Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:11,179
narrator: Here's adventure.
2
00:00:17,285 --> 00:00:19,553
narrator: Here's romance.
3
00:00:19,587 --> 00:00:22,590
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,224 --> 00:00:25,226
"The Cisco Kid."
5
00:00:43,211 --> 00:00:44,778
Cisco?
6
00:00:44,812 --> 00:00:47,115
How you spell "fried chicken"?
7
00:00:47,148 --> 00:00:47,848
What?
8
00:00:47,881 --> 00:00:49,283
"Fried chicken."
9
00:00:49,317 --> 00:00:50,618
Oh, "fried chicken."
10
00:00:50,651 --> 00:00:53,654
F-R-I-E-D C-H-I-C-K-E-N.
11
00:00:54,722 --> 00:00:55,789
Gracias.
12
00:00:55,823 --> 00:00:58,292
I'm writing a letter
to Mama Maria.
13
00:00:58,326 --> 00:00:59,660
Listen.
14
00:00:59,693 --> 00:01:02,696
"Dear Mama Maria,
Cisco and me
15
00:01:05,499 --> 00:01:08,336
was feeling pretty good.
16
00:01:08,369 --> 00:01:11,372
And we hope you got the same
kind of feelings.
17
00:01:12,206 --> 00:01:15,209
Last night, we had a wonderful
dinner, fried rabbit."
18
00:01:16,877 --> 00:01:20,080
But Pancho, you asked me how
to spell "fried chicken."
19
00:01:20,181 --> 00:01:22,183
Yeah, but what we eat
was rabbit.
20
00:01:22,216 --> 00:01:23,351
Oh, Pancho.
21
00:01:23,384 --> 00:01:26,120
Chicken, rabbit,
what's the difference?
22
00:01:26,154 --> 00:01:28,222
You better finish
that letter later.
23
00:01:28,256 --> 00:01:29,223
Bueno.
24
00:01:29,257 --> 00:01:30,491
We have to be on our way.
25
00:01:56,284 --> 00:01:57,885
Howdy, stranger.
26
00:01:57,918 --> 00:02:00,854
Quite cordial, ain't he?
27
00:02:00,888 --> 00:02:02,690
We heard the sheriff sprung you.
28
00:02:02,723 --> 00:02:04,858
Thought we'd ride out and pay
our respects.
29
00:02:04,892 --> 00:02:07,761
Only these will be
our last respects.
30
00:02:07,795 --> 00:02:09,863
What do you mean?
31
00:02:09,897 --> 00:02:12,900
Ride off the trail
and we'll show you.
32
00:02:49,937 --> 00:02:51,905
Two against one, it isn't
fair, Pancho, is it?
33
00:02:51,939 --> 00:02:53,941
No, Cisco.
34
00:02:53,974 --> 00:02:56,310
Well, then let's join
the parade.
35
00:02:56,344 --> 00:02:57,978
If we stop some of the bullets,
what are we gonna get
36
00:02:58,011 --> 00:02:58,879
for our pains, huh?
37
00:02:58,912 --> 00:03:00,414
A doctor.
38
00:04:19,527 --> 00:04:21,962
I don't know who you men are,
but you sure saved my skin.
39
00:04:21,995 --> 00:04:23,897
Those two men were aiming
to kill me.
40
00:04:23,931 --> 00:04:26,300
Good thing their aim was bad.
41
00:04:26,334 --> 00:04:28,869
But why did they try to kill
you, my friend?
42
00:04:28,902 --> 00:04:29,970
I don't know.
43
00:04:30,003 --> 00:04:31,839
Well, there must be some
reason.
44
00:04:31,872 --> 00:04:34,808
Well, I-- I guess I do owe
you an explanation.
45
00:04:34,842 --> 00:04:35,943
It's a long story.
46
00:04:35,976 --> 00:04:37,978
Cisco, every time I listen to
a long story, we get into
47
00:04:38,011 --> 00:04:38,979
trouble.
48
00:04:39,012 --> 00:04:40,548
Let's went.
49
00:04:40,581 --> 00:04:41,682
Let's stay.
50
00:04:41,715 --> 00:04:43,517
Go on, tell me.
