All language subtitles for The.Deadly.Breaking.Sword-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,293 --> 00:00:37,225 Heroes come and go in the martial arts world. 2 00:00:37,337 --> 00:00:47,338 It's a far and long way to travel. 3 00:00:47,447 --> 00:00:52,316 Many undiscovered talents. 4 00:00:52,419 --> 00:00:57,356 The broken sword glitters like frost and snow. 5 00:00:57,457 --> 00:01:02,588 The little dagger begins to shine. 6 00:01:02,695 --> 00:01:07,655 Their reputation is known everywhere. 7 00:01:07,767 --> 00:01:12,466 Suddenly a spring thunder, 8 00:01:12,572 --> 00:01:17,600 an uproar in a small town. 9 00:01:17,710 --> 00:01:22,511 Destined enemies will be met. 10 00:01:22,615 --> 00:01:27,780 Competition in the open and in the dark. 11 00:01:40,633 --> 00:01:41,031 Put it down, 12 00:01:41,134 --> 00:01:42,362 turn around. 13 00:01:43,002 --> 00:01:44,367 Yes, turn it around. 14 00:01:51,778 --> 00:01:54,975 Not a lot, but enough for you to have a few drinks. 15 00:01:55,081 --> 00:01:57,743 Come to get the body before dawn, leave now. 16 00:01:58,918 --> 00:01:59,543 Yes. 17 00:02:00,186 --> 00:02:01,380 "General's Temple" 18 00:02:26,446 --> 00:02:28,710 "Coffin of Lian San, the Throat-piercing halberd" 19 00:02:35,588 --> 00:02:37,249 Seeing is believing. 20 00:02:37,357 --> 00:02:39,222 Always arrives before the challenger. 21 00:02:39,325 --> 00:02:41,316 Always in a new set of clothing. 22 00:02:41,427 --> 00:02:43,156 Always has a coffin for the challenger 23 00:02:43,263 --> 00:02:46,130 besides you. 24 00:02:46,699 --> 00:02:50,499 The Legendary Tuan Changqing. 25 00:02:53,573 --> 00:02:56,303 Yes. If I change my style, then I... 26 00:02:56,409 --> 00:03:00,004 can't live up to my name "The Deadly Breaking Sword". 27 00:03:00,113 --> 00:03:02,604 Also I do this 28 00:03:02,715 --> 00:03:05,582 because this is a death duel, 29 00:03:05,685 --> 00:03:07,744 not a game. 30 00:03:09,022 --> 00:03:11,616 And I respect you as a fellow martial arts expert, 31 00:03:11,724 --> 00:03:15,285 I can't bear your body to be sun-fried and eaten by dogs. 32 00:03:15,395 --> 00:03:16,953 Don't be so sure. 33 00:03:17,063 --> 00:03:18,325 Let me ask you, 34 00:03:18,431 --> 00:03:21,093 I've heard that you'll cut off an inch of your sword 35 00:03:21,201 --> 00:03:23,431 every time you've killed someone, is that true? 36 00:03:23,536 --> 00:03:25,026 One's reputation is justified, 37 00:03:30,143 --> 00:03:33,909 but often rumors are rumors. 38 00:03:34,214 --> 00:03:38,150 I won't cut off the sword myself, 39 00:03:38,251 --> 00:03:43,655 instead I'd jab my sword into the opponent's bone, 40 00:03:43,756 --> 00:03:45,087 let it break off an inch, and leave it in the wound. 41 00:03:45,191 --> 00:03:46,590 You're too arrogant. 42 00:03:46,693 --> 00:03:48,126 Not exactly. 43 00:03:48,228 --> 00:03:51,459 I've reached the peak at my swordplay. 44 00:03:51,564 --> 00:03:55,557 The better I get, the prouder and more brave I become. 45 00:03:55,668 --> 00:03:59,934 Pride is the key support to a swordsman, 46 00:04:00,039 --> 00:04:02,303 it's the swordsman's soul. 47 00:04:05,278 --> 00:04:07,109 And have you heard about 48 00:04:07,213 --> 00:04:10,182 how many throats I've pierced with this halberd? 49 00:04:10,550 --> 00:04:11,915 No. 50 00:04:13,019 --> 00:04:15,078 Listen up. 51 00:04:15,188 --> 00:04:17,486 You will be terrified if I tell you the exact numbers, 52 00:04:18,758 --> 00:04:20,692 over one hundred is only an estimate. 53 00:04:21,327 --> 00:04:22,919 That's quite a number, 54 00:04:23,563 --> 00:04:26,293 but I guess they're all nobodies. 55 00:04:35,775 --> 00:04:37,333 For me it's different, 56 00:04:37,443 --> 00:04:39,638 those who died under this sword 57 00:04:39,746 --> 00:04:44,410 were all famous martial arts experts, 58 00:04:44,517 --> 00:04:46,542 just like you, Lian San. 59 00:06:35,395 --> 00:06:37,192 You have the chance to see 60 00:06:37,296 --> 00:06:40,663 this sword before you die, 61 00:06:40,767 --> 00:06:42,359 you can rest in peace. 62 00:07:13,399 --> 00:07:14,730 "Pawn Shop" 63 00:07:42,862 --> 00:07:44,921 Don't touch me! I'm going to gamble. 64 00:07:58,678 --> 00:07:59,667 "Rui Xiang Gamble House" 65 00:08:03,583 --> 00:08:06,017 Earth God, I've pawned my things, hoping to come back. 66 00:08:06,118 --> 00:08:08,643 You must help me no matter what, 67 00:08:08,754 --> 00:08:09,584 I lost terribly last time. 68 00:08:09,689 --> 00:08:12,749 Please don'tjoke around with me, thank you... 69 00:08:13,159 --> 00:08:14,148 Let me borrow this. 70 00:08:14,527 --> 00:08:15,516 What's wrong with you? 71 00:08:15,628 --> 00:08:17,653 Those are mine! 72 00:08:22,335 --> 00:08:23,563 No credit, no borrowing 73 00:08:35,448 --> 00:08:36,813 Open. 74 00:08:38,551 --> 00:08:39,916 Open. 75 00:08:45,324 --> 00:08:48,293 Excuse me... excuse me... 76 00:08:49,729 --> 00:08:52,459 Xiao Dao, you're looking good today. 77 00:08:53,299 --> 00:08:57,099 That's true! I look like a winner today. 78 00:08:58,804 --> 00:09:03,002 Come on... open. 79 00:09:03,442 --> 00:09:05,740 No credits, admit defeats when lost. 80 00:09:10,783 --> 00:09:15,516 Uncle, Xiao Dao is here again, 81 00:09:15,621 --> 00:09:18,112 we must try to keep him here this time. 82 00:09:24,330 --> 00:09:26,321 Do you know what this is? 83 00:09:31,037 --> 00:09:32,231 For him? 84 00:09:38,210 --> 00:09:41,145 Place your bets... 85 00:09:41,547 --> 00:09:42,878 Open. 86 00:09:43,716 --> 00:09:44,740 Boss Luo... 87 00:09:46,786 --> 00:09:47,548 Xiao Dao. 88 00:09:47,653 --> 00:09:49,280 What can I do for you, Boss Luo? 89 00:09:49,388 --> 00:09:51,754 You're really something. 90 00:09:51,857 --> 00:09:55,452 Our gamble house has been around for almost 50 years, 91 00:09:55,561 --> 00:09:57,722 you're the first. 92 00:09:59,865 --> 00:10:02,129 What do you mean? 93 00:10:07,006 --> 00:10:07,768 Look at that. 94 00:10:09,408 --> 00:10:11,342 "No credits, no borrowing" 95 00:10:12,345 --> 00:10:13,744 You should understand now? 96 00:10:13,846 --> 00:10:15,837 No matter what, the answer is NO today. 97 00:10:15,948 --> 00:10:17,779 You must pay us your debt of 170 taels of silver, 98 00:10:17,883 --> 00:10:19,043 before you can gamble again. 99 00:10:19,385 --> 00:10:21,285 You want me to hang myself? 100 00:10:21,387 --> 00:10:23,821 Hang yourself? Even that won't solve the problem. 101 00:10:23,923 --> 00:10:25,151 I don't care if you're dead, 102 00:10:25,257 --> 00:10:27,350 but where should we go to collect your debt? 103 00:10:28,995 --> 00:10:31,520 Fine, I'm the wager, I don't have any money. 104 00:10:31,631 --> 00:10:35,590 But we've never done this before. 105 00:10:37,837 --> 00:10:39,862 Alright, we'll do you a special favor. 106 00:10:40,539 --> 00:10:44,805 Jinhua, how much do you think he's worth? 107 00:10:45,411 --> 00:10:48,039 Miss Luo, take a closer look. 108 00:10:48,447 --> 00:10:51,814 Look at me! Big ears! Chubby, 109 00:10:51,917 --> 00:10:53,350 it's a prosperous face. 110 00:10:54,954 --> 00:10:57,047 At least 750 taels of silver. 111 00:10:57,156 --> 00:11:00,182 That's crazy! Have you gone nuts? 112 00:11:00,926 --> 00:11:02,826 Mad. 113 00:11:02,928 --> 00:11:04,293 Alright, a discount then... 114 00:11:04,397 --> 00:11:07,093 Five hundred will do. 115 00:11:07,199 --> 00:11:10,191 Uncle, I think this is reasonable. 116 00:11:13,305 --> 00:11:14,272 How should we gamble? 117 00:11:14,373 --> 00:11:17,365 One game, if I win, 118 00:11:17,476 --> 00:11:20,309 write off my debt, and I'll take the rest. 119 00:11:20,413 --> 00:11:22,813 And if I lose so unfortunately, 120 00:11:22,915 --> 00:11:25,179 I'll work as a handyman and guard here, 121 00:11:25,284 --> 00:11:27,343 until I've money to redeem myself, so? 122 00:11:27,453 --> 00:11:28,215 Deal. 123 00:11:28,487 --> 00:11:30,682 Let us finish this game first? 124 00:11:30,790 --> 00:11:32,849 Yes, exactly. 125 00:11:40,733 --> 00:11:42,064 Where's Boss Luo? 126 00:11:42,168 --> 00:11:43,135 Over there. 127 00:11:48,741 --> 00:11:52,370 We're here once every six months. 128 00:11:52,478 --> 00:11:54,537 You know the drill, Boss Luo, hand us the money. 129 00:11:54,647 --> 00:11:57,081 Whoever resists can go meet the King of Hell. 130 00:11:57,183 --> 00:11:58,775 Meet the King of Hell... 131 00:11:59,118 --> 00:12:02,178 Sir, we can talk, there's no need for violence. 132 00:12:02,288 --> 00:12:02,845 Master Diao Qi... 133 00:12:02,955 --> 00:12:07,688 Don't worry, I'm here. No one'd dare make any trouble. 134 00:12:08,327 --> 00:12:10,192 Shuffle. 135 00:12:17,770 --> 00:12:21,831 Of 365 days in a year you had to pick today! 136 00:12:22,108 --> 00:12:24,133 I'm here for a come back, 137 00:12:24,243 --> 00:12:25,904 and you're here to extort. 138 00:12:26,011 --> 00:12:27,410 If I lose, 139 00:12:27,513 --> 00:12:28,980 you three are over. 140 00:12:35,888 --> 00:12:37,185 Shuffle. 141 00:12:58,244 --> 00:12:59,734 What? The same as me? 142 00:13:01,714 --> 00:13:03,272 We're family. 143 00:13:04,283 --> 00:13:06,615 But I'm a senior, I'm the King of Monkeys. 144 00:13:40,319 --> 00:13:41,013 Ready. 