All language subtitles for The.Cisco.Kid.S01E11.WEBRip.x264-ION10 english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure! 2 00:00:17,418 --> 00:00:19,787 Here's romance! 3 00:00:19,820 --> 00:00:23,023 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the old west... 4 00:00:23,124 --> 00:00:25,426 "The Cisco Kid." 5 00:01:24,885 --> 00:01:26,287 How's it going, Idaho? 6 00:01:26,320 --> 00:01:27,821 All right, all right. 7 00:01:27,855 --> 00:01:30,291 We'll have more rounded up in a couple of hours. 8 00:01:30,324 --> 00:01:32,260 Good, I'll give you a hand. 9 00:01:47,808 --> 00:01:49,143 That does it, Doc. 10 00:01:49,177 --> 00:01:50,178 That'll convince her. 11 00:01:50,211 --> 00:01:50,878 Turn him loose. 12 00:01:50,911 --> 00:01:53,581 Utah, get the horses. 13 00:02:04,958 --> 00:02:05,793 Good morning, Miss Peggy. 14 00:02:05,826 --> 00:02:08,629 I'm afraid I have some bad news for you. 15 00:02:08,662 --> 00:02:09,863 What do you mean? 16 00:02:09,897 --> 00:02:12,266 I found some infected steers in the draw, not far from here. 17 00:02:12,300 --> 00:02:13,401 Why, I don't believe you. 18 00:02:13,434 --> 00:02:15,503 There isn't a sick animal on my ranch. 19 00:02:15,536 --> 00:02:18,239 Come along, and I'll show ya. 20 00:02:25,946 --> 00:02:28,249 Well, Poncho, where are we now? 21 00:02:28,282 --> 00:02:30,284 You know it's funny, I-- I don't know myself. 22 00:02:30,318 --> 00:02:32,453 But didn't you say that you knew this country like the palm 23 00:02:32,486 --> 00:02:33,454 of your hand? 24 00:02:33,487 --> 00:02:34,588 Sí. 25 00:02:34,622 --> 00:02:36,524 And didn't you say that you knew a shortcut through San 26 00:02:36,557 --> 00:02:37,458 Rafael? 27 00:02:37,491 --> 00:02:38,492 Sí. 28 00:02:38,526 --> 00:02:39,460 Well, where is it? 29 00:02:39,493 --> 00:02:41,462 We've been riding around in circles for hours. 30 00:02:41,495 --> 00:02:42,696 Are you lost? 31 00:02:42,730 --> 00:02:44,865 No, I ain't lost, I'm here. 32 00:02:44,898 --> 00:02:46,700 The road is lost. 33 00:02:46,734 --> 00:02:49,703 Can I help it if I get all mixed up in my brains? 34 00:02:49,737 --> 00:02:50,871 What brains? 35 00:02:50,904 --> 00:02:52,340 Never mind, Pancho. 36 00:02:52,373 --> 00:02:53,841 Let's go this way. 37 00:02:53,874 --> 00:02:56,877 But the shortcut is this way. 38 00:02:57,745 --> 00:02:58,879 See that swelling? 39 00:02:58,912 --> 00:03:01,615 That's the first symptom of the disease. 40 00:03:01,649 --> 00:03:04,652 I found four or five steers with the same symptom. 41 00:03:04,752 --> 00:03:06,987 Well, that doesn't mean that all my cattle are infected. 42 00:03:07,020 --> 00:03:08,589 I hope not, Miss Peggy. 43 00:03:08,622 --> 00:03:10,924 But, meanwhile, I'll have to quarantine the entire herd to 44 00:03:10,958 --> 00:03:12,793 keep the disease from spreading. 45 00:03:12,826 --> 00:03:15,829 Quarantine or no quarantine, I'm shipping my cattle. 46 00:03:15,963 --> 00:03:18,799 And I'm warning you not to move a steer off your ranch 47 00:03:18,832 --> 00:03:21,235 until that quarantine is lifted. 48 00:03:21,269 --> 00:03:23,771 And I'm warning you, Doc, that whoever tries to stop me 49 00:03:23,804 --> 00:03:24,972 will get shot. 50 00:03:25,005 --> 00:03:26,173 Yeah, you're doggone right. 