All language subtitles for The.Flash.2014.S06E09.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,906 --> 00:00:13,507 TERRA-203 NOVA GOTHAM 2 00:00:18,147 --> 00:00:19,980 Or�culo, daqui Ca�adora. Responde. 3 00:00:20,049 --> 00:00:21,438 Ca�adora, os comunicadores est�o pouco funcionais. 4 00:00:21,439 --> 00:00:23,158 Barbara, consegues ouvir-me? Preciso de mais tempo. 5 00:00:23,159 --> 00:00:24,541 A Onda aproxima-se demasiado depressa. 6 00:00:24,542 --> 00:00:25,580 Tens que evacuar imediatamente. 7 00:00:25,581 --> 00:00:28,789 Envio-te todos dados relevantes antes da Onda nos atingir. 8 00:00:28,857 --> 00:00:31,758 Or�culo? Or�culo, por favor, responde. 9 00:00:31,827 --> 00:00:33,126 Envio-te todos dados relevantes... 10 00:00:49,131 --> 00:00:50,817 TERRA-1 11 00:00:54,216 --> 00:00:56,850 Localizamos apenas quatro dos Sete Prot�tipos 12 00:00:56,919 --> 00:00:58,518 que s�o necess�rios para salvar o multiverso. 13 00:00:58,587 --> 00:01:00,486 Podemos encontrar os �ltimos tr�s se... 14 00:01:00,555 --> 00:01:03,489 Repararmos o Detector de Prot�tipos, certo? 15 00:01:03,558 --> 00:01:04,524 Ele � muito complexo. 16 00:01:05,861 --> 00:01:07,527 Algu�m chamou por refor�os? 17 00:01:07,596 --> 00:01:09,662 - Iris. - Cisco, gra�as a Deus. 18 00:01:09,731 --> 00:01:11,364 Preciso de outro g�nio intelectual, depressa. 19 00:01:11,433 --> 00:01:12,765 � para isso que estou aqui. 20 00:01:12,834 --> 00:01:16,169 E esse � um super s�sia... o que � super estranho. 21 00:01:16,238 --> 00:01:19,005 Santo Esquadr�o Estelar. 22 00:01:19,074 --> 00:01:21,507 Ol�, como est�o? Ralph Dibny, Homem El�stico. 23 00:01:21,576 --> 00:01:23,010 Pronto para dar umas sovas. 24 00:01:23,078 --> 00:01:24,877 Ignorem-nos. � o seu primeiro crossover. 25 00:01:24,946 --> 00:01:26,546 Escutem, a onda de anti-mat�ria 26 00:01:26,615 --> 00:01:28,348 ainda est� a avan�ar sobre o multiverso. 27 00:01:28,417 --> 00:01:30,183 Temos que levar todos que pudermos para um sitio seguro. 28 00:01:30,252 --> 00:01:31,718 Os c�lculos ainda mostram que a Terra-1 29 00:01:31,787 --> 00:01:33,386 ser� o �ltimo sitio que a onda ir� atingir. 30 00:01:33,455 --> 00:01:35,222 Acabei de ouvir algo da Alex e do Brainy na Terra-1. 31 00:01:35,290 --> 00:01:37,390 Todos que salvamos da Terra-38 ainda est�o contabilizados. 32 00:01:37,459 --> 00:01:39,459 Ent�o deveriamos levar tantas pessoas para a Terra-1 33 00:01:39,527 --> 00:01:40,861 que pudermos no tempo que resta. 34 00:01:40,929 --> 00:01:43,530 Vamos juntar uma equipa de resgate, salvar quem pudermos no multiverso. 35 00:01:43,598 --> 00:01:45,065 Posso usar as minhas capacidades psiquicas 36 00:01:45,133 --> 00:01:46,232 para manter-me em liga��o com a Waverider. 37 00:01:46,301 --> 00:01:47,901 E eu tamb�m irei. 38 00:01:47,970 --> 00:01:49,502 Bom, o Rory da Terra Paralela ainda tem o Jonathan, 39 00:01:49,571 --> 00:01:52,706 por isso fico nos comunicadores e manterei todos actualizados. 40 00:01:52,775 --> 00:01:54,274 - Supergirl? - Eu ficarei aqui. 41 00:01:54,343 --> 00:01:56,877 Temos que descobrir uma maneira de recuperar o nosso mundo. 42 00:01:58,480 --> 00:02:00,546 Acho que conseguimos. Acho que o consertamos. 43 00:02:05,154 --> 00:02:06,853 Malta, j� sabemos isso tudo. 44 00:02:06,921 --> 00:02:09,256 Est� a carregar, assim que tal um pouco mais de paci�ncia. 45 00:02:11,078 --> 00:02:14,861 - HONRA - Porque n�o estou surpreendido? 46 00:02:14,930 --> 00:02:17,230 - AMOR - Essa � nova. 47 00:02:17,299 --> 00:02:19,132 - HUMANIDADE - Quem raios � esse tipo? 48 00:02:19,201 --> 00:02:21,567 Dr. Ryan Choi, professor de f�sica 49 00:02:21,636 --> 00:02:23,736 na universidade de Ivy na nossa Terra. 50 00:02:23,805 --> 00:02:25,638 Bom, acho que j� sabemos qual ser� nossa pr�xima paragem. 51 00:02:25,708 --> 00:02:27,207 Ray, Ralph? 52 00:02:27,276 --> 00:02:28,241 Ivy Town. Um velho terreno conhecido meu. 53 00:02:28,310 --> 00:02:29,442 Vamos. 54 00:02:29,511 --> 00:02:31,611 Com todos Prot�tipos identificados, 55 00:02:31,680 --> 00:02:33,346 nossa pr�xima prioridade � determinar 56 00:02:33,415 --> 00:02:34,948 como deter a Onda de anti-mat�ria. 57 00:02:35,510 --> 00:02:38,618 Lamento interromper mas o sr. Diggle chegou. 58 00:02:38,687 --> 00:02:40,353 Como pudeste deixar isto acontecer, Sara? 59 00:02:40,422 --> 00:02:41,421 Tu, de entre todas as pessoas? 60 00:02:41,489 --> 00:02:44,757 - � complicado. - N�o � complicado. 61 00:02:44,826 --> 00:02:46,292 Eu n�o estava aqui quando ele precisava de mim. 62 00:02:46,361 --> 00:02:48,295 Dig, estamos a trabalhar em traz�-lo de volta 63 00:02:48,363 --> 00:02:50,463 da mesma maneira que ele me trouxe a mim de volta, recordas? 64 00:02:50,532 --> 00:02:52,064 Est�s a falar sobre uma viagem ao Purgat�rio. 65 00:02:52,134 --> 00:02:54,134 - Sim. - Muito bem. Conta comigo. 66 00:02:54,202 --> 00:02:58,171 E h�... E h� outra coisa. 67 00:02:58,240 --> 00:03:02,508 Dig, � a Lyla. Ela... Ela desapareceu. 68 00:03:02,577 --> 00:03:04,811 - O qu�? - Ningu�m a viu sair. 69 00:03:04,880 --> 00:03:07,714 Ela estava aqui num minuto e no seguinte desapareceu. 70 00:03:07,783 --> 00:03:11,552 Mas ela tem a capacidade de se teleportar, assim ela... 71 00:03:11,553 --> 00:03:14,286 Assim h� infinitas possibilidades para a localiza��o da Lyla. 72 00:03:14,489 --> 00:03:17,257 Tu... Escuta-me. 73 00:03:17,326 --> 00:03:21,994 N�o vou perder o Oliver e a Lyla. 74 00:03:22,063 --> 00:03:26,099 Por isso deixa-te de tretas e diz-me como acho a minha mulher. 75 00:03:26,168 --> 00:03:28,601 Ouviram-no. Onde est� ela? 76 00:03:28,670 --> 00:03:31,872 A Persecutora pode muito bem estar com o meu advers�rio... 77 00:03:34,075 --> 00:03:36,109 O Anti-Monitor. 78 00:03:39,612 --> 00:03:42,149 AMOR, HUMANIDADE, HONRA, DESTINO, ESPERAN�A, VERDADE, CORAGEM, 79 00:03:42,150 --> 00:03:44,650 O Anti-Monitor... 80 00:03:44,719 --> 00:03:46,586 isso �... feito em pedra, 81 00:03:46,655 --> 00:03:48,254 ou podemos trabalhar nisso um pouco? 82 00:03:48,323 --> 00:03:50,723 Foi para isto que vos tenho preparado a todos... 83 00:03:50,792 --> 00:03:53,059 A testar e a puxar-vos at� aos vossos limites. 