All language subtitles for The.Extraordinary.Adventures.of.Adele.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,932 --> 00:02:14,139 Based on Jacques Tardi's IMPROVEMENT 2 00:02:20,390 --> 00:02:26,640 WINTER AND MULTIPURPOSE 3 00:02:48,219 --> 00:02:51,350 In Ferdinand Choupard's story, it's just a minor actor. 4 00:02:51,351 --> 00:02:56,150 Nevertheless, this adventure begins with him as soon as he is on his way home, 5 00:02:56,151 --> 00:02:59,487 An evening playing with a card and a wonderful, 6 00:02:59,488 --> 00:03:02,184 After 12 years of malt whiskey. 7 00:03:03,383 --> 00:03:08,445 November 4, 1911 was 1 am at dawn. 8 00:03:08,550 --> 00:03:11,549 The streets were empty in the intimate cold air. 9 00:03:11,550 --> 00:03:17,583 Yet at the same time, exactly 953 meters further away in the city, life sparked. 10 00:03:17,584 --> 00:03:23,834 On the stage, Nicole Gambert, a long-stricken Nini, struck a great laugh. 11 00:03:25,417 --> 00:03:28,484 The enthusiastic audience enjoyed the performance. 12 00:03:28,485 --> 00:03:30,567 I love you! 13 00:03:42,317 --> 00:03:45,692 - Wonderful! - It was great! 14 00:03:47,484 --> 00:03:51,346 It was overwhelming every night. That gentleman sends it! 15 00:03:51,450 --> 00:03:55,449 Then a month ago, every night Raymond Pointrenaud, a former Prefect, 16 00:03:55,450 --> 00:04:01,516 Here he is celebrating being promoted to Foreign Affairs Secretary in Paris. 17 00:04:01,517 --> 00:04:05,516 Meanwhile, Ferdinand made just 280 meters, 18 00:04:05,517 --> 00:04:10,472 From Concorde Square to Pyramides Square. 19 00:04:19,516 --> 00:04:23,892 Do not be shy, you've seen something else! 20 00:04:27,318 --> 00:04:31,340 Our Lady! 21 00:04:32,450 --> 00:04:37,516 Ferdinand's vision was actually an optical disappointment. 22 00:04:37,517 --> 00:04:43,767 The flickering light came from Professor Marie-Joseph Esperandieu's apartment. 23 00:04:44,297 --> 00:04:47,214 This excellent scholar, who was also an expert in ancient Egypt, 24 00:04:47,215 --> 00:04:50,234 At the age of 16 he was a physics graduate. 25 00:04:50,283 --> 00:04:53,483 His researches came to an end 35 years later, 26 00:04:53,484 --> 00:04:59,735 His book with a thought-provoking title: "Do you have life after death?" 27 00:05:00,350 --> 00:05:06,600 Meanwhile, on the other side of the Seine, the question has long been resolved. 28 00:05:14,451 --> 00:05:20,217 On the first floor a lifestyle by breaking the laws of science, 29 00:05:20,218 --> 00:05:24,046 He wanted to answer the scientist himself. 30 00:07:27,284 --> 00:07:32,317 While the most astonishing event of the century took place before our eyes, 31 00:07:32,318 --> 00:07:37,135 Captain Albert Caponi was closed. 32 00:07:37,318 --> 00:07:41,316 Of course, if he had seen flying that Pterodactyl before his window, 33 00:07:41,317 --> 00:07:44,250 Our story would have drastically changed, 34 00:07:44,251 --> 00:07:50,050 But now no one can suspect the supervisor's abnormal somnolence. 35 00:07:50,051 --> 00:07:55,250 His determination and perseverance have already earned a number of honors, 36 00:07:55,251 --> 00:07:58,411 Including the Merit Medal because it resolved 37 00:07:58,412 --> 00:08:01,500 The mystery of the missing persons at the Dreux refuge. 38 00:08:02,284 --> 00:08:05,072 On August 28, 1907, he announced... 39 00:08:05,073 --> 00:08:08,534 Personally Raymond Pointrenaud prefect. 40 00:08:10,284 --> 00:08:12,920 Oh, Raymond! What do you do? 41 00:08:13,284 --> 00:08:16,217 Let my little bird rest on its branch. 42 00:08:16,218 --> 00:08:19,283 You are evil! Do not worry about poetry anymore! 43 00:08:19,284 --> 00:08:23,235 - Really? - Yes. 44 00:08:23,318 --> 00:08:29,567 As the night comes as a retreat, the dew falls down on the branch, 45 00:08:31,284 --> 00:08:35,956 And the bird opens her eyes in the nest... 46 00:08:41,185 --> 00:08:44,216 Do you drive normally, okay? 47 00:08:49,151 --> 00:08:52,828 Good God! Go in there. Get out! 48 00:08:57,185 --> 00:08:59,268 Yes? 49 00:09:06,184 --> 00:09:08,269 I'm Caponi, tell me. 50 00:09:08,270 --> 00:09:12,268 - to the Seagate! - To the Seine? 51 00:09:17,215 --> 00:09:20,861 - Jesus! - Holy God! - Good Lord! 52 00:09:22,184 --> 00:09:25,763 Oh, Lord, help me find words! 53 00:09:27,084 --> 00:09:29,217 This young man is a scholar, 54 00:09:29,218 --> 00:09:34,184 But only a humble assistant working in the Füvészkert. 55 00:09:34,185 --> 00:09:37,107 Zborowsky's name is 23 years old. 56 00:09:37,952 --> 00:09:42,151 Science is not just a passion. There is another one, a much greener. 57 00:09:42,152 --> 00:09:46,174 Dearest... Adele... Miss! 58 00:09:48,118 --> 00:09:52,017 But what if you already have a husband? Or worse, widow? 59 00:09:52,018 --> 00:09:55,048 True, the other passion is blind love 60 00:09:55,049 --> 00:09:57,184 Miss Adele Blanc-Sec. 61 00:09:57,185 --> 00:10:02,117 The passion that the lady provoked with these few words: 62 00:10:02,118 --> 00:10:08,083 - Who's gonna be? - Zbo... bo... bobo... rowskynak. 63 00:10:08,151 --> 00:10:11,150 - Maybe your first name? - Yes. 64 00:10:11,151 --> 00:10:13,013 Married? 65 00:10:13,117 --> 00:10:17,016 Andrej, with an exact "j" like jaguar. 66 00:10:17,151 --> 00:10:19,235 I love it too! 67 00:10:20,952 --> 00:10:23,043 I mean jaguar. 68 00:10:36,903 --> 00:10:39,507 ANDREY, PRIOR TO "J", AS JAGUAR. ADELE 69 00:10:40,117 --> 00:10:42,201 Thanks. 70 00:10:46,151 --> 00:10:51,116 Andrej Zborowsky was doubtless lost to science. 71 00:10:51,117 --> 00:10:55,653 As for Adele Blanc-Sec and his sense of humor, they started a new adventure, 72 00:10:55,654 --> 00:11:00,237 A less frightening, but more exotic, 73 00:11:00,238 --> 00:11:06,488 As his publisher sent Peruba to decipher the mystery of the last Inks. 74 00:11:07,117 --> 00:11:11,918 Something we need to know about Adele really understands him. 75 00:11:11,919 --> 00:11:15,951 He's listening to his instincts and not his publisher. 76 00:11:15,952 --> 00:11:18,569 Aziz, how many hours to the meeting place? 77 00:11:18,571 --> 00:11:21,084 At least six o'clock in this heat, Miss Adele. 78 00:11:21,085 --> 00:11:24,847 All right, then start! 79 00:11:28,085 --> 00:11:31,984 - How do you say in Arabic that "Cry"? - "Yalla," Miss Adele. 80 00:11:31,985 --> 00:11:34,068 Yalla! 81 00:11:34,885 --> 00:11:41,046 And "Move your ass or I'm small"? 82 00:12:34,052 --> 00:12:36,135 Stop! 83 00:12:59,017 --> 00:13:04,068 - This is it? - I think. - Right. 84 00:13:04,985 --> 00:13:10,303 You have to drink plenty of water in this dazzling heat! 85 00:13:17,018 --> 00:13:20,471 I talked about these two guys. 86 00:13:22,985 --> 00:13:29,236 - Do you have a drink before the big jump? - Do I look like drinking tea? 87 00:13:55,819 --> 00:13:58,785 - Is this the gravestone? - Not yet. 88 00:13:58,786 --> 00:14:02,455 The bodies were eviscerated on the altar, that is, 89 00:14:03,674 --> 00:14:07,841 Then their innards were thrown into the gutters where. 90 00:14:08,918 --> 00:14:12,313 Then, after a quick wash, 91 00:14:12,314 --> 00:14:15,167 They were painted and then dressed. 92 00:14:16,751 --> 00:14:21,951 - What was that? - The fabric was sized here. 93 00:14:21,952 --> 00:14:26,951 The bodies came in and the equipment was wrapped in 20 coats of cloth. 94 00:14:26,952 --> 00:14:30,785 Not to mention the oil spraying between each layer. 95 00:14:30,786 --> 00:14:36,852 - What kind of oil was this? "I do not know, but it was effective. 96 00:14:36,853 --> 00:14:38,935 Found it! 97 00:14:41,819 --> 00:14:46,642 Yes, this is the one! Gentlemen, let me see the treasures. 98 00:14:53,786 --> 00:14:55,869 The death... 99 00:14:56,819 --> 00:15:02,751 ... the only way to lead... to birth. 100 00:15:31,752 --> 00:15:33,851 Here is the end of the road, my gold! 101 00:15:33,852 --> 00:15:39,885 Thanks for the cooperation, we save his life. Get out of here! 102 00:15:39,885 --> 00:15:45,619 - Impressing Egyptian hospitality! - Yes, although he is not Egyptian. 103 00:15:45,620 --> 00:15:47,702 Great. 