51 00:03:26,206 --> 00:03:28,509 Peggy's got a note to meet in a couple of days, and by golly 52 00:03:28,542 --> 00:03:29,477 she's gonna meet it. 53 00:03:29,510 --> 00:03:31,245 You talk too much! 54 00:03:31,279 --> 00:03:34,282 Maybe that's-- Why, you! 55 00:03:50,331 --> 00:03:52,966 I told you to keep your mouth shut! 56 00:03:53,000 --> 00:03:56,003 You're a pretty brave guy, aren't you? 57 00:04:00,674 --> 00:04:03,677 That's it, stranger, pin his ears back good. 58 00:04:13,454 --> 00:04:15,956 You'd better leave now, Slade. 59 00:04:24,698 --> 00:04:25,899 Hey, thanks, mister. 60 00:04:25,933 --> 00:04:27,067 You're entirely welcome. 61 00:04:27,100 --> 00:04:29,503 You know I could use some help, and you look like a pretty 62 00:04:29,537 --> 00:04:30,938 handy man to have around. 63 00:04:30,971 --> 00:04:31,872 What about it? 64 00:04:31,905 --> 00:04:32,840 No, Cisco. 65 00:04:32,873 --> 00:04:35,809 You just hired yourself a couple hands, miss. 66 00:04:35,843 --> 00:04:38,846 Hey, Cisco, why is it every time you see a pretty girl, we 67 00:04:39,913 --> 00:04:41,549 get into trouble? 68 00:04:41,582 --> 00:04:44,585 Remember that the shemale of the specimen is more deader as the 69 00:04:44,785 --> 00:04:45,686 male. 70 00:04:45,719 --> 00:04:48,055 Never mind about your philosophies, Pancho. 71 00:04:48,088 --> 00:04:50,290 Let's get our horses. 72 00:05:18,519 --> 00:05:20,421 I want results, not excuses. 73 00:05:20,454 --> 00:05:21,722 I did what you asked me to. 74 00:05:21,755 --> 00:05:23,491 But if it hadn't of been for those strangers-- 75 00:05:23,524 --> 00:05:25,058 I'm tired of hearing about them. 76 00:05:25,092 --> 00:05:26,894 I can't have that girl driving her herd to the railhead. 77 00:05:26,927 --> 00:05:28,462 Get the sheriff and stop her. 78 00:05:28,496 --> 00:05:30,631 It's funny how a low a man can get, Stuart. 79 00:05:30,664 --> 00:05:33,033 Now, here's a girl who never did me any harm at all, yet I'm 80 00:05:33,066 --> 00:05:35,002 helping you to take her ranch away from her. 81 00:05:35,035 --> 00:05:38,038 A self-respecting snake wouldn't have a thing to do with me, and 82 00:05:38,972 --> 00:05:40,474 I wouldn't blame him. 83 00:05:40,508 --> 00:05:42,410 Oh, stop feeling sorry for yourself. 84 00:05:42,443 --> 00:05:44,445 You're a skunk, Stuart. 85 00:05:44,478 --> 00:05:47,481 If I had any gumption at all, which I haven't, I'd have a 86 00:05:47,981 --> 00:05:50,117 different kind of a story to tell the sheriff. 87 00:05:50,150 --> 00:05:51,284 Why don't ya, Slade? 88 00:05:51,318 --> 00:05:54,588 The sheriff would just love to talk to an escaped convict. 89 00:05:54,888 --> 00:05:57,791 Now, get out and do as I said. 90 00:06:08,101 --> 00:06:10,404 What happens if the sheriff can't make that quarantine 91 00:06:10,438 --> 00:06:11,639 stick? 92 00:06:11,672 --> 00:06:13,641 Then I'll find some other way of keeping the girl from selling 93 00:06:13,674 --> 00:06:14,642 her herd. 94 00:06:14,675 --> 00:06:17,611 You sure do want that ranch bad, don't ya, boss? 95 00:06:17,845 --> 00:06:20,848 I sure do, and I'm gonna get it. 96 00:07:06,960 --> 00:07:08,896 Here comes trouble, Peggy. 