84 00:03:53,128 --> 00:03:55,127 Preciso da vossa coragem, da vossa honra, 85 00:03:55,197 --> 00:03:56,529 da vossa for�a de vontade, 86 00:03:56,598 --> 00:03:58,565 at� da verdade das vossas convic��es... 87 00:03:58,633 --> 00:04:00,367 de tudo que vos torna 88 00:04:00,435 --> 00:04:02,202 os maiores her�is desta Terra ou de qualquer outra, 89 00:04:02,271 --> 00:04:05,205 porque ser� isso que � preciso para derrotar nosso oponente. 90 00:04:05,274 --> 00:04:07,207 E o que quer exactamente esse tipo? 91 00:04:07,275 --> 00:04:10,443 Eliminar o multiverso e substitui-lo com outro universo. 92 00:04:10,512 --> 00:04:11,677 Um que ele possa controlar... 93 00:04:11,746 --> 00:04:13,513 tal como qualquer outro megaloman�aco. 94 00:04:13,582 --> 00:04:15,448 Devia ter previsto que 95 00:04:15,517 --> 00:04:18,018 minha liga��o com a Precursora podia ser pervertida aos seus fins. 96 00:04:18,086 --> 00:04:21,388 Podia? Diz-nos como a podemos recuperar. 97 00:04:21,456 --> 00:04:23,689 Quero encontr�-la tanto como o resto de voc�s, 98 00:04:23,758 --> 00:04:26,492 mas n�o consigo reescrever o que j� est� escrito. 99 00:04:26,561 --> 00:04:28,995 Apenas posso tentar salvar o que resta. 100 00:04:43,278 --> 00:04:45,245 Sabes o que fazer para trazer a alma do Oliver de volta. 101 00:04:45,313 --> 00:04:47,047 Eu irei vigiar o seu corpo 102 00:04:47,115 --> 00:04:49,415 e prometo que te vou deixar actualizado sobre a Precursora. 103 00:04:49,484 --> 00:04:51,551 Entendido. 104 00:04:53,155 --> 00:04:54,587 Cisco, talvez devias voltar a ligar � Kamilla? 105 00:04:54,656 --> 00:04:56,189 N�o, n�o, n�o. N�o foi um telefonema. 106 00:04:56,258 --> 00:04:58,190 Estou a triangular as particulas da onda de anti-mat�ria 107 00:04:58,260 --> 00:05:01,093 - nas Terras que restam. - Porqu�? 108 00:05:01,162 --> 00:05:02,929 Estou a tentar localizar a origem da Onda 109 00:05:02,997 --> 00:05:05,198 e de acordo com isto, ela est� escondida 110 00:05:05,267 --> 00:05:08,501 numa regi�o subterr�nea, no nosso pr�prio quintal. 111 00:05:08,570 --> 00:05:10,202 V�o ter comigo � doca de carga em cinco minutos. 112 00:05:14,076 --> 00:05:15,575 Cisco Ramon. 113 00:05:18,113 --> 00:05:19,245 N�o acabei de te deixar? 114 00:05:19,314 --> 00:05:23,350 Tu n�o �s um Prot�tipo... mas tu tens um prop�sito. 115 00:05:23,418 --> 00:05:25,585 O Vibe tem que viver de novo. 116 00:05:25,654 --> 00:05:28,554 N�o. 117 00:05:28,623 --> 00:05:32,325 N�o, meus poderes desapareceram e h� uma raz�o para isso. 118 00:05:32,394 --> 00:05:35,295 Deves responder ao chamado quer tu o desejes ou n�o. 119 00:05:35,364 --> 00:05:37,063 Certo, talvez n�o me tenhas ouvido 120 00:05:37,131 --> 00:05:39,599 sob essas tuas costelas de cordeiro volumosas. 121 00:05:41,669 --> 00:05:45,438 Agora vai. Serve teu prop�sito mais alto. 122 00:05:54,048 --> 00:05:56,849 Ainda tens certeza que queres que eu v�? 123 00:05:56,918 --> 00:05:58,584 Sim. 124 00:05:58,653 --> 00:06:01,922 Vai encontrar o Ryan Choi e volta depressa. 125 00:06:12,876 --> 00:06:14,462 TERRA-1 CENTRAL CITY 126 00:06:17,172 --> 00:06:19,787 - Para onde foi o Barry a correr? - Verifica��o do per�metro... 127 00:06:19,788 --> 00:06:22,342 para garantir que n�o � uma armadilha do Anti-Monitor. 128 00:06:22,410 --> 00:06:24,076 Esse nome faz-me querer vomitar. 129 00:06:24,146 --> 00:06:28,648 - � bom ter-te de volta, Vibe. - Vamos ao local de trabalho do Nash. 130 00:06:28,717 --> 00:06:30,216 Por aqui. 131 00:06:32,129 --> 00:06:35,621 Isso � novo. Temos que entrar ali dentro. 132 00:06:37,225 --> 00:06:42,195 Quem est� a�? Nash, �s tu? 133 00:06:42,264 --> 00:06:47,167 N�o sou mais o Nash, eu sou o... P�ria. 134 00:06:47,235 --> 00:06:50,803 - E estou aqui para testemunhar. - O qu�? 135 00:06:50,872 --> 00:06:52,739 Trag�dia. 136 00:06:57,849 --> 00:07:01,016 Novo nome, novo fato... 137 00:07:01,084 --> 00:07:03,084 Acho que ningu�m mais me consulta, pois n�o? 138 00:07:03,153 --> 00:07:05,119 Espera, o que aconteceu? 139 00:07:05,188 --> 00:07:08,856 Procurei estes t�neis como Nash pelo Mar Novu 140 00:07:08,925 --> 00:07:11,625 para o matar, para o exp�r como um falso deus, 141 00:07:11,694 --> 00:07:13,828 e agora estou a ser controlado por outro deus. 142 00:07:13,897 --> 00:07:15,163 E esse � o... 143 00:07:15,231 --> 00:07:16,597 Anti-Monitor? 144 00:07:16,666 --> 00:07:18,099 Ele deixou um rasto perfeito para eu seguir, 145 00:07:18,168 --> 00:07:21,069 mas durante todo o caminho, ele estava a manipular-me, 146 00:07:21,137 --> 00:07:24,072 para ele poder conseguir p�r um p� neste universo. 147 00:07:24,140 --> 00:07:25,173 Porque n�o lhe resististe? 148 00:07:25,242 --> 00:07:29,277 Sua vontade era demasiado forte e agora sou for�ado a testemunhar 149 00:07:29,346 --> 00:07:31,779 enquanto ele destr�i mundo ap�s mundo. 150 00:07:31,848 --> 00:07:33,114 � por isso que o vamos deter. 151 00:07:33,183 --> 00:07:37,818 - Agora, consegues abrir essa porta? - N�o consigo. 152 00:07:37,888 --> 00:07:39,454 Minhas mem�rias como Nash 153 00:07:39,522 --> 00:07:41,989 est�o de algum modo perdidas para mim como P�ria, mas tu podes. 154 00:07:42,058 --> 00:07:43,624 Ao vibrar essas mem�rias? 155 00:07:43,693 --> 00:07:45,193 Sim. 156 00:08:03,480 --> 00:08:06,815 - O que viste? - Uma maneira de entrar. 157 00:08:06,883 --> 00:08:11,319 Achas que esse livro pode trazer de volta as Terras destruidas? 158 00:08:13,589 --> 00:08:18,326 - � demasiado bom. - N�o temos tempo para isto. 159 00:08:20,297 --> 00:08:23,031 Diz-nos como usar o livro ou perde um bra�o... tu escolhes. 160 00:08:23,099 --> 00:08:24,999 Essas t�cticas funcionam em Gotham City? 161 00:08:26,769 --> 00:08:31,072 O livro canaliza antigos e infind�veis poderes. 162 00:08:31,141 --> 00:08:34,209 Ser� preciso muita for�a de vontade e foco para funcionar. 163 00:08:34,277 --> 00:08:38,413 - Em que te focaste tu? - No seu �dio pelo Superhomem. 164 00:08:38,481 --> 00:08:39,514 Entendi-o depressa. 165 00:08:40,951 --> 00:08:42,330 Mas isso era f�cil para o Livro providenciar. 166 00:08:42,331 --> 00:08:43,952 Se o tentas usar na escala em que est�s a falar 167 00:08:44,020 --> 00:08:47,855 isso pode levar-te � loucura. Como o Deegan. 