51
00:04:43,551 --> 00:04:45,819
Well, it all started with
a shipment of gold.
52
00:04:45,853 --> 00:04:47,555
I was driving for
a freight line.
53
00:04:47,588 --> 00:04:50,591
One day I came into town
with an important load...
54
00:05:18,919 --> 00:05:21,021
Well, I'm glad you got back
safe and sound, Bob.
55
00:05:21,054 --> 00:05:22,890
You weren't worried,
were you, Mr. Cantwell?
56
00:05:22,923 --> 00:05:25,459
Well, not exactly, but you
are carrying a lot of money.
57
00:05:25,493 --> 00:05:27,327
Yeah, guess I am.
58
00:05:32,700 --> 00:05:33,867
Here, I'll give you a hand.
59
00:05:33,901 --> 00:05:35,569
All right, thanks.
60
00:05:35,603 --> 00:05:36,770
(grunting)
Rocks and dirt.
61
00:05:47,681 --> 00:05:48,782
Well...
62
00:05:48,816 --> 00:05:50,684
I don't understand.
63
00:05:50,718 --> 00:05:52,720
You'd better understand.
64
00:05:54,121 --> 00:05:56,089
(chuckles)
You play a good joke on
65
00:05:56,123 --> 00:05:58,492
the owner of this freight line,
didn't you?
66
00:05:58,526 --> 00:05:59,593
That was no joke.
67
00:05:59,627 --> 00:06:02,029
Next thing I knew, I was locked
up in jail for keeps.
68
00:06:02,062 --> 00:06:04,432
I couldn't make anyone
believe that I wasn't part
69
00:06:04,465 --> 00:06:06,066
of a crooked scheme.
70
00:06:06,099 --> 00:06:08,969
Listen, son, you'd better
come clean.
71
00:06:09,002 --> 00:06:11,405
We found some of the loot
in your room.
72
00:06:11,439 --> 00:06:12,440
Where's the rest of it?
73
00:06:12,473 --> 00:06:14,508
But I tell you,
I didn't take it.
74
00:06:14,542 --> 00:06:15,676
All right.
75
00:06:15,709 --> 00:06:18,846
You stick to that story and
you'll be a long time in jail.
76
00:06:20,548 --> 00:06:22,850
I can guess the rest.
77
00:06:22,883 --> 00:06:25,753
You didn't want to face the
music, so you broke jail, eh?
78
00:06:25,786 --> 00:06:28,789
No, no, my boss, Mr. Cantwell
was the only one who would
79
00:06:28,889 --> 00:06:30,090
believe me.
80
00:06:30,123 --> 00:06:31,992
He made good the loss out of his
own pocket and got me released
81
00:06:32,025 --> 00:06:33,927
so that I could go away
somewhere and make
82
00:06:33,961 --> 00:06:35,128
a fresh start.
83
00:06:35,162 --> 00:06:37,030
And you are on your way to
make this fresh start when these
84
00:06:37,064 --> 00:06:38,165
two strangers tried to kill you?
85
00:06:38,198 --> 00:06:39,733
That's right.
86
00:06:39,767 --> 00:06:41,068
This is very interesting.
87
00:06:41,101 --> 00:06:43,571
But writing you off with
a cloud on your reputation,
88
00:06:43,604 --> 00:06:45,673
that doesn't speak very well
of you as a man.
89
00:06:45,706 --> 00:06:47,508
Yeah, but there's nothing
else I could do.
90
00:06:47,541 --> 00:06:48,476
There's plenty you can do.
91
00:06:48,509 --> 00:06:50,544
Aren't you interested to prove
your innocence?
92
00:06:50,578 --> 00:06:52,813
Well, of course, but--
Well, just stick around.
93
00:06:52,846 --> 00:06:54,782
Pancho and I may be
of some help.
94
00:06:54,815 --> 00:06:56,884
That is, if you have
no objections, Pancho.
95
00:06:56,917 --> 00:06:58,819
Oh, that don't make
a never mind.
96
00:06:58,852 --> 00:07:01,188
You're gonna get me in trouble
later or sooner.
97
00:07:01,221 --> 00:07:03,524
Thanks, you sound like
a real friend.