104 00:15:48,752 --> 00:15:52,618 Extremely flammable this oil and petroleum mixture. 105 00:15:52,619 --> 00:15:57,851 Enough with a thread match and you already have the fireworks. 106 00:15:57,852 --> 00:16:02,851 Let them know if they allow women in their club, not just gentlemen. 107 00:16:02,852 --> 00:16:04,936 Permits? 108 00:16:21,652 --> 00:16:24,641 As I said. 109 00:16:33,619 --> 00:16:39,585 Miss, we have carefully considered and accepted your participation. 110 00:16:39,586 --> 00:16:43,909 Let me do it later. 111 00:17:14,651 --> 00:17:16,735 We've been so far. 112 00:17:18,752 --> 00:17:23,548 Wait a minute, tinny! Where did you learn this? 113 00:17:23,586 --> 00:17:29,837 I have two options: either I will be an Egyptian or learn to read. 114 00:17:33,620 --> 00:17:35,703 Wonderful! 115 00:17:40,552 --> 00:17:42,635 Most High Allah! 116 00:17:58,050 --> 00:18:00,802 I'm rich! I'm rich! 117 00:18:02,216 --> 00:18:04,300 And here he is! 118 00:18:04,718 --> 00:18:07,021 Come on, they're here. 119 00:18:32,652 --> 00:18:36,651 Even the stone without hell is difficult. How are we going to take it? 120 00:18:36,652 --> 00:18:39,717 There are both graves and entrances in these graves. 121 00:18:39,718 --> 00:18:43,837 - Find it! - All right, miss. 122 00:18:46,652 --> 00:18:49,518 - Open up! - Wait a minute! 123 00:18:49,519 --> 00:18:53,486 To open a Pharaoh's grave, sacrilege. You can hang it up for it! 124 00:18:53,487 --> 00:18:58,607 "And what's going to cost you gold?" - Nothing. 125 00:19:13,619 --> 00:19:15,703 Be careful, witch! 126 00:19:16,586 --> 00:19:22,836 - I will not leave my gold here! - I'm afraid you're right. 127 00:19:24,552 --> 00:19:29,474 Money can not buy happiness. Come on, Aziz! Open up! 128 00:19:39,453 --> 00:19:43,281 - Is this your pharaoh? - No, this is a doctor. 129 00:19:43,282 --> 00:19:45,372 Nobody's moving! 130 00:19:45,419 --> 00:19:51,670 If you are waiting for a job, Miss, it's a little late. 131 00:19:52,352 --> 00:19:54,716 On the other hand, I know a clinic in Cairo, 132 00:19:54,717 --> 00:19:58,551 Where doctors would be happy to be able to examine you. 133 00:19:58,552 --> 00:20:01,554 Thanks, I'm fine, apart from nausea, 134 00:20:01,555 --> 00:20:04,803 What I feel in your presence, Professor Dieuleveult. 135 00:20:05,420 --> 00:20:09,518 You still have that pensive sense of humor, Miss Adele, and you will need it. 136 00:20:09,519 --> 00:20:13,318 Meanwhile, he would betray such a great reporter, 137 00:20:13,319 --> 00:20:15,769 Like you, why do you plunder graves? 138 00:20:16,386 --> 00:20:18,668 I do not rob you, I just borrow. 139 00:20:18,669 --> 00:20:21,419 Of course, it just takes you to breathe fresh air. 140 00:20:21,420 --> 00:20:25,551 Pattnosis was a professor of medicine, II. General practitioner Ramsesz. 141 00:20:25,552 --> 00:20:28,519 He is the greatest medical expert in ancient Egypt. 142 00:20:28,519 --> 00:20:32,419 Fortunately, because I need his expertise. 143 00:20:32,420 --> 00:20:38,319 - Would he cure mankind? - Just my sister, because she's sick. 144 00:20:38,320 --> 00:20:40,518 How attentive and touching! 145 00:20:40,519 --> 00:20:46,551 But did he think he was your professor... dead? 146 00:20:46,552 --> 00:20:52,803 - I already noticed, thank you. - And how will he resurrect it? 147 00:20:53,352 --> 00:20:55,436 Can I see it? 148 00:20:58,452 --> 00:21:02,216 "Do you have life after death?" Is not that old fool Esperandieu? 149 00:21:02,217 --> 00:21:05,277 He can hardly find his armchair around! 150 00:21:05,278 --> 00:21:08,467 It will die before this mummy is alive! 151 00:21:08,486 --> 00:21:11,130 Take care of your tongue! The mummies hear everything, 152 00:21:11,132 --> 00:21:13,452 What we say and hate disrespect! 153 00:21:13,453 --> 00:21:19,703 Oh, but I bet! After the Ice Cream, the Sandcastle, 154 00:21:20,386 --> 00:21:23,352 But be careful, she is very scumbag! 155 00:21:23,353 --> 00:21:28,385 Dear Adele, I admit, I'm one of the oldest readers, 156 00:21:28,386 --> 00:21:34,486 But this is by far the most unfocused story I've ever heard. 157 00:21:34,487 --> 00:21:40,404 - Take it! - Yes sir! Come on, move! 158 00:21:42,487 --> 00:21:45,319 - Got the exit? - I checked every wall, nowhere. 159 00:21:45,320 --> 00:21:47,418 - Then it must be in the middle. - The tomb is in the middle. 160 00:21:47,419 --> 00:21:49,810 See you there? You got it! 161 00:22:08,420 --> 00:22:10,503 Move, come on! 162 00:22:12,487 --> 00:22:14,570 Cursed rain water! 163 00:22:19,488 --> 00:22:25,737 - Do you know what the graves are doing? - Hanging. 164 00:22:26,187 --> 00:22:31,252 But only for the locals. Aliens are more alert and quick to die. 165 00:22:31,253 --> 00:22:36,269 It has several protocols but less pain. 166 00:22:36,420 --> 00:22:39,284 Miss! 167 00:22:40,453 --> 00:22:43,287 Is that a last wish? 168 00:22:43,320 --> 00:22:49,319 Although it does not do good for my health, but I would be grateful for a cigar. 169 00:22:49,320 --> 00:22:54,150 Why not? One does not die. 170 00:22:55,386 --> 00:22:57,470 Thanks. 171 00:23:00,286 --> 00:23:04,082 - So beautiful! - Yes! 172 00:23:04,187 --> 00:23:07,503 - Can I see it? - Yeah. 173 00:23:11,286 --> 00:23:16,252 - I suppose it's a gift. - Actually, in memory. 174 00:23:16,253 --> 00:23:19,151 From my father when he died. 175 00:23:21,353 --> 00:23:26,968 That's right. I use it whenever I use it, I think of it. 176 00:23:30,221 --> 00:23:35,470 - I want to give a memorial too. - Really? 177 00:23:36,387 --> 00:23:40,907 If you take it at any time, I'll think of it! 178 00:23:59,320 --> 00:24:01,403 Come to my arms! 179 00:24:42,086 --> 00:24:47,201 Forgive me for the sudden confusion of trust! 180 00:24:47,320 --> 00:24:51,336 Excuse me, good man. Cairo where is it? 181 00:24:52,153 --> 00:24:55,018 Thanks! Will it be free? 182 00:25:08,121 --> 00:25:10,209 Put it on the table. 183 00:25:12,087 --> 00:25:16,019 Slowly, carefully! We take care of you! 184 00:25:16,220 --> 00:25:18,304 Scraper here! 185 00:25:20,120 --> 00:25:23,119 Relax, Professor! Oxygen! 186 00:25:23,120 --> 00:25:25,255 We'll be all right. 187 00:25:30,287 --> 00:25:35,153 - I'll kill that woman. - Oxygen! - I'll kill him! - I say, oxygen. 188 00:25:35,154 --> 00:25:38,186 - Feldarabolom! - Breathe in! - Shit! - Breathe in! 189 00:25:38,187 --> 00:25:40,328 Blow it out! Blow it out! 190 00:25:50,020 --> 00:25:51,883 Fifty! 191 00:25:51,987 --> 00:25:54,595 Mr. Choupard, how can I think of a man, 192 00:25:54,596 --> 00:25:57,019 Whose 50% alcohol drink the breath? 193 00:25:57,021 --> 00:26:00,186 - I swear it's the truth, sir. - Inspector! 194 00:26:00,187 --> 00:26:06,086 Yes, Inspector... The bird hit the car and pinched it. 195 00:26:06,087 --> 00:26:10,019 - And the prefo... prefect sat in it. - You were prefect! 196 00:26:10,020 --> 00:26:15,536 Yeah, and there was a woman next to him, in defective clothes. 197 00:26:16,053 --> 00:26:19,198 So, in defective clothes? In addition to Mr. Pointrenaud, 198 00:26:19,199 --> 00:26:24,053 - who is the founder of the Christian League? Absurd! - It's true, I've seen myself! 199 00:26:24,054 --> 00:26:28,953 As Jeanne D ' The sky is too flaming! 200 00:26:28,954 --> 00:26:31,037 Sir! 201 00:26:32,120 --> 00:26:36,920 We have identified the dead. Three of them sat in the car. 202 00:26:36,921 --> 00:26:40,182 Pointrenaud, his driver and... 203 00:26:43,953 --> 00:26:47,120 - God Almighty! - I told you so. 204 00:26:47,121 --> 00:26:52,986 - Take it to the sobriquet! - I am innocent! That big bird did it! 205 00:26:52,987 --> 00:26:55,186 I just went home! 206 00:26:55,187 --> 00:27:00,153 Until we know more about this tragedy, gentlemen, 207 00:27:00,154 --> 00:27:04,920 I expect that this case will be treated confidentially. 208 00:27:04,921 --> 00:27:07,056 Of course, sir! 209 00:27:07,120 --> 00:27:11,019 - Not a word for the press! - Excluded, sir. 210 00:27:11,020 --> 00:27:14,077 The Prefect and the Dancer! 