168 00:08:54,264 --> 00:08:57,365 Kara, m�o h� como saber que tipo de efeito de ondula��o isso teria. 169 00:08:57,433 --> 00:08:59,934 Sou suposta de ser o Prot�tipo da Esperan�a, certo? 170 00:09:00,002 --> 00:09:01,602 Talvez este seja o meu papel, 171 00:09:01,671 --> 00:09:05,106 trazer minha Terra de volta e... e Argo e todas as outras. 172 00:09:05,175 --> 00:09:06,775 Tenho que achar uma maneira de consertar isto. 173 00:09:10,680 --> 00:09:12,079 Vejo-te em breve. 174 00:09:16,727 --> 00:09:17,519 TERRA-666 LOS ANGELES 175 00:09:17,520 --> 00:09:20,854 Porque fizemos um desvio numa outra Terra paralela? 176 00:09:20,923 --> 00:09:22,723 Tantas Terras j� desapareceram. 177 00:09:22,792 --> 00:09:23,891 Os pilares da magia est�o a desmoronar, 178 00:09:23,960 --> 00:09:25,360 deixando-me a pior para usar, 179 00:09:25,428 --> 00:09:27,027 para conseguir nos levar at� ao Purgat�rio. 180 00:09:27,096 --> 00:09:31,099 Mas n�o te preocupes, escudeiro. Felizmente, conhe�o algu�m. 181 00:09:31,168 --> 00:09:34,969 V�o ador�-la. Ela est� disposta a quase tudo. 182 00:09:35,038 --> 00:09:37,571 � sempre um prazer ver-te, Lucy. 183 00:09:38,674 --> 00:09:40,474 Est� na hora. 184 00:09:40,543 --> 00:09:42,343 Com licen�a, senhoras. 185 00:09:42,412 --> 00:09:44,012 Parece que n�o s�o as �nicas que querem um peda�o de mim. 186 00:09:44,080 --> 00:09:48,349 - Vejo-vos mais tarde. - Johnny. 187 00:09:48,418 --> 00:09:52,420 Gostaria de dizer que � um prazer ver-te na minha Terra no meu clube. 188 00:09:52,488 --> 00:09:56,657 Mas n�o �. Ol�. 189 00:09:56,726 --> 00:09:59,160 N�o creio que nos conhecemos. Lucifer Morningstar. 190 00:09:59,229 --> 00:10:03,197 - Lucifer Morningstar, como... - O Diabo. Sim, excatamente. 191 00:10:03,266 --> 00:10:07,568 Ent�o diz-me. Qual � o teu desejo? 192 00:10:07,637 --> 00:10:12,907 Eu... Eu... 193 00:10:12,976 --> 00:10:17,478 - Desejo ter o meu pai de volta. - Problemas com o pap�. 194 00:10:17,547 --> 00:10:18,980 Porque n�o disseste logo? 195 00:10:19,049 --> 00:10:22,250 Olha, n�o sei se tem algum Oliver Queen no vosso mundo, 196 00:10:22,319 --> 00:10:25,586 mas o nosso... saiu da sua casca mortal. 197 00:10:25,655 --> 00:10:29,023 Encontrar uma alma, bl�, bl�, bl�... mundos a acabarem. 198 00:10:29,092 --> 00:10:33,160 � tudo muito biblico, John. Certo, certo. 199 00:10:33,229 --> 00:10:35,963 S� vou fazer isto porque estou em divida contigo pela Maz. 200 00:10:36,032 --> 00:10:37,731 Sim, pois est�s. 201 00:10:37,800 --> 00:10:39,467 Tu recordas-me do meu irm�o, a prop�sito... 202 00:10:39,535 --> 00:10:41,636 alto, escuro, chateado comigo. 203 00:10:41,704 --> 00:10:43,204 Vais ajudar-nos ou n�o? 204 00:10:43,273 --> 00:10:44,705 Flerte... 205 00:10:44,774 --> 00:10:47,041 O Diabo deseja sempre fazer um acordo. 206 00:10:47,110 --> 00:10:49,010 Leva este cart�o. 207 00:10:49,079 --> 00:10:51,245 Ter�o tempo limitado assim que entrarem no Purgat�rio, 208 00:10:51,314 --> 00:10:53,081 e assim que a imagem desapare�a... 209 00:10:53,149 --> 00:10:55,883 Nossas almas ser�o dizimadas. Bl�, bl�, bl�... 210 00:10:55,952 --> 00:10:57,518 E presas para sempre na eternidade, 211 00:10:57,587 --> 00:10:59,187 por isso n�o o recomendo. 212 00:10:59,255 --> 00:11:01,555 Considera-nos quites, John Constan-tine. 213 00:11:02,893 --> 00:11:03,925 Constantine. 214 00:11:03,994 --> 00:11:06,494 � mesmo? N�o quero saber. 215 00:11:06,562 --> 00:11:09,196 � sempre um prazer fazer neg�cios com mortais. 216 00:11:12,936 --> 00:11:14,635 Ele esqueceu-se de nos dizer o que fazer. 217 00:11:14,704 --> 00:11:16,170 Esqueceu? 218 00:11:27,550 --> 00:11:31,519 - Bem vindos ao Purgat�rio. - Parece-se muito com Lian Yu. 219 00:11:31,587 --> 00:11:33,421 Que � mandarin para "purgat�rio". 220 00:11:33,489 --> 00:11:36,023 Uma ador�vel coincid�ncia, n�o? 221 00:11:36,092 --> 00:11:38,459 Alguma ideia porque a alma do pai escolheria vir para aqui? 222 00:11:38,528 --> 00:11:40,295 As almas escolhem as suas pris�es. 223 00:11:40,363 --> 00:11:41,795 Este sitio deve ser no que o Oliver pensa 224 00:11:41,864 --> 00:11:43,797 quando estiver preso por toda a eternidade. 225 00:11:43,866 --> 00:11:45,265 Isto tamb�m � engra�ado, 226 00:11:45,335 --> 00:11:46,767 considerando que suas mem�rias provavelmente desapareceram. 227 00:11:46,836 --> 00:11:48,268 Do que est�s a falar? 228 00:11:48,338 --> 00:11:49,870 Assim que a alma do Oliver chegou aqui, 229 00:11:49,939 --> 00:11:53,274 as suas mem�rias ter�o sido ... como o posso explicar? 230 00:11:53,343 --> 00:11:55,043 Retiradas. 231 00:11:55,111 --> 00:11:57,545 Por isso vamos ter que o fazer recordar de n�s. 232 00:11:57,613 --> 00:11:58,779 Raios. 233 00:11:58,848 --> 00:12:00,042 E temos que nos despachar tamb�m. 234 00:12:00,043 --> 00:12:02,082 A carta j� est� a come�ar a desvanecer-se. 235 00:12:02,152 --> 00:12:05,720 Bom, quando trabalhas com o Diabo nunca sabes bem o que recebes. 236 00:12:05,788 --> 00:12:07,488 Sem press�o, certo? 237 00:12:07,557 --> 00:12:09,890 O per�metro est� limpo. 238 00:12:09,960 --> 00:12:12,893 N�o h� sinal de nenhuma Torre Qu�ntica na Terra-1. 239 00:12:12,963 --> 00:12:14,228 O que fazes aqui, P�ria? 240 00:12:14,297 --> 00:12:17,031 Atr�s desta parede... � o seu dom�nio. 241 00:12:17,099 --> 00:12:19,400 O que o sr. Green Jeans est� a tentar dizer � 242 00:12:19,469 --> 00:12:21,602 que assim que entrarmos, poderemos na verdade deter 243 00:12:21,671 --> 00:12:23,471 a Onda de anti-mat�ria mesmo na sua origem. 244 00:12:23,540 --> 00:12:24,572 Muito bem, vamos a isso. 245 00:12:45,595 --> 00:12:48,195 Este sitio tem uma frequ�ncia vibracional maluca 246 00:12:48,264 --> 00:12:49,530 a atravess�-lo. 247 00:12:49,599 --> 00:12:51,165 Este sitio � um Nexo entre 248 00:12:51,233 --> 00:12:54,502 o universo de anti-mat�ria e o vosso pr�prio. 249 00:12:54,570 --> 00:12:58,039 Contemplem, o Canh�o de Anti-Mat�ria. Esta � a fonte da onda. 250 00:12:58,108 --> 00:13:00,808 Malta, acho que este borr�o est� vivo. 251 00:13:02,378 --> 00:13:03,778 Deixem-me verificar. 252 00:13:03,846 --> 00:13:05,012 N�o! 253 00:13:13,689 --> 00:13:15,689 - Barry! - O que aconteceu? 254 00:13:15,758 --> 00:13:16,991 � um campo de for�a. N�o o consigo atravessar. 