:07:59,800 What's the matter? 44 00:08:40,930 --> 00:08:43,810 Eunuch Song, what happened to the guards back there? 45 00:08:43,810 --> 00:08:50,170 Don't worry, I'll protect you until apocalypse! 46 00:09:03,970 --> 00:09:05,560 Eunuch Song! 47 00:09:05,560 --> 00:09:07,920 Let go of me! 48 00:09:07,920 --> 00:09:09,720 Eunuch Song... 49 00:09:09,720 --> 00:09:11,900 Let go of me! 50 00:09:11,900 --> 00:09:13,320 Eunuch Song... 51 00:09:13,320 --> 00:09:16,610 - Run! - Then how about you? 52 00:09:16,610 --> 00:09:19,660 Run right now! 53 00:09:19,660 --> 00:09:23,140 Eunuch Song... 54 00:09:29,390 --> 00:09:35,560 You can't take my prince! Take me instead! 55 00:10:16,540 --> 00:10:18,800 You should run for safety. 56 00:10:33,250 --> 00:10:37,730 Ghosts shall return to the underworld. 57 00:11:54,280 --> 00:11:56,760 Father! 58 00:11:57,600 --> 00:12:06,360 Father! 59 00:12:11,280 --> 00:12:18,490 I'm not scared of ghosts! I'm not afraid of you! 60 00:12:19,140 --> 00:12:22,400 Rin! 61 00:12:29,400 --> 00:12:31,520 Father! 62 00:12:32,950 --> 00:12:35,130 Are you okay, Rin? 63 00:12:35,720 --> 00:12:38,010 Father! 64 00:12:39,810 --> 00:12:44,370 Rin! 65 00:12:46,570 --> 00:12:48,560 Rin! 66 00:12:52,410 --> 00:12:54,310 Rin! 67 00:13:12,280 --> 00:13:16,240 Rin! 68 00:13:27,730 --> 00:13:29,800 Father... 69 00:13:29,800 --> 00:13:33,740 You're fine. Everything is fine now. 70 00:13:33,740 --> 00:13:36,510 Don't worry. 71 00:14:05,460 --> 00:14:10,720 What were his eunuchs and guards doing? 72 00:14:10,720 --> 00:14:14,070 The doctor said that he just fell into a fit of convulsions. 73 00:14:14,100 --> 00:14:15,830 He'll be okay once he rests up. 74 00:14:15,830 --> 00:14:20,010 My Queen, look at the scar on his neck. 75 00:14:21,430 --> 00:14:26,050 Someone tried to murder the rightful heir on purpose. 76 00:14:26,050 --> 00:14:29,850 This should be dealt as treason! 77 00:14:29,850 --> 00:14:34,700 My King! You can't let this one slide! 78 00:14:34,700 --> 00:14:42,470 You need to get to the bottom of this and punish the perpetrators accordingly! 79 00:14:42,470 --> 00:14:48,630 An incident like this will only damage the reputation of the crown as it drags on. 80 00:15:05,510 --> 00:15:11,110 I'm sure you're aware that he'll become the crown prince in a month. 81 00:15:11,110 --> 00:15:16,800 If he doesn't wake up by then... 82 00:15:16,800 --> 00:15:22,230 I'll put you to death by dismemberment, ripping apart every single body part of yours. 83 00:15:22,230 --> 00:15:24,270 Queen Dowager... 84 00:15:33,580 --> 00:15:36,270 My King, a treasonous band of renegades 85 00:15:36,290 --> 00:15:40,770 have begun their activities during the chaos of the meteor shower. 86 00:15:40,770 --> 00:15:44,000 I believe it's necessary to arrest and investigate 87 00:15:44,030 --> 00:15:47,170 all those with impure ideas against the monarchy. 88 00:15:47,170 --> 00:15:49,550 Some royal guards and servants of the palace 89 00:15:49,580 --> 00:15:52,250 were mysteriously killed during the meteor shower. 90 00:15:52,250 --> 00:15:54,630 Some speak of ghosts. 91 00:15:56,590 --> 00:15:59,800 How stupid of you, minister, to be swayed by such baseless rumors? 92 00:15:59,800 --> 00:16:03,030 You're clouding our King's judgment! 93 00:16:10,020 --> 00:16:15,260 Those people invaded this palace and tried to kill the rightful heir of this throne. 