211 00:27:16,021 --> 00:27:21,887 - They're circulating with Death! - The victims of a giant bird in the capital! 212 00:27:21,888 --> 00:27:26,953 Here is today's Le Petit Parisien! Pride of a giant bird in Paris! 213 00:27:26,954 --> 00:27:30,448 - A giant bird takes his victims! - The Monster killed the Prefect! 214 00:27:30,449 --> 00:27:34,118 There is no clue, the police are helpless! Read it! 215 00:27:34,119 --> 00:27:37,052 Command, sir. 216 00:27:37,088 --> 00:27:43,087 The Monster killed the Prefect! Police without a trace! 217 00:27:43,088 --> 00:27:45,886 Pterodactylus? Nonsense! 218 00:27:45,887 --> 00:27:49,986 Whatever they do to sell their cards. Even Le Gaulois has written it! 219 00:27:49,987 --> 00:27:52,569 They're frightening! This is all about it! 220 00:27:52,606 --> 00:27:55,153 Probably. This is the news around town. 221 00:27:55,154 --> 00:27:59,987 Send the poor Pointrenaud's wife to our condolences. 222 00:27:59,988 --> 00:28:02,071 Yes, Mr. President. 223 00:28:04,954 --> 00:28:11,204 Prefect with a dancer... maybe. But a Pterodactylus in the twentieth century. century? 224 00:28:14,921 --> 00:28:17,005 Did you call me, sir? 225 00:28:18,087 --> 00:28:21,812 Yes, tell the Interior Minister. 226 00:28:24,054 --> 00:28:26,781 Good morning, sir. 227 00:28:26,921 --> 00:28:29,266 This pterodactylus thing seems to be serious. 228 00:28:29,302 --> 00:28:32,853 Maybe an anarchist group is trying to entertain us. 229 00:28:32,854 --> 00:28:35,031 Look at it and inform me. 230 00:28:35,135 --> 00:28:40,171 Trust me, sir. Call the Prefect! 231 00:28:42,921 --> 00:28:45,919 Yes? Commander, Minister. 232 00:28:45,920 --> 00:28:50,087 The pterodactylus affair is on our neck. The president expects a result this week! 233 00:28:50,088 --> 00:28:53,171 I'll take care of it, sir. 234 00:28:55,021 --> 00:28:59,822 - Call the police station. - What? - Are you the Dugonmier yourself? 235 00:28:59,823 --> 00:29:03,678 - Who deals with the pterodactyl case? Captain Poissard. 236 00:29:03,679 --> 00:29:06,073 Then it was hardly surprising that he did not advance. 237 00:29:06,110 --> 00:29:08,886 We need to be more lifelike. A bloodbath! 238 00:29:08,887 --> 00:29:14,820 - Get 72 hours to get results! - I'll do it, sir. 239 00:29:14,821 --> 00:29:16,987 - Get Cheval! - Yeah? 240 00:29:16,988 --> 00:29:21,019 Quick solution! It has 48 hours! 241 00:29:21,020 --> 00:29:24,098 Look at it, sir. 242 00:29:33,921 --> 00:29:36,004 What a shit! 243 00:29:43,955 --> 00:29:46,920 - Here Caponi! - I'm Cheval! 244 00:29:46,921 --> 00:29:51,753 - Good morning, Commissioner. - I trust the pterodactyl case. 245 00:29:51,754 --> 00:29:53,953 Do not miss it! Our reputation is at stake! 246 00:29:53,954 --> 00:30:00,205 "I'll do all I can, sir." - 24 hours! - Thank you sir! 247 00:30:06,855 --> 00:30:09,920 Where can this animal come from? 248 00:30:09,921 --> 00:30:12,005 Look! 249 00:30:13,955 --> 00:30:17,752 - It did not look like that. - Of course not, Andre. 250 00:30:17,754 --> 00:30:20,920 - I've always been keeping this egg. - What happened to him? - Yesterday a groom... 251 00:30:20,921 --> 00:30:25,821 He noticed the broken glass, but he blamed an unattractive visitor for it, 252 00:30:25,822 --> 00:30:29,854 - and simply changed it. - People are so clumsy. 253 00:30:29,855 --> 00:30:34,720 The thing is more complicated than that. Look at the egg pieces. 254 00:30:34,721 --> 00:30:37,853 Most still stick to the shell. 255 00:30:37,854 --> 00:30:42,887 As if the force that broke the egg was... 256 00:30:42,888 --> 00:30:45,854 - He came from inside. - Yes, of course! 257 00:30:45,855 --> 00:30:50,968 - That would mean that this egg... - Shout, Zborowsky. 258 00:30:52,011 --> 00:30:58,261 After 135 million years of fertilization he simply blew out of his shell and fled. 259 00:31:00,855 --> 00:31:02,751 Arra ni! 260 00:31:02,855 --> 00:31:08,753 Can it then be related to the pterodactylus that the newspapers wrote about? 261 00:31:08,754 --> 00:31:12,787 - It would be a great cop! - Professor Menard! 262 00:31:12,788 --> 00:31:15,751 - Yeah? - I'm Caponi's supervisor. 263 00:31:15,854 --> 00:31:21,721 - What can I do for you? - I'm in the petro... daktylus case. 264 00:31:21,722 --> 00:31:25,821 - Ptero... daktylus! - Pet... That's what I said! 265 00:31:25,822 --> 00:31:30,553 Seeing the bone collections of his museum, I thought maybe he could help. 266 00:31:30,554 --> 00:31:33,854 True, I am a man of Crete, 267 00:31:33,855 --> 00:31:38,820 I would suggest looking at an expert in Jura. 268 00:31:38,821 --> 00:31:45,072 Look, I have 24 hours to solve this. I have no time to visit Jura. 269 00:31:46,822 --> 00:31:50,787 Then let me find a specialist in Paris. 270 00:31:50,788 --> 00:31:52,872 It is kind of you. 271 00:31:54,854 --> 00:31:57,685 They say, 272 00:31:59,855 --> 00:32:05,073 That egg... Beef would be a scumbag! 273 00:32:06,821 --> 00:32:10,941 - Please follow me. - Of course. 274 00:32:16,622 --> 00:32:20,854 - I will keep you up to date on developments. - Please. 275 00:32:20,855 --> 00:32:22,938 All the best! 276 00:32:40,722 --> 00:32:45,653 Come! Do not be afraid! Come here! 277 00:32:46,821 --> 00:32:49,211 Look what I give you. 278 00:32:56,555 --> 00:32:59,611 It smells good! 279 00:33:02,821 --> 00:33:04,904 Come here! 280 00:33:14,754 --> 00:33:17,619 This is, sir, up there! 281 00:33:17,755 --> 00:33:22,521 Great! Get a black coffee and some snacks. 282 00:33:22,522 --> 00:33:26,048 I can not think of a nightmare. 283 00:33:26,522 --> 00:33:30,578 Do you want more? Eat, darling! 284 00:33:35,622 --> 00:33:37,757 It's great, baby! 285 00:33:47,489 --> 00:33:50,688 - Yeah? What do you want? - I'm Caponi's supervisor. 286 00:33:50,689 --> 00:33:56,621 - I would like to ask a few questions about the Pero... daktylusról. - Ptero... daktylus, sir! 287 00:33:56,622 --> 00:33:58,781 You said you were an expert. 288 00:33:58,782 --> 00:34:05,033 That's right, but now... I was just ready to eat. 289 00:34:05,754 --> 00:34:10,130 Great, we're the experts! 290 00:34:10,488 --> 00:34:13,718 Well, they'll get inside. 291 00:34:25,654 --> 00:34:30,688 - It's dark in here! - I'm pretty sensitive to the light. 292 00:34:30,689 --> 00:34:33,814 Please take a seat. 293 00:34:41,721 --> 00:34:47,971 - Thank you, Jeann. Permits? I had not eaten for two days. - Please! 294 00:34:48,689 --> 00:34:53,554 - So, how can I help you? - Talk to the animal. 295 00:34:53,555 --> 00:34:57,688 - What are you eating where you sleep... - We know only a little about his habits. 296 00:34:57,689 --> 00:35:00,325 We know that carnivorous, 297 00:35:01,622 --> 00:35:06,621 - and it fights well. - No better than a bloody beef. 298 00:35:06,622 --> 00:35:12,449 - What was that? - Only the... Touche. 299 00:35:16,554 --> 00:35:19,622 Continue, please, Professor. 300 00:35:19,623 --> 00:35:24,143 Its width is about 6 meters, 301 00:35:24,655 --> 00:35:30,904 And he can fly for hours looking for food that he takes back to the nest. 302 00:35:31,555 --> 00:35:37,653 - Nest? Are there more? - No, so... There is only one. 303 00:35:37,654 --> 00:35:43,905 But at that time, when they were in pairs, they were looking for food and built a nest, 304 00:35:44,454 --> 00:35:47,189 And most of all they worked there. 305 00:35:47,623 --> 00:35:50,753 They once mated for one year, 306 00:35:51,589 --> 00:35:57,840 And for what reason, we do not know yet, but they have only one egg at a time. 307 00:35:58,555 --> 00:36:03,454 This also explains their aggressive nature, 308 00:36:03,455 --> 00:36:09,705 When they wanted to protect one... their only progeny. 309 00:36:11,389 --> 00:36:13,471 Amazing. 310 00:36:15,555 --> 00:36:17,695 Sir, this is the tukan... 311 00:36:23,589 --> 00:36:28,318 Help! Help! Jesus! 312 00:36:44,423 --> 00:36:50,413 It was because of eggs. It was too much for him. 313 00:36:50,589 --> 00:36:54,282 This is a mentally ill! Take it! 314 00:37:16,555 --> 00:37:21,717 - Excuse me, can I help you? - I would not give it back. 315 00:37:22,555 --> 00:37:24,638 Adele! 