255 00:13:17,059 --> 00:13:19,494 � o Flash da Terra-90. 256 00:13:19,562 --> 00:13:21,195 Ele est� preso naquela passadeira. 257 00:13:27,218 --> 00:13:29,685 Esse � o Barry Allen da Terra-90? 258 00:13:29,754 --> 00:13:31,186 Como � que ele chegou aqui? 259 00:13:31,255 --> 00:13:32,821 O Monitor mandou-o embora. 260 00:13:32,890 --> 00:13:35,958 N�o far�s a esta Terra o que fizeste � minha. 261 00:13:37,428 --> 00:13:38,827 Ele acabou no Nadaverso 262 00:13:38,896 --> 00:13:41,864 onde o Anti-Monitor o encontrou encurralou a sua velocidade, 263 00:13:41,932 --> 00:13:44,833 e a usou para construir este Canh�o de Anti-Mat�ria, 264 00:13:44,902 --> 00:13:46,001 e testou-o... 265 00:13:50,607 --> 00:13:53,108 Destruindo a Terra-2. 266 00:13:53,177 --> 00:13:55,578 - O Harry desapareceu? - A Jesse. 267 00:13:55,646 --> 00:13:57,747 P�ria, como detemos o canh�o? 268 00:13:57,815 --> 00:14:00,015 O campo de for�a que o contem tem base na anti-mat�ria. 269 00:14:00,084 --> 00:14:04,687 Assim, nada feita de mat�ria positiva o poder� penetrar. 270 00:14:04,755 --> 00:14:08,190 Temos que tirar o Flash daquela passadeira. 271 00:14:08,258 --> 00:14:11,293 O Monitor disse que o Vibe tinha que viver... 272 00:14:11,361 --> 00:14:14,196 Que ele tinha um prop�sito. Talvez seja este. 273 00:14:19,904 --> 00:14:21,437 C� vai nada. 274 00:14:31,616 --> 00:14:34,249 Obrigado pela suspens�o. 275 00:14:35,786 --> 00:14:37,419 Mas tem que me voltar a colocar l�. 276 00:14:39,557 --> 00:14:41,590 Pessoal. 277 00:14:41,658 --> 00:14:45,060 O Anti-Monitor concebeu aquela passadeira com uma seguran�a 278 00:14:45,129 --> 00:14:47,329 para que se eu alguma vez saisse dela, ela entra em erup��o, 279 00:14:47,397 --> 00:14:50,298 destruindo todas as Terras restantes de uma s� vez. 280 00:14:50,367 --> 00:14:52,434 S� temos alguns minutos. 281 00:14:52,503 --> 00:14:55,504 P�ria, como... P�ria? 282 00:14:55,573 --> 00:14:57,306 Para onde foi ele? Para onde foi ele? 283 00:14:57,506 --> 00:14:58,506 TERRA-1 IVY TOWN 284 00:15:00,645 --> 00:15:02,144 Amanda, por favor. 285 00:15:02,212 --> 00:15:04,813 Seu que os c�us vermelhos s�o estranhos, querida, 286 00:15:04,882 --> 00:15:08,117 mas tenho certeza que � apenas uma perturba��o... 287 00:15:09,721 --> 00:15:12,822 - Dr. Ryan Choi? - Atmosf�rica. 288 00:15:12,890 --> 00:15:14,757 Amor, tenho que ir. 289 00:15:14,825 --> 00:15:20,295 � mesmo voc�? Dr. Ray Palmer? 290 00:15:21,450 --> 00:15:22,097 Raios. 291 00:15:22,166 --> 00:15:24,767 Sou o Ryan Choi. � um prazer conhec�-lo. 292 00:15:24,836 --> 00:15:26,902 Seu segundo artigo da manipula��o subat�mica da densidade 293 00:15:26,971 --> 00:15:29,471 foi o fundamento para o meu trabalho na minituriza��o. 294 00:15:29,573 --> 00:15:30,673 Obrigado. Sabe, eu... 295 00:15:30,742 --> 00:15:33,676 Certo, Dr. Choi, precisamos que venha de imediato connosco. 296 00:15:33,745 --> 00:15:35,343 Olhe, viu os c�us vermelhos ali fora? 297 00:15:35,412 --> 00:15:38,147 O mundo est� a acabar. 298 00:15:38,215 --> 00:15:41,083 Dr. Palmer, quem s�o essas pessoas? 299 00:15:41,713 --> 00:15:45,254 N�s somos superher�is e Ryan, precisamos da tua ajuda. 300 00:15:46,523 --> 00:15:48,457 Claro, dr. Palmer. Essa � boa. 301 00:15:48,526 --> 00:15:49,992 A a seguir vai dizer-me que eu fui nomeado 302 00:15:50,061 --> 00:15:51,694 para o Pr�mio dos Avan�os da F�sica Fundamental? 303 00:15:51,763 --> 00:15:52,962 Certo, n�o temos tempo para isto. 304 00:15:53,030 --> 00:15:55,163 Ver � crer, n�o �? 305 00:15:58,903 --> 00:15:59,835 Len�o? 306 00:15:59,904 --> 00:16:03,205 � o Homem-El�stico? 307 00:16:06,143 --> 00:16:07,242 S�o... s�o tamb�m superher�is? 308 00:16:07,311 --> 00:16:08,577 Sei que isto soa estranho, amigo, 309 00:16:08,645 --> 00:16:10,846 mas tu �s aquilo a que chamam Prot�tipo, 310 00:16:10,915 --> 00:16:12,648 que � uma palavra elegante para dizer: 311 00:16:12,717 --> 00:16:16,018 "Precisamos da tua ajuda para salvar o universo". 312 00:16:16,086 --> 00:16:18,788 Dr. Choi. 313 00:16:18,856 --> 00:16:24,493 Se o mundo est� a acabar... Preciso de ir para casa. 314 00:16:24,562 --> 00:16:26,394 Por favor, Ryan. Precisamos mesmo da tua ajuda. 315 00:16:26,463 --> 00:16:29,297 N�o, n�o precisam. Eu n�o sou nenhum her�i. 316 00:16:29,366 --> 00:16:31,166 Sou um marido. 317 00:16:31,235 --> 00:16:34,136 E se isto for o fim, tenho que estar com minha esposa e meu filho. 318 00:16:34,204 --> 00:16:35,770 Eu sinto muito. 319 00:16:45,110 --> 00:16:47,576 TERRA 73 320 00:16:48,886 --> 00:16:51,420 Outra Terra desapareceu. 321 00:16:51,489 --> 00:16:54,122 S� restam sete no multiverso. 322 00:16:54,191 --> 00:16:56,424 � ir�nico. 323 00:16:56,493 --> 00:16:58,627 Estou a observar o maior evento da Hist�ria, 324 00:16:58,696 --> 00:17:01,129 a destrui��o de cada Terra, 325 00:17:01,198 --> 00:17:04,433 e nunca ningu�m ir� ler essa hist�ria. 326 00:17:04,501 --> 00:17:07,602 Essas Terras n�o foram os �nicos mundos destru�dos. 327 00:17:07,672 --> 00:17:11,740 Meu mundo morreu. A minha familia. 328 00:17:13,978 --> 00:17:15,778 Como � que ela era? 329 00:17:19,684 --> 00:17:21,917 T�o cheia de vida. 330 00:17:24,288 --> 00:17:28,223 Eles eram tudo para mim. 331 00:17:28,292 --> 00:17:31,960 Se me tivesse preocupado tanto com eles como 332 00:17:32,029 --> 00:17:35,064 o fiz com o meu trabalho. 333 00:17:40,471 --> 00:17:44,410 Agora entendo porque � uma jornalista t�o boa, srta. Lane. 334 00:17:48,445 --> 00:17:49,578 Clark? 335 00:17:50,948 --> 00:17:52,915 Eu n�o os consegui salvar. 336 00:17:52,983 --> 00:17:54,249 Queres tirar um minuto? 337 00:17:54,318 --> 00:17:56,785 Parece que est�s a precisar de respirar um pouco. 338 00:17:56,853 --> 00:18:01,256 P�e isto, este simbolo... 339 00:18:01,325 --> 00:18:07,329 Eu fiz a promessa de continuar a lutar n�o importando o qu�. 340 00:18:07,397 --> 00:18:09,364 Porque adicionaste negro a ele? 341 00:18:11,435 --> 00:18:13,535 Porque, Lois... 342 00:18:13,604 --> 00:18:18,173 mesmo nas alturas mais negras, a esperan�a atravessa. 343 00:18:18,242 --> 00:18:22,677 Esperan�a � a luz que nos ergue para fora da escurid�o. 344 00:18:22,747 --> 00:18:25,647 Tenho que voltar. 