98
00:07:03,557 --> 00:07:06,560
Yeah, he is to chickens and
dogs and cats and burros and
99
00:07:06,960 --> 00:07:09,229
other kind of people,
but not to Pancho.
100
00:07:09,262 --> 00:07:10,831
(laughter)
This last shipment of gold,
101
00:07:17,971 --> 00:07:19,907
where did you say you picked it
up for delivery?
102
00:07:19,940 --> 00:07:22,042
From Barker's Warehouse
over in Rimrock.
103
00:07:22,075 --> 00:07:24,678
He and my boss did a lot of
business together.
104
00:07:24,712 --> 00:07:26,914
I made quite a few hauls
out of there.
105
00:07:26,947 --> 00:07:28,682
I see.
106
00:07:28,716 --> 00:07:31,051
Well, if we're going to do any
investigating, we better start
107
00:07:31,084 --> 00:07:33,153
at the very place
the shipment originated.
108
00:07:33,186 --> 00:07:34,955
Come on, Pancho.
109
00:07:34,988 --> 00:07:35,989
You stay here, Bob.
110
00:07:36,023 --> 00:07:37,057
Keep out of sight.
111
00:07:37,090 --> 00:07:38,892
Wait a minute,
I'm going with you.
112
00:07:38,926 --> 00:07:40,794
This is my problem
and my battle.
113
00:07:40,828 --> 00:07:42,496
I think it is better
you wait here.
114
00:07:42,530 --> 00:07:43,964
Two is a company
and three is too many.
115
00:07:43,997 --> 00:07:47,000
All right, but I don't
like it.
116
00:08:08,789 --> 00:08:09,857
You don't look very happy.
117
00:08:09,890 --> 00:08:10,858
What happened?
118
00:08:10,891 --> 00:08:11,859
Ah, he got away.
119
00:08:11,892 --> 00:08:12,960
He what?
120
00:08:12,993 --> 00:08:14,928
A fine pair of triggermen
I've got.
121
00:08:14,962 --> 00:08:16,163
We couldn't help it.
122
00:08:16,196 --> 00:08:18,632
A couple of strangers butted in
on us and caught us off guard.
123
00:08:18,666 --> 00:08:19,800
This is not good.
124
00:08:19,833 --> 00:08:22,703
Knowing Drake the way I do,
he won't even leave town now.
125
00:08:22,736 --> 00:08:24,638
You better get out to Rimrock
and tell Barker to be
126
00:08:24,672 --> 00:08:25,238
on the lookout.
127
00:08:25,272 --> 00:08:26,540
Kid might start checking.
128
00:08:26,574 --> 00:08:27,841
Yeah.
129
00:09:04,878 --> 00:09:06,346
What can I do for you?
130
00:09:06,379 --> 00:09:08,916
You might tell us what you
know about the gold.
131
00:09:08,949 --> 00:09:10,818
What gold?
132
00:09:10,851 --> 00:09:12,986
The gold that Bob Drake was
supposed to deliver to another
133
00:09:13,020 --> 00:09:13,887
city for you.
134
00:09:13,921 --> 00:09:16,757
And the boy got here,
but the gold didn't.
135
00:09:16,790 --> 00:09:18,826
I don't know anything
about it.
136
00:09:18,859 --> 00:09:21,028
Do you mind if we look around
a little?
137
00:09:21,061 --> 00:09:22,095
Of course I mind.
138
00:09:22,129 --> 00:09:23,597
You got no right to do that.
139
00:09:23,631 --> 00:09:24,798
This gives me the right.
140
00:09:24,832 --> 00:09:26,767
Pancho, what's in there?
141
00:09:31,672 --> 00:09:32,773
Ain't nothing.
142
00:09:32,806 --> 00:09:33,941
Get in.
143
00:09:36,109 --> 00:09:38,779
I'll make you pay for this if
it's the last thing I ever do.
144
00:09:38,812 --> 00:09:41,815
Yeah, but this is the first
thing you gonna do.
145
00:10:14,682 --> 00:10:16,717
How do you know the gold
is hiding in here?
146
00:10:16,750 --> 00:10:17,885
I don't know, Pancho.