97 00:07:08,929 --> 00:07:10,931 Hold the herd. 98 00:07:10,964 --> 00:07:12,165 Yes. 99 00:07:20,574 --> 00:07:21,709 Hello, Peggy. 100 00:07:21,742 --> 00:07:23,477 I guess you know why I'm here. 101 00:07:23,511 --> 00:07:26,213 Listen to me, Jim, I've got to get my herd to the railhead, 102 00:07:26,246 --> 00:07:27,648 otherwise, I'll lose my ranch. 103 00:07:27,681 --> 00:07:29,950 Yes, I know, but I've got to enforce the law. 104 00:07:29,983 --> 00:07:32,720 But there's nothing wrong with my cattle, except-- well, 105 00:07:32,753 --> 00:07:34,955 perhaps for the few that Slade said were infected. 106 00:07:34,988 --> 00:07:37,024 Maybe not, but they've all been quarantined, and the 107 00:07:37,057 --> 00:07:40,060 doctor's sworn out a warrant just in case. 108 00:07:40,260 --> 00:07:42,863 I don't wanna have to put you under arrest, Peggy, so promise 109 00:07:42,896 --> 00:07:45,899 me you won't drive the herd to the railhead. 110 00:07:47,868 --> 00:07:50,871 All right, Jim, I promise. 111 00:07:55,909 --> 00:07:57,845 Come on, Jim. 112 00:09:10,818 --> 00:09:13,821 Pancho, chase them out from behind those trees. 113 00:09:22,095 --> 00:09:23,797 Hold the rope, Pancho. 114 00:09:23,831 --> 00:09:25,733 I'll bulldog him. 115 00:10:00,868 --> 00:10:03,871 Look at this. 116 00:10:04,104 --> 00:10:05,739 I don't see something. 117 00:10:05,773 --> 00:10:06,674 What is it? 118 00:10:06,707 --> 00:10:09,843 It's a swelling made by a hypodermic needle. 119 00:10:09,943 --> 00:10:11,111 What? 120 00:10:11,144 --> 00:10:13,647 For a cattle supposed to be infected, I thought your steers 121 00:10:13,681 --> 00:10:15,716 looked mighty healthy, and they are. 122 00:10:15,749 --> 00:10:16,950 But I don't understand. 123 00:10:16,984 --> 00:10:20,020 It's an old trick they used, by injecting hot paraffin under 124 00:10:21,088 --> 00:10:23,791 the skin to produce a swelling. 125 00:10:27,995 --> 00:10:29,830 That's enough, Pancho. 126 00:10:33,967 --> 00:10:35,936 But who would do such a thing? 127 00:10:35,969 --> 00:10:37,771 Maybe was the veterinary sturgeon. 128 00:10:37,805 --> 00:10:38,872 But why? 129 00:10:38,906 --> 00:10:40,774 I've never done anything to harm him. 130 00:10:40,808 --> 00:10:43,811 Pancho, I think we'll have to do a little visiting. 131 00:10:43,944 --> 00:10:45,913 From these kind of visits come the worst kind of 132 00:10:45,946 --> 00:10:47,948 headaches. 133 00:11:26,854 --> 00:11:28,922 We didn't know you were the county inspector, otherwise, we 134 00:11:28,956 --> 00:11:30,858 would've minded our own business. 135 00:11:30,891 --> 00:11:33,160 Pancho don't like to stick Cisco's nose in trouble. 136 00:11:33,193 --> 00:11:36,196 Tell me, Doc, what kind of disease is this at the Circle J? 137 00:11:37,064 --> 00:11:40,067 Well, it's a form of necrosis germatitis. 138 00:11:41,168 --> 00:11:43,937 How you like a name like that? 139 00:11:43,971 --> 00:11:46,974 How the cattle get this necrocis whatchamacallit? 140 00:11:47,908 --> 00:11:49,777 Well, there are several ways. 141 00:11:49,810 --> 00:11:52,379 And one way is with a hypodermic needle, isn't it? 142 00:11:52,412 --> 00:11:55,415 These Circle J's steers were injected with paraffin, and you 143 00:11:56,016 --> 00:11:56,984 did it. 144 00:11:57,017 --> 00:11:58,118 Why? 145 00:11:58,151 --> 00:12:01,054 Well, hurry up and talk, or I'll give you this necrocis 146 00:12:02,322 --> 00:12:04,291 whatchamacallit with my pistola! 