345 00:18:27,518 --> 00:18:30,052 O tipo nunca desiste, n�o importando de que Terra venha. 346 00:18:33,558 --> 00:18:35,523 Agora est�s a falar s� contigo pr�prio. 347 00:18:38,362 --> 00:18:39,461 Est� a ficar pior. 348 00:18:39,530 --> 00:18:40,863 Coloca-me de novo na passadeira. 349 00:18:40,931 --> 00:18:42,464 N�o, est� bem? Encontraremos outra maneira. 350 00:18:50,507 --> 00:18:52,107 - Onde estou? - Quem �s tu? 351 00:18:52,176 --> 00:18:54,543 Mandam-me de volta para Freeland agora! 352 00:18:54,612 --> 00:18:59,047 - Calma, Tipo El�ctrico. - O nome � Raio Negro. 353 00:19:06,056 --> 00:19:07,722 Basta! 354 00:19:07,792 --> 00:19:10,692 N�o te trouxe aqui, Jefferson, para lutar. 355 00:19:10,761 --> 00:19:12,761 Trouxe-te aqui para salvar vidas. 356 00:19:12,830 --> 00:19:15,330 - Quem raios s�o voc�s? - Eu sou o P�ria. 357 00:19:15,399 --> 00:19:17,532 Este � o Jefferson Pierce. Na sua Terra... 358 00:19:17,601 --> 00:19:21,103 Um educador, um pai e um her�i. 359 00:19:21,171 --> 00:19:22,671 O que queres dizer com... minha Terra? 360 00:19:22,739 --> 00:19:25,407 H� m�ltiplas Terras, Jefferson... muitas Terras como esta. 361 00:19:25,475 --> 00:19:26,875 A tua Terra... 362 00:19:30,214 --> 00:19:32,881 Acabou de ser destru�da por uma onda de anti-mat�ria. 363 00:19:32,949 --> 00:19:36,018 Ent�o... ent�o.. A Lynn, as minhas filhas... 364 00:19:36,086 --> 00:19:38,853 Desapareceram. 365 00:19:38,922 --> 00:19:42,391 Transportei-te para aqui para nos ajudares a salvar a humanidade. 366 00:19:43,241 --> 00:19:46,761 Deviam ter salvo a minha familia, n�o a mim! N�o a mim! 367 00:19:46,831 --> 00:19:50,332 Jefferson. Eu sinto mesmo muito. 368 00:19:50,401 --> 00:19:53,835 Mas agora precisamos da tua ajuda para deter a onda de anti-mat�ria. 369 00:19:53,904 --> 00:19:55,904 N�o consigo imaginar como te est�s a sentir 370 00:19:55,973 --> 00:19:57,873 mas sei como � perdermos a familia. 371 00:19:59,976 --> 00:20:01,944 O que � que eles quereriam que fizesses agora? 372 00:20:02,012 --> 00:20:03,612 Por favor. 373 00:20:03,681 --> 00:20:05,880 Todos mundos podem morrer. 374 00:20:12,222 --> 00:20:13,421 Do que precisam de mim? 375 00:20:13,490 --> 00:20:15,859 Essa m�quina atr�s de ti � a fonte da onda de anti-mat�ria. 376 00:20:15,860 --> 00:20:17,292 Temos que a incapacitar... 377 00:20:17,361 --> 00:20:18,627 mas n�o nos conseguimos aproximar dela. 378 00:20:18,696 --> 00:20:20,329 Consegues conter assim tanta energia? 379 00:20:25,836 --> 00:20:27,770 Vamos descobrir. 380 00:20:42,018 --> 00:20:43,652 N�o o fa�as. 381 00:20:43,720 --> 00:20:45,654 Se abres esse livro n�o sabes o que vai acontecer. 382 00:20:45,723 --> 00:20:47,089 Ou sabes? 383 00:20:47,157 --> 00:20:48,557 A todas as Terras que est�s a tentar salvar? 384 00:20:48,625 --> 00:20:49,824 Tenho que o fazer, Kate. 385 00:20:49,894 --> 00:20:51,326 Essas pessoas? Elas precisam de ajuda. 386 00:20:51,395 --> 00:20:53,328 E estamos a fazer o nosso melhor para ajudar quem pudermos. 387 00:20:53,397 --> 00:20:56,465 - Essa n�o � a resposta. - Ent�o o que sou suposta de fazer? 388 00:20:56,533 --> 00:20:58,600 Estar apenas bem com todas essas pessoas a morrer? 389 00:20:58,669 --> 00:21:00,502 Como o Bruce? 390 00:21:00,571 --> 00:21:02,637 Acreditar que a vida � suposta de acabar, e apenas deixar? 391 00:21:02,706 --> 00:21:04,139 N�o, claro que n�o, 392 00:21:04,208 --> 00:21:06,709 mas se abrires esse Livro, isso ir� destruir-te. 393 00:21:06,777 --> 00:21:08,310 Tenho que fazer isto. 394 00:21:09,273 --> 00:21:10,512 Ent�o terei que te deter. 395 00:21:11,948 --> 00:21:13,381 N�o ser�s capaz de o fazer. 396 00:21:16,586 --> 00:21:18,220 Ficarias surpreendida. 397 00:21:21,391 --> 00:21:24,960 Desejava que as coisas fossem diferentes, Kara. 398 00:21:25,029 --> 00:21:27,529 Desejava ter tanta esperan�a como tu. 399 00:21:27,598 --> 00:21:32,301 Mas a �nica coisa que sei � que se arriscar com esse livro 400 00:21:32,369 --> 00:21:36,872 e isso n�o funcionar e alguma coisa te acontecer a ti, 401 00:21:36,941 --> 00:21:38,973 � que estamos todos condenados. 402 00:21:52,456 --> 00:21:54,222 Tique-taque, pessoal. 403 00:21:54,291 --> 00:21:55,623 O Raio Negro vai matar-se 404 00:21:55,692 --> 00:21:56,791 se n�o solucionarmos isto em breve. 405 00:21:56,860 --> 00:21:58,493 Ent�o precisamos de mais tempo. 406 00:22:00,865 --> 00:22:04,233 Cada segundo que desperdi�armos � outra Terra que morre. here another Earth dies. 407 00:22:04,301 --> 00:22:05,900 Aquela onda aproxima-se da minha mulher. 408 00:22:05,969 --> 00:22:08,236 Eu tamb�m j� fui casado. 409 00:22:08,305 --> 00:22:09,938 A Tina sempre disse que manter-me a correr 410 00:22:10,007 --> 00:22:12,240 era o seu prop�sito da vida, 411 00:22:12,309 --> 00:22:14,742 por isso, como algu�m que anda a correr h� 30 anos, 412 00:22:14,811 --> 00:22:15,844 deixa-me dizer-te isto. 413 00:22:15,913 --> 00:22:19,848 Por vezes, para achares o teu prop�sito como her�i, 414 00:22:19,916 --> 00:22:22,017 tens que dar uns passos atr�s. 415 00:22:22,086 --> 00:22:24,953 Reverter a maneira como tu v�s a situa��o 416 00:22:25,022 --> 00:22:28,257 e ver a imagem maior. 417 00:22:28,325 --> 00:22:29,524 � isso. 418 00:22:31,195 --> 00:22:33,027 Sei como deter o canh�o. 419 00:22:33,096 --> 00:22:34,997 Era isso que o Monitor quis dizer naquele dia no Cofre do Tempo. 420 00:22:35,065 --> 00:22:38,400 Foi em direc��o a isto que estive a correr todos estes anos. 421 00:22:38,469 --> 00:22:41,936 � altura do Flash desaparecer na Crise. 422 00:22:49,003 --> 00:22:51,137 Reverter a velocidade direcional da passadeira 423 00:22:51,206 --> 00:22:53,372 pode fazer a onda de anti-mat�ria retroceder 424 00:22:53,440 --> 00:22:55,107 e funilar de volta para dentro do canh�o de velocidade... 425 00:22:55,176 --> 00:22:57,042 Destruir a m�quina e a onda... 426 00:22:57,112 --> 00:22:58,678 Terminando de vez com isto... 427 00:22:58,746 --> 00:23:00,513 Libertando-me do controlo do Anti-Monitor. 428 00:23:02,617 --> 00:23:05,918 Onde est� o futuro? Aqui mesmo. 429 00:23:05,987 --> 00:23:08,854 De quem � esta vida? Minha. 