147
00:10:17,918 --> 00:10:20,754
But if the hand is quicker than
the eye, then maybe Drake
148
00:10:20,788 --> 00:10:22,723
only thought he was given
real bullion.
149
00:10:22,756 --> 00:10:24,992
You mean, the man in
the closet, he steal his own
150
00:10:25,025 --> 00:10:26,694
gold to frame up the boy?
151
00:10:26,727 --> 00:10:27,560
Maybe.
152
00:10:27,594 --> 00:10:30,764
Then I'm glad we put him
in the closet.
153
00:11:02,796 --> 00:11:04,064
Barker, where are they?
154
00:11:04,097 --> 00:11:05,065
I don't know.
155
00:11:05,098 --> 00:11:06,433
They must be in there.
156
00:11:20,981 --> 00:11:23,216
You're hard to discourage,
aren't you?
157
00:11:23,250 --> 00:11:24,484
Pancho: How you got loose?
158
00:11:24,517 --> 00:11:26,153
I'm hard to discourage, too.
159
00:11:26,186 --> 00:11:29,189
You fellas have got a bad
habit of busting into other
160
00:11:29,289 --> 00:11:30,390
people's business.
161
00:11:32,125 --> 00:11:33,426
Where's Bob Drake?
162
00:11:33,460 --> 00:11:36,463
Safely out of the range
of your guns.
163
00:11:49,977 --> 00:11:51,444
Oh, that's too bad--
Cisco, two is a company,
164
00:12:10,864 --> 00:12:11,865
three is a crowd.
165
00:12:11,899 --> 00:12:12,800
Let's went.
166
00:12:12,833 --> 00:12:13,934
Not yet, Pancho.
167
00:12:13,967 --> 00:12:14,835
Get some rope.
168
00:12:44,131 --> 00:12:46,066
But Cisco--
That should hold them.
169
00:12:46,099 --> 00:12:47,367
Come on.
170
00:12:56,844 --> 00:12:58,979
Cisco?
171
00:12:59,012 --> 00:13:00,513
Why you kick me so hard?
172
00:13:00,547 --> 00:13:01,882
Wait and see.
173
00:13:13,460 --> 00:13:14,527
Hey, that was easy.
174
00:13:14,561 --> 00:13:17,430
Those fellas were in such
a hurry, they got careless.
175
00:13:17,464 --> 00:13:19,499
Come on, maybe we can
overtake them.
176
00:13:19,532 --> 00:13:21,835
Cantwell says for you to keep
your eyes open for Drake.
177
00:13:21,869 --> 00:13:22,469
He may show up.
178
00:13:22,502 --> 00:13:23,536
Sure.
179
00:13:26,173 --> 00:13:27,340
Come on.
180
00:13:43,623 --> 00:13:46,259
Hey, they didn't stay very
long, did they?
181
00:13:46,293 --> 00:13:47,327
No, they didn't.
182
00:13:47,360 --> 00:13:49,897
What are we gonna do now,
go back and finish looking
183
00:13:49,930 --> 00:13:50,630
for the gold?
184
00:13:50,663 --> 00:13:52,432
No, Pancho, we're going
riding.
185
00:13:52,465 --> 00:13:53,666
Riding?
186
00:13:53,700 --> 00:13:56,569
The two of the one of us is all
mixed up and I think it's us.
187
00:14:57,630 --> 00:15:00,433
And before we could stop 'em,
they hogtied the three of us
188
00:15:00,467 --> 00:15:01,434
and lit out.
189
00:15:01,468 --> 00:15:02,635
Beats me what their game is.
190
00:15:02,669 --> 00:15:04,604
We haven't got time
to find out.
191
00:15:04,637 --> 00:15:06,339
Nixon, I don't care how you
do it, but find Drake.
192
00:15:06,373 --> 00:15:08,175
And when you do find him,
bring him to the hideout.
193
00:15:08,208 --> 00:15:11,211
Hanley and I will be waiting for
you after we meet the stage.
194
00:15:31,731 --> 00:15:33,666
The third one
is probably Cantwell.
195
00:15:33,700 --> 00:15:36,703
He don't keep very good
company, does he, Cisco?
196
00:15:36,803 --> 00:15:38,605
Hide the horses, Pancho.