316 00:37:25,288 --> 00:37:28,489 Mr. Xavier? How nice of you! 317 00:37:28,490 --> 00:37:33,575 My only hope to see you, my dear, while traveling all over the place, 318 00:37:33,576 --> 00:37:38,195 - if I'm staying here for you. - It's great. 319 00:37:40,489 --> 00:37:45,005 - Careful! Fragile! - Yes, Madam. 320 00:37:49,288 --> 00:37:51,488 To Rue du Four 28 please! 321 00:37:51,489 --> 00:37:54,422 So? Peru? 322 00:37:55,490 --> 00:37:58,323 It is far away, far away. 323 00:37:58,355 --> 00:38:01,454 - And very high. - Actually. 324 00:38:01,455 --> 00:38:05,489 - Did you hit Machu Picchu? - Every morning. 325 00:38:05,490 --> 00:38:07,804 Every morning... If you're not secret, 326 00:38:07,805 --> 00:38:11,740 What kind of treasure did he bring to us in that box? 327 00:38:13,455 --> 00:38:16,805 Siku. An Andes country flute. 328 00:38:17,116 --> 00:38:20,450 - Flute? - Yes, but that's bigger. It's a sacred flute. 329 00:38:20,451 --> 00:38:23,748 - I found him in the grave of the last inca king. - Do not tell me. 330 00:38:23,784 --> 00:38:27,117 Verily! It brings death to someone who does not, so do not touch it! 331 00:38:27,118 --> 00:38:29,388 It's closed, please. 332 00:38:29,389 --> 00:38:32,422 Tell me, man, this taxi or a guesthouse? 333 00:38:32,423 --> 00:38:37,387 I want to go, ma'am, but these damn thieves are on their way. 334 00:38:37,388 --> 00:38:42,422 When are the horses already forbidden from Paris? After all, this is the XX. century! 335 00:38:42,423 --> 00:38:48,223 "Move that damn swallow, because I cut you off!" 336 00:38:48,224 --> 00:38:50,306 Hey, what about you? 337 00:38:50,455 --> 00:38:54,478 So where were we? 338 00:39:02,456 --> 00:39:07,273 What kind of husk spider brought you back with you again? 339 00:39:07,389 --> 00:39:13,455 Take care of her tongue, Miranda. Help with packages. 340 00:39:13,456 --> 00:39:16,310 I just saved her room, 341 00:39:16,311 --> 00:39:19,705 This again brings these old relics. 342 00:39:22,389 --> 00:39:28,639 I will take care of this personally personally. What are these many letters? 343 00:39:29,355 --> 00:39:32,255 She came from the young man in the Plant Garden. 344 00:39:32,256 --> 00:39:38,505 One on a Monday, two on Monday, as compensation for Sunday. 345 00:39:39,255 --> 00:39:43,421 My youth reminds me of Andalusia, in my mother's family. 346 00:39:43,422 --> 00:39:47,388 There was a young picador, strong as the bulls with whom he fought... 347 00:39:47,389 --> 00:39:52,388 - How's Agathe? - Well, that was, it was very good, 348 00:39:52,389 --> 00:39:56,222 Only now eating less and less. Soon there will be bone and skin. 349 00:39:56,223 --> 00:40:02,473 We'll take care of it. Thanks, Miranda, for your patience, time and advice. 350 00:40:55,156 --> 00:41:01,406 Do not you want to eat? You look unhealthy. You should make some color on you. 351 00:41:27,056 --> 00:41:30,139 You're as beautiful as you used to. 352 00:41:31,597 --> 00:41:34,288 I hope Miranda has not been exhausted with Andalusia. 353 00:41:34,289 --> 00:41:39,189 I was in Egypt, I have a surprise for you. 354 00:41:39,190 --> 00:41:45,439 Look! Presentation of Patmosist, II. Ramses, the great pharaoh's general practitioner! 355 00:41:47,223 --> 00:41:51,288 They were physically very advanced. This is proven by their conservation techniques. 356 00:41:51,289 --> 00:41:55,088 No one can solve it any better. 357 00:41:55,089 --> 00:42:01,340 I'm sure you can stand up with the secrets you keep. 358 00:42:04,022 --> 00:42:10,273 Once I find the man who can support it. 359 00:42:18,090 --> 00:42:19,986 Sir? 360 00:42:20,089 --> 00:42:26,339 I'm so sorry, Miss Blanc-Sec. I just wanted to hit a letter. 361 00:42:28,056 --> 00:42:31,088 - I did not know it was coming. - I was ready to go. 362 00:42:31,089 --> 00:42:34,989 - Then I will not. - I hope so. 363 00:42:34,989 --> 00:42:37,072 Here you go! 364 00:42:37,156 --> 00:42:41,597 - Count them? Then I know where to start. - Forget the rest! 365 00:42:41,598 --> 00:42:45,989 You can read them later, this is the most important issue now. 366 00:42:45,990 --> 00:42:49,988 - All right, then I'll read them in the tub. - In the tub? 367 00:42:49,990 --> 00:42:53,552 - I always do. - I understand. 368 00:43:01,090 --> 00:43:03,222 - Beautiful! - What? 369 00:43:03,223 --> 00:43:07,189 - His room is nicely furnished. - What is this pterodactylus thing? 370 00:43:07,190 --> 00:43:09,274 Well this is it! That's what I wanted... 371 00:43:09,275 --> 00:43:12,089 Which prisoners are sentenced to death? 372 00:43:12,090 --> 00:43:14,173 To La Santé. 373 00:43:22,156 --> 00:43:28,406 - Can I help you something, Miss? - Drink my health! 374 00:43:43,089 --> 00:43:47,262 Esperandieu, your lawyer wants to see you. 375 00:43:49,023 --> 00:43:51,107 Your client, sir. 376 00:44:06,923 --> 00:44:09,889 Miss Blanc-Sec? What are you doing here? 377 00:44:09,890 --> 00:44:13,155 - Professor, I found the mummy of Patmosis. - That is impossible! 378 00:44:13,156 --> 00:44:15,956 Although true, I found it. But do not ask it. 379 00:44:15,957 --> 00:44:19,986 - Where is? - My apartment. Waiting for you. 380 00:44:23,056 --> 00:44:26,089 Adele... I'm afraid you have to wait a little longer. 381 00:44:26,090 --> 00:44:29,722 I have no idea how to get out of here. In addition, it's too close to my mind 382 00:44:29,723 --> 00:44:35,122 - the bird control. - The pterodactylus? 383 00:44:35,123 --> 00:44:39,989 Yes. I wanted to refine my technique while you were in Egypt. 384 00:44:39,990 --> 00:44:45,022 I've been living in a 135 million-year-old egg. 385 00:44:45,023 --> 00:44:48,889 Great, then a 4,000-year-old mummy will really be a child. 386 00:44:48,890 --> 00:44:54,104 It may be, but this bird is exhausted. 387 00:44:54,857 --> 00:44:57,889 As soon as I fall asleep, his killer instinct is over. I have to stop it. 388 00:44:57,890 --> 00:45:00,856 First of all, my sister, now her huge insect. 389 00:45:00,857 --> 00:45:07,055 - It's over negotiated, but how do you get out of here? - Trust your lawyer. 390 00:45:07,056 --> 00:45:12,567 - Sir? "I came to my client, Mr. Esperandieu. 391 00:45:25,990 --> 00:45:31,922 - Would you make a statement, Mr. Saint Hubert? - Do not stumble! 392 00:45:32,823 --> 00:45:35,879 Take the journalists! 393 00:45:36,857 --> 00:45:42,956 Relax, gentlemen! Stop it! Quiet! Let's have a say! 394 00:45:42,957 --> 00:45:48,022 I was afraid of my trip to Africa at the helm of the government. 395 00:45:48,023 --> 00:45:54,056 As an expert I was asked to help Mr. Caponi kill the pterodactyl. 396 00:45:54,057 --> 00:45:57,956 It is a great honor for me to put my talent in the service of the nation. 397 00:45:57,957 --> 00:46:00,789 Mr. Saint Hubert, what approach will he use? 398 00:46:00,790 --> 00:46:05,789 First, we are following and studying your behavior and habits. 399 00:46:05,790 --> 00:46:07,951 How are they going to find it? 400 00:46:08,055 --> 00:46:13,155 It's just simple, just raise your gaze. 401 00:46:24,890 --> 00:46:28,907 - What's going to be good today? - Pigeon. 402 00:46:41,724 --> 00:46:43,956 - It has saved my life! - Not worth a word. 403 00:46:43,957 --> 00:46:47,489 Come on, wherever you are. 404 00:46:51,957 --> 00:46:57,123 - Here's the dude, Caponi. I can feel. - Great! 405 00:47:11,690 --> 00:47:17,749 Here is the pter... petro... Preto... pterodactylus! 406 00:47:24,606 --> 00:47:26,690 What the hell is that? 407 00:47:26,691 --> 00:47:29,321 - Birch meat! Find out how it is! - Really? 408 00:47:29,322 --> 00:47:32,923 Death Proof! Believe me, I know the animal feces. 409 00:47:32,924 --> 00:47:36,518 The best way to track an animal. 410 00:47:36,519 --> 00:47:39,174 We're doing fine, Caponi. We are moving! 411 00:47:39,891 --> 00:47:41,973 Wonderful. 412 00:48:00,924 --> 00:48:06,856 There is a badge in the bowl. You're the chef, Armand Petit-Blanchard. 413 00:48:06,857 --> 00:48:08,586 Arm... what? 414 00:48:08,691 --> 00:48:14,941 I say, Petit-Blanchard. Somebody stole my badge from my closet. 