94 00:16:15,260 --> 00:16:19,060 This is a challenge against this throne, and against this country. 95 00:16:19,060 --> 00:16:24,710 I shall not forgive the perpetrators, no matter whether they're humans or ghosts! 96 00:16:31,520 --> 00:16:36,450 What I slayed at that moment was a weird monster. 97 00:16:38,100 --> 00:16:43,780 But if I admit the existence of ghosts myself, my subjects won't respect the crown anymore. 98 00:16:44,790 --> 00:16:47,840 The meteor shower itself was a natural disaster... 99 00:16:47,840 --> 00:16:51,370 But someone predicted that the meteors would destroy the palace's spiritual defense perimeter... 100 00:16:51,370 --> 00:16:54,350 And sent the ghosts with perfect timing. 101 00:16:54,350 --> 00:16:58,270 Someone snuck into one of the palace buildings during the chaos. 102 00:17:02,960 --> 00:17:06,860 The thief left this behind. 103 00:17:19,580 --> 00:17:25,350 I believe the ghosts' attack on the prince was to distract attention from this. 104 00:17:25,350 --> 00:17:27,640 What did he take away? 105 00:17:27,640 --> 00:17:32,570 An ancient document that was well-hidden. 106 00:17:44,900 --> 00:17:49,530 What could be their motivation? 107 00:17:49,530 --> 00:17:53,050 Get the Commander of the Night Watchmen. I'll have a meeting with him tonight. 108 00:17:53,050 --> 00:17:55,270 Yes, sir. 109 00:18:05,620 --> 00:18:09,170 My King, Rin has disappeared. 110 00:18:17,670 --> 00:18:24,900 Gap, where did you go? Gap! 111 00:18:27,360 --> 00:18:32,250 Where did you go, Gap? 112 00:18:35,590 --> 00:18:42,310 Gap... 113 00:18:46,880 --> 00:18:48,570 Gap! 114 00:19:06,750 --> 00:19:16,120 Gap... 115 00:19:53,000 --> 00:19:56,370 My King! 116 00:20:17,520 --> 00:20:18,610 Rin... 117 00:20:18,610 --> 00:20:21,950 Gap... 118 00:20:21,950 --> 00:20:27,740 Why did you drag yourself all the way out here? 119 00:21:30,030 --> 00:21:32,000 Commander. 120 00:21:32,000 --> 00:21:37,860 Who are those people that tried to kill my son and stole my ancient document? 121 00:21:37,860 --> 00:21:40,730 Looking at the emblem on the knife... 122 00:21:40,730 --> 00:21:44,200 I think it was done by the Yongsin Tribe near Mount Baekdu. 123 00:21:44,200 --> 00:21:46,640 The Yongsin Tribe? 124 00:21:46,640 --> 00:21:50,110 They're the people who worship a monster serpent. 125 00:21:50,110 --> 00:21:56,370 Historically, their tribal leader has the ability to control ghosts. 126 00:21:56,370 --> 00:22:02,410 Once upon a time, King Dangun conquered them and sealed their monster serpent away. 127 00:22:02,410 --> 00:22:05,010 And the ancient document is an instruction about... 128 00:22:05,010 --> 00:22:10,630 how to break the seal and release the serpent to heaven so it can become a dragon. 129 00:22:10,630 --> 00:22:13,660 Are you telling me that they're trying to revive their monster serpent? 130 00:22:13,660 --> 00:22:15,560 I assume so. 131 00:22:15,560 --> 00:22:21,940 I can't even fathom all the disasters that'll follow once the serpent is revived. 132 00:22:21,940 --> 00:22:31,310 And because the Prince was attacked by ghosts, he won't be cured by the medicine of humans. 133 00:22:31,310 --> 00:22:34,440 Do you know a way to cure my Rin? 134 00:22:35,270 --> 00:22:38,210 There's an herb called the Millennial Flower. 