147 00:12:04,324 --> 00:12:07,327 I-- I-- I-- Speak up! 148 00:12:08,996 --> 00:12:11,364 I didn't wanna do it. 149 00:12:11,398 --> 00:12:13,834 (gunshot) Santa Maria, that hombre 150 00:12:26,914 --> 00:12:29,082 disappeared just like my cousin do when the tax collector come 151 00:12:29,116 --> 00:12:29,950 around. 152 00:12:29,983 --> 00:12:31,018 You know who he was, Cisco? 153 00:12:31,051 --> 00:12:33,787 No, Pancho, but it was someone who certainly didn't 154 00:12:33,821 --> 00:12:35,288 want the inspector to talk. 155 00:12:35,322 --> 00:12:38,025 The inspector was just about to spill the beans out from his 156 00:12:38,058 --> 00:12:39,192 mouth. 157 00:12:39,226 --> 00:12:40,894 Now I know that Pancho will never know what he means this 158 00:12:40,928 --> 00:12:43,763 necrocis whatchamacallit. 159 00:12:50,938 --> 00:12:51,839 What's goin' on here? 160 00:12:51,872 --> 00:12:53,573 Someone shot Slade through the side window. 161 00:12:53,606 --> 00:12:55,876 Come along. 162 00:13:02,615 --> 00:13:03,783 Any idea who killed him? 163 00:13:03,817 --> 00:13:06,519 No, but whoever did it let him have it through the window. 164 00:13:06,553 --> 00:13:09,489 That's a lie, Sheriff. 165 00:13:09,522 --> 00:13:11,591 He's the one that shot Slade. 166 00:13:11,624 --> 00:13:12,492 Why, you. 167 00:13:12,525 --> 00:13:13,426 Hold it! 168 00:13:13,460 --> 00:13:14,427 Are you positive? 169 00:13:14,461 --> 00:13:15,495 Sure, I saw him do it. 170 00:13:15,528 --> 00:13:18,531 You dirty-- Shut up! 171 00:13:18,631 --> 00:13:19,766 Go ahead, Wiley. 172 00:13:19,799 --> 00:13:23,103 I was cutting through the alley when I heard Slade arguing 173 00:13:23,336 --> 00:13:24,504 with someone. 174 00:13:24,537 --> 00:13:27,207 Then, as I looked through the window, I saw him draw his gun 175 00:13:27,240 --> 00:13:28,508 and shoot Slade. 176 00:13:28,541 --> 00:13:30,077 Then he took a shot at me. 177 00:13:30,110 --> 00:13:32,579 That's not true, Sheriff! 178 00:13:32,612 --> 00:13:35,215 Two shells have been fired from this gun. 179 00:13:35,248 --> 00:13:37,350 That is so, but I fired them at the murderer. 180 00:13:37,384 --> 00:13:39,419 Look, mister, I'm only the sheriff. 181 00:13:39,452 --> 00:13:41,188 You can tell your story to the circuit judge. 182 00:13:41,221 --> 00:13:44,224 I'm holding you two for murder. 183 00:13:45,292 --> 00:13:47,360 Get going. 184 00:13:54,301 --> 00:13:57,304 Cisco, here we are all cooped up like a couple of chickens in 185 00:13:58,571 --> 00:14:00,908 the chicken coops, ready for the pans, and you play around with a 186 00:14:00,941 --> 00:14:02,509 wire. 187 00:14:02,542 --> 00:14:05,412 Pancho, will you do me a favor? 188 00:14:05,445 --> 00:14:08,115 For you I'd do anything in the whole world. 189 00:14:08,148 --> 00:14:09,516 What-- what is it? 190 00:14:09,549 --> 00:14:12,219 Keep quiet. 191 00:14:12,252 --> 00:14:14,487 I'm only going by what Wiley said. 192 00:14:14,521 --> 00:14:15,355 I don't care what Wiley said. 193 00:14:15,388 --> 00:14:17,290 Cisco did not kill Slade. 