415 00:48:15,890 --> 00:48:22,005 - Take my hand away from me. - Get out! It was enough now! 416 00:48:22,756 --> 00:48:26,439 Well, there is something better to do. 417 00:48:28,857 --> 00:48:33,655 - Sorry, I ran out of my pie. - No problem. 418 00:48:33,656 --> 00:48:36,552 - Caponi! - Yeah? 419 00:48:36,656 --> 00:48:39,890 Unless I'm wrong, the dog can find three lambs in three places. 420 00:48:39,891 --> 00:48:43,656 In the north, on the Montmartre hill, in the east at the colonial fair, 421 00:48:43,657 --> 00:48:45,943 Or in the Zoo. 422 00:48:48,858 --> 00:48:53,774 - That's right! - Then pressure! God's grace! 423 00:48:55,624 --> 00:48:57,707 Thank you, boy. 424 00:49:08,858 --> 00:49:12,653 Hey, this is a nun! 425 00:49:13,757 --> 00:49:17,622 Do not touch me! Hurry, we'll go! 426 00:49:25,724 --> 00:49:30,765 As my dad would say, fighting for lost is the most exciting thing. 427 00:49:30,801 --> 00:49:33,740 So: Take a knife, not your dad. 428 00:49:48,791 --> 00:49:52,523 The farmer counted the flock twice, but no one was missing. 429 00:49:52,524 --> 00:49:55,008 Okay, let's go! 430 00:49:55,691 --> 00:49:57,520 My dummy! 431 00:49:57,624 --> 00:50:00,369 I'm sorry you went off yourself! 432 00:50:00,791 --> 00:50:04,317 Bertrand? Call a vet. 433 00:50:06,725 --> 00:50:09,709 Cell 28. Get an injection. 434 00:50:21,724 --> 00:50:23,807 Sorry! 435 00:50:31,657 --> 00:50:34,240 Professor! Wake up! 436 00:50:34,591 --> 00:50:36,674 Time to go! 437 00:50:38,491 --> 00:50:44,742 Would you be so kind to come back later? I was really tired of hell. 438 00:50:45,349 --> 00:50:48,234 This is the top of everything! 439 00:50:57,724 --> 00:51:02,591 Six Poitou goats, four Vanoise pits, 15 larvaci ewes and... 440 00:51:02,592 --> 00:51:06,690 -... nine, ten... twelve muflon from Jura. - From Jura? 441 00:51:06,692 --> 00:51:10,724 - It's all right. - Right, head to the Zoo! 442 00:51:10,724 --> 00:51:15,723 Be ready, Caponi. We will launch the attack at dawn. 443 00:51:15,725 --> 00:51:17,808 Thank You! 444 00:51:26,657 --> 00:51:31,674 - Switch! - This sounds good! 445 00:51:35,592 --> 00:51:37,674 Good luck! 446 00:51:53,492 --> 00:51:57,591 I hope I slept well because we have to go now! 447 00:51:57,592 --> 00:52:01,591 - What are you doing here? - I did not make that choice. 448 00:52:01,591 --> 00:52:04,896 - Where's the professor? - Last night they passed. 449 00:52:04,932 --> 00:52:08,591 - They always do this before executing. - How is execution? 450 00:52:08,592 --> 00:52:12,424 - It's gonna be cut off at dawn tomorrow. - That is impossible! 451 00:52:12,425 --> 00:52:17,656 - Unfortunately, except when you get grace. - Pity? 452 00:52:17,657 --> 00:52:19,741 Yes. 453 00:52:20,036 --> 00:52:23,661 Here, I'll pity you! 454 00:52:34,625 --> 00:52:40,454 Come on, bring it back! You're a nice boy, Nelson. 455 00:52:41,525 --> 00:52:45,801 President! Miss Blanc-Sec is here. 456 00:52:47,625 --> 00:52:51,656 - She does not wear anything. - What? Is not nothing about it? 457 00:52:51,657 --> 00:52:57,266 - So... we searched for it, it does not wear a gun. - I understand. 458 00:52:58,492 --> 00:53:00,575 You can go. 459 00:53:01,495 --> 00:53:04,678 Come on, Nelson. You are a good boy! 460 00:53:07,592 --> 00:53:11,390 - Dear Miss Blanc-Sec! - President! 461 00:53:11,391 --> 00:53:15,457 - I remember the interview! When was it? January 18, 1906 462 00:53:15,458 --> 00:53:21,491 One day after your election. That was my first interview. 463 00:53:21,492 --> 00:53:25,424 For me, the last one where I laughed. 464 00:53:25,425 --> 00:53:30,491 - Well, yes, I was pretty awful. - It was glamorous! 465 00:53:30,492 --> 00:53:36,524 - What can I do for you? - He often condemns the death penalty as president. 466 00:53:36,525 --> 00:53:40,556 In the first year, I gave grace to 17 convicts. 467 00:53:40,557 --> 00:53:45,390 Exactly. Now, please give another man grace. 468 00:53:45,391 --> 00:53:49,491 Esperandieu professor. Tomorrow is due to be executed, though innocent. 469 00:53:49,492 --> 00:53:53,557 I know her case. We have 3 dead, including a Prefect. 470 00:53:53,558 --> 00:53:57,324 But he did not kill them, but an ancient beast! 471 00:53:57,325 --> 00:54:02,389 Only the professor can control it. How many dead do you have yet? 472 00:54:02,390 --> 00:54:05,525 Our best man took over the matter, miss. 473 00:54:05,526 --> 00:54:09,615 Moreover, it is a great one We also hunted a hunter from Africa, 474 00:54:09,616 --> 00:54:11,775 To get that animal. 475 00:54:12,458 --> 00:54:16,385 Nelson! Go get your ball back. 476 00:54:16,391 --> 00:54:22,642 Esperandieu is an excellent scientist. His research is only conducive to the development of science. 477 00:54:25,325 --> 00:54:30,491 With your death, you will pay others with their lives. 478 00:54:30,492 --> 00:54:36,424 - I promise to sleep on her. - Thank you, Mr President. 479 00:54:36,425 --> 00:54:42,676 What's wrong? You got your ball there. Get me here, Nelson. Come on, look! 480 00:54:45,326 --> 00:54:48,310 What's wrong? Have you seen spirit? 481 00:54:49,325 --> 00:54:55,576 There you go! Here is your ball. Come on, bring it back! Be a good boy! Move on! 482 00:54:56,458 --> 00:55:02,708 What is Nelson? Come on! 483 00:55:05,225 --> 00:55:08,420 Oh no! President! 484 00:55:12,358 --> 00:55:17,327 - Good boy! - Come to my arms. Lie! Get down! 485 00:55:19,492 --> 00:55:21,600 - They attacked the president. - Sorry. 486 00:55:21,601 --> 00:55:24,257 - Do not move! - Take it off! 487 00:55:24,258 --> 00:55:27,224 Do not touch them! Get away! 488 00:55:27,225 --> 00:55:29,457 "Are you injured, Mr. President?" - I'm fine, they can go. 489 00:55:29,458 --> 00:55:31,912 I warn you, jazz guitars! 490 00:55:31,913 --> 00:55:35,391 - Nelson! Nelson! - Let me go or report! 491 00:55:35,392 --> 00:55:37,474 Nelson! 492 00:55:38,358 --> 00:55:40,442 Nelson! 493 00:55:41,392 --> 00:55:43,678 Find Nelson! 494 00:56:08,192 --> 00:56:11,190 - With open eyes, Caponi. - I swear, both are open! 495 00:56:11,191 --> 00:56:16,161 Awakening and patience, this is a hunter's slogan. 496 00:56:17,326 --> 00:56:23,257 Tell me, Saint Hubert, could I go for a few minutes for something to eat? 497 00:56:23,258 --> 00:56:27,482 You can not say that! We wage war, my friend. 498 00:56:28,391 --> 00:56:32,423 I once hunted a tiger that was hidden in a Bengal church. 499 00:56:32,424 --> 00:56:36,225 We chased it for three days, we did not eat anything. 500 00:56:36,226 --> 00:56:38,309 For three days? 501 00:56:40,292 --> 00:56:42,375 Amen. 502 00:57:02,226 --> 00:57:05,007 Incredible! How did he do it? 503 00:57:05,327 --> 00:57:09,517 I have studied all the books on this book in the library, 504 00:57:09,518 --> 00:57:12,325 That this animal is not of a migratory nature. 505 00:57:12,326 --> 00:57:18,290 I was thinking of gathering the pieces of eggs and putting them in a safe place. 506 00:57:18,291 --> 00:57:21,417 Then I left some delicious beef cakes, 507 00:57:21,418 --> 00:57:25,766 So it will not starve, so it will not undo our Corsican sheep. 508 00:57:27,359 --> 00:57:33,608 - Zborowsky, you're a genius! - It's nothing, just a little intuition. 509 00:57:35,258 --> 00:57:41,190 With such an intuition she sure takes the ladies off their feet, my young friend. 510 00:57:41,192 --> 00:57:43,780 It mainly depends on the woman. 511 00:57:46,358 --> 00:57:51,225 - Two "l" - is Adele written? - No, two "e". 512 00:57:51,226 --> 00:57:55,558 - So, two "e"? - Adele. A-D-E-L-E Blanc-Sec. 513 00:57:55,559 --> 00:58:00,291 - Like wine, you know the dry WHITE. - Yeah, I know the dry white. 514 00:58:00,292 --> 00:58:04,325 Amazing! Well, let's start that first! 515 00:58:04,326 --> 00:58:07,325 To cure my sister, I went to Egypt, not to Peru, 516 00:58:07,326 --> 00:58:09,560 To find a doctor, Patmos, 517 00:58:09,561 --> 00:58:12,016 Who is a really nice guy but unfortunately mummy. 518 00:58:12,017 --> 00:58:15,662 Professor Esperandieu should have revived him, not the pterodactylus. 