197
00:15:51,118 --> 00:15:54,087
(horses approaching)
Miss Drake?
198
00:16:08,368 --> 00:16:10,703
Yes, you must be
Mr. Cantwell.
199
00:16:10,737 --> 00:16:12,072
I'm glad you got here.
200
00:16:12,105 --> 00:16:13,206
This is Mr. Hanley.
201
00:16:13,240 --> 00:16:14,041
Howdy.
202
00:16:14,074 --> 00:16:14,941
How do you do?
203
00:16:14,974 --> 00:16:17,110
I came just as soon as I got
your message.
204
00:16:17,144 --> 00:16:17,710
Where is Bob?
205
00:16:17,744 --> 00:16:18,611
Now, don't worry.
206
00:16:18,645 --> 00:16:19,646
Bob's perfectly safe.
207
00:16:19,679 --> 00:16:21,681
I've arranged for you to meet
him just a few miles
208
00:16:21,714 --> 00:16:22,915
out of town.
209
00:16:22,949 --> 00:16:24,617
Mr. Hanley's rig is just across
the street, and he'll take you
210
00:16:24,651 --> 00:16:25,585
out there at once.
211
00:16:25,618 --> 00:16:26,719
Thank you.
212
00:16:26,753 --> 00:16:27,620
You've been very kind.
213
00:16:27,654 --> 00:16:28,755
Not at all, Miss Drake.
214
00:16:28,788 --> 00:16:31,658
I'm just as anxious as you are
to prove Bob's innocence.
215
00:16:32,659 --> 00:16:33,693
This way, ma'am.
216
00:16:50,743 --> 00:16:51,744
Hey, huh!
217
00:16:56,583 --> 00:16:58,618
Pancho--
Don't told me, I will
218
00:16:58,651 --> 00:16:59,719
told you, we are going riding.
219
00:16:59,752 --> 00:17:02,755
For once, you're right,
Pancho.
220
00:17:33,486 --> 00:17:35,788
How much farther do we have
to go, Mr. Hanley?
221
00:17:35,822 --> 00:17:37,257
Not very far.
222
00:17:37,290 --> 00:17:40,293
Cabin's just back of
those hills.
223
00:17:43,896 --> 00:17:46,199
We're being followed.
224
00:17:46,233 --> 00:17:48,601
Those men tried to kill your
brother, now they're after you.
225
00:17:48,635 --> 00:17:49,636
Put your head down.
226
00:17:49,669 --> 00:17:51,838
Hey, hey!
227
00:17:51,871 --> 00:17:53,540
(gunshot)
Ah!
228
00:18:45,592 --> 00:18:48,595
(chuckles)
When Cisco ride fast like that,
229
00:18:48,695 --> 00:18:51,631
you can always bet there's
a se単orita somewheres.
230
00:18:51,964 --> 00:18:53,866
The danger is over now,
Miss Drake.
231
00:18:53,900 --> 00:18:55,335
There is nothing more to fear.
232
00:18:55,368 --> 00:18:57,604
Get out of this carriage.
233
00:18:57,637 --> 00:18:59,206
But you don't understand.
234
00:18:59,239 --> 00:19:00,907
We're here to take you
to your brother.
235
00:19:00,940 --> 00:19:02,775
You're lying.
236
00:19:02,809 --> 00:19:05,545
Drake, brothers.
237
00:19:05,578 --> 00:19:07,914
I get all mixed up in my braims.
238
00:19:07,947 --> 00:19:11,150
Hey, maybe the se単orita don't
like your company.
239
00:19:11,751 --> 00:19:14,754
Well, there is only
one thing to do.
240
00:19:20,393 --> 00:19:21,561
Yah!
241
00:19:37,544 --> 00:19:40,547
You'll hang when the sheriff
hears about this.
242
00:19:45,318 --> 00:19:46,486
Ruth!
243
00:19:48,255 --> 00:19:50,490
Bob!
244
00:19:50,523 --> 00:19:51,591
Oh!
245
00:19:54,594 --> 00:19:56,496
(sighs)
Gee, it's good
246
00:19:56,529 --> 00:19:57,430
to see you, sis.
247
00:19:57,464 --> 00:20:00,467
I thought you were a million
miles from here.