145 00:13:41,120 --> 00:13:41,779 Sure. 146 00:13:45,391 --> 00:13:46,153 Come on. 147 00:13:46,992 --> 00:13:47,981 Throw... 148 00:13:48,627 --> 00:13:49,525 You... 149 00:13:50,296 --> 00:13:51,354 Your turn. 150 00:14:13,953 --> 00:14:15,079 What do you think? 151 00:14:15,487 --> 00:14:16,454 It's good. 152 00:14:16,555 --> 00:14:18,785 Really? 153 00:14:31,904 --> 00:14:33,838 Come on. 154 00:14:56,862 --> 00:14:58,727 Good one, Boss Luo. 155 00:14:58,831 --> 00:15:00,526 Mine isn't bad. 156 00:15:05,905 --> 00:15:06,667 Go to hell. 157 00:15:42,308 --> 00:15:43,775 What are you laughing at? 158 00:16:10,235 --> 00:16:11,133 Eight. 159 00:16:11,236 --> 00:16:13,067 A narrow win. 160 00:16:23,315 --> 00:16:25,681 You have to sign the contract as a proof. 161 00:16:27,820 --> 00:16:30,721 Alright, I'm unlucky. 162 00:16:30,823 --> 00:16:32,814 Bad luck. 163 00:16:33,492 --> 00:16:34,720 Sign it. 164 00:16:36,662 --> 00:16:38,755 Come on, I'll show you where you sleep. 165 00:16:39,365 --> 00:16:40,627 You don't seem like a local. 166 00:16:40,733 --> 00:16:42,758 I'm not, but I've lived here for a while. 167 00:16:43,102 --> 00:16:44,194 What's your real name? 168 00:16:44,303 --> 00:16:46,771 Poor, untalented Xiao Dao (Little Dagger). 169 00:16:46,872 --> 00:16:49,033 Xiao Dao? That's a strange name. 170 00:16:49,908 --> 00:16:51,535 As long as I'm not strange. 171 00:16:53,312 --> 00:16:55,109 You tidy up the room, 172 00:16:55,214 --> 00:16:57,910 Miss Liu will arrive in a few days, hurry. 173 00:16:58,550 --> 00:16:59,949 The pander of Lixiang Brothel. 174 00:17:00,052 --> 00:17:00,780 Is that her? 175 00:17:00,919 --> 00:17:02,079 Don't call her that. 176 00:17:02,187 --> 00:17:04,212 Pander... 177 00:17:04,857 --> 00:17:06,154 You little piece of shit, 178 00:17:06,258 --> 00:17:07,247 you can't call me that. 179 00:17:07,359 --> 00:17:08,621 Old pander... 180 00:17:08,727 --> 00:17:09,352 So, 181 00:17:09,461 --> 00:17:10,951 what if I do? Old pander... 182 00:17:11,063 --> 00:17:11,961 Stop it. 183 00:17:12,598 --> 00:17:13,860 This place has good feng shui. 184 00:17:14,199 --> 00:17:16,565 Food, drinks, gambling and whoring. 185 00:17:16,668 --> 00:17:19,000 Listen up. 186 00:17:19,104 --> 00:17:22,335 There're many scoundrels around, 187 00:17:22,441 --> 00:17:23,999 you better be careful, girls. 188 00:17:27,146 --> 00:17:27,976 Let's go. 189 00:17:28,480 --> 00:17:29,344 Let's go. 190 00:17:35,354 --> 00:17:37,515 Listen carefully, Xiao Dao. 191 00:17:37,623 --> 00:17:40,990 You've signed, you belong to the gamble house. 192 00:17:41,093 --> 00:17:43,391 You will listen to my uncle, 193 00:17:43,495 --> 00:17:45,759 but you must listen to me. 194 00:17:46,298 --> 00:17:47,287 Why? 195 00:17:47,399 --> 00:17:48,457 Because my father 196 00:17:48,567 --> 00:17:50,432 left the gambling house to me, 197 00:17:50,536 --> 00:17:53,198 I'm the real boss. 198 00:17:53,305 --> 00:17:55,432 My uncle only helps me to manage it. 199 00:17:55,541 --> 00:17:56,269 After I've found... 200 00:17:56,375 --> 00:17:58,172 Your husband. 201 00:17:59,111 --> 00:18:00,601 I got it! 202 00:18:00,712 --> 00:18:03,738 We'll provide you with food, lodging and clothing. 203 00:18:03,849 --> 00:18:05,009 The most important thing is, 204 00:18:05,117 --> 00:18:07,312 you must take Rui Xiang Gambling House 205 00:18:07,419 --> 00:18:09,512 as your home. 206 00:18:09,855 --> 00:18:12,187 That could never be. 207 00:18:12,291 --> 00:18:14,521 You're the boss, 208 00:18:14,626 --> 00:18:16,116 you eat ribs, 209 00:18:16,228 --> 00:18:17,855 and I eat the bones. 210 00:18:18,697 --> 00:18:19,664 You... 211 00:18:21,600 --> 00:18:24,034 You wear silk and satin, 212 00:18:24,136 --> 00:18:25,603 I wear linen. 213 00:18:25,704 --> 00:18:27,638 If I have to stay here for years, 214 00:18:27,739 --> 00:18:29,468 I will go crazy! 215 00:18:29,575 --> 00:18:32,373 Don't worry, a real man will pay his debt. 216 00:18:32,478 --> 00:18:34,173 I'd never sneak away. 217 00:18:34,279 --> 00:18:37,908 I'll think of all the ways to find the gold and silver, 218 00:18:38,016 --> 00:18:39,950 to pay back for my wisdom. 219 00:18:41,854 --> 00:18:43,151 That's difficult. 220 00:18:43,722 --> 00:18:46,850 You're much better, just take some herb medicine later. 221 00:18:46,959 --> 00:18:48,017 Yes... 222 00:18:57,302 --> 00:18:58,269 Come in. 223 00:19:03,408 --> 00:19:04,306 Sit down. 224 00:19:12,584 --> 00:19:16,850 Doctor Guo, please save me, I'm Lian San. 225 00:19:16,955 --> 00:19:17,979 Sure... 226 00:19:18,690 --> 00:19:21,386 You're carrying such a good halberd, 227 00:19:21,493 --> 00:19:23,859 you must be a martial arts expert. 228 00:19:24,163 --> 00:19:25,357 You flatter me! 229 00:19:25,464 --> 00:19:31,096 I think your left collar bone is wounded. 230 00:19:36,341 --> 00:19:39,071 Impressive. 231 00:19:41,380 --> 00:19:44,406 I've been to countless doctors, 232 00:19:44,516 --> 00:19:47,007 and none of them could cure. 233 00:19:47,319 --> 00:19:51,221 I heard that only you, the Killer Doctor could cure me. 234 00:19:52,724 --> 00:19:56,592 You were wrong about one thing, 235 00:19:56,695 --> 00:20:01,132 I'm not the Killer Doctor, my surname is Guo. 236 00:20:01,233 --> 00:20:03,997 But you were right about one thing. 237 00:20:04,102 --> 00:20:07,435 I'm the only one who could 238 00:20:07,539 --> 00:20:11,134 pull the broken sword out from your bone. 239 00:20:11,243 --> 00:20:12,938 Then Doctor Guo... 240 00:20:14,046 --> 00:20:17,880 Who's the swordsman? 241 00:20:17,983 --> 00:20:20,611 The gallant Tuan Changqing, Deadly Breaking Sword. 242 00:20:20,719 --> 00:20:22,084 Oh, it's him. 243 00:20:58,690 --> 00:20:59,486 Hurry. 244 00:21:11,470 --> 00:21:12,300 Hurry. 245 00:21:18,543 --> 00:21:21,068 "Gaosheng Inn" 246 00:21:22,147 --> 00:21:25,310 Lixiang Brothel has a new prostitute from the capital. 247 00:21:25,417 --> 00:21:26,384 Have you heard? 248 00:21:27,386 --> 00:21:28,910 Her name is Liu Yinxu. 249 00:21:29,221 --> 00:21:30,848 She's really attractive. 250 00:21:30,956 --> 00:21:33,151 She's well versed in poetry and songs... 251 00:21:33,258 --> 00:21:34,520 Famous prostitute. 252 00:21:36,828 --> 00:21:38,090 Absolutely gorgeous. 253 00:21:41,600 --> 00:21:42,328 What is it? 254 00:21:47,506 --> 00:21:50,873 Boss Li, the coffin shop owner said that... 255 00:21:50,976 --> 00:21:52,739 you'll be staying at Gaosheng Inn for half a month. 256 00:21:52,844 --> 00:21:55,335 Are you planning on going to a duel? 257 00:21:56,882 --> 00:22:00,215 Tomorrow evening, by the Flying Goose Slope. 258 00:22:00,652 --> 00:22:03,314 A death duel orjust a trial? 259 00:22:04,256 --> 00:22:06,622 Haven't boss Li told you? 260 00:22:06,725 --> 00:22:09,922 I've bought two coffins for my challengers already. 261 00:22:10,028 --> 00:22:11,256 Yes, he mentioned that. 262 00:22:11,763 --> 00:22:13,663 And the opponents are... 263 00:22:13,765 --> 00:22:16,165 They're quite well-known. 264 00:22:16,268 --> 00:22:19,931 The Sword Spirits Duo. 265 00:22:21,540 --> 00:22:22,199 The Sword Spirits Duo. 266 00:22:22,307 --> 00:22:23,137 One against two? 267 00:22:23,241 --> 00:22:24,401 Yes. 268 00:22:24,509 --> 00:22:25,476 Impressive. 269 00:22:25,577 --> 00:22:28,102 Master Tuan, be careful. 270 00:22:28,213 --> 00:22:28,838 Right... 271 00:22:28,947 --> 00:22:30,380 Be careful. 272 00:22:30,882 --> 00:22:33,373 Thank you. 273 00:22:37,589 --> 00:22:38,783 Have you fed my horse? 274 00:22:38,890 --> 00:22:41,484 Yes, you can leave anytime. 275 00:23:03,815 --> 00:23:06,147 Oh boy, this ruby is quite good! 276 00:23:06,251 --> 00:23:07,445 It must worth something. 277 00:23:27,339 --> 00:23:29,864 "Flying Goose Slope" 278 00:23:43,955 --> 00:23:47,220 I've prepared for your burial arrangements. 279 00:23:47,325 --> 00:23:51,625 It's simple, I had to do it in a rush, 280 00:23:51,730 --> 00:23:52,856 please forgive me. 281 00:25:05,203 --> 00:25:06,932 One inch is broken after the death of an expert, 282 00:25:07,038 --> 00:25:08,869 no one will be spared under the Deadly Breaking Sword. 283 00:25:11,309 --> 00:25:15,769 What a disappoint, Sword Spirits Duo! 284 00:25:17,916 --> 00:25:19,508 But it's alright. 285 00:25:19,618 --> 00:25:21,882 I'm glad you could learn the power of 286 00:25:21,987 --> 00:25:26,185 my broken sword before you're dead. 287 00:26:00,358 --> 00:26:01,723 "Lixiang Brothel" 288 00:26:03,428 --> 00:26:04,793 Here she comes... 289 00:26:06,431 --> 00:26:07,693 Don't push... 290 00:26:31,590 --> 00:26:33,217 You've had a long trip. 291 00:26:36,094 --> 00:26:36,890 Hurry. 292 00:27:01,086 --> 00:27:02,917 Come... gentlemen, 293 00:27:03,021 --> 00:27:05,854 Miss Liu will be here to serve you from now on, 294 00:27:05,957 --> 00:27:09,825 please come often to support. 295 00:27:10,795 --> 00:27:12,126 Please rest upstairs. 296 00:27:16,234 --> 00:27:18,429 Have you sent out all the invitations? 297 00:27:18,536 --> 00:27:19,400 Yes. 298 00:27:19,504 --> 00:27:22,132 They are all people with power, wealth and status. 