519 00:58:15,663 --> 00:58:19,308 She should have left it alone. So he attacked the President and his pet. 520 00:58:19,345 --> 00:58:24,154 - The petro...? - No! Your pet is your dog! 521 00:58:24,258 --> 00:58:28,291 I gathered all my courage and made myself sit on the President. 522 00:58:28,292 --> 00:58:31,291 He was a heroic, but pre-determined, gesture with the intention, 523 00:58:31,292 --> 00:58:34,226 To grab a professor and save my sister. 524 00:58:34,227 --> 00:58:37,024 But they were arrested because I attacked the President. 525 00:58:37,025 --> 00:58:40,755 Do I look like a terrorist? 526 00:58:41,091 --> 00:58:42,057 No. 527 00:58:42,058 --> 00:58:47,257 "So the bird hit Nelson. - So you got it? 528 00:58:47,258 --> 00:58:49,972 Clean? Can I go now? 529 00:58:49,973 --> 00:58:53,509 Of course... But a tiny detail was left out. 530 00:58:54,226 --> 00:59:00,477 - What? - Who the... Who the... So who the dog is? 531 00:59:05,059 --> 00:59:11,121 All right... Do you have to be weed or be here all night? 532 00:59:14,026 --> 00:59:20,187 I saved the President, thank you for that? Bumpkin! 533 01:00:18,926 --> 01:00:22,259 Things are not exactly the plan, hug. 534 01:00:30,872 --> 01:00:33,996 I have to put myself in order to gather myself. 535 01:01:14,059 --> 01:01:18,923 I'm sorry that I was in trouble. Seriously. 536 01:01:41,026 --> 01:01:47,276 But is not it more fun to pick girls up here than to jump in a crypt? 537 01:01:58,684 --> 01:02:00,143 Zborowsky... 538 01:02:22,720 --> 01:02:24,803 Our Lady! 539 01:02:36,953 --> 01:02:39,849 - Yeah? - Come to my arms! 540 01:02:39,953 --> 01:02:42,886 - I read your letter! - Which? 541 01:02:42,886 --> 01:02:47,085 About pterodactyl. You're a genius, Andrew. 542 01:02:47,087 --> 01:02:50,628 Come on! There is a taxi outside. 543 01:02:51,019 --> 01:02:53,103 Now! 544 01:02:53,853 --> 01:02:55,937 This! 545 01:03:01,920 --> 01:03:04,664 You see? I did not lie. 546 01:03:06,954 --> 01:03:09,036 Incredible! 547 01:03:13,953 --> 01:03:16,265 Carefully, Miss Adele! 548 01:03:16,266 --> 01:03:20,203 Do not worry, I've broken even harder nuts. 549 01:03:22,053 --> 01:03:25,664 Pi, more, more...! 550 01:03:25,685 --> 01:03:29,852 Miss Adele! He loves meat better. 551 01:03:29,920 --> 01:03:32,003 Really? 552 01:03:34,020 --> 01:03:36,103 But I'm a dick! 553 01:03:40,954 --> 01:03:43,635 Where did you come from, my beauty? 554 01:03:44,987 --> 01:03:47,070 I did not understand you! 555 01:03:49,920 --> 01:03:53,696 In any case, she's a beautiful guy. 556 01:03:53,920 --> 01:03:59,087 In fact, if your voice suits your plumage... 557 01:04:02,987 --> 01:04:06,986 Great. Obviously you are not the ear of the ear. 558 01:04:06,987 --> 01:04:11,159 Beware, she might be a goat. 559 01:04:12,987 --> 01:04:16,785 - You are a devoted elf! - No, I did not mean it! 560 01:04:16,786 --> 01:04:20,986 - I usually call me a birdwatch. - Really? 561 01:04:20,987 --> 01:04:25,750 Galambom... Cinegem... 562 01:04:27,887 --> 01:04:29,971 I have my little snout... 563 01:04:34,921 --> 01:04:40,587 Actually... My blades are bothering me, is not it? 564 01:04:42,953 --> 01:04:49,204 My boom... To the feathers of my little birds. 565 01:04:56,786 --> 01:04:58,870 Incredible! 566 01:04:59,721 --> 01:05:05,953 That's great! Now that we are friends, I would ask you for a favor. 567 01:05:05,954 --> 01:05:12,204 - I trust you will not... "It would be incapable of my part. 568 01:05:22,686 --> 01:05:25,676 It's crazy! 569 01:05:25,921 --> 01:05:31,904 - It can not be complicated for a camel. - It is. 570 01:05:42,921 --> 01:05:45,004 Beware of the tree! 571 01:05:56,887 --> 01:06:01,783 Just stop! We would be. 572 01:06:01,887 --> 01:06:05,653 You're incredible, Miss Blanc-Sec! 573 01:06:05,654 --> 01:06:11,904 Now that we have defeated the unbelievable, let's do the impossible! 574 01:06:30,721 --> 01:06:32,804 Here we are! 575 01:06:43,821 --> 01:06:46,853 - This is my friends! - That's very exciting! 576 01:06:46,854 --> 01:06:53,104 He has not seen anything yet. But do not even think about it, or you'll miss it. 577 01:07:07,786 --> 01:07:13,619 - I made some snacks! - Good idea. - Command it. - Thank You. 578 01:07:13,620 --> 01:07:19,871 - Sparkling wine? - I'm gonna pinch again. - Where are you? - To the window. - Thank you. 579 01:07:20,721 --> 01:07:24,747 Look at the crowd! We just arrived in time. 580 01:07:33,787 --> 01:07:37,468 There he is. He has a pretty ugly head. 581 01:07:37,721 --> 01:07:42,653 - I understand why they cut it. - Oh, Charlotte! 582 01:07:42,654 --> 01:07:48,904 It was because of eggs. It was too much for him. 583 01:07:51,621 --> 01:07:54,278 They put bags on their heads. 584 01:08:10,521 --> 01:08:16,771 Incomprehensible! Why did you go with the hangman bag on your head? 585 01:08:23,755 --> 01:08:27,553 - There is! That's the thing! - I'm here! 586 01:08:27,554 --> 01:08:31,486 You got a man! Call me an ambulance, trust me the rest! 587 01:08:31,487 --> 01:08:34,715 I'm going now. 588 01:09:01,687 --> 01:09:06,452 You can keep my son, my beauty! You deserve it! 589 01:09:08,420 --> 01:09:14,479 Is anyone here? Where am I? Is this hell now? 590 01:09:15,421 --> 01:09:18,450 - Kukucs! - Adele! 591 01:09:18,555 --> 01:09:21,686 - Good afternoon! - How can that be? 592 01:09:21,686 --> 01:09:27,620 - He saved her! He gave him life, so he paid the bill. - I understand. 593 01:09:27,621 --> 01:09:31,654 Zborowsky! What's going on? Who are these... 594 01:09:31,655 --> 01:09:34,517 - Esperandie? - Menard! 595 01:09:34,621 --> 01:09:38,520 - For all the saints! That's a miracle! - Menard, that old chicken coop! 596 01:09:38,521 --> 01:09:41,303 Esperandieu, your dog! 597 01:09:46,555 --> 01:09:50,419 - How did you come here? - It's a very long story. 598 01:09:50,420 --> 01:09:54,454 They can talk later! In winter with a hot chocolate. 599 01:09:54,455 --> 01:09:57,454 Now we must resurrect a mummy and save my sister. 600 01:09:57,455 --> 01:10:01,620 - Just kidding! - I'm sure he's joking. - I'm not kidding! 601 01:10:01,621 --> 01:10:05,587 - Are you exhausted? - But I'm very tired. 602 01:10:05,588 --> 01:10:09,654 - You want to go home? - Yes, I should go home. 603 01:10:09,655 --> 01:10:12,520 - I'll accompany you! - All right, let's go home. 604 01:10:12,521 --> 01:10:18,432 Of course you have to go home with him. God with you, tubicam! 605 01:10:19,420 --> 01:10:21,504 This is what... 606 01:10:35,420 --> 01:10:37,504 Saint Hubert? 607 01:10:39,554 --> 01:10:41,638 Esperandieu! 608 01:10:42,455 --> 01:10:45,638 - Not now! - What happened? 609 01:10:49,588 --> 01:10:51,670 Saint Hubert! 610 01:10:54,421 --> 01:10:56,504 Get outta here! 611 01:10:57,521 --> 01:10:59,850 Crazy dude! Awesome villain! 612 01:10:59,851 --> 01:11:03,521 Who allowed you to hunt for science? 613 01:11:03,522 --> 01:11:08,419 Justin de Saint Hubert is the hunter of big horses! 614 01:11:08,420 --> 01:11:11,587 So you hunt for big horses? I am also a hunter, 615 01:11:11,588 --> 01:11:15,554 But I'm just knocking on the black lamb, and you look like a pretty nice one! 616 01:11:15,555 --> 01:11:17,638 Stop it! You do not have this right! 617 01:11:17,639 --> 01:11:19,832 - One two... - No! 618 01:11:19,833 --> 01:11:23,911 - Three... Four and five. - No! Not! Not! 619 01:11:25,522 --> 01:11:28,521 - Do not die now, please. - I'll do what's on my mind... 620 01:11:28,522 --> 01:11:30,605 Let me help! 621 01:11:30,606 --> 01:11:33,487 If you want to help, take care of pterodactyl. 622 01:11:33,488 --> 01:11:36,916 - But the professor bleeds! - They're in touch with each other. 623 01:11:36,917 --> 01:11:40,554 Do not ask how or why. If one dies, the other one dies. 624 01:11:40,555 --> 01:11:46,805 - Do not let this happen. - Yes of course. Trust me! 625 01:11:48,355 --> 01:11:50,657 Rue du Four, 28! 626 01:11:56,388 --> 01:12:02,148 - What should I do now? - Put on my antique objects. 627 01:12:07,020 --> 01:12:09,415 The older the better. 