430 00:23:08,923 --> 00:23:11,089 O que vais fazer com ela? 431 00:23:11,158 --> 00:23:14,459 Viv�-la por todos meios necess�rios. 432 00:23:16,130 --> 00:23:18,231 Vai corret tudo bem. N�s vamos encontr�-lo. 433 00:23:18,299 --> 00:23:19,565 N�o sabes isso. 434 00:23:19,634 --> 00:23:21,334 A alma do pai pode estar perdida para sempre. 435 00:23:21,402 --> 00:23:23,201 A familia � tudo para o Oliver. Ele voltar� para n�s. 436 00:23:30,345 --> 00:23:32,711 Oliver, Oliver! Oliver, espera, meu. 437 00:23:32,780 --> 00:23:34,213 Escuta-me. Estou a ver-te, meu, 438 00:23:34,281 --> 00:23:35,848 e sinto muito por n�o estar l� 439 00:23:35,917 --> 00:23:37,883 para te proteger durante a Crise, mas estou aqui agora. 440 00:23:37,952 --> 00:23:42,321 Preciso que voltes para n�s. Tu �s meu irm�o. 441 00:23:42,390 --> 00:23:43,856 N�o te posso perder, meu. 442 00:23:46,060 --> 00:23:47,826 N�o te posso perder. 443 00:23:56,938 --> 00:23:58,270 Ol�, John. 444 00:24:04,445 --> 00:24:06,579 - Mia, tu vieste. - Claro que sim. 445 00:24:16,691 --> 00:24:19,124 S�o bonitos. 446 00:24:19,193 --> 00:24:22,227 N�o me pude apresentar h� pouco, Dr. Choi. 447 00:24:22,296 --> 00:24:24,096 Sou a Iris West-Allen de Central City. 448 00:24:24,165 --> 00:24:26,465 Tamb�m �s uma superher�ina? 449 00:24:26,533 --> 00:24:28,667 N�o, sou apenas como voc�. 450 00:24:28,736 --> 00:24:30,803 Olhe, sei que isto � pedir muito 451 00:24:30,871 --> 00:24:33,472 e tem o direito de querer estar com a sua familia 452 00:24:33,541 --> 00:24:35,608 quando as coisas est�o m�s. 453 00:24:37,512 --> 00:24:39,312 E voc�? 454 00:24:39,380 --> 00:24:42,047 Claramente tem algu�m na sua vida com quem se importa. 455 00:24:42,116 --> 00:24:44,583 N�o quer morrer a segur�-lo quando o mundo acabar? 456 00:24:44,652 --> 00:24:46,151 Meu marido n�o � como n�s. 457 00:24:46,220 --> 00:24:48,821 Ele sai ali para fora como superher�is, dia ap�s dia 458 00:24:48,889 --> 00:24:51,624 e enfrenta tudo que precisar para manter sua cidade segura. 459 00:24:51,693 --> 00:24:55,494 Isso � mesmo corajoso, Iris, mas isso n�o sou eu. 460 00:24:55,563 --> 00:24:59,231 - Eu n�o sou como o seu marido. - N�o, n�o �. 461 00:25:01,068 --> 00:25:03,902 � humano, e n�s tamb�m temos um prop�sito. 462 00:25:03,971 --> 00:25:07,773 Recordamos aos superher�is pelo que eles est�o a lutar. 463 00:25:07,842 --> 00:25:15,047 Minha esposa, Amanda e eu, tivemos uma beb� h� seis meses. 464 00:25:15,116 --> 00:25:17,816 A Simone. 465 00:25:17,885 --> 00:25:20,485 Posso n�o conseguir v�-la crescer. 466 00:25:20,554 --> 00:25:22,287 N�o a vai querer segurar sabendo 467 00:25:22,356 --> 00:25:25,123 que teve uma m�o em tornar o mundo mais seguro? 468 00:25:39,206 --> 00:25:43,008 Preciso dizer � minha esposa que chego atrasado para jantar. 469 00:25:45,046 --> 00:25:48,113 Recebi mensagem da Lois. Mais seis Terras desaparceram. 470 00:25:48,182 --> 00:25:50,816 Esta � a �nica Terra que resta. 471 00:25:50,885 --> 00:25:53,052 - Pelo menos agora temos o Ryan. - Sim. 472 00:25:53,120 --> 00:25:54,820 Como sabias o que lhe dizer? 473 00:25:56,891 --> 00:25:58,724 Iris. 474 00:25:58,793 --> 00:26:02,027 O que foi? 475 00:26:02,096 --> 00:26:05,397 E se for agora? 476 00:26:05,466 --> 00:26:10,135 E se... deter a onda � o meu prop�sito como Prot�tipo? 477 00:26:10,204 --> 00:26:12,905 Digo, e se esse for o sacrificio que tenho que fazer? 478 00:26:12,973 --> 00:26:14,406 Bom, se � isto, 479 00:26:14,475 --> 00:26:15,941 ent�o n�o quero que tu morras sem mim, Barry. 480 00:26:16,010 --> 00:26:17,342 N�o quero que estejas sozinho. Eu irei contigo. 481 00:26:17,411 --> 00:26:20,512 N�o. N�o podes vir, Iris. 482 00:26:20,581 --> 00:26:22,080 Posso ser aquele com superpoderes, 483 00:26:22,149 --> 00:26:27,386 mas a tua intelig�ncia, teu engenho, o teu cora��o... 484 00:26:27,455 --> 00:26:29,521 esse � o teu superpoder e � isso que te ir� ajudar 485 00:26:29,590 --> 00:26:32,958 a convencer o Ryan Choi a ser o her�i que ele precisa de ser. 486 00:26:33,027 --> 00:26:35,027 Barry, n�o quero viver esta vida sem ti. 487 00:26:35,096 --> 00:26:38,630 Eu n�o... N�o quero dizer adeus. 488 00:26:38,699 --> 00:26:41,399 Quando coloquei este anel no teu dedo, 489 00:26:41,468 --> 00:26:44,536 prometi voltar sempre a correr para casa para ti. 490 00:26:46,073 --> 00:26:50,442 E se estivermos separados, seja por quanto tempo for, 491 00:26:50,511 --> 00:26:55,514 sabe que para onde quer que v� estarei a correr para casa para ti. 492 00:27:04,625 --> 00:27:06,525 Ainda tens certeza que queres que eu v�? 493 00:27:06,594 --> 00:27:08,293 Sim. 494 00:27:08,362 --> 00:27:13,231 Vai encontrar o Ryan Choi e volta depressa. 495 00:27:13,300 --> 00:27:15,067 Vejo-te em breve. 496 00:27:32,686 --> 00:27:37,255 Caitlin. N�o quero dizer adeus. 497 00:27:37,324 --> 00:27:40,444 Voc�s dois estavam l� na primeira vez que abri meus olhos como Flash. 498 00:27:41,361 --> 00:27:44,096 N�o poderia ser o her�i que sou sem voc�s os dois. 499 00:27:55,142 --> 00:27:56,741 Digam ao Joe e � Iris que eu os amo. 500 00:27:56,811 --> 00:27:59,244 Diremos. 501 00:27:59,313 --> 00:28:02,581 Lamento, mi�do... mas isto tem que acontecer. 502 00:28:04,251 --> 00:28:05,483 Barry, o que est�s a fazer? 503 00:28:05,552 --> 00:28:08,420 Estou moment�neamente a roubar a tua velocidade. 504 00:28:08,488 --> 00:28:10,489 Se jogas o jogo do velocista tempo o suficiente, 505 00:28:10,557 --> 00:28:12,324 aprendes uns belos truques. 506 00:28:12,393 --> 00:28:13,692 Espera, porque est�s afazer isto? 507 00:28:13,761 --> 00:28:15,628 Novu disse que o Flash tem que morrer na Crise. 508 00:28:15,696 --> 00:28:17,196 Ele nunca disse qual � que era. 509 00:28:32,246 --> 00:28:34,079 �s um verdadeiro her�i, Jefferson. 510 00:28:34,148 --> 00:28:36,081 N�o te consigo agradecer o suficiente. 511 00:28:37,584 --> 00:28:39,036 Abre a brecha. 512 00:28:39,037 --> 00:28:40,585 Preciso entrar nesse campo de for�a. 513 00:28:40,655 --> 00:28:41,987 N�o. 514 00:28:42,056 --> 00:28:43,756 Queres que o teu amigo morra? 515 00:28:43,824 --> 00:28:46,324 Deixa-me fazer isto. Deixa-me salvar voc�s todos. 516 00:28:46,393 --> 00:28:47,726 Cisco, n�o. 517 00:28:50,419 --> 00:28:52,531 Cisco, v� l�. 