299 00:27:22,240 --> 00:27:24,470 I heard there's a master living in Gaosheng Inn. 300 00:27:25,043 --> 00:27:27,375 You must be referring to the gallant Tuan Changqing, 301 00:27:27,479 --> 00:27:30,710 Master Tuan, right? 302 00:27:30,815 --> 00:27:33,147 I sent him the first invitation. 303 00:27:33,251 --> 00:27:34,878 Retrieve the invitation. 304 00:27:36,121 --> 00:27:38,919 Have you gone mad? Why? 305 00:27:39,024 --> 00:27:41,925 We should try to make some money off him. 306 00:27:42,027 --> 00:27:44,518 Difficult. I heard that he's very arrogant. Also that 307 00:27:44,629 --> 00:27:47,427 he never goes to a brothel, so can't say if he'll come. 308 00:27:47,999 --> 00:27:50,399 What about the famous doctor, Mr. Guo? 309 00:27:51,636 --> 00:27:55,072 The philanthropist? A lot less likely to come! 310 00:27:55,173 --> 00:27:57,004 He's the real rich person, mama. 311 00:27:57,108 --> 00:27:59,474 Don't forget about him, send an invitation to him. 312 00:28:02,313 --> 00:28:04,907 Don't panic, Brother Lian. 313 00:28:06,818 --> 00:28:09,582 When you've noticed some changes on you, 314 00:28:09,688 --> 00:28:12,316 it means that you've recovered. 315 00:28:14,125 --> 00:28:15,524 What kind of changes? 316 00:28:16,027 --> 00:28:19,121 That's hard to say. 317 00:28:22,300 --> 00:28:26,168 You'll see though. 318 00:28:26,271 --> 00:28:29,365 But it's not harmful. 319 00:28:29,474 --> 00:28:33,308 I swear I'll get even. 320 00:28:33,878 --> 00:28:34,742 Master. 321 00:28:42,053 --> 00:28:44,681 There's a new lady at Lixiang Brothel. 322 00:28:44,789 --> 00:28:47,815 She's sent me an invitation... 323 00:28:49,060 --> 00:28:50,527 Tell the butler to send a present over. 324 00:28:50,628 --> 00:28:51,356 Yes. 325 00:28:53,932 --> 00:28:56,958 Master Wu, you're very nice to Master Lian San. 326 00:28:58,970 --> 00:29:01,029 And his halberd, 327 00:29:01,139 --> 00:29:03,130 it's all cleaned up nice and shiny! 328 00:29:03,241 --> 00:29:05,106 You must take a liking to his martial arts expertise. 329 00:29:12,350 --> 00:29:13,339 Master Guo... 330 00:29:14,185 --> 00:29:15,709 Please have a seat inside. 331 00:29:31,069 --> 00:29:32,127 Brother Lian. 332 00:29:32,237 --> 00:29:34,671 They are all my friends here, 333 00:29:34,773 --> 00:29:36,138 let me introduce you. 334 00:29:36,241 --> 00:29:39,176 There's no need to, 335 00:29:39,277 --> 00:29:42,144 you should know that being a hanger-on 336 00:29:42,247 --> 00:29:45,410 isn't easy, you have to risk your life. 337 00:29:45,517 --> 00:29:46,609 You know? 338 00:29:47,585 --> 00:29:49,450 You know what we're talking about? 339 00:29:49,788 --> 00:29:51,756 Leave if you're scared. 340 00:29:52,490 --> 00:29:53,923 Don't. 341 00:29:55,560 --> 00:29:58,120 Please stay... 342 00:30:09,641 --> 00:30:10,369 Give that to me. 343 00:30:10,475 --> 00:30:12,409 I can't, Master Tuan. 344 00:30:14,546 --> 00:30:15,604 Why not? 345 00:30:15,713 --> 00:30:18,511 Lixiang Brothel wants to 346 00:30:18,616 --> 00:30:22,108 retrieve the invitation. 347 00:30:22,520 --> 00:30:23,009 What for? 348 00:30:23,121 --> 00:30:23,951 Miss Liu said that the guests tonight 349 00:30:24,055 --> 00:30:28,651 are all nobles and powerful people, 350 00:30:28,760 --> 00:30:31,388 you will behave badly before her guests. 351 00:30:33,965 --> 00:30:34,829 The invitation. 352 00:30:39,604 --> 00:30:41,936 What a prostitute. 353 00:31:05,096 --> 00:31:07,724 "Lixiang Brothel" 354 00:31:24,015 --> 00:31:25,778 Master Tuan... 355 00:31:25,884 --> 00:31:28,409 Please forgive us... 356 00:31:31,956 --> 00:31:34,686 Please sit down... 357 00:31:34,792 --> 00:31:36,259 Please sit. 358 00:31:37,128 --> 00:31:40,222 Master Tuan, please sit down. 359 00:31:40,331 --> 00:31:43,732 No, it's fine, I wasn't invited anyway. 360 00:31:43,835 --> 00:31:47,202 I'd leave right away if she isn't what she claims. 361 00:31:47,305 --> 00:31:48,397 I don't need to dismount. 362 00:31:48,506 --> 00:31:50,565 Master Tuan. 363 00:31:50,675 --> 00:31:51,699 Say no more. 364 00:32:09,360 --> 00:32:10,884 Drag the horse out. 365 00:32:13,498 --> 00:32:15,466 Set up a chair, quick. 366 00:32:49,233 --> 00:32:50,131 Xiao Dao. 367 00:32:51,436 --> 00:32:52,801 What are you doing? 368 00:33:00,478 --> 00:33:03,003 Xiao Dao, you want to sneak over to Lixiang Brothel? 369 00:33:03,114 --> 00:33:06,049 You can't, it's busy at the gambling house. 370 00:33:07,585 --> 00:33:09,018 Don't scare off my crickets. 371 00:33:15,693 --> 00:33:16,853 Never mind, Xiao Dao. 372 00:33:16,961 --> 00:33:19,020 I know you can't wait to go over... 373 00:33:19,130 --> 00:33:22,122 to take a look at that rich and pretty prostitute, eh? 374 00:33:22,233 --> 00:33:22,631 I... 375 00:33:22,734 --> 00:33:25,134 Too bad you can't go tonight. 376 00:33:27,839 --> 00:33:29,067 Can I go to sleep then? 377 00:33:29,173 --> 00:33:30,765 Go ahead. 378 00:34:46,851 --> 00:34:48,512 Are you leaving, Master Tuan? 379 00:34:48,619 --> 00:34:49,517 There's someone upstairs. 380 00:34:51,155 --> 00:34:52,122 Master Tuan. 381 00:34:53,124 --> 00:34:54,921 Someone's upstairs, lady. 382 00:35:00,264 --> 00:35:01,595 Thief. 383 00:35:24,288 --> 00:35:27,416 What's going on... Master Tuan? 384 00:35:27,525 --> 00:35:28,924 It's unclean here. 385 00:35:29,026 --> 00:35:29,924 I've caught a thief. 386 00:35:30,528 --> 00:35:32,587 Who's the thief? What did I steal? 387 00:35:32,930 --> 00:35:35,160 When you take something without asking, it's stealing. 388 00:35:35,266 --> 00:35:36,392 What did I steal? 389 00:35:44,442 --> 00:35:46,808 Gambling tiles. That's mine. 390 00:35:55,153 --> 00:35:57,212 Nothing's missing, let him go. 391 00:36:01,259 --> 00:36:05,218 Miss Liu, you... 392 00:36:05,329 --> 00:36:07,320 ...have a lot of pretty jewelry! 393 00:36:08,666 --> 00:36:11,100 I've never seen anything like these. 394 00:36:11,202 --> 00:36:12,692 I'm your neighbor. 395 00:36:19,377 --> 00:36:21,242 Alright... leave... 396 00:36:24,048 --> 00:36:27,142 Please sit down, Master Tuan. 397 00:36:29,387 --> 00:36:34,154 You play the pipa well, but I just wasn't in the mood. 398 00:36:34,559 --> 00:36:36,527 At least tonight 399 00:36:36,627 --> 00:36:39,221 I've finally met you in person. 400 00:36:39,330 --> 00:36:40,991 Overrated. 401 00:36:42,934 --> 00:36:44,367 Please stay, Master Tuan. 402 00:36:45,036 --> 00:36:46,936 Why did you take 403 00:36:47,038 --> 00:36:48,471 back my invitation? 404 00:36:48,573 --> 00:36:51,337 That's my strategy, 405 00:36:52,310 --> 00:36:55,711 Let me apologize to you by this cup of wine. 406 00:36:57,281 --> 00:36:57,940 Please. 407 00:36:58,049 --> 00:36:59,209 No, thanks. 408 00:36:59,317 --> 00:37:02,445 We'll have a drink later if it's fate. 409 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 If not, let's leave it here. 410 00:37:05,389 --> 00:37:06,378 Master Tuan. 411 00:37:08,025 --> 00:37:11,324 Master Tuan... 412 00:37:12,763 --> 00:37:14,560 Why did he leave, my lady? 413 00:37:15,800 --> 00:37:17,927 He's still angry about the invitation. 414 00:37:48,666 --> 00:37:51,032 Are you alright, Brother Lian? 415 00:37:52,570 --> 00:37:53,696 Are you alright? 416 00:37:57,308 --> 00:37:59,299 Master, Miss Liu of Lixiang Brothel is here. 417 00:37:59,410 --> 00:38:00,274 Alright... 418 00:38:02,680 --> 00:38:03,510 Everything fine? 419 00:38:11,822 --> 00:38:13,915 Excuse me. 420 00:38:30,141 --> 00:38:31,608 You must be... 421 00:38:31,709 --> 00:38:33,438 Master Guo. 422 00:38:33,544 --> 00:38:37,036 Yes, and you must be Miss Liu. 423 00:38:38,516 --> 00:38:39,505 Please have a seat. 424 00:38:43,287 --> 00:38:45,551 What do you want to see me for? 425 00:38:45,923 --> 00:38:52,795 Parents take care at home; out there, it's our friends! 426 00:38:52,897 --> 00:38:55,661 Without your presence that night, 427 00:38:55,766 --> 00:38:59,065 Lixiang Brothel was dimly lit, 428 00:38:59,170 --> 00:39:03,539 and I'd have had no face. 429 00:39:04,108 --> 00:39:05,939 Not at all... 430 00:39:10,181 --> 00:39:12,877 She looks familiar, 431 00:39:15,019 --> 00:39:16,213 she can't be. 432 00:39:16,654 --> 00:39:17,780 Master Guo, 433 00:39:18,389 --> 00:39:21,756 what are you mumbling about? 434 00:39:21,859 --> 00:39:26,558 Where do you live, Miss Liu? 435 00:39:26,664 --> 00:39:28,825 The West Chamber of Lixiang Brothel, second floor, 436 00:39:28,933 --> 00:39:31,163 you're always welcome, Master Guo. 437 00:39:31,469 --> 00:39:32,731 I didn't mean your address, 438 00:39:32,837 --> 00:39:35,601 I meant you're originally from... 439 00:39:35,706 --> 00:39:37,503 Huaibei's Tangan. 440 00:39:37,608 --> 00:39:42,545 Tangan? And Liu Yinxu is your real name? 441 00:39:42,646 --> 00:39:47,515 That's my stage name, my surname is Chen. 442 00:39:48,119 --> 00:39:51,577 Chen family of Tangan. 443 00:39:51,689 --> 00:39:56,456 Right, the Chens live in front of the temple 444 00:39:56,560 --> 00:39:59,393 in Tangan. 445 00:39:59,797 --> 00:40:05,099 Have you been there, Master Guo? 446 00:40:05,669 --> 00:40:08,433 Never... 447 00:40:09,140 --> 00:40:12,632 Who else is in your family? 