628 01:12:21,603 --> 01:12:23,895 Yeah, those. 629 01:12:40,456 --> 01:12:45,285 I need you to bundle. 630 01:12:48,455 --> 01:12:50,690 I'll be right back! 631 01:12:55,355 --> 01:12:57,439 I got it. And now? 632 01:12:58,422 --> 01:13:03,421 Now... I'm trying to get in touch with the mummy, 633 01:13:03,422 --> 01:13:07,487 To see if you agree to leave the keys to me. 634 01:13:07,488 --> 01:13:09,571 Great! 635 01:13:10,197 --> 01:13:12,284 What keys? 636 01:13:12,388 --> 01:13:15,770 After death, the whole body shrinks, 637 01:13:15,771 --> 01:13:20,377 And locks himself in an immortal consciousness. 638 01:13:20,455 --> 01:13:26,706 I found the key that we can communicate with consciousness. 639 01:13:27,222 --> 01:13:29,305 Great! 640 01:14:08,356 --> 01:14:10,439 It will work! 641 01:14:29,288 --> 01:14:35,538 Maybe... a little hemorrhoid? A big piece... 642 01:14:37,036 --> 01:14:39,120 ... butter? 643 01:14:49,356 --> 01:14:54,310 Professor! 644 01:14:54,388 --> 01:15:00,322 Please stay with me. Just a little more! 645 01:16:08,189 --> 01:16:10,272 Cheers! 646 01:16:13,288 --> 01:16:15,372 Thanks! 647 01:16:23,222 --> 01:16:25,758 Sorry about the bottle! 648 01:16:26,021 --> 01:16:31,637 Do not worry. Anyway, I have to clean up. 649 01:16:38,256 --> 01:16:44,017 What a pity he died! I wanted to know. 650 01:16:48,256 --> 01:16:53,052 Good night, okay. I see some similarity. 651 01:16:53,988 --> 01:16:56,072 She is my younger sister. 652 01:16:58,056 --> 01:17:02,774 - There is no good form. - No doubt. 653 01:17:02,989 --> 01:17:05,072 Hand... 654 01:17:05,979 --> 01:17:08,864 With the knowledge you possess, 655 01:17:08,865 --> 01:17:12,229 Maybe you could try to bring it back to life. 656 01:17:14,189 --> 01:17:19,088 Although I have some modest talent, but not for this. 657 01:17:19,089 --> 01:17:25,338 - How are you? Are not you a doctor? - Not at all. I'm atomic. 658 01:17:25,955 --> 01:17:30,154 With numbers, marks, and equations, I'm happy, but nothing extra. 659 01:17:30,155 --> 01:17:33,121 Doctors will not leave their Pharaohs, 660 01:17:33,122 --> 01:17:38,189 And they are buried next to them, almost direct. 661 01:17:40,055 --> 01:17:46,154 - Can I make some tea? - Feel at home. - Very nice of you. 662 01:17:46,155 --> 01:17:51,988 Kindness is an esteemed character in our dynasty. 663 01:17:51,989 --> 01:17:54,972 I admit, this adventure is very nice 664 01:17:54,973 --> 01:17:58,239 I was very grateful to me. 665 01:18:00,021 --> 01:18:03,154 - Did you hear anything? - Absolute! 666 01:18:03,156 --> 01:18:09,239 - Have you seen it? You saw it when I... - Naturally. 667 01:18:10,923 --> 01:18:15,121 Do not bend! In such a body as mine, you would be more rewarding than others. 668 01:18:15,122 --> 01:18:17,205 Thanks. 669 01:18:18,922 --> 01:18:24,088 I guess you need a doctor to heal this poor kid. 670 01:18:24,088 --> 01:18:26,790 Yes. Not just my sister, 671 01:18:26,791 --> 01:18:30,339 But my girlfriend, my angel, my twin brother. 672 01:18:35,989 --> 01:18:38,072 What happened to him? 673 01:18:39,089 --> 01:18:41,177 A stupid accident. 674 01:18:41,989 --> 01:18:46,079 - A camel? - Tennis. 675 01:18:53,923 --> 01:18:56,604 - Do you give your horse a loan? - No! - Thank you. - No problem. 676 01:18:56,605 --> 01:18:59,314 - How do I look? - Like the kidneys on the skewer. 677 01:18:59,314 --> 01:19:02,854 This is to understand, "Holy God..., 678 01:19:02,855 --> 01:19:05,503 Why did our parents give her beauty, 679 01:19:05,505 --> 01:19:08,088 To me bitterness and jealousy? " 680 01:19:08,089 --> 01:19:10,824 One game takes everything! 681 01:19:10,904 --> 01:19:12,987 New balls! 682 01:19:15,123 --> 01:19:21,181 We were just 20 years old. Agathe was beautiful. 683 01:19:21,396 --> 01:19:24,521 We discovered a new sport and played it whenever we could. 684 01:19:24,523 --> 01:19:30,139 To avoid rivalry, we never played a real game. 685 01:19:31,923 --> 01:19:36,392 Our games were strictly friendly. 686 01:20:14,056 --> 01:20:20,306 Then, in an euphoric moment, in the middle of happiness, the tragedy struck. 687 01:20:38,023 --> 01:20:40,750 Agathe! 688 01:20:42,022 --> 01:20:46,742 - All right, Miss? - Get up, please. 689 01:20:46,922 --> 01:20:52,855 Let me, please. Agathe! Let me in! 690 01:20:52,989 --> 01:20:55,979 No, just do not! 691 01:20:56,756 --> 01:21:00,888 Do not be mad at me! Stay with me! Come on, call a doctor! 692 01:21:00,890 --> 01:21:07,140 Agathe! Agathe! Agathe! Agathe! 693 01:21:29,856 --> 01:21:33,283 A few minutes after I was born, 694 01:21:33,956 --> 01:21:37,641 But he left me long before. It was the only game, 695 01:21:37,642 --> 01:21:40,207 What I would rather lose. 696 01:21:46,789 --> 01:21:49,841 Indeed, this is a very regrettable accident. 697 01:21:49,841 --> 01:21:53,038 Believe me, I'm sorry I can not help you. 698 01:21:53,757 --> 01:21:56,788 The professor has done remarkable work. With his spiritual power, 699 01:21:56,788 --> 01:21:59,821 He certainly woke the dead in a 2-kilometer circle, 700 01:21:59,822 --> 01:22:03,901 But I'm not the right person. 701 01:22:04,757 --> 01:22:08,433 Wait a minute. Did you say 2 kilometers? 702 01:22:08,672 --> 01:22:10,756 Yeah, pretty much. 703 01:22:10,757 --> 01:22:14,755 The waves ripple out like a drum throws into a water. 704 01:22:14,756 --> 01:22:17,655 Doctors were always near Ramses? 705 01:22:17,656 --> 01:22:23,907 They never left the room, even when they lived a sex life. 706 01:22:26,814 --> 01:22:29,106 EXHIBITION IN LOUVRE II. RAMSESS MUNICATIONS 707 01:22:31,723 --> 01:22:34,655 Patmosis, you're a genius! 708 01:22:34,890 --> 01:22:36,974 Let's go! 709 01:22:51,656 --> 01:22:54,855 Excuse me, I'm looking for a Ramses exhibition. 710 01:22:54,856 --> 01:22:56,940 Very good! 711 01:23:01,623 --> 01:23:04,788 Do not bother people because they are noticing us. 712 01:23:04,789 --> 01:23:08,480 After 5000 years of rest, do not you have a little fun? 713 01:23:08,481 --> 01:23:10,656 I could not stand it, it was a lot of fun. 714 01:23:10,657 --> 01:23:14,022 Everything in his time, then he can die. 715 01:23:14,023 --> 01:23:16,906 Even from laughing, if you like. 716 01:23:27,857 --> 01:23:31,823 - Who can open it? - I'm just as lazy as a doctor. 717 01:23:31,824 --> 01:23:37,622 You can really make it useful or throw it into the Seed! And this is not the Nile! 718 01:23:37,623 --> 01:23:40,688 Do not pull yourself up! Humor calms the barbarian soul. 719 01:23:40,689 --> 01:23:46,939 This is not humorous! Perhaps a Pharaoh smiles, but this is the 20th century! 720 01:23:59,624 --> 01:24:01,707 That's right! 721 01:24:16,824 --> 01:24:18,907 For this, my lady! 722 01:24:30,689 --> 01:24:33,569 - Patnosis! - Yes, my lady! 723 01:24:42,589 --> 01:24:44,314 Come on, my lady! For this, my lady! 724 01:24:44,315 --> 01:24:47,788 - Stop it! - You're very tense! Calm down. 725 01:24:47,789 --> 01:24:50,723 - I'll massage you later! Are you a chiropractor now? 726 01:24:50,724 --> 01:24:53,626 No, but I learned molecular energy. 727 01:24:53,627 --> 01:24:56,973 Keep the door open. 728 01:25:04,490 --> 01:25:08,623 It's beautiful, is not it? I remember when we painted it. 729 01:25:08,624 --> 01:25:13,756 - Are the terrain clean? - Look, what is it? - What? 730 01:25:13,758 --> 01:25:17,622 - Patnosis! - Trust me, ma'am! 731 01:25:17,624 --> 01:25:19,707 Miss! 732 01:25:26,723 --> 01:25:30,656 To awaken them, it does not go, but to knock it out, it knows first class. 733 01:25:30,657 --> 01:25:32,740 Thank you, my lady! 734 01:25:37,490 --> 01:25:40,523 Jesus Maria! They're back and forth. 735 01:25:40,524 --> 01:25:44,488 - If you could see this Ramsey! - Wake him up, then he'll settle them again. 736 01:25:44,489 --> 01:25:49,588 First the believers to be there when the Pharaoh wakes up. 737 01:25:49,589 --> 01:25:52,489 Poor thing, we do not want her homeland! 738 01:25:52,490 --> 01:25:54,876 And mostly not to offend, so, 739 01:25:54,877 --> 01:25:58,456 I suggest that we respect the protocol. 