194 00:14:17,324 --> 00:14:18,358 He had no reason to. 195 00:14:18,391 --> 00:14:20,260 Now, look, Peggy-- You look, Jim. 196 00:14:20,293 --> 00:14:22,462 If you weren't so blind, you could see this was a frame-up. 197 00:14:22,495 --> 00:14:25,465 Here, help me stretch this out. 198 00:14:25,498 --> 00:14:26,266 Why? 199 00:14:26,299 --> 00:14:28,635 Stop asking questions and hurry up! 200 00:14:28,668 --> 00:14:30,603 (speaks Spanish) What do you wanna do with this 201 00:14:30,637 --> 00:14:31,604 wire? 202 00:14:31,638 --> 00:14:32,639 I'm going fishing. 203 00:14:32,672 --> 00:14:34,674 Fishing-- How're you gonna go fishing in the jail? 204 00:14:34,707 --> 00:14:37,177 We don't got no water here, don't got no beds, don't got 205 00:14:37,210 --> 00:14:38,245 nothing! 206 00:14:38,278 --> 00:14:40,948 You'll see in a minute. 207 00:14:58,198 --> 00:15:00,600 Hey, Cisco, that ain't no barracudas! 208 00:15:00,633 --> 00:15:03,203 There were two shots fired from Cisco's gun. 209 00:15:03,236 --> 00:15:04,671 Slade is dead. 210 00:15:04,704 --> 00:15:05,805 It's up to the judge. 211 00:15:05,838 --> 00:15:08,475 I know all of that, but you're only going by what Wiley 212 00:15:08,508 --> 00:15:11,511 said, and you know what kind of a man he is. 213 00:15:39,406 --> 00:15:41,641 Cisco, you got braims! 214 00:15:41,674 --> 00:15:44,444 You know, Pancho, I don't know what I would do without 215 00:15:44,477 --> 00:15:46,679 you. 216 00:15:48,781 --> 00:15:50,717 I'm sorry, Peggy, my hands are tied. 217 00:15:50,750 --> 00:15:52,719 Not yet, but they will be soon! 218 00:15:52,752 --> 00:15:54,654 Get inside, quick! 219 00:15:54,687 --> 00:15:56,023 Lock him up, Pancho. 220 00:15:56,056 --> 00:15:57,624 This you don't have to ask me two times. 221 00:15:57,657 --> 00:16:00,660 Quick, andale, pronto. 222 00:16:01,528 --> 00:16:04,097 I'll get you if it's the last thing I do! 223 00:16:04,131 --> 00:16:05,665 You got me, didn't you? 224 00:16:05,698 --> 00:16:08,468 Now, I got you. 225 00:16:12,739 --> 00:16:14,741 Now, you know just what to do? 226 00:16:14,774 --> 00:16:15,575 Yes, I do. 227 00:16:15,608 --> 00:16:16,209 Good luck. 228 00:16:16,243 --> 00:16:18,711 And good luck to you, too. 229 00:16:18,745 --> 00:16:21,381 Hurry, Pancho! 230 00:16:38,498 --> 00:16:41,501 What's the matter, Wiley, nervous? 231 00:16:46,739 --> 00:16:49,742 Now, you better talk, mister, and make it good. 232 00:16:49,842 --> 00:16:53,046 Why did you tell the sheriff you saw us kill the doctor? 233 00:16:53,613 --> 00:16:56,316 Maybe he will talk for me, Cisco. 234 00:16:56,349 --> 00:16:59,352 Well, did you find your tongue yet? 235 00:17:00,653 --> 00:17:03,656 Maybe a little piece off of the ear, huh? 236 00:17:05,425 --> 00:17:07,827 Then over the end of the nose. 237 00:17:07,860 --> 00:17:09,329 Uh-uh, Pancho. 238 00:17:09,362 --> 00:17:11,731 First he'll drive the herd to the railhead. 239 00:17:11,764 --> 00:17:13,633 Yeah, but the señorita promised the sheriff she 240 00:17:13,666 --> 00:17:14,534 wouldn't do that. 241 00:17:14,567 --> 00:17:16,769 But we didn't make any promises, did we? 242 00:17:16,803 --> 00:17:18,405 No, but... 243 00:17:18,438 --> 00:17:20,140 Well, then we'll make the drive. 