448 00:40:13,110 --> 00:40:15,772 I have an older brother, he... 449 00:40:15,880 --> 00:40:16,869 What about him? 450 00:40:18,215 --> 00:40:19,375 In jail. 451 00:40:19,483 --> 00:40:20,848 Your brother's in jail? 452 00:40:22,386 --> 00:40:24,377 That's a terrible thing to say. 453 00:40:24,488 --> 00:40:27,787 He's working as a guard in jail. 454 00:40:28,893 --> 00:40:30,417 A guard. 455 00:40:32,129 --> 00:40:35,462 My mistake, forgive me. 456 00:40:35,566 --> 00:40:37,898 Master Guo, I'll go back to Lixiang Brothel now. 457 00:40:38,002 --> 00:40:38,593 Sure... 458 00:40:38,702 --> 00:40:40,863 Do visit me when you're free. 459 00:40:40,971 --> 00:40:41,903 Definitely... 460 00:40:50,848 --> 00:40:52,110 Master Guo, 461 00:40:52,216 --> 00:40:54,480 you've taken good care of us in the past years. 462 00:40:54,585 --> 00:40:55,142 Well said... 463 00:40:55,252 --> 00:40:56,514 But there's one thing. 464 00:40:56,620 --> 00:40:58,485 It's okay, don't bring it up 465 00:40:59,290 --> 00:41:00,450 Why not? 466 00:41:00,558 --> 00:41:02,685 That Lian person hides inside all day, 467 00:41:02,793 --> 00:41:04,385 I don't know what's so special about him, 468 00:41:04,762 --> 00:41:06,457 I must find out. 469 00:41:06,797 --> 00:41:07,422 No matter what, 470 00:41:07,531 --> 00:41:09,522 we want to have a duel with him. 471 00:41:09,633 --> 00:41:11,464 What's the point? 472 00:41:11,569 --> 00:41:13,036 Call that Lian person out. 473 00:41:15,372 --> 00:41:16,168 Yes. 474 00:41:23,280 --> 00:41:27,478 Please... don't be so serious. 475 00:41:30,454 --> 00:41:34,322 Brother Lian, are you sure? You haven't yet recovered. 476 00:42:26,076 --> 00:42:27,509 Stop it. 477 00:42:28,045 --> 00:42:29,808 Stop it. 478 00:42:32,416 --> 00:42:34,111 You're all my friends, 479 00:42:34,218 --> 00:42:36,186 there's no need for this. 480 00:42:40,758 --> 00:42:43,727 It's bleeding. 481 00:43:15,392 --> 00:43:16,290 Hey. 482 00:43:23,033 --> 00:43:24,022 Hey. 483 00:43:34,645 --> 00:43:35,976 Hey. 484 00:43:37,481 --> 00:43:38,379 Hey. 485 00:43:39,817 --> 00:43:40,909 Me? 486 00:43:47,424 --> 00:43:48,584 Are you calling me? 487 00:43:49,693 --> 00:43:50,625 What's your name? 488 00:43:50,728 --> 00:43:52,787 Xiao Dao, we've met before. 489 00:43:54,098 --> 00:43:56,999 I need to ask a favor, 490 00:43:57,101 --> 00:43:58,329 I'll give you one hundred taels of silver. 491 00:43:58,435 --> 00:43:59,697 One hundred? 492 00:44:01,672 --> 00:44:02,969 With that kind of money, 493 00:44:03,073 --> 00:44:04,335 I'll sleep with you if you ask me to. 494 00:44:04,441 --> 00:44:05,271 You... 495 00:44:05,843 --> 00:44:07,777 I meant it. 496 00:44:09,480 --> 00:44:12,040 Is that all you can see? Money? 497 00:44:12,149 --> 00:44:13,616 Notjust what I see, 498 00:44:13,717 --> 00:44:17,244 but all I can think of is money. 499 00:44:18,322 --> 00:44:21,849 That's easy enough. 500 00:44:22,626 --> 00:44:24,560 Xiaoqin, go get the money. 501 00:44:26,397 --> 00:44:28,695 I want those in five taels a piece. 502 00:44:39,410 --> 00:44:41,901 Miss Liu, 503 00:44:42,012 --> 00:44:43,206 I'll make sure the job is done. 504 00:44:43,313 --> 00:44:44,007 Xiao Dao. 505 00:44:45,049 --> 00:44:46,209 Don't you have anything better to do? 506 00:44:46,316 --> 00:44:47,783 What are you standing up on the tree for? 507 00:44:49,720 --> 00:44:50,550 Don't worry. 508 00:44:55,959 --> 00:44:57,824 Get back to work! 509 00:44:59,763 --> 00:45:00,752 Come here... 510 00:45:01,498 --> 00:45:03,625 Stop running, give that to me. 511 00:45:15,479 --> 00:45:19,381 I've told you before, 512 00:45:19,850 --> 00:45:22,819 I'd try my best to find gold and silver. 513 00:45:24,054 --> 00:45:27,421 I custom-made this chest, 514 00:45:27,758 --> 00:45:28,986 I've done my calculation. 515 00:45:29,093 --> 00:45:30,993 After I've filled up this chest, 516 00:45:31,095 --> 00:45:32,153 I could go free. 517 00:45:32,262 --> 00:45:33,160 You... 518 00:45:33,597 --> 00:45:36,157 Bracelet! Let me borrow this for a while. 519 00:45:37,201 --> 00:45:37,758 Let me borrow this... 520 00:45:37,868 --> 00:45:39,563 What are you doing? 521 00:45:40,137 --> 00:45:40,535 Give that back to me. 522 00:45:40,637 --> 00:45:41,729 I will, later. 523 00:45:48,946 --> 00:45:50,277 I'll return this. 524 00:45:57,287 --> 00:45:58,515 Buy back your freedom? 525 00:46:04,928 --> 00:46:05,792 Tuan. 526 00:46:14,605 --> 00:46:17,403 People say that you're gallant and dashing, 527 00:46:18,575 --> 00:46:21,806 but I don't think so. 528 00:46:21,912 --> 00:46:22,936 Overrated. 529 00:46:24,815 --> 00:46:28,216 Why don't you pass me your name? 530 00:46:28,318 --> 00:46:30,878 I can be the Dashing Xiao Dao. 531 00:46:31,321 --> 00:46:33,949 Do you know the old teaching, 532 00:46:34,057 --> 00:46:35,046 watch what you speak. 533 00:46:35,926 --> 00:46:39,020 Don't lose your life because of what you spoke. 534 00:46:45,269 --> 00:46:46,065 Looking for me? 535 00:46:48,438 --> 00:46:49,427 What's your rush? 536 00:46:50,941 --> 00:46:53,239 It's a gambling tile set 537 00:46:53,610 --> 00:46:55,373 two wins out of three games. 538 00:46:57,080 --> 00:47:00,572 I hear that ruby on your horse is pretty precious. 539 00:47:02,186 --> 00:47:04,916 If I win, it's mine, and I'll give you some information. 540 00:47:05,322 --> 00:47:07,381 And if I lose, 541 00:47:07,491 --> 00:47:09,083 I'll give you 542 00:47:09,193 --> 00:47:11,753 the information for free, what do you think? 543 00:47:14,531 --> 00:47:15,896 You take me for a fool? 544 00:47:18,468 --> 00:47:20,333 It's fine if you think I'm a fool. 545 00:47:20,437 --> 00:47:22,905 The piece of information will interest you, 546 00:47:23,006 --> 00:47:24,439 after you've heard it. 547 00:47:24,541 --> 00:47:27,169 You'll stare, and have a seizure, 548 00:47:27,277 --> 00:47:29,541 and you'll have to kill someone. 549 00:47:29,880 --> 00:47:30,972 So? 550 00:47:35,853 --> 00:47:38,447 Are you in or out? 551 00:47:39,923 --> 00:47:40,787 In. 552 00:47:41,191 --> 00:47:43,386 I've a feeling that I'm lucky. 553 00:47:43,493 --> 00:47:46,394 After I've met you and Miss Liu, 554 00:47:46,496 --> 00:47:49,761 I think my luck has changed. 555 00:47:49,867 --> 00:47:50,492 Come on. 556 00:48:00,377 --> 00:48:02,709 Even, your pick. 557 00:48:02,813 --> 00:48:04,075 Odd, my pick. 558 00:48:20,297 --> 00:48:21,093 Six. 559 00:48:21,198 --> 00:48:21,823 Six too. 560 00:48:24,768 --> 00:48:25,598 Six and seven. 561 00:48:25,702 --> 00:48:26,430 Six and eight. 562 00:48:26,870 --> 00:48:28,337 What did I tell you? 563 00:48:32,542 --> 00:48:34,601 Come on... again. 564 00:48:44,688 --> 00:48:45,655 Even. 565 00:48:45,756 --> 00:48:46,415 You. 566 00:49:07,978 --> 00:49:08,740 Eight. 567 00:49:15,252 --> 00:49:16,378 Nine, I win. 568 00:49:16,787 --> 00:49:17,845 The last game. 569 00:49:18,388 --> 00:49:19,719 Odd. Your pick. 570 00:49:34,137 --> 00:49:35,035 Look. 571 00:49:38,208 --> 00:49:39,903 Mine's bigger. 572 00:49:44,081 --> 00:49:48,484 I'm sure I'll win, go on. 573 00:49:51,855 --> 00:49:52,787 Look at this. 574 00:49:53,590 --> 00:49:55,285 But I've... 575 00:49:55,659 --> 00:49:56,557 I've won. 576 00:49:57,461 --> 00:49:58,393 Speak up. 577 00:50:00,897 --> 00:50:04,526 It's fate. I'm destined to be rich and gallant, 578 00:50:04,634 --> 00:50:07,626 and you're destined to be poor and shabby. Speak. 579 00:50:07,738 --> 00:50:09,399 You should tell me the piece of information. 580 00:50:12,809 --> 00:50:13,571 Speak up. 581 00:50:14,644 --> 00:50:18,512 Compared to Ms Liu's bed yours doesn't look so comfy. 582 00:50:18,615 --> 00:50:21,584 I slept with her last night. 583 00:50:21,785 --> 00:50:23,912 She's quite a lady, smooth skin, 584 00:50:24,021 --> 00:50:26,182 so comfortable. 585 00:50:26,289 --> 00:50:27,517 Calm down, 586 00:50:27,624 --> 00:50:28,989 I think you're going to have a seizure soon. 587 00:50:32,729 --> 00:50:33,388 What's this? 588 00:50:33,497 --> 00:50:35,692 A bracelet from Miss Liu, you can ask her yourself. 589 00:50:46,209 --> 00:50:47,301 Did you give this... 590 00:50:47,411 --> 00:50:48,878 jade bracelet to Xiao Dao? 591 00:50:48,979 --> 00:50:53,575 No, I only gave him a hundred taels of silver. 592 00:50:53,683 --> 00:50:56,982 More. I've over estimated you. 593 00:50:57,087 --> 00:51:00,784 You slept with a gambling den's bouncer? 594 00:51:01,191 --> 00:51:02,123 If you don't believe me, 595 00:51:02,225 --> 00:51:04,659 we can ask him to clear this up. 596 00:51:04,761 --> 00:51:06,524 You shouldn't pay so 597 00:51:06,630 --> 00:51:08,222 much attention on such a trivial matter. 598 00:51:08,331 --> 00:51:10,595 Master Tuan. 599 00:51:10,700 --> 00:51:16,570 I want to tell you a true story about a woman. 600 00:51:19,476 --> 00:51:20,408 Go on. 601 00:51:20,510 --> 00:51:23,638 I was orphaned when I was very little, 602 00:51:23,747 --> 00:51:27,513 and I was entrusted to the care of a lady. 603 00:51:27,617 --> 00:51:30,552 My brother has been wandering around. 604 00:51:31,655 --> 00:51:35,182 But he would show up 605 00:51:36,359 --> 00:51:39,658 during festivals, brought me presents, 606 00:51:40,163 --> 00:51:42,324 and stayed with me for a few days. 607 00:51:43,633 --> 00:51:47,399 I had no idea 608 00:51:47,504 --> 00:51:49,062 how he made his living. 