518 00:28:56,436 --> 00:28:59,972 Obrigado. Continua a montar o rel�mpago, filho. 519 00:29:00,040 --> 00:29:03,476 Sei que nos vais deixar a todos orgulhosos. 520 00:29:08,945 --> 00:29:11,716 Barry! Ele vai morrer, Cisco! 521 00:29:11,785 --> 00:29:13,418 Fizeste de mim lider da equipa e por vezes, 522 00:29:13,487 --> 00:29:15,554 o lider tem que tomar decis�es dificeis. 523 00:29:18,993 --> 00:29:20,759 N�o podemos ficar aqui. 524 00:29:20,827 --> 00:29:22,961 - Vamos. - N�o. 525 00:29:23,030 --> 00:29:24,463 - Vamos. - N�o, n�o terminei... 526 00:29:24,532 --> 00:29:25,597 Barry, vamos! 527 00:29:25,666 --> 00:29:26,865 - Eu n�o vou! - Vamos! 528 00:29:44,785 --> 00:29:47,619 Tenho f� em ti, Tina. 529 00:29:47,688 --> 00:29:50,255 A verdade � que eu tamb�m tenho f� em ti. 530 00:30:22,535 --> 00:30:23,701 O DIABO 531 00:30:24,402 --> 00:30:25,969 Odeio interromper a reuni�o, 532 00:30:26,037 --> 00:30:27,437 mas esta realidade � nossa pista para fazer como uma �rvore 533 00:30:27,505 --> 00:30:28,972 e trazer a alma do Oliver de volta ao seu corpo. 534 00:30:30,021 --> 00:30:32,455 Oliver Queen. 535 00:30:32,524 --> 00:30:34,123 Quem �s tu? 536 00:30:34,192 --> 00:30:36,759 - Jim Corrigan. - Outro que eu conhe�o. 537 00:30:36,828 --> 00:30:40,763 Mas tamb�m sou outro. Sou outra coisa... 538 00:30:40,831 --> 00:30:41,965 Um Espectro. 539 00:30:44,235 --> 00:30:46,035 Vai dar uma volta, seu louco. 540 00:30:46,104 --> 00:30:48,004 Em outra vida, fui um policia condecorado, 541 00:30:48,073 --> 00:30:49,772 um her�i por meu pr�prio direito, 542 00:30:49,840 --> 00:30:52,008 e depois fui chamado para um prop�sito mais elevado. 543 00:30:52,077 --> 00:30:54,010 Agora � a tua vez, Oliver. 544 00:30:56,514 --> 00:30:58,914 Apenas tu podes iniciar a fagulha, Oliver. 545 00:30:58,983 --> 00:31:01,750 - � o teu destino. - Qual � o meu destino? 546 00:31:01,819 --> 00:31:03,486 O de salvar todos. 547 00:31:03,554 --> 00:31:05,354 Caso contr�rio, todos os universos... 548 00:31:05,423 --> 00:31:08,123 todas as pessoas que amas v�o perecer. 549 00:31:19,604 --> 00:31:20,962 Lamento, mas tenho que o fazer. 550 00:31:20,963 --> 00:31:23,539 - Pai, n�o. - Vai ficar tudo bem. 551 00:31:26,311 --> 00:31:27,910 Vai ficar tudo bem. 552 00:31:37,688 --> 00:31:40,723 - E agora? - Pai, espera. 553 00:31:40,791 --> 00:31:43,226 Eu amo... 554 00:31:54,105 --> 00:31:56,873 O que aconteceu? 555 00:31:56,942 --> 00:31:58,807 O pai n�o quis voltar connosco. 556 00:31:58,876 --> 00:32:00,910 Sinto muito, Sara. 557 00:32:00,978 --> 00:32:02,912 Correu melhor aos outros? 558 00:32:02,981 --> 00:32:04,380 A equipa do Barry deteve a onda de anti-mat�ria 559 00:32:04,449 --> 00:32:06,982 com apenas uma Terra a restar. 560 00:32:07,052 --> 00:32:08,618 Preciso de uma bebida. 561 00:32:10,121 --> 00:32:14,657 Agrade�o a tua ajuda, Jefferson. Eu sei o que tu perdeste. 562 00:32:17,629 --> 00:32:24,600 Meu mundo... Perdi o amor da minha vida, 563 00:32:24,669 --> 00:32:26,402 as minhas duas filhas. 564 00:32:31,809 --> 00:32:35,378 Nunca mais nada voltar� a estar bem de novo. 565 00:32:35,446 --> 00:32:36,812 Eu sei. 566 00:32:36,881 --> 00:32:40,916 Aquele Flash, o Flash da Terra-90... 567 00:32:40,985 --> 00:32:42,618 ele parecia mesmo o meu pai, 568 00:32:42,687 --> 00:32:48,224 o Henry Allen. Ele era um homem resistente. 569 00:32:48,293 --> 00:32:52,928 Ele passou anos na pris�o pelo homicidio da minha m�e, 570 00:32:52,997 --> 00:32:57,133 um crime que um dos meus inimigos cometeu e o incriminou e ele. 571 00:32:57,202 --> 00:32:59,869 Mesmo passando por isso tudo, ele nunca perdeu a sua luz. 572 00:33:01,806 --> 00:33:06,809 Em alturas como esta... Eu tento fazer o mesmo. 573 00:33:06,878 --> 00:33:11,280 Meu pai... O Alvin Pierce... 574 00:33:11,349 --> 00:33:13,549 Ele tamb�m era um bom homem. 575 00:33:13,618 --> 00:33:16,619 Reporter. 576 00:33:16,688 --> 00:33:19,788 Passou toda sua vida a dar voz a quem n�o tinha voz. 577 00:33:23,561 --> 00:33:25,794 Ele foi assassinado quando eu tinha 12 anos. 578 00:33:28,833 --> 00:33:32,335 Mas ainda carrego as li��es que ele me ensinou hoje em dia. 579 00:33:32,403 --> 00:33:34,103 Eu passei-as �s minhas filhas. 580 00:33:37,242 --> 00:33:40,042 Minhas filhas... 581 00:33:47,118 --> 00:33:50,018 De qualquer modo, eu entendo. 582 00:33:52,023 --> 00:33:53,456 Olha... 583 00:33:53,524 --> 00:33:57,793 N�o acho que o Henry nem Alvim criaram nenhuns desistentes, 584 00:33:57,862 --> 00:34:02,264 por isso devemos honrar as suas mem�rias... 585 00:34:02,333 --> 00:34:05,000 e raiva... 586 00:34:05,069 --> 00:34:08,303 contra o morrer da luz. 587 00:34:08,373 --> 00:34:10,273 Dylan Thomas. 588 00:34:10,341 --> 00:34:14,477 Certo, muito bem ent�o, Flash. 589 00:34:14,545 --> 00:34:18,514 � Barry. Barry Allen. 590 00:34:22,053 --> 00:34:24,320 Jefferson Pierce. 591 00:34:29,995 --> 00:34:31,761 Ol�, Kara. 592 00:34:31,829 --> 00:34:35,898 Escuta, eu... Quero que tu tragas essas pessoas de volta. 593 00:34:35,967 --> 00:34:40,269 Tens o maior cora��o de todos aqueles que alguma vez conhec. 594 00:34:40,338 --> 00:34:42,372 Apenas n�o te quero ver a ser magoada. 595 00:34:42,440 --> 00:34:43,706 Sabes, tenho que dizer... 596 00:34:43,775 --> 00:34:48,011 Para algu�m que n�o tinha certeza de ser o Prot�tipo da Coragem, 597 00:34:48,079 --> 00:34:50,245 foi preciso muita coragem para fazer o que tu fizeste. 598 00:34:50,314 --> 00:34:52,114 Talvez. 599 00:34:52,183 --> 00:34:53,783 Mas tenho esperan�a de que haja uma maneira melhor. 600 00:34:55,853 --> 00:34:59,021 E � por isso que... Que eu queria dar-te isto. 601 00:35:01,125 --> 00:35:03,092 Kriptonita. 602 00:35:03,161 --> 00:35:05,728 - Porque tens isso? - Era do Bruce Wayne. 603 00:35:05,797 --> 00:35:09,098 Ele perdeu a esperan�a e eu nunca a perderei. 604 00:35:11,636 --> 00:35:13,603 Fica com ela. 605 00:35:13,671 --> 00:35:16,038 Eu tenho a coragem de que nunca a precisar�s de usar. 606 00:35:19,744 --> 00:35:21,511 Aten��o. 607 00:35:21,579 --> 00:35:24,514 Iris, Ralph e Raymond voltaram com o dr. Choi. 608 00:35:26,250 --> 00:35:27,783 Iris. 609 00:35:27,852 --> 00:35:29,785 Disse-te que viria a correr para casa para ti. 610 00:35:34,459 --> 00:35:35,891 N�o eras tu ent�o? 611 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 Era o Barry Allen da Terra-90. 