248
00:20:12,279 --> 00:20:14,581
I'm afraid I've got some bad
news for you.
249
00:20:14,614 --> 00:20:15,615
I know, Bob.
250
00:20:15,648 --> 00:20:16,749
Mr. Cantwell telegraphed me.
251
00:20:16,783 --> 00:20:17,884
That's why I'm here.
252
00:20:17,917 --> 00:20:20,420
Well, he didn't say anything
about having sent for you.
253
00:20:20,453 --> 00:20:22,455
I was worried about you for
ages when you didn't answer
254
00:20:22,489 --> 00:20:23,623
my letter.
255
00:20:23,656 --> 00:20:24,691
What letter?
256
00:20:24,724 --> 00:20:27,827
The one that informed you
about Uncle Paul's death.
257
00:20:28,395 --> 00:20:30,863
He left his entire estate to us.
258
00:20:30,897 --> 00:20:33,633
I sent all the details to you in
a letter addressed to you in
259
00:20:33,666 --> 00:20:35,768
care of the freight office.
260
00:20:35,802 --> 00:20:37,470
Well, I never received it.
261
00:20:37,504 --> 00:20:40,507
It seems Mr. Cantwell is
reading other people's mail.
262
00:20:41,508 --> 00:20:44,511
That's why that Cantwell was
so eager to get me released.
263
00:20:44,644 --> 00:20:47,647
And why he was so anxious to
have me sign that paper.
264
00:20:47,747 --> 00:20:48,981
Ruth: What paper?
265
00:20:49,015 --> 00:20:52,018
Oh, sort of an IOU and
a power of attorney.
266
00:20:52,785 --> 00:20:55,788
Oh, Bob, you-- you didn't
really sign that, did you?
267
00:20:56,723 --> 00:20:59,326
I'm afraid I did, sis, but
I didn't know anything about
268
00:20:59,359 --> 00:21:00,693
the inheritance.
269
00:21:02,629 --> 00:21:04,697
But...
270
00:21:04,731 --> 00:21:06,733
but the estate's in both
our names.
271
00:21:06,766 --> 00:21:09,536
And you can't collect without my
signature, too.
272
00:21:09,569 --> 00:21:11,404
That's why he sent for you.
273
00:21:11,438 --> 00:21:12,672
And I trusted that Cantwell.
274
00:21:12,705 --> 00:21:14,474
I thought he was my friend.
275
00:21:14,507 --> 00:21:16,543
All the time he was playing me
for a fool.
276
00:21:16,576 --> 00:21:18,545
Well, his little game is over.
277
00:21:20,847 --> 00:21:22,549
Where do you think you're
going?
278
00:21:22,582 --> 00:21:24,417
I'm going to Nugget City and
have a showdown.
279
00:21:24,451 --> 00:21:25,518
Good, I'm going with you.
280
00:21:25,552 --> 00:21:26,653
Me, too.
281
00:21:26,686 --> 00:21:28,388
No, Pancho, you're going to
stay here and take good care
282
00:21:28,421 --> 00:21:29,356
of Miss Drake.
283
00:21:29,389 --> 00:21:31,023
Oh, Cisco, that is hard work.
284
00:21:45,505 --> 00:21:46,506
I located Drake.
285
00:21:46,539 --> 00:21:48,708
Those two troublemakers
and a girl were with him.
286
00:21:48,741 --> 00:21:50,943
They're holed up
over at Saddle Rock.
287
00:21:50,977 --> 00:21:53,546
The girl must
be Drake's sister.
288
00:21:53,580 --> 00:21:54,914
Wonder what happened to Hanley.
289
00:21:54,947 --> 00:21:56,315
Come on, boys.
290
00:22:20,740 --> 00:22:21,774
I don't know.
291
00:22:21,808 --> 00:22:24,010
Maybe you're telling the truth
and maybe you're not.
292
00:22:24,043 --> 00:22:26,379
Well, you'll never know by
staying here, Sheriff.
293
00:22:26,413 --> 00:22:28,548
Ruth may already
be in danger.
294
00:22:28,581 --> 00:22:29,649
All right, I'll risk it.