609 00:51:50,340 --> 00:51:52,433 Until one day... 610 00:52:01,618 --> 00:52:02,209 Brother. 611 00:52:02,319 --> 00:52:03,911 Yinggang, come... 612 00:52:05,021 --> 00:52:06,386 You shouldn't risk it by coming here. 613 00:52:06,490 --> 00:52:09,926 I had to come here, security has stepped up. 614 00:52:10,026 --> 00:52:11,425 Look. 615 00:52:14,297 --> 00:52:17,528 The reward on you has been raised to a hundred grand. 616 00:52:17,634 --> 00:52:19,397 Dead or alive. 617 00:52:20,837 --> 00:52:23,169 Damn it! What's the big deal? 618 00:52:23,273 --> 00:52:25,036 The officers are useless, 619 00:52:25,142 --> 00:52:26,166 they can't catch me. 620 00:52:26,276 --> 00:52:30,770 Yinggang, isn't three million gold taels enough? 621 00:52:31,548 --> 00:52:34,381 That's enough, I'll listen to you. 622 00:52:37,220 --> 00:52:38,346 I've put the gold in Jufu bank 623 00:52:38,455 --> 00:52:41,117 in the capital. 624 00:52:41,224 --> 00:52:42,486 They are trustworthy. 625 00:52:43,426 --> 00:52:46,395 But I do worry about one thing. 626 00:52:47,864 --> 00:52:51,527 Are you saying that someone will sell me out? 627 00:52:52,135 --> 00:52:55,127 What's going on with you 628 00:52:55,238 --> 00:52:57,433 and that lady called Lotus? 629 00:52:58,175 --> 00:53:00,473 You should know that I've been on the run, 630 00:53:00,577 --> 00:53:01,874 I had no time to see her. 631 00:53:01,978 --> 00:53:02,967 You're right. 632 00:53:03,079 --> 00:53:06,742 Run, brother! They are here to catch you. 633 00:53:07,017 --> 00:53:08,006 Leave. 634 00:53:08,118 --> 00:53:08,641 She is... 635 00:53:08,752 --> 00:53:09,514 Go! Run! 636 00:53:09,619 --> 00:53:11,314 No, we'll go together. 637 00:53:12,255 --> 00:53:12,983 Brother. 638 00:53:13,089 --> 00:53:14,215 Yinggang. 639 00:53:31,508 --> 00:53:32,600 Brother. 640 00:53:34,277 --> 00:53:37,110 Brother, don't be so silly. 641 00:53:37,214 --> 00:53:38,442 The one who turned you in was the... 642 00:53:38,548 --> 00:53:41,711 Killer Doctor, whom you treated as an older brother. 643 00:53:41,818 --> 00:53:42,944 That's impossible. 644 00:53:43,053 --> 00:53:45,112 He's always treated me as his own brother. 645 00:53:45,488 --> 00:53:46,250 I've found Lotus 646 00:53:46,356 --> 00:53:48,415 at Cuihong Brothel, 647 00:53:48,525 --> 00:53:49,389 as you told me to. 648 00:53:49,492 --> 00:53:54,691 Her tongue was cut and she's gone crazy. 649 00:53:54,798 --> 00:53:57,892 So you see, she didn't set you up. 650 00:53:58,001 --> 00:54:00,731 Think about it. If it wasn't the Killer Doctor... 651 00:54:00,837 --> 00:54:02,771 why wouldn't he be here trying to save you? 652 00:54:02,872 --> 00:54:04,339 He's rich. 653 00:54:05,075 --> 00:54:08,567 Don't worry, I swear 654 00:54:08,678 --> 00:54:12,341 I'll find him no matter what I have to do. 655 00:54:15,051 --> 00:54:23,925 Master Tuan, people cry because they're sad. 656 00:54:24,394 --> 00:54:29,297 But tears don't mean that you're telling the truth. 657 00:54:29,399 --> 00:54:32,425 I've met the Killer Doctor myself. 658 00:54:32,535 --> 00:54:33,297 Did he recognize you? 659 00:54:33,403 --> 00:54:34,665 No. 660 00:54:52,789 --> 00:54:53,949 I beg you. 661 00:54:56,960 --> 00:55:00,691 Miss Liu, you've got the wrong man. 662 00:55:00,797 --> 00:55:01,525 I'm not a cold blooded killer. 663 00:55:01,631 --> 00:55:04,498 I won't kill for money. 664 00:55:04,601 --> 00:55:09,061 My broken sword is only meant for those who defy me. 665 00:55:09,172 --> 00:55:10,161 I know. 666 00:55:10,974 --> 00:55:14,239 You're still mad at me about the invitation, 667 00:55:14,344 --> 00:55:15,368 right? 668 00:55:16,513 --> 00:55:20,108 I didn't know that you could be so narrow minded, 669 00:55:20,216 --> 00:55:22,150 just as your broken sword. 670 00:55:22,652 --> 00:55:26,418 Other than being emotionless, harsh, and arrogant, 671 00:55:26,523 --> 00:55:27,353 what else do you have? 672 00:55:27,457 --> 00:55:31,018 I hate women who criticize men, 673 00:55:31,127 --> 00:55:32,116 especially when they criticize me. 674 00:55:34,464 --> 00:55:38,457 Tuan Changqing, you only think of yourself. 675 00:55:38,568 --> 00:55:41,560 You'll never help others, 676 00:55:41,671 --> 00:55:44,834 because you're the most selfish of all. 677 00:55:46,209 --> 00:55:47,836 Master Tuan, 678 00:55:47,944 --> 00:55:49,343 that's no way to treat a lady. 679 00:55:49,446 --> 00:55:51,573 Be gentler, got it? 680 00:55:52,682 --> 00:55:55,913 Miss Liu, 681 00:55:56,019 --> 00:55:57,782 could you return the jade bracelet to me? 682 00:55:57,887 --> 00:55:58,785 Please? 683 00:56:02,759 --> 00:56:04,226 Put it on the pole. 684 00:56:05,962 --> 00:56:06,986 Go on. 685 00:56:07,664 --> 00:56:08,426 Thanks. 686 00:56:08,531 --> 00:56:09,190 You're welcome. 687 00:56:16,072 --> 00:56:18,336 See you, Master Tuan. 688 00:56:31,354 --> 00:56:33,083 A large debt, which you can't clear... 689 00:56:33,189 --> 00:56:34,986 even cutting off your flesh and bones. 690 00:56:35,091 --> 00:56:37,150 Gold is dad, silver is mom. 691 00:56:37,260 --> 00:56:40,127 Help Xiao Dao to find the gold mine, 692 00:56:40,630 --> 00:56:42,461 so that I can buy back my freedom. 693 00:56:46,770 --> 00:56:49,170 Xiao Dao... 694 00:56:49,272 --> 00:56:49,761 Coming. 695 00:56:49,873 --> 00:56:50,635 Hurry. 696 00:56:51,374 --> 00:56:52,068 Xiao Dao... 697 00:56:52,175 --> 00:56:52,971 What's the matter? 698 00:56:53,076 --> 00:56:55,544 There's a gambler who lost money, 699 00:56:55,645 --> 00:56:57,306 he's making quite a scene, 700 00:56:57,414 --> 00:56:58,244 it's messy. 701 00:56:58,348 --> 00:56:58,871 Really? 702 00:56:58,982 --> 00:57:00,279 Hurry! Come out. 703 00:57:00,383 --> 00:57:01,179 Coming. 704 00:57:01,484 --> 00:57:03,645 Help me out, Boss Luo. 705 00:57:03,753 --> 00:57:06,153 You must save me. 706 00:57:06,256 --> 00:57:07,655 I'm very sorry. 707 00:57:11,928 --> 00:57:13,520 Have you heard that 708 00:57:13,630 --> 00:57:16,565 since I've moved here, 709 00:57:16,666 --> 00:57:19,658 it's been peaceful around here 710 00:57:19,769 --> 00:57:22,101 The losers will lose, and the winners will win. 711 00:57:22,205 --> 00:57:24,799 No one has even tried anything. 712 00:57:25,175 --> 00:57:28,008 Old man, you want trouble? 713 00:57:28,111 --> 00:57:30,443 Not at all. 714 00:57:30,547 --> 00:57:32,242 I've lost all my money, 715 00:57:32,348 --> 00:57:34,145 all I have now is this piece of ivory antique; 716 00:57:34,250 --> 00:57:36,582 Guess it's worth at least 4-5 hundred taels of silver. 717 00:57:36,686 --> 00:57:40,588 I wanted to pawn this to Boss Luo for 200 taels. 718 00:57:41,257 --> 00:57:42,656 If it's worth what you said, rather... 719 00:57:42,759 --> 00:57:44,590 you'd sell it to an antique shop and be back to gamble. 720 00:57:44,694 --> 00:57:46,093 I can't wait. 721 00:57:46,196 --> 00:57:48,221 Alright, just one hundred taels of silver, 722 00:57:48,331 --> 00:57:50,196 this is a giveaway. 723 00:57:50,300 --> 00:57:52,564 Five hundred to one hundred, 724 00:57:52,669 --> 00:57:53,897 this is fishy. 725 00:57:54,003 --> 00:57:54,833 You... 726 00:57:58,641 --> 00:57:59,266 One hundred taels of silver? 727 00:57:59,375 --> 00:58:00,137 Yes. 728 00:58:04,948 --> 00:58:06,074 It's not stolen? 729 00:58:06,549 --> 00:58:07,914 Of course not! 730 00:58:08,251 --> 00:58:09,240 Can't you tell that it's worth something? 731 00:58:09,352 --> 00:58:11,616 Fine... I'll take it. 732 00:58:11,721 --> 00:58:13,689 You will? And the money? 733 00:58:14,324 --> 00:58:15,450 I'll go get it. 734 00:58:15,558 --> 00:58:16,217 Okay. 735 00:58:20,630 --> 00:58:25,329 You got lucky, young man. You know your antiques! 736 00:58:25,802 --> 00:58:29,169 You've earned four hundred taels just like that. 737 00:58:29,606 --> 00:58:31,699 If I didn't need the money so urgently to gamble, 738 00:58:31,808 --> 00:58:33,571 I wouldn't have given you such a good deal. 739 00:58:35,678 --> 00:58:37,942 If you win, I want my bonus. 740 00:58:38,348 --> 00:58:39,815 Of course. 741 00:58:47,123 --> 00:58:47,680 So? 742 00:58:47,790 --> 00:58:48,916 Done. 743 00:58:49,225 --> 00:58:50,852 Leave now, don't come back again. 744 00:58:50,960 --> 00:58:53,326 Again? I don't want to be killed. 745 00:59:00,069 --> 00:59:02,299 Xiao Dao... 746 00:59:02,405 --> 00:59:03,133 What? 747 00:59:03,239 --> 00:59:05,503 Wash your face, calm yourself down. 748 00:59:05,875 --> 00:59:08,366 Wash my face? What for? 749 00:59:10,280 --> 00:59:12,908 No matter what happens, 750 00:59:13,016 --> 00:59:15,280 don't go mad! 751 00:59:15,385 --> 00:59:16,909 Just get to the point. 752 00:59:18,121 --> 00:59:20,817 I heard from the other gamblers that 753 00:59:20,924 --> 00:59:23,222 the old man is a con artist. 754 00:59:23,326 --> 00:59:25,089 He travels around looking for victims. 755 00:59:25,194 --> 00:59:27,719 You shouldn't have bought that. 756 00:59:29,566 --> 00:59:31,500 Are you saying that I was duped? 757 00:59:31,901 --> 00:59:34,734 This doesn't cost one hundred taels? 