244 00:17:20,173 --> 00:17:22,209 What're we gonna do with him? 245 00:17:22,242 --> 00:17:23,743 I've got an idea. 246 00:17:23,776 --> 00:17:24,577 We'll take him along. 247 00:17:24,611 --> 00:17:25,612 Go on! 248 00:17:25,645 --> 00:17:27,380 Andale! 249 00:17:32,219 --> 00:17:34,687 Cisco, why do we have to take him along? 250 00:17:34,721 --> 00:17:37,157 Why don't we tie him up and hide him in the bushes somewheres? 251 00:17:37,190 --> 00:17:40,193 Look, Pancho, I sent Peggy to get the state cattle inspector 252 00:17:40,660 --> 00:17:42,095 and bring him to the railhead. 253 00:17:42,129 --> 00:17:44,664 I'm sure he'll want to talk to this gentleman. 254 00:17:44,697 --> 00:17:47,700 You mean he's tied up with this crooked quarantines? 255 00:17:47,800 --> 00:17:49,702 I am certain he is. 256 00:17:49,736 --> 00:17:52,739 Well, how I'm gonna ride the herd on the cattle and on this 257 00:17:52,839 --> 00:17:54,141 man the same time? 258 00:17:54,174 --> 00:17:55,575 We'll tie him in a wagon. 259 00:17:55,608 --> 00:17:57,610 Now, come on, let's go. 260 00:17:57,644 --> 00:17:59,612 Andale! 261 00:18:34,481 --> 00:18:36,416 We've located the Cisco Kid and Pancho. 262 00:18:36,449 --> 00:18:37,284 Where are they? 263 00:18:37,317 --> 00:18:38,551 Over near Medicine Flats when I saw 'em. 264 00:18:38,585 --> 00:18:41,254 And you know what, they and the rest of that Circle J outfit are 265 00:18:41,288 --> 00:18:43,190 driving the herd toward railhead. 266 00:18:43,223 --> 00:18:44,891 Why, Christopher, they can't do that to me! 267 00:18:44,924 --> 00:18:47,627 Get a posse together! 268 00:19:35,508 --> 00:19:38,511 Spotted the law coming up fast, about five miles back. 269 00:19:50,857 --> 00:19:52,392 Pull off, Sheriff! 270 00:19:52,425 --> 00:19:54,627 We've got you covered! 271 00:19:54,661 --> 00:19:57,664 Drop your guns! 272 00:19:58,765 --> 00:20:00,800 Now, get down. 273 00:20:03,870 --> 00:20:06,005 I'm sorry to have to inconvenience you again, 274 00:20:06,038 --> 00:20:08,908 Sheriff, but I can't have you following us. 275 00:20:08,941 --> 00:20:10,543 I hope you understand. 276 00:20:10,577 --> 00:20:13,580 Your goose is hangin' high, Cisco, but mind you, I'll cut it 277 00:20:13,680 --> 00:20:14,447 down. 278 00:20:14,481 --> 00:20:17,317 Save me a piece, too, when you do. 279 00:20:17,350 --> 00:20:19,819 Now, scatter your horses. 280 00:20:23,323 --> 00:20:25,592 Start walking! 281 00:20:58,591 --> 00:21:00,660 Hey, boss, saw Cisco and Pancho drivin' the Circle J herd 282 00:21:00,693 --> 00:21:02,729 out near that-- Yeah, I know about it. 283 00:21:02,762 --> 00:21:04,697 Yeah, but what you don't know is they've got Wiley with 'em. 284 00:21:04,731 --> 00:21:05,798 Wiley? 285 00:21:05,832 --> 00:21:07,400 Yeah, roped like a hog. 286 00:21:07,434 --> 00:21:09,702 I saw Cisco and Pancho toss him on the wagon. 287 00:21:09,736 --> 00:21:10,803 This I don't like. 288 00:21:10,837 --> 00:21:12,605 The sheriff is out there lookin' for him. 289 00:21:12,639 --> 00:21:14,707 If Wiley talks, which he's liable to, we'll be in the soup! 290 00:21:14,741 --> 00:21:15,575 That's what I figured. 