295
00:22:29,682 --> 00:22:31,350
Come along.
296
00:22:36,456 --> 00:22:38,057
They're right behind
those rocks.
297
00:22:38,090 --> 00:22:39,559
You go around.
298
00:22:48,435 --> 00:22:49,536
I'm worried, Pancho.
299
00:22:49,569 --> 00:22:51,938
Shouldn't Cisco and Bob be back
by now?
300
00:22:51,971 --> 00:22:54,841
There's no use to worry when
a pretty se単orita is waiting.
301
00:22:54,874 --> 00:22:57,544
Cisco always comes back pronto.
302
00:22:57,577 --> 00:23:00,580
(rustling)
Do you hear something?
303
00:23:01,681 --> 00:23:02,515
Thought I did.
304
00:23:02,549 --> 00:23:05,718
Something over there
behind those rocks.
305
00:23:05,818 --> 00:23:06,919
Wait here.
306
00:23:31,511 --> 00:23:33,546
Ruth: Cantwell!
307
00:23:33,580 --> 00:23:35,548
Drop that gun.
308
00:23:35,582 --> 00:23:36,649
(screams)
(gunshot)
309
00:23:42,622 --> 00:23:43,823
Put up your hands.
310
00:23:43,856 --> 00:23:44,691
And no tricks.
311
00:23:44,724 --> 00:23:46,493
Good shooting, Cisco.
312
00:23:47,694 --> 00:23:49,829
All right, the show's over.
313
00:23:49,862 --> 00:23:50,997
I want you.
314
00:23:51,030 --> 00:23:52,064
You've got nothing on me.
315
00:23:52,098 --> 00:23:53,666
I think I've got plenty.
316
00:23:53,700 --> 00:23:55,802
Don't forget to pick up
Barker at that warehouse
317
00:23:55,835 --> 00:23:56,803
in Rimrock.
318
00:23:56,836 --> 00:23:58,204
I won't.
319
00:23:58,237 --> 00:24:00,673
All right, start walking.
320
00:24:00,707 --> 00:24:02,642
Hey, and don't forget
this one.
321
00:24:02,675 --> 00:24:04,110
Thanks, Pancho!
322
00:24:04,143 --> 00:24:06,112
Andele!
323
00:24:06,145 --> 00:24:07,547
Hiy hiy!
324
00:24:08,615 --> 00:24:10,149
Come on, you too!
325
00:24:13,686 --> 00:24:14,887
Are you all right, sis?
326
00:24:14,921 --> 00:24:16,789
Mm-hmm.
327
00:24:16,823 --> 00:24:19,526
Cisco, I could never thank you
enough for what you've done
328
00:24:19,559 --> 00:24:20,192
for Bob.
329
00:24:20,226 --> 00:24:21,661
And that goes double for me.
330
00:24:21,694 --> 00:24:23,730
It was nothing at all.
331
00:24:23,763 --> 00:24:26,566
Cisco, murder, come quick!
332
00:24:58,130 --> 00:25:00,066
Hey, Pancho, what's wrong
with you?
333
00:25:00,099 --> 00:25:02,835
Oh, the se単orita, the way
she say, "Oh, thank you
334
00:25:02,869 --> 00:25:05,872
so much for what you do
for my brother, Bob."
335
00:25:06,606 --> 00:25:07,607
So?
336
00:25:07,640 --> 00:25:09,876
That's what's had all
the trouble in San Pasqual,
337
00:25:09,909 --> 00:25:12,912
San Miguel, and San--
Hey, Pancho, you forget one.
338
00:25:13,580 --> 00:25:14,647
Which one?
339
00:25:14,681 --> 00:25:15,648
Santa Fe.
340
00:25:15,682 --> 00:25:17,650
Oh, don't mention it.
341
00:25:17,684 --> 00:25:19,251
And you forget one.
342
00:25:19,285 --> 00:25:20,787
Which one?
343
00:25:20,820 --> 00:25:22,321
Santa Rosa.
344
00:25:22,354 --> 00:25:24,223
Don't mention it.
345
00:25:24,256 --> 00:25:26,225
(both laughing)
Good-bye, amigos!
346
00:25:33,600 --> 00:25:35,602
See you soon!
24110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.