758 00:59:34,837 --> 00:59:36,805 It's fake. 759 00:59:36,906 --> 00:59:39,670 Fake? I don't believe it. 760 00:59:39,776 --> 00:59:41,403 I'm going to talk to the boss of the antique shop. 761 00:59:42,579 --> 00:59:43,807 He's gone. 762 00:59:48,685 --> 00:59:49,617 It's over. 763 01:00:04,067 --> 01:00:06,865 You think you take on an alias, 764 01:00:06,970 --> 01:00:09,234 and you can hide from the evil you've done? 765 01:00:09,339 --> 01:00:10,897 What are you trying to imply? 766 01:00:11,007 --> 01:00:12,998 A decent man 767 01:00:13,109 --> 01:00:15,100 won't change his name. 768 01:00:15,211 --> 01:00:17,202 Do you remember Chen Yinggang who's in jail 769 01:00:17,313 --> 01:00:19,440 because of you? 770 01:00:21,718 --> 01:00:23,185 Never heard of him. 771 01:00:24,921 --> 01:00:27,822 Master Tuan, watch your manners. 772 01:00:27,924 --> 01:00:30,051 I've been treating you with good manners, 773 01:00:30,159 --> 01:00:33,185 how could you insult me like that? 774 01:00:33,296 --> 01:00:35,958 You've gone too far. 775 01:00:36,065 --> 01:00:37,259 Stop playing. 776 01:00:40,670 --> 01:00:42,865 You're resting, there's no need to be here. 777 01:00:43,306 --> 01:00:45,501 I've heard about the hangers-on here. 778 01:00:45,608 --> 01:00:47,303 I guess it's them. 779 01:00:48,978 --> 01:00:52,505 Yes, they're all my friends. 780 01:00:52,615 --> 01:00:56,312 They are all righteous martial arts experts, 781 01:00:56,419 --> 01:01:01,152 they've made their names heard just like you. 782 01:01:01,691 --> 01:01:02,988 Excuse me... 783 01:01:04,193 --> 01:01:07,993 I thought there's only one purpose to be a hanger-on, 784 01:01:08,097 --> 01:01:10,531 that is, 785 01:01:10,633 --> 01:01:13,625 do dirty work after accepting money. 786 01:01:16,739 --> 01:01:19,333 As a doctor, 787 01:01:19,442 --> 01:01:22,240 what do you need these martial arts experts here for? 788 01:01:22,345 --> 01:01:25,246 Why don't you make some poets, writers as friends? 789 01:01:25,348 --> 01:01:27,179 You saw this day coming. 790 01:01:31,220 --> 01:01:35,657 Master Tuan, 791 01:01:35,758 --> 01:01:37,658 you can insult me all you want, 792 01:01:37,760 --> 01:01:41,355 but you can't insult my friends. 793 01:01:41,464 --> 01:01:43,625 They are all cynical swordsmen, 794 01:01:43,733 --> 01:01:45,132 not common soldiers. 795 01:01:45,601 --> 01:01:46,727 Hypocrite. 796 01:01:47,670 --> 01:01:49,137 Stop it. 797 01:01:49,505 --> 01:01:51,268 Stop it. 798 01:02:07,290 --> 01:02:10,054 What kind of a person you take me for? 799 01:02:10,693 --> 01:02:11,523 Your sword. 800 01:02:11,961 --> 01:02:13,929 It's not the right time. 801 01:02:14,030 --> 01:02:17,488 Though you could try, but 802 01:02:17,600 --> 01:02:20,535 I must warn you though. 803 01:02:20,636 --> 01:02:22,160 Out the sheath comes the sword, bloodshed will follow! 804 01:02:29,846 --> 01:02:30,676 Master Tuan. 805 01:02:30,780 --> 01:02:31,542 Move away. 806 01:02:52,201 --> 01:02:57,264 Stop it. 807 01:02:59,342 --> 01:03:00,775 Don't you want to live? 808 01:03:00,877 --> 01:03:02,708 If I didn't stop in time, 809 01:03:02,812 --> 01:03:04,177 you would be dead. 810 01:03:04,580 --> 01:03:07,947 You can do whatever you want, 811 01:03:08,050 --> 01:03:11,611 as long as I can stop this aimless fight. 812 01:03:11,721 --> 01:03:12,949 Master Tuan. 813 01:03:13,055 --> 01:03:16,582 It's my fault if anyone's hurt here. 814 01:03:18,494 --> 01:03:20,291 Master Tuan. 815 01:03:20,396 --> 01:03:24,127 Have you fallen into someone's trap? 816 01:03:25,868 --> 01:03:27,233 Was I tricked? 817 01:04:00,736 --> 01:04:02,328 This is ridiculous. 818 01:04:02,772 --> 01:04:05,366 When I was in the same business, 819 01:04:05,474 --> 01:04:07,874 I stole things like a mouse. 820 01:04:07,977 --> 01:04:09,308 Look at you! 821 01:04:09,412 --> 01:04:12,813 In a team, and armed. 822 01:04:34,737 --> 01:04:36,534 Even I miss sometime. 823 01:04:56,993 --> 01:04:57,687 A mark for you. 824 01:05:12,475 --> 01:05:14,466 What's wrong? Who were they? 825 01:05:14,577 --> 01:05:15,601 It's fine, mama. 826 01:05:15,711 --> 01:05:16,700 Just a few thieves, 827 01:05:16,812 --> 01:05:18,109 our neighbor has fended them off. 828 01:05:19,282 --> 01:05:21,477 It's fine, go back to your rooms. 829 01:05:21,851 --> 01:05:22,783 Thank you for your help. 830 01:05:22,885 --> 01:05:23,715 No problem. 831 01:05:23,819 --> 01:05:25,480 Just let me know if I could be of service, 832 01:05:25,588 --> 01:05:26,748 I want to make some pocket money. 833 01:05:26,856 --> 01:05:27,618 Alright. 834 01:05:29,592 --> 01:05:31,423 You're very generous. 835 01:05:33,429 --> 01:05:35,294 I've a job. Say, it's a chance to make a lot of money. 836 01:05:35,398 --> 01:05:36,194 I'll do it. 837 01:05:36,299 --> 01:05:37,425 Tell me. 838 01:05:37,833 --> 01:05:39,960 Do you know where Guo Tiansheng lives? 839 01:05:40,069 --> 01:05:41,093 Of course I do. 840 01:05:41,203 --> 01:05:43,637 He's a famous doctor, a rich man, 841 01:05:43,739 --> 01:05:46,503 and a kind man who helps the weak. 842 01:05:47,109 --> 01:05:49,839 I want you to kill that hypocrite for me. 843 01:05:54,150 --> 01:05:56,846 Who would expect a guard of a gambling den 844 01:05:56,953 --> 01:05:59,046 could be so skilled? 845 01:05:59,155 --> 01:06:01,646 Master Guo, that kid is a problem. 846 01:06:01,991 --> 01:06:04,585 Alright, we will try to bribe him, 847 01:06:04,694 --> 01:06:07,458 if it still won't work, then kill him. 848 01:06:07,563 --> 01:06:08,222 Yes. 849 01:06:09,432 --> 01:06:11,730 Will you do it for five hundred taels? 850 01:06:11,834 --> 01:06:12,528 Yes. 851 01:06:17,039 --> 01:06:18,802 I really want the gold, 852 01:06:18,908 --> 01:06:20,068 but I fear that I'll kill a good man, 853 01:06:20,176 --> 01:06:21,803 I will go to hell for that. 854 01:06:21,911 --> 01:06:24,641 My brother's in jail because of him, 855 01:06:24,747 --> 01:06:27,181 and I have no idea how my brother is now. 856 01:06:27,283 --> 01:06:32,186 I was alone and helpless, ended up in a brothel. 857 01:06:33,289 --> 01:06:37,589 I've told all this to Tuan Changqing, 858 01:06:37,693 --> 01:06:40,890 but he was aloof and just left. 859 01:06:41,697 --> 01:06:45,064 You're my only hope. 860 01:06:45,167 --> 01:06:46,327 You should have come to me first, 861 01:06:46,435 --> 01:06:49,233 you'd have had a better chance. 862 01:06:49,338 --> 01:06:52,273 Miss Liu, 863 01:06:52,375 --> 01:06:54,343 what you've just told me, is it all true? 864 01:06:55,111 --> 01:06:56,578 Yes. 865 01:06:56,679 --> 01:06:57,805 Alright, I'll do it. 866 01:06:59,682 --> 01:07:02,913 Keep the reward safe. 867 01:07:03,019 --> 01:07:06,182 If I get killed, 868 01:07:06,288 --> 01:07:08,688 please pick a good coffin, 869 01:07:08,791 --> 01:07:11,783 and a set of nice clothes for my burial. 870 01:07:11,894 --> 01:07:13,327 You don't have to go. 871 01:07:14,697 --> 01:07:17,029 Because I've never 872 01:07:17,133 --> 01:07:19,226 worn a nice set of clothes, 873 01:07:19,335 --> 01:07:21,826 or lived in a nice house, please. 874 01:07:26,509 --> 01:07:28,534 I'll go out at the front. 875 01:07:48,397 --> 01:07:49,364 Stand still. 876 01:07:50,533 --> 01:07:53,627 Liu Yinxu is a complicated woman. 877 01:07:53,736 --> 01:07:54,725 What did she see you for? 878 01:07:55,337 --> 01:07:58,135 For a good chat. 879 01:07:58,808 --> 01:08:00,139 Do I have to tell you everything? 880 01:08:00,509 --> 01:08:03,672 Stop pretending, I know it all. 881 01:08:03,779 --> 01:08:05,371 She hired you to kill someone. 882 01:08:05,481 --> 01:08:07,915 That's right, to kill Guo Tiansheng. 883 01:08:08,384 --> 01:08:09,646 You can't go. 884 01:08:09,752 --> 01:08:11,151 So you haven't killed him. 885 01:08:11,253 --> 01:08:12,845 I had no reason to. 886 01:08:13,756 --> 01:08:16,088 It's the beginning of a new era, 887 01:08:16,192 --> 01:08:19,093 the era of the dagger, not the sword. 888 01:08:51,026 --> 01:08:51,924 Brat... 889 01:08:57,700 --> 01:08:59,361 Listen to my advice. 890 01:08:59,468 --> 01:09:00,901 Stay in the gambling den, 891 01:09:01,003 --> 01:09:03,164 you might be poor, 892 01:09:03,272 --> 01:09:04,739 but you can sleep soundly at night. 893 01:09:05,107 --> 01:09:08,338 It's better than to get killed for no reason. 894 01:09:09,411 --> 01:09:14,110 I heard that Miss Luo of the gambling den 895 01:09:15,818 --> 01:09:17,285 is very nice to you, you're lucky! 896 01:09:18,187 --> 01:09:19,449 Watch your speech. 897 01:09:24,560 --> 01:09:26,790 I'm very superstitious, 898 01:09:26,896 --> 01:09:30,263 I never talk or go near a woman 899 01:09:30,366 --> 01:09:32,334 before I kill. 900 01:09:33,135 --> 01:09:34,397 You're doing this on purpose? 901 01:09:34,503 --> 01:09:36,903 I can't let you kill the innocent. 902 01:09:37,006 --> 01:09:39,065 After you've heard my version, you will... 903 01:09:39,175 --> 01:09:41,473 Shut up, don't block my way. 904 01:10:23,152 --> 01:10:25,143 Not bad! 905 01:10:26,455 --> 01:10:27,922 This style is called, "The dog pees" 906 01:11:14,169 --> 01:11:15,602 You forced me to do this. 907 01:11:15,704 --> 01:11:19,868 Alright, money talks. 908 01:11:19,975 --> 01:11:21,636 If you won't go now, 909 01:11:21,744 --> 01:11:24,144 listen to what I'll have to say, 910 01:11:24,246 --> 01:11:26,407 I'll double your pay. 911 01:11:30,052 --> 01:11:31,314 Say that again. 