291 00:21:15,608 --> 00:21:16,443 Round up the boys. 292 00:21:16,476 --> 00:21:17,877 We'll ride out and protect our interest. 293 00:21:17,910 --> 00:21:19,346 Right! 294 00:22:08,761 --> 00:22:11,598 Here comes more trouble, Cisco! 295 00:22:11,631 --> 00:22:14,100 Gather the herd! 296 00:22:14,133 --> 00:22:17,336 (gunshots) Get after them and wipe 'em 297 00:22:19,739 --> 00:22:21,674 out! 298 00:23:10,757 --> 00:23:12,692 Not so fast, Stuart! 299 00:23:12,725 --> 00:23:14,861 You're going to stay for the rest of the show! 300 00:23:14,894 --> 00:23:16,963 And before I get through with you, I think you're going to be 301 00:23:16,996 --> 00:23:18,531 the star attraction. 302 00:23:18,565 --> 00:23:20,600 Now, get going! 303 00:24:01,107 --> 00:24:03,643 Make a move for your guns, and I'll blow you apart! 304 00:24:03,676 --> 00:24:04,443 You and who else? 305 00:24:04,477 --> 00:24:06,713 You've been asking for this, Peggy. 306 00:24:06,746 --> 00:24:08,481 I'm putting you under arrest, too! 307 00:24:08,515 --> 00:24:09,448 What for, Sheriff? 308 00:24:09,482 --> 00:24:11,918 For violating the quarantine law, that's why. 309 00:24:11,951 --> 00:24:14,587 There can't be any quarantine on healthy cattle, Sheriff, and 310 00:24:14,621 --> 00:24:16,656 the Circle J herd is exactly that. 311 00:24:16,689 --> 00:24:17,757 I've examined them. 312 00:24:17,790 --> 00:24:19,058 And just who are you? 313 00:24:19,091 --> 00:24:21,628 Jack Henderson, State Cattle Inspector. 314 00:24:21,661 --> 00:24:23,930 Yes, I brought him here from Mesa Verde, at Cisco's 315 00:24:23,963 --> 00:24:26,198 suggestion. 316 00:24:26,232 --> 00:24:28,635 Here is the man who had Slade start the false epidemic, 317 00:24:28,668 --> 00:24:29,502 Sheriff. 318 00:24:29,536 --> 00:24:31,538 He wanted the Circle J ranch for himself. 319 00:24:31,571 --> 00:24:32,271 That's a lie. 320 00:24:32,304 --> 00:24:33,272 You haven't got a thing on me. 321 00:24:33,305 --> 00:24:34,541 No? 322 00:24:34,574 --> 00:24:36,576 All right, Pancho. 323 00:24:46,653 --> 00:24:49,656 Wiley confessed, but he said it was you who killed Slade. 324 00:24:50,289 --> 00:24:51,257 It's a lie. 325 00:24:51,290 --> 00:24:53,693 He did it, and I-- Oh, thank you very much, Mr. 326 00:24:53,726 --> 00:24:54,527 Stuart. 327 00:24:54,561 --> 00:24:56,629 That's exactly what I wanted to hear. 328 00:24:56,663 --> 00:24:57,697 I've heard enough. 329 00:24:57,730 --> 00:24:58,831 Take charge of him, Bill. 330 00:24:58,865 --> 00:25:01,167 Get moving. 331 00:25:01,200 --> 00:25:04,203 Cisco, Pancho is unhappy, and Pancho is tired. 332 00:25:04,571 --> 00:25:07,206 Our work is done here, now we can went? 333 00:25:07,239 --> 00:25:08,641 We can go now, Pancho. 334 00:25:08,675 --> 00:25:10,009 Just a minute. 335 00:25:10,042 --> 00:25:12,144 There's a little matter of a jailbreak. 336 00:25:12,178 --> 00:25:14,947 I'd like to know how you got-- What in thunder is the matter 337 00:25:27,960 --> 00:25:29,095 with those two. 338 00:25:29,128 --> 00:25:30,997 I just wanted to ask 'em how they got that key ring off my 339 00:25:31,030 --> 00:25:33,232 desk! 340 00:25:40,039 --> 00:25:41,608 Good-bye, Amigos! 341 00:25:41,641 --> 00:25:43,643 See you soon! 24467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.