135 00:22:38,760 --> 00:22:42,880 It's a flower that can only be grown by the Mago Tribe of Mount Baekdu. 136 00:22:48,150 --> 00:22:53,570 I'm going to see the Mago Tribe. Prepare for a royal tour. 137 00:22:53,820 --> 00:22:56,290 Yes, sir. 138 00:22:58,540 --> 00:23:02,330 Mount Baekdu, sir? Impossible! 139 00:23:02,330 --> 00:23:04,290 Impossible? 140 00:23:04,290 --> 00:23:07,620 There are treasonous rebels within this country. 141 00:23:07,620 --> 00:23:10,620 This is the time to focus on finding them and punishing them. 142 00:23:10,620 --> 00:23:15,460 It's not an appropriate time for you to leave the capital to tour the border region! 143 00:23:15,460 --> 00:23:17,330 Not appropriate? 144 00:23:17,330 --> 00:23:21,550 I'll give my everything to find the criminals who harmed the prince... 145 00:23:23,630 --> 00:23:29,850 I'm reading a letter that reports an increased amount of barbarian activities within our border. 146 00:23:29,850 --> 00:23:31,700 Are you aware of this? 147 00:23:31,700 --> 00:23:34,190 But those skirmishes are quite common in the Northern region... 148 00:23:34,190 --> 00:23:39,100 You should be embarrassed for falling short on your responsibilities as the defense minister! 149 00:23:45,110 --> 00:23:49,240 I'll carry out my duty as a king by touring the northern border. 150 00:23:49,240 --> 00:23:51,050 That's all there is to it. 151 00:23:51,050 --> 00:23:54,180 Yes, Your Royal Highness. 152 00:24:06,920 --> 00:24:10,570 How can His Royal Highness make such a sophomoric decision? 153 00:24:10,570 --> 00:24:13,170 You should speak more quietly, Minister. 154 00:24:13,170 --> 00:24:16,640 There must be people who are giving him bad advice. 155 00:24:16,640 --> 00:24:19,310 We must find them! 156 00:24:41,590 --> 00:24:45,270 Why are you crying, Rin? 157 00:24:45,270 --> 00:24:51,230 Gap, the one you had given me, has disappeared. 158 00:24:51,230 --> 00:24:55,330 He was my friend... 159 00:25:01,110 --> 00:25:03,500 I promise you. 160 00:25:03,500 --> 00:25:07,670 I'll find Gap again, and fix his house too. 161 00:25:07,670 --> 00:25:11,590 So you must beat your illness while I'm out of the palace. 162 00:25:11,590 --> 00:25:15,040 Yes, Father... 163 00:25:17,430 --> 00:25:21,090 I heard you're going north for Rin. 164 00:25:28,670 --> 00:25:31,230 This is camellia. 165 00:25:32,010 --> 00:25:36,870 It blooms amidst the harsh weather of winter to show us the promise of spring. 166 00:25:36,870 --> 00:25:39,970 It's a noble flower. 167 00:25:41,070 --> 00:25:46,170 I'll be waiting for you, my King. Please come back to us safely. 168 00:25:55,470 --> 00:25:57,750 Thank you. 169 00:27:44,050 --> 00:27:47,460 We must pass here to get to the Mago Tribe. 170 00:27:48,730 --> 00:27:54,430 There's no sign of weathering, so this path must have been blocked recently. 171 00:27:54,430 --> 00:27:56,140 We should go around it. 172 00:27:56,140 --> 00:27:58,470 Yes, Your Royal Highness. 173 00:28:43,720 --> 00:28:45,880 Light up the path! 174 00:29:06,860 --> 00:29:08,600 Archers! 175 00:29:24,460 --> 00:29:25,980 Release! 176 00:29:55,490 --> 00:29:58,530 Our King went north to catch ghosts? 177 00:29:58,530 --> 00:30:01,330 That's not necessarily true. 178 00:30:01,330 --> 00:30:05,230 There are rumors about his going north to catch the people who control ghosts. 