740 01:25:58,457 --> 01:26:01,290 I support the protocol! 741 01:26:03,657 --> 01:26:08,824 Excuse me for interference, you're not a doctor accidentally? 742 01:26:10,525 --> 01:26:12,607 Are you a surgeon? 743 01:26:16,524 --> 01:26:18,737 I'm looking for a doctor. 744 01:26:19,589 --> 01:26:22,475 Well, you're not sure... 745 01:26:31,423 --> 01:26:33,506 Do you have a doctor here? 746 01:26:54,590 --> 01:27:00,839 But I got a good night's sleep! Patnosis! What is this ridiculous dress on you? 747 01:27:02,423 --> 01:27:05,390 Heavenly costume, majesty. 748 01:27:05,490 --> 01:27:09,489 Let me introduce this writer, Miss Adele Blanc-Sec. 749 01:27:09,490 --> 01:27:11,354 Hellóka! 750 01:27:11,458 --> 01:27:14,623 Do the indigent use women to write their texts? 751 01:27:14,624 --> 01:27:19,002 Their civilization is a bit rough and raw, but the lady is very friendly, 752 01:27:19,003 --> 01:27:21,623 And it was his great idea to wake up. 753 01:27:21,624 --> 01:27:25,589 But it's a great idea... I think you woke up a little early. 754 01:27:25,590 --> 01:27:30,556 I'm sorry what happened, lord, I had no choice. It is a matter of life-death. 755 01:27:30,557 --> 01:27:35,353 Life and death? It also comes, it goes well. 756 01:27:35,356 --> 01:27:37,523 I want my sister to come back to life. 757 01:27:37,524 --> 01:27:42,556 Miss Adele woke up because he thought I was a doctor. 758 01:27:42,557 --> 01:27:47,523 But you? Doctor? I will not cut my nails with you! 759 01:27:47,524 --> 01:27:52,389 He is looking for a doctor to heal his sister and we thought, 760 01:27:52,389 --> 01:27:55,939 Your goodness to help your family doctor... 761 01:27:55,940 --> 01:27:58,640 Take a look at this child. 762 01:28:00,358 --> 01:28:04,629 Were you awakened because of this lowliness? 763 01:28:07,391 --> 01:28:12,420 Listen, Rammy! You were snoring for five thousand years, 764 01:28:12,525 --> 01:28:18,523 I've been suffering for five years with my sister who can not see me. 765 01:28:18,524 --> 01:28:22,856 I'm just a poor earthly mortal without any divine protection. 766 01:28:22,857 --> 01:28:29,108 Every day I live with pain and feelings of guilt that never go away. 767 01:28:30,490 --> 01:28:36,261 That was all my fault because of my hat. 768 01:28:37,424 --> 01:28:43,585 - What is this hat story? - Nothing, and later I'll tell you. 769 01:28:47,357 --> 01:28:52,449 Nosibis, my good doctor. 770 01:28:54,390 --> 01:28:57,439 Let's see if you can give life to her, 771 01:28:57,440 --> 01:29:00,640 Let him enjoy the love that flows toward him again! 772 01:29:01,390 --> 01:29:03,473 Thanks! 773 01:29:03,524 --> 01:29:05,608 Highness. 774 01:29:08,324 --> 01:29:10,407 Fõmagassága? 775 01:29:27,390 --> 01:29:33,640 Doctors say that if we pull the needle out, it's probably dying. 776 01:29:34,423 --> 01:29:36,953 Are you crazy? I asked him to heal, 777 01:29:36,954 --> 01:29:39,423 Not to kill you, your bone collection! 778 01:29:39,424 --> 01:29:42,454 Relax, Adele, do not bother! 779 01:30:28,424 --> 01:30:32,187 - What is that? - The pharaoh's viscera. 780 01:30:32,291 --> 01:30:34,374 Classy! 781 01:31:28,324 --> 01:31:32,190 - Is the kiss necessary? - Not really. Better a tradition. 782 01:31:32,191 --> 01:31:36,090 Better get it right now than when your sister wakes up. 783 01:31:36,091 --> 01:31:38,826 I did not ask any joke either. 784 01:31:39,290 --> 01:31:44,906 Great! Now let's go, let's have a look. 785 01:31:53,224 --> 01:31:57,407 Agathe! 786 01:32:00,324 --> 01:32:02,407 Agathe! 787 01:32:05,259 --> 01:32:09,034 Are you nuts? So hit a ball! 788 01:32:12,191 --> 01:32:16,165 In the world I love you more than anything! 789 01:32:20,090 --> 01:32:25,190 "It was an honor to meet you, Miss Adele! - You, Patmosis. 790 01:32:25,191 --> 01:32:29,941 Please apologize for his Pharaoh in my name, because of my carelessness, 791 01:32:29,942 --> 01:32:34,174 - and thank you for me too. - I'll do it, ma'am. 792 01:32:36,291 --> 01:32:38,676 Who are you talking to, Adele? 793 01:32:39,325 --> 01:32:45,574 With anyone, darling. Do not move, now everything will be okay, I promise. 794 01:32:55,291 --> 01:32:57,374 This, my lord! 795 01:33:08,158 --> 01:33:10,241 What was that? 796 01:33:20,091 --> 01:33:24,090 - I'm sorry for the new unfortunate! - Say it! 797 01:33:24,091 --> 01:33:30,341 - Would you tell us to reach Nílus, please? - Of course, why not? 798 01:33:32,091 --> 01:33:36,124 They are very weird people! Good-humor is missing from them. 799 01:33:36,125 --> 01:33:38,161 I agree, Your Majesty. 800 01:33:38,191 --> 01:33:42,811 But their artistic talent is extremely advanced. 801 01:33:44,225 --> 01:33:49,224 - This space is beautiful, for example. - It's very beautiful! 802 01:33:49,224 --> 01:33:55,190 We need to build a pyramid here. You must be fine. 803 01:33:55,191 --> 01:33:59,156 Meanwhile, maybe we should join the others, majesty. 804 01:33:59,157 --> 01:34:02,388 You're right, Patmos, let's go! 805 01:34:19,925 --> 01:34:22,190 The curse of Pharaohs struck Paris! 806 01:34:22,191 --> 01:34:26,924 Read it! Mummies left the Louvre! 807 01:34:26,925 --> 01:34:32,388 Command, sir. The curse of the Pharaohs falls to Paris! 808 01:34:36,192 --> 01:34:39,124 Now what is this mummy story? 809 01:34:39,124 --> 01:34:45,375 Again an anarchist plot! Call the Interior Minister. 810 01:34:50,091 --> 01:34:52,826 Burkold, little Caponi! 811 01:35:29,108 --> 01:35:32,233 - Who's that? - Miss Adele. 812 01:35:32,893 --> 01:35:36,991 - He's been away for a few weeks. - I understand. 813 01:35:36,992 --> 01:35:39,293 Give it to someone else. 814 01:35:45,958 --> 01:35:51,821 Mine? Oh, dear. What are you calling yourself? 815 01:35:54,092 --> 01:35:57,819 Boro... Borozo... Zoboro... 816 01:35:57,858 --> 01:36:02,090 - Then maybe your first name? - Yes, Andrej... Exactly "j". 817 01:36:02,091 --> 01:36:03,484 Like jaguar? 818 01:36:06,608 --> 01:36:10,384 - A cup of tea? - Yes of course. 819 01:36:19,058 --> 01:36:22,142 - Have a nice trip! - Thank You! 820 01:36:26,092 --> 01:36:30,890 - Hurry, miss, we're leaving right away. - All right, just a screwdriver! 821 01:36:30,891 --> 01:36:32,975 Adele Blanc-Sec. 822 01:36:35,025 --> 01:36:37,109 Thanks! 823 01:36:47,058 --> 01:36:52,957 The woman in the green hat? Just trust us. 824 01:36:59,992 --> 01:37:05,357 Hurry! Here is Miss Blanc-Sec's package. 825 01:37:05,740 --> 01:37:07,824 Welcome on board! 826 01:37:07,825 --> 01:37:11,253 Move! Faster the packages! 827 01:37:11,825 --> 01:37:16,848 Welcome on board! Hurry up, please! 828 01:37:17,025 --> 01:37:19,855 How are they? Welcome! 829 01:37:22,754 --> 01:37:25,024 - Take this. - Miss Blanc-Sec! 830 01:37:25,025 --> 01:37:27,130 - Yeah? - Are you yours? 831 01:37:27,131 --> 01:37:29,957 Yes, be careful! 832 01:37:32,892 --> 01:37:35,892 - Sorry. - It's a good start to vacation! 833 01:37:35,893 --> 01:37:38,475 Sorry, it was a coincidence! 834 01:37:38,725 --> 01:37:42,455 That's my skin! Watch it! 835 01:37:51,993 --> 01:37:55,274 Good way, Miss Blanc-Sec! 836 01:38:01,192 --> 01:38:05,317 AFTER STATE MAKES A LITTLE MARK! 837 01:39:45,791 --> 01:39:47,875 Saint Hubert! 838 01:39:48,626 --> 01:39:52,752 Caponi! Caponi! 839 01:39:55,626 --> 01:39:57,709 Great zebra! 840 01:40:08,826 --> 01:40:15,009 I can not find Saint Hubert. It just disappeared! Find it! 841 01:40:33,428 --> 01:40:35,592 You are struggling with mercy! 842 01:40:36,395 --> 01:40:38,498 Please beg! 843 01:40:39,463 --> 01:40:42,098 - No! - Smile! 844 01:40:42,201 --> 01:40:44,262 Not! 845 01:40:47,115 --> 01:40:51,302 - Nobody's moving! - No more ammunition. 846 01:40:51,303 --> 01:40:53,365 Take it! 847 01:40:54,205 --> 01:40:57,270 You are a great specimen! 848 01:41:09,045 --> 01:41:13,926 Stay on your butt. I'm getting a boost! 849 01:41:13,932 --> 01:41:16,931 All right, you do not have to hurry. 850 01:41:33,681 --> 01:41:35,742 Come on! 851 01:41:35,884 --> 01:41:46,190 Hungarian text: Miss Mary Juana® 69538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.