912 01:11:31,420 --> 01:11:33,445 If you won't go now, 913 01:11:33,555 --> 01:11:35,250 I'll double your pay. 914 01:11:35,357 --> 01:11:37,382 Alright! A promise is a promise. 915 01:11:38,927 --> 01:11:39,621 Go. 916 01:11:40,362 --> 01:11:42,353 I was duped, 917 01:11:42,464 --> 01:11:44,489 I can't let you walk into a trap. 918 01:11:45,000 --> 01:11:47,833 You mean Guo Tiansheng doesn't know Miss Liu? 919 01:11:48,203 --> 01:11:49,500 Alright, let's not talk about those. 920 01:11:49,605 --> 01:11:51,698 Let's play a drinking game. 921 01:11:51,807 --> 01:11:52,603 Sure. 922 01:11:55,744 --> 01:11:57,473 A crab with eight legs, 923 01:11:57,579 --> 01:11:59,342 pointy heads, size like this. 924 01:11:59,448 --> 01:12:01,211 Eyes popped, neck draws back. 925 01:12:01,317 --> 01:12:03,080 Crawling over the sand. 926 01:12:03,185 --> 01:12:04,914 Which of us should drink? 927 01:12:05,020 --> 01:12:06,647 Six, who should drink? 928 01:12:06,755 --> 01:12:08,518 Three, who should drink? 929 01:12:08,624 --> 01:12:10,683 Six, I should drink. 930 01:12:10,793 --> 01:12:12,852 Alright. I'll never say no to alcohol. 931 01:12:13,796 --> 01:12:14,990 Come on... 932 01:12:18,634 --> 01:12:19,623 Come on... 933 01:12:23,672 --> 01:12:26,470 A person with your skills 934 01:12:26,575 --> 01:12:29,203 is hard to come by, my friend. 935 01:12:30,379 --> 01:12:34,042 Too bad you don't know the principles in life. 936 01:12:34,983 --> 01:12:35,950 How? 937 01:12:36,285 --> 01:12:37,547 We're the same. 938 01:12:37,653 --> 01:12:39,746 No, we're not. 939 01:12:39,855 --> 01:12:41,755 You can'tjust kill 940 01:12:41,857 --> 01:12:43,984 someone for money. 941 01:12:44,526 --> 01:12:45,390 Yes. 942 01:12:46,929 --> 01:12:50,228 Maybe I was too severe, forgive me. 943 01:12:51,333 --> 01:12:54,700 It's difficult to know the principles in life, 944 01:12:54,803 --> 01:12:57,704 but you will learn slowly. 945 01:12:58,273 --> 01:13:01,834 Yes... I remember everything you say. 946 01:13:03,512 --> 01:13:05,605 It's late, hand it over. 947 01:13:05,714 --> 01:13:06,840 What? 948 01:13:06,949 --> 01:13:08,576 What you've promised, 949 01:13:08,684 --> 01:13:10,481 double my pay. 950 01:13:12,721 --> 01:13:14,621 You haven't changed. 951 01:13:14,723 --> 01:13:15,747 Of course. 952 01:13:16,558 --> 01:13:17,354 Sure. 953 01:13:24,133 --> 01:13:25,464 These are money orders. 954 01:13:27,603 --> 01:13:30,163 Have you seen them? Do you know how to use them? 955 01:13:30,939 --> 01:13:31,928 Of course. 956 01:13:50,592 --> 01:13:53,618 These are money orders. Have you seen them? 957 01:13:55,564 --> 01:13:56,724 Do you know how to use them? 958 01:13:58,033 --> 01:14:00,968 You can't exchange money with papers like that. 959 01:14:02,304 --> 01:14:05,102 Xiao Dao, wake up! 960 01:14:05,207 --> 01:14:06,504 Stop walking into traps! 961 01:14:06,608 --> 01:14:08,667 As long as I don't fall into your trap. 962 01:14:08,777 --> 01:14:12,873 Tuan Changqing is a renowned swordsman, 963 01:14:12,981 --> 01:14:15,506 unlike that old con artist, 964 01:14:15,617 --> 01:14:18,051 or those unethical merchants 965 01:14:18,153 --> 01:14:19,848 who issued bogus money orders. 966 01:14:20,923 --> 01:14:22,447 Since you're here, 967 01:14:22,558 --> 01:14:24,287 call your uncle. 968 01:14:24,393 --> 01:14:26,657 Give me back my contract. 969 01:14:27,796 --> 01:14:29,661 I'll be free tonight, 970 01:14:29,765 --> 01:14:31,995 and I can go wherever I please tomorrow. 971 01:14:37,840 --> 01:14:41,503 We have lots of money here, 972 01:14:41,610 --> 01:14:44,238 it will last you for life. 973 01:14:49,051 --> 01:14:52,384 That's yours, not mine. 974 01:14:52,821 --> 01:14:55,585 Can't you turn this place to be yours? 975 01:14:56,692 --> 01:15:01,686 You're saying, you and me... 976 01:15:07,469 --> 01:15:10,495 Thanks but no thanks. 977 01:15:12,774 --> 01:15:14,742 I understand 978 01:15:14,843 --> 01:15:17,004 what you're getting at. 979 01:15:17,646 --> 01:15:19,876 Then again, 980 01:15:20,182 --> 01:15:23,583 I've always earned a living on my own, 981 01:15:25,387 --> 01:15:30,290 you don't want me to live off a woman, right? 982 01:15:31,260 --> 01:15:33,820 Fine! We will go our separate ways. 983 01:15:33,929 --> 01:15:35,328 Alright, call your uncle. 984 01:15:42,604 --> 01:15:43,628 You... 985 01:16:01,456 --> 01:16:02,946 You... you want me to stay here the rest of my life? 986 01:16:03,058 --> 01:16:04,116 Why wouldn't you listen? 987 01:16:04,226 --> 01:16:05,955 Fine, what's that? 988 01:16:06,328 --> 01:16:07,659 The well. 989 01:16:08,330 --> 01:16:11,493 The well... alright, you're doomed. 990 01:16:13,368 --> 01:16:14,630 No. 991 01:16:20,108 --> 01:16:21,598 Put me down. 992 01:16:35,324 --> 01:16:36,882 Xiao Dao. 993 01:16:41,430 --> 01:16:43,523 Help. 994 01:16:45,701 --> 01:16:47,396 Help. 995 01:16:51,306 --> 01:16:52,273 Master Tuan. 996 01:17:02,517 --> 01:17:03,484 What are you doing? 997 01:17:04,786 --> 01:17:07,220 Get up, I want to speak to you. 998 01:17:11,126 --> 01:17:12,184 Miss. 999 01:17:12,294 --> 01:17:14,387 What's it? Master Tuan. 1000 01:17:14,496 --> 01:17:15,656 It's fine... 1001 01:17:15,764 --> 01:17:16,696 What's wrong? 1002 01:17:16,798 --> 01:17:17,856 It's nothing. 1003 01:17:17,966 --> 01:17:21,993 Leave, you can leave. 1004 01:17:22,437 --> 01:17:22,869 Are you alright? 1005 01:17:22,971 --> 01:17:24,370 I'm fine, you can go. 1006 01:17:26,308 --> 01:17:28,367 Miss Liu, 1007 01:17:28,477 --> 01:17:30,570 you've tricked me into dealing with Guo Tiansheng, 1008 01:17:30,679 --> 01:17:32,476 and now you've asked Xiao Dao? 1009 01:17:33,248 --> 01:17:34,715 Fortunately I stopped him in time, 1010 01:17:34,816 --> 01:17:36,374 or someone will be dead. 1011 01:17:36,485 --> 01:17:37,645 Tell me, why must 1012 01:17:37,753 --> 01:17:39,311 you kill him? 1013 01:17:40,589 --> 01:17:43,820 At least you went, I should thank you. 1014 01:17:45,227 --> 01:17:47,559 But from the way you speak, 1015 01:17:47,663 --> 01:17:48,994 you were convinced by him? 1016 01:17:49,998 --> 01:17:51,863 He doesn't know your brother, 1017 01:17:51,967 --> 01:17:53,559 and he's not the Killer Doctor. 1018 01:17:53,669 --> 01:17:55,068 How could I kill him? 1019 01:17:57,506 --> 01:18:02,944 You used me. 1020 01:18:04,146 --> 01:18:06,080 Don't you have any opinions for yourself? 1021 01:18:06,181 --> 01:18:08,206 If you doubt me, 1022 01:18:08,316 --> 01:18:09,681 why did you go there? 1023 01:18:09,785 --> 01:18:12,379 You've offended both sides now. 1024 01:18:38,447 --> 01:18:40,938 "Prison of Huaian Court" 1025 01:18:45,320 --> 01:18:47,618 Chief, you have a visitor. 1026 01:18:47,723 --> 01:18:48,587 Who? 1027 01:18:48,690 --> 01:18:50,385 He wouldn't say. 1028 01:18:58,133 --> 01:18:59,600 You're quite proud. 1029 01:18:59,701 --> 01:19:03,501 This is a prison, 1030 01:19:04,206 --> 01:19:06,140 you should have thought twice. 1031 01:19:06,241 --> 01:19:08,709 I know all about you, 1032 01:19:08,810 --> 01:19:12,337 Fan Fei, you're the custodial officer. 1033 01:19:13,482 --> 01:19:16,246 You're an officer no matter what. 1034 01:19:16,351 --> 01:19:18,251 In that case, you should drop your weapon, 1035 01:19:18,353 --> 01:19:19,411 and tell me your name. 1036 01:19:22,224 --> 01:19:22,883 Yes. 1037 01:19:25,927 --> 01:19:27,121 Hand it over. 1038 01:19:46,214 --> 01:19:49,274 You don't need to know who I am. 1039 01:19:49,384 --> 01:19:52,945 I just want to get a prisoner out. 1040 01:19:53,054 --> 01:19:56,182 No, a country has its laws. 1041 01:19:56,291 --> 01:19:59,419 How could I stretch the law, being a custodial officer? 1042 01:19:59,528 --> 01:20:00,722 You can't stretch the law? 1043 01:20:00,829 --> 01:20:01,796 No. 1044 01:20:06,902 --> 01:20:09,132 A money order for one thousand taels. 1045 01:20:09,237 --> 01:20:12,434 Send him over as soon as I'm done. 1046 01:20:16,878 --> 01:20:19,642 Now, you can stretch the law. 1047 01:20:20,849 --> 01:20:22,146 Who is he? 1048 01:20:22,250 --> 01:20:23,217 Chen Yinggang. 1049 01:20:25,220 --> 01:20:26,949 No, he's an important criminal. 1050 01:20:27,055 --> 01:20:28,283 I know. 1051 01:20:28,390 --> 01:20:31,791 And you've made a lot of cash because of him. 1052 01:20:32,961 --> 01:20:37,330 The Killer Doctor has told me about you. 1053 01:20:39,568 --> 01:20:40,364 Fine. 1054 01:20:55,851 --> 01:20:56,510 Chief. 1055 01:20:56,618 --> 01:20:57,380 Open the door. 1056 01:20:57,485 --> 01:20:58,315 Yes. 1057 01:21:05,594 --> 01:21:07,960 Chen Yinggang, someone's here to get you out. 1058 01:21:12,467 --> 01:21:14,367 Did my brother send you? 1059 01:21:14,469 --> 01:21:16,300 Are you Chen Yinggang? 1060 01:21:16,404 --> 01:21:18,429 Yes, why? 1061 01:21:18,540 --> 01:21:20,531 Has my brother found his conscience finally? 1062 01:21:20,642 --> 01:21:22,872 That he's spending money to get me out? 1063 01:21:23,645 --> 01:21:24,703 But it's too late now. 1064 01:21:24,813 --> 01:21:27,611 Don't waste anymore time, Chen Yinggang. 