179 00:30:05,230 --> 00:30:06,980 That's pretty much the same thing! 180 00:30:06,980 --> 00:30:10,860 The King of Joseon Dynasty should only believe in Confucian principles! 181 00:30:10,860 --> 00:30:13,830 How can he be so stupid? 182 00:30:13,830 --> 00:30:16,720 Be mindful of what you say! 183 00:30:18,530 --> 00:30:22,660 Wise men should never discuss paranormal activities and ghosts! 184 00:30:22,660 --> 00:30:25,820 There are no ghosts on this land! 185 00:31:19,910 --> 00:31:21,780 Attack! 186 00:32:44,460 --> 00:32:49,150 Someone put numerous spells on a dead man's body. 187 00:32:49,150 --> 00:32:53,290 Those spells must be removed first to kill it. 188 00:32:57,320 --> 00:32:58,840 Amulet! 189 00:33:29,790 --> 00:33:32,340 Are you okay, my King? 190 00:33:54,330 --> 00:33:56,240 Here! 191 00:33:57,040 --> 00:34:00,300 There's a path this way. 192 00:34:03,450 --> 00:34:06,170 It may be trap set up by the Yongsin Tribe. 193 00:34:06,170 --> 00:34:09,540 Come quickly! 194 00:34:19,900 --> 00:34:22,670 Hurry up! 195 00:34:24,640 --> 00:34:26,790 Do you have an alternative? 196 00:34:32,300 --> 00:34:34,870 Let's follow that girl. 197 00:34:43,490 --> 00:34:45,830 Come quickly! 198 00:35:30,280 --> 00:35:32,600 Step aside. 199 00:36:01,130 --> 00:36:03,060 Who are you people? 200 00:36:03,060 --> 00:36:07,550 We're the Mago Tribe of Mount Baekdu. 201 00:36:07,550 --> 00:36:11,590 I heard the ghosts of Yongsin invaded your palace. 202 00:36:11,590 --> 00:36:14,510 I knew you'd be coming here. 203 00:36:14,510 --> 00:36:16,170 How did you know that? 204 00:36:16,170 --> 00:36:22,230 I have a special ability of seeing the future. 205 00:36:22,230 --> 00:36:25,860 Then you must know that my son needs the Millennial Flower. 206 00:36:25,860 --> 00:36:29,060 We can give it to you. But... 207 00:36:29,060 --> 00:36:32,020 The shaman who can make the Millennial Flower blossom 208 00:36:32,040 --> 00:36:35,520 has been captured by the Yongsin Tribe as their offering. 209 00:36:35,520 --> 00:36:37,040 Their offering? 210 00:36:37,040 --> 00:36:40,420 Please save my sister. 211 00:36:40,420 --> 00:36:47,530 The Yongsin Tribe has always been known for their cruelty and dark magic. 212 00:36:51,740 --> 00:36:53,840 I beg of Your Royal Highness. 213 00:36:53,840 --> 00:36:59,390 Please stop the Yongsin Tribe and save our shaman! 214 00:37:18,420 --> 00:37:21,810 There are no women in the Yongsin Tribe. 215 00:37:21,810 --> 00:37:27,180 They kidnapped our shaman to brand her as their own and perform their rituals. 216 00:37:27,180 --> 00:37:32,620 I'm a king of human beings. How can I interfere with God's work? 217 00:37:32,620 --> 00:37:36,970 Kings are provided by heaven. 218 00:37:41,130 --> 00:37:44,700 That's the bow of King Hwanwoong from the beginning of time. 219 00:37:45,680 --> 00:37:49,900 It can only be picked up by a king of Joseon. 220 00:39:15,830 --> 00:39:21,770 God made that bow only for the kings of this country. 221 00:40:44,670 --> 00:40:48,510 Is it painful? 222 00:40:56,020 --> 00:41:02,540 You're no longer a wimpy shaman of the Mago Tribe. 223 00:41:02,540 --> 00:41:06,910 You're reborn again as a shaman of the Yongsin Tribe. 224 00:41:06,910 --> 00:41:16,920 So, count your blessings until you offer yourself to our God with gratitude. 225 00:43:13,640 --> 00:43:17,530 My fellow sons of Yongsin... 