612 00:35:44,068 --> 00:35:46,135 Todos, este � o Jefferson Pierce. 613 00:35:46,203 --> 00:35:48,824 N�o teriamos detido a onda anti-mat�ria sem ele. 614 00:35:49,107 --> 00:35:50,739 Esperem... ent�o a cena do Superhomem � real? 615 00:35:50,808 --> 00:35:52,842 Raios Ap�s todos estes anos. 616 00:35:52,910 --> 00:35:55,645 E este � o vosso Prot�tipo da Humanidade, Ryan Choi... 617 00:35:55,713 --> 00:35:56,979 cientista, superg�nio, 618 00:35:57,048 --> 00:35:59,147 e pronto para ajudar a salvar o universo. 619 00:35:59,216 --> 00:36:01,651 Como � que est�o a planear exactamente fazer isso? 620 00:36:01,719 --> 00:36:03,719 A Kara decidiu n�o usar o Livro do Destino. 621 00:36:03,788 --> 00:36:05,521 Era demasiado arriscado. 622 00:36:05,590 --> 00:36:07,990 E a Precursora, ao contr�rio de mim, pode viajar para onde quer. 623 00:36:08,058 --> 00:36:10,626 - Ent�o como a encontramos? - Por todos os meios necess�rios. 624 00:36:12,497 --> 00:36:14,096 Podemos come�ar por tentar 625 00:36:14,164 --> 00:36:16,231 rearranjar a grelha de busca por sat�lite da Waverider. 626 00:36:23,040 --> 00:36:24,740 Lyla. 627 00:36:24,809 --> 00:36:26,008 Johnny. 628 00:36:26,076 --> 00:36:28,811 - Est�s bem? - Sinto muito. 629 00:36:28,880 --> 00:36:30,946 Tentei avisar-te que ia fazer reconhecimento na Terra-1, 630 00:36:31,015 --> 00:36:34,016 mas as mortes das outras Terras est�o a afectar minhas habilidades. 631 00:36:34,085 --> 00:36:35,384 Onde estavas na Terra-1? 632 00:36:35,452 --> 00:36:38,020 Eu... 633 00:36:38,088 --> 00:36:39,888 - N�o me consigo recordar. - Est� tudo bem. 634 00:36:39,957 --> 00:36:42,791 - Pensei que te tinha perdido, Lyla. - N�o � assim t�o f�cil. 635 00:36:42,860 --> 00:36:46,228 Eu apenas... desejava poder recordar-me do que aconteceu. 636 00:36:48,933 --> 00:36:50,766 Iremos descobrir isso. 637 00:36:50,835 --> 00:36:53,637 E se o Anti-Monitor queria a Precursora de volta na nave? 638 00:36:53,638 --> 00:36:55,972 Ele tem estado a control�-la durante toda a Crise. 639 00:36:55,973 --> 00:36:57,740 E controlar-te a ti... 640 00:36:57,808 --> 00:36:59,842 permitindo que apare�as s� quando ele quer que vejas... 641 00:36:59,911 --> 00:37:02,978 Uma grande trag�dia. 642 00:37:03,047 --> 00:37:05,047 - Lyla? - Lyla. 643 00:37:07,284 --> 00:37:08,517 N�o! 644 00:37:11,889 --> 00:37:16,792 Est� na altura de acabar com a Era dos Her�is 645 00:37:16,861 --> 00:37:19,462 e com tudo o que prezam. 646 00:37:33,237 --> 00:37:34,603 Lyla. 647 00:37:34,671 --> 00:37:36,772 Essa n�o � mais a tua esposa, John Diggle. 648 00:37:36,841 --> 00:37:39,410 Ela foi levada pelo... Anti-Monitor. 649 00:37:39,411 --> 00:37:40,408 Assassino! 650 00:37:43,780 --> 00:37:46,248 Isto � pelas minhas filhas! 651 00:37:53,524 --> 00:37:55,924 Lyla! Tens que lutar contra ele, Lyla! 652 00:37:55,993 --> 00:37:58,894 O destino de toda humanidade reca� sobre ti agora, P�ria. 653 00:37:58,963 --> 00:38:02,765 - O que posso fazer? - Saber�s quando o momento chegar. 654 00:38:24,521 --> 00:38:25,820 Pat�tico. 655 00:38:25,890 --> 00:38:28,623 Foi tolice tua tentar deter-me, Novu. 656 00:38:28,692 --> 00:38:31,726 N�o, Mobius. 657 00:38:31,795 --> 00:38:35,264 Fui tolice permitir a tua cria��o em primeiro lugar. 658 00:38:35,332 --> 00:38:36,631 ADEUS. 659 00:39:06,101 --> 00:39:07,563 SEM ASSINATURA TERRA-1 DESTRU�DA 660 00:39:07,564 --> 00:39:11,534 Alerta. A Terra-1 desapareceu. 661 00:39:11,602 --> 00:39:13,668 N�s somos tudo o que resta? 662 00:39:13,737 --> 00:39:17,673 Est� feito. As Terras infinitas desapareceram. 663 00:39:17,742 --> 00:39:21,343 Em breve apenas o universo de anti-mat�ria ir� permanecer. 664 00:39:21,344 --> 00:39:22,368 ONDA DE ANTI-MAT�RIA DETECTADA PR�XIMA 665 00:39:22,369 --> 00:39:22,948 Aviso. 666 00:39:22,949 --> 00:39:25,981 A onda de anti-mat�ria vai atingir a nave em 28 segundos. 667 00:39:26,050 --> 00:39:27,649 Sei o que tenho que fazer. 668 00:39:36,894 --> 00:39:38,561 O que est� a acontecer? 669 00:39:39,730 --> 00:39:41,163 Iris. 670 00:39:43,328 --> 00:39:45,801 Todos para a ponte, agora! 671 00:39:51,408 --> 00:39:52,674 Para onde os enviaste? 672 00:39:52,743 --> 00:39:54,509 Um sitio onde n�o lhes podes tocar. 673 00:39:54,578 --> 00:39:56,411 Onde quer que estejam, eles v�o combater-te. 674 00:39:56,480 --> 00:39:59,582 Com todos os meios necess�rios. At� ao seu �ltimo f�lego. 675 00:40:18,235 --> 00:40:21,603 Que raios aconteceu? Onde estamos? 676 00:40:23,507 --> 00:40:26,508 Isto � o Ponto de Fuga. 677 00:40:26,577 --> 00:40:28,010 O que significa isso? 678 00:40:28,078 --> 00:40:30,913 � um Ponto fora do Tempo e do Espa�o. 679 00:40:30,981 --> 00:40:33,082 O que aconteceu � Waverider e aos outros? 680 00:40:33,150 --> 00:40:35,884 O Anti-Monitor... ele usou a Precursora para atacar-nos. 681 00:40:35,953 --> 00:40:38,053 O P�ria deve ter-nos enviado para c� sabendo 682 00:40:38,122 --> 00:40:40,022 que o Anti-Monitor n�o nos conseguia seguir. 683 00:40:40,090 --> 00:40:42,633 Bom, temos que voltar. Temos que voltar agora! 684 00:40:42,634 --> 00:40:44,960 Barry, n�o podemos. Eles foram-se. 685 00:40:47,799 --> 00:40:49,300 N�o. 686 00:40:51,335 --> 00:40:52,967 - Alguma coisa est� errada. - Como? 687 00:40:53,037 --> 00:40:56,672 - Como? - Alguma coisa est� errada. 688 00:40:58,042 --> 00:40:59,975 - N�o consigo... - Vamos. 689 00:41:00,044 --> 00:41:04,012 Por favor. Conserta-a. Conserta-a. 690 00:41:04,081 --> 00:41:05,914 O que � que fa�o? 691 00:41:07,084 --> 00:41:08,517 N�o, n�o! 692 00:41:23,200 --> 00:41:25,567 Estou t�o contente por isso ter funcionado. 693 00:41:25,635 --> 00:41:27,970 Lex, o que fizeste? 694 00:41:28,038 --> 00:41:33,775 Bom, segurei o Livro do Destino e vi voc�s Sete Prot�tipos 695 00:41:33,844 --> 00:41:35,678 ficarem presos no Ponto de Fuga, 696 00:41:35,746 --> 00:41:41,316 e pensei que o destino estava a precisar de ser reescrito. 697 00:41:47,591 --> 00:41:52,660 Ent�o... O que fazemos agora? 698 00:41:59,256 --> 00:42:02,104 LEGENDAS BY DRAKKEN 54768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.