1065 01:21:33,588 --> 01:21:34,350 Follow me. 1066 01:21:36,791 --> 01:21:37,621 Don't run. 1067 01:21:51,306 --> 01:21:52,204 Listen. 1068 01:21:55,577 --> 01:21:57,704 If you won't take Chen Yinggang with you, 1069 01:21:57,812 --> 01:21:59,439 I'll let you walk free. 1070 01:21:59,547 --> 01:22:01,310 This is a good deal, run! 1071 01:22:09,357 --> 01:22:09,914 Go! 1072 01:22:26,574 --> 01:22:29,270 Fan Fei, you asked for this. 1073 01:22:29,377 --> 01:22:30,469 Go! 1074 01:22:37,085 --> 01:22:39,349 Let us go, swordsman... 1075 01:22:43,959 --> 01:22:44,755 Fan Fei. 1076 01:22:44,859 --> 01:22:45,553 Go! 1077 01:22:45,660 --> 01:22:47,491 You as a custodial officer, being corrupt 1078 01:22:47,595 --> 01:22:50,894 collaborating with cunning citizens, and a law-breaker. 1079 01:22:50,999 --> 01:22:54,093 You should be killed. 1080 01:22:55,937 --> 01:22:59,532 Going back on your word after taking my moneyorder! 1081 01:22:59,641 --> 01:23:02,132 Not only that you wouldn't let Chen Yinggang go, 1082 01:23:02,243 --> 01:23:03,676 and you wanted to take all the money. 1083 01:23:07,315 --> 01:23:11,684 Fine, I'll buy an ear first. 1084 01:23:17,359 --> 01:23:21,386 My ear... 1085 01:23:25,667 --> 01:23:29,000 Brother Lian... 1086 01:23:29,504 --> 01:23:31,062 I'm here to see you. 1087 01:23:31,573 --> 01:23:33,268 It's not locked, please come in. 1088 01:23:38,980 --> 01:23:40,675 Don't worry, Doctor Guo, 1089 01:23:40,782 --> 01:23:42,682 you should be happy. 1090 01:23:42,784 --> 01:23:45,446 You've saved my life, 1091 01:23:45,553 --> 01:23:47,987 and your medicine has advanced my skills. 1092 01:23:48,723 --> 01:23:50,850 I've changed. 1093 01:23:55,630 --> 01:23:58,258 Brother Lian, look, after you've taken my medicine, 1094 01:23:58,366 --> 01:24:00,766 you've changed. 1095 01:24:03,638 --> 01:24:06,971 My benefactor, please let me thank you. 1096 01:24:07,675 --> 01:24:09,700 Please get up. 1097 01:24:15,850 --> 01:24:17,215 Congratulations. 1098 01:24:18,319 --> 01:24:22,619 Brother Lian, I think in this world, 1099 01:24:22,724 --> 01:24:25,215 everything's unreal except friendship. 1100 01:24:25,627 --> 01:24:28,118 The first time I saw you, 1101 01:24:28,229 --> 01:24:30,459 I knew that you're a righteous person. 1102 01:24:30,565 --> 01:24:33,295 That's why I saved you. 1103 01:24:33,401 --> 01:24:34,368 Thanks. 1104 01:24:35,203 --> 01:24:36,431 You're welcome... 1105 01:24:38,339 --> 01:24:39,931 This invitation... 1106 01:24:41,676 --> 01:24:44,008 It was sent by Tuan Changqing. 1107 01:24:44,446 --> 01:24:48,041 A banquet invitation at Lixiang Brothel tomorrow night. 1108 01:24:48,983 --> 01:24:54,114 Do you think I should go? 1109 01:24:54,222 --> 01:24:56,156 Even if you avoid it this time, 1110 01:24:56,257 --> 01:24:57,884 he'll send you an invitation another time. 1111 01:24:59,527 --> 01:25:01,324 I think 1112 01:25:01,429 --> 01:25:04,489 he's set up something to deal with you, 1113 01:25:04,866 --> 01:25:08,734 Liu Yinxu is like a tumor on you. 1114 01:25:08,837 --> 01:25:12,637 She's a problem, because she wasn't killed last time. 1115 01:25:12,740 --> 01:25:14,970 I know... 1116 01:25:15,076 --> 01:25:17,977 From the way it looks, 1117 01:25:18,079 --> 01:25:22,015 Tuan Changqing is on Liu Yinxu's side. 1118 01:25:22,117 --> 01:25:24,642 Then... 1119 01:25:24,752 --> 01:25:28,119 To upkeep an army for 1000 days, to use it for an hour. 1120 01:25:28,857 --> 01:25:32,156 Brother Lian, don't say that. 1121 01:25:32,260 --> 01:25:34,990 I wouldn't even think about that, 1122 01:25:35,096 --> 01:25:37,530 please don't misunderstand. 1123 01:25:37,632 --> 01:25:40,624 Don't worry, you can only relax 1124 01:25:40,735 --> 01:25:43,363 after this feast. 1125 01:25:44,939 --> 01:25:45,803 I wish. 1126 01:25:50,979 --> 01:25:53,311 Wealth and prosperity on the right, 1127 01:25:53,414 --> 01:25:56,076 hell on the left. 1128 01:25:56,184 --> 01:25:57,082 Left. 1129 01:25:57,819 --> 01:26:00,219 But I want to know 1130 01:26:00,321 --> 01:26:01,515 whether you three can tie me up, 1131 01:26:01,623 --> 01:26:03,591 or I can tie you three up. 1132 01:26:04,325 --> 01:26:05,314 No matter what, 1133 01:26:05,426 --> 01:26:07,485 I was born nosy. 1134 01:26:48,303 --> 01:26:49,327 It hurts. 1135 01:27:14,696 --> 01:27:16,527 You attack me from the back. 1136 01:29:06,274 --> 01:29:09,266 Master Tuan, please come out. 1137 01:29:09,377 --> 01:29:11,208 You shouldn't have, 1138 01:29:11,713 --> 01:29:13,704 there's no need to invite me here for a feast. 1139 01:29:13,815 --> 01:29:16,010 You've booked the whole brothel, 1140 01:29:16,117 --> 01:29:18,381 and set it up like this. 1141 01:29:34,669 --> 01:29:40,938 You'd never have thought that I'm still alive. 1142 01:29:41,042 --> 01:29:44,170 Quite unexpected. 1143 01:29:44,278 --> 01:29:46,212 You're still alive. 1144 01:29:46,314 --> 01:29:48,782 That's because... 1145 01:29:48,883 --> 01:29:51,181 I want to see how poisonous your heart is. 1146 01:29:51,652 --> 01:29:55,520 I've always treated you as my older brother, 1147 01:29:55,623 --> 01:29:57,147 how could you sell me out? 1148 01:29:57,825 --> 01:29:59,292 Simple enough. 1149 01:29:59,394 --> 01:30:02,022 Human beings die in pursuit of wealth 1150 01:30:02,130 --> 01:30:04,621 Three million taels of gold, 1151 01:30:04,732 --> 01:30:08,463 it's better to be spent by one than two. 1152 01:30:08,569 --> 01:30:09,467 You... 1153 01:30:10,738 --> 01:30:13,536 Chen Yinggang, there's no point in talking to him, 1154 01:30:13,641 --> 01:30:16,041 do it! 1155 01:30:16,411 --> 01:30:18,743 Tuan Changqing, you should know that... 1156 01:30:18,846 --> 01:30:20,711 there's always someone who's more skilled than you. 1157 01:30:20,815 --> 01:30:23,613 If you can walk out this place 1158 01:30:23,718 --> 01:30:24,742 alive, I'd say that you're very able. 1159 01:30:30,124 --> 01:30:33,150 Don't worry, I've prepared your coffin for you. 1160 01:30:36,330 --> 01:30:37,592 Brother Yinggang. 1161 01:30:44,005 --> 01:30:48,374 Brother Yinggang. 1162 01:30:48,476 --> 01:30:49,875 Shut up, I'll take care of you in a minute. 1163 01:32:08,523 --> 01:32:10,548 It's you! 1164 01:32:10,658 --> 01:32:13,718 I must get even! 1165 01:32:14,128 --> 01:32:16,528 Right, Tuan Changqing. 1166 01:32:16,631 --> 01:32:18,895 I want to get even too, for spilling tea on my face. 1167 01:32:19,000 --> 01:32:20,467 Brother Lian, it's up to you. 1168 01:32:22,169 --> 01:32:26,833 The Killer Doctor saved your life. 1169 01:32:26,941 --> 01:32:29,501 That's right, he's my life saver. 1170 01:32:29,610 --> 01:32:31,635 And you're our common enemy. 1171 01:33:49,523 --> 01:33:50,421 Master Tuan. 1172 01:35:07,802 --> 01:35:08,734 Lady. 1173 01:35:09,170 --> 01:35:10,296 Master Tuan. 1174 01:35:23,284 --> 01:35:27,914 Master Tuan. 1175 01:35:29,690 --> 01:35:33,456 Brother Lian, revive... 1176 01:35:42,169 --> 01:35:47,835 Revive... 1177 01:35:47,942 --> 01:35:48,931 Are you alright? 1178 01:35:58,385 --> 01:35:59,283 Go! 1179 01:36:02,556 --> 01:36:03,454 Lady. 1180 01:36:04,625 --> 01:36:05,592 Go! 1181 01:36:16,403 --> 01:36:17,802 Tuan Changqing, you're useless, 1182 01:36:17,905 --> 01:36:18,929 can't you even fight an old man? 1183 01:36:19,039 --> 01:36:20,006 Look at me! 1184 01:36:20,107 --> 01:36:24,066 Leave, now! You're not his match. 1185 01:36:25,613 --> 01:36:27,478 The kid from the gambling den. 1186 01:36:34,789 --> 01:36:35,551 Come here. 1187 01:36:36,023 --> 01:36:37,047 Old man. 1188 01:36:38,626 --> 01:36:39,558 Come here. 1189 01:36:43,597 --> 01:36:44,825 So you're not an old man. 1190 01:36:48,536 --> 01:36:49,161 Xiao Dao. 1191 01:36:49,270 --> 01:36:50,328 Don't panic, look at me. 1192 01:36:51,005 --> 01:36:52,097 Just a test. 1193 01:37:40,421 --> 01:37:41,319 Bad tiles. 1194 01:38:11,385 --> 01:38:14,616 Tuan Changqing, you call yourself a swordsman, 1195 01:38:14,722 --> 01:38:17,816 don't you know that "the longer the stronger"? 1196 01:38:18,893 --> 01:38:20,622 Don't be so sure. 1197 01:38:20,728 --> 01:38:22,252 Don't you know that 1198 01:38:22,363 --> 01:38:25,025 the shorter the scarier? 1199 01:38:25,366 --> 01:38:27,095 Alright, I'll pick a long one. 1200 01:38:30,671 --> 01:38:31,501 Is this long enough? 1201 01:38:32,640 --> 01:38:33,629 Let me. 1202 01:38:50,958 --> 01:38:51,652 The longer the better. 1203 01:38:51,759 --> 01:38:52,555 Careful. 1204 01:39:11,779 --> 01:39:13,246 Are you alright? 1205 01:39:13,347 --> 01:39:14,143 I'm fine. 1206 01:39:16,951 --> 01:39:18,179 Xiao Dao. 1207 01:40:14,108 --> 01:40:15,234 Xiao Dao. 1208 01:40:20,014 --> 01:40:24,781 Remember, buy me a new set of clothes, 1209 01:40:24,885 --> 01:40:28,651 and a nice... 1210 01:40:30,424 --> 01:40:35,191 Many undiscovered talents. 1211 01:40:35,295 --> 01:40:40,164 The broken sword glitters like frost and snow. 1212 01:40:40,267 --> 01:40:45,170 The little dagger begins to shine. 1213 01:40:45,272 --> 01:40:50,232 Their reputation is known everywhere. 1214 01:40:50,344 --> 01:40:55,338 The little dagger begins to shine. 1215 01:40:55,449 --> 01:40:58,907 Their reputation is known everywhere. 79409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.