226 00:43:17,530 --> 00:43:21,280 Our God will wake up tonight. 227 00:43:21,280 --> 00:43:26,480 Our time is coming! 228 00:43:59,990 --> 00:44:02,730 Dear shaman of Mago... 229 00:44:02,730 --> 00:44:08,840 You'll now worship our God as a shaman of Yongsin. 230 00:44:26,450 --> 00:44:29,150 I'm a shaman of Mago. 231 00:44:29,150 --> 00:44:32,100 I can't do as you say. 232 00:45:01,730 --> 00:45:05,930 Start the ritual! 233 00:46:35,690 --> 00:46:38,350 My God... 234 00:46:38,730 --> 00:46:42,560 My God! 235 00:47:42,190 --> 00:47:44,940 My God! 236 00:49:21,030 --> 00:49:23,760 Fire the rockets! 237 00:49:28,100 --> 00:49:29,750 Fire! 238 00:50:05,900 --> 00:50:08,300 Form eight signs of divination! 239 00:50:08,300 --> 00:50:11,040 Protect our Dragon God! 240 00:51:10,010 --> 00:51:13,680 I'll take care of it here. Please... 241 00:51:24,910 --> 00:51:30,280 God made that bow only for the kings of this country. 242 00:53:00,240 --> 00:53:04,940 You have to hit a specific spot on the serpent with this arrow to kill it. 243 00:53:13,360 --> 00:53:18,570 That's the spot. Where its scales are reversed. 244 00:55:34,660 --> 00:55:37,710 Did you find the corpse of the leader of Yongsin? 245 00:55:37,710 --> 00:55:40,670 He was critically injured. There's no way he could survive that wound. 246 00:55:40,670 --> 00:55:42,660 You don't need to worry. 247 00:55:52,250 --> 00:55:57,310 I thank you from the bottom of my heart. You've saved this land. 248 00:55:59,060 --> 00:56:02,980 It was all thanks to you who gave me the bow. 249 00:56:05,280 --> 00:56:07,840 Are you hurt anywhere else? 250 00:56:09,590 --> 00:56:10,940 I'm fine, my King. 251 00:56:10,940 --> 00:56:14,210 You're bleeding. Are you really okay? 252 00:56:44,290 --> 00:56:47,360 Your prayers will save my son. 253 00:56:48,210 --> 00:56:50,940 I beg of you. 254 00:56:51,790 --> 00:56:58,200 She'll make the Millennial Flower blossom as soon as she recovers. 255 00:57:00,220 --> 00:57:03,470 I'll give my everything, my King. 256 00:57:03,470 --> 00:57:08,310 I'll make the medicine that will save the prince. 257 00:57:51,760 --> 00:57:57,620 Subtitles by DramaFever 258 00:58:13,840 --> 00:58:16,510 What do you mean? The king is overcome by a ghost? 259 00:58:16,510 --> 00:58:19,740 An evil spirit has entered His Royal Highness. 260 00:58:21,350 --> 00:58:23,960 Why are you doing this, my King? 261 00:58:23,960 --> 00:58:25,690 Remove your sword, my King! 262 00:58:25,690 --> 00:58:27,660 Guard! 263 00:58:29,370 --> 00:58:31,260 I'm not a shaman anymore. 264 00:58:31,260 --> 00:58:33,480 I did something a shaman of Baekdu shouldn't do. 265 00:58:33,480 --> 00:58:35,060 Sister! 266 00:58:35,060 --> 00:58:37,940 It's your turn to keep your promise. 267 00:58:37,940 --> 00:58:42,150 I'll give my everything to Yongsin. 268 00:58:42,640 --> 00:58:45,520 Where should I go to hang out today? 269 00:58:45,520 --> 00:58:48,260 It's not over until I see it with my own eyes. 270 00:58:48,260 --> 00:58:50,150 My sister is alive. 271 00:58:50,150 --> 00:58:53,270 I won't forgive any act of dishonoring the King. Even if it's you. 272 00:58:53,270 --> 00:58:56,440 For how much longer are you going to waste your time, my prince? 273 00:58:56,440 --> 00:58:58,810 A Night Watchman? 21365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.