Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:11,545
narrator: Here's adventure.
2
00:00:17,485 --> 00:00:19,753
narrator: Here's romance.
3
00:00:19,787 --> 00:00:23,324
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,357 --> 00:00:25,459
"The Cisco Kid."
5
00:00:47,615 --> 00:00:49,117
Warren: Come in.
6
00:00:51,185 --> 00:00:52,686
You sent for me, Mr. Warren?
7
00:00:52,720 --> 00:00:55,723
Yes, sit down, Manning.
8
00:00:55,856 --> 00:00:58,292
I received a strange letter
from a real estate broker
9
00:00:58,326 --> 00:01:00,428
in Echo, a man by the name
of Holbrook.
10
00:01:00,461 --> 00:01:02,696
I don't know whether he's
a crackpot or not.
11
00:01:02,730 --> 00:01:05,366
Anyway, he's asked me to confirm
rumors that we're extending our
12
00:01:05,399 --> 00:01:07,135
railway into Echo.
13
00:01:07,168 --> 00:01:09,337
That sounds like another
phony land promotion, using
14
00:01:09,370 --> 00:01:10,371
the railway as bait.
15
00:01:10,404 --> 00:01:12,306
That's what the letter
intimates.
16
00:01:12,340 --> 00:01:13,407
Run up there and check into it.
17
00:01:13,441 --> 00:01:15,743
Oh, here, you better take
Holbrook's letter with you.
18
00:01:15,776 --> 00:01:17,145
Thanks.
19
00:01:17,178 --> 00:01:19,347
I've already advised him to
expect you.
20
00:01:19,380 --> 00:01:20,581
Yes, sir.
21
00:02:50,704 --> 00:03:01,349
Driver, bring my bag to
the hotel, please.
22
00:03:01,382 --> 00:03:03,417
Here you are, Mr. Manning,
third door to your right,
23
00:03:03,451 --> 00:03:04,418
just down the hall.
24
00:03:04,452 --> 00:03:05,453
Thanks.
25
00:03:05,486 --> 00:03:08,722
Oh, by the way, is there
a Mr. Blake staying here?
26
00:03:08,756 --> 00:03:09,690
Why, yes, there is.
27
00:03:09,723 --> 00:03:12,226
He's the last room to your right
down the hall.
28
00:03:12,260 --> 00:03:13,160
Thank you.
29
00:03:15,429 --> 00:03:17,398
(knocking on door)
Steve, how'd you make out?
30
00:03:27,841 --> 00:03:30,344
What a question.
31
00:03:30,378 --> 00:03:33,581
I'm wearing his clothes and I've
got his credentials right here.
32
00:03:33,614 --> 00:03:36,617
I knew I could depend on you.
33
00:03:36,717 --> 00:03:40,588
Say, uh... I thought Holbrook
was your confidential broker.
34
00:03:40,621 --> 00:03:42,923
What made him write to
the railroad?
35
00:03:42,956 --> 00:03:44,057
I don't know.
36
00:03:44,091 --> 00:03:46,927
I was just starting to unload
when up jumped the devil.
37
00:03:46,960 --> 00:03:48,896
How'd you find out about
the letter?
38
00:03:48,929 --> 00:03:51,832
I accidentally got my hands
on the railroad's reply.
39
00:03:51,865 --> 00:03:53,934
(chuckles)
Some accident.
40
00:03:53,967 --> 00:03:55,803
What do we do now,
get rid of him?
41
00:03:55,836 --> 00:03:57,505
Oh, no.
42
00:03:57,538 --> 00:04:01,008
No, you're going to convince him
that the railroad is extending
43
00:04:01,041 --> 00:04:02,710
its line to Echo.
44
00:04:02,743 --> 00:04:05,313
And that should make him
the biggest sales booster for
45
00:04:05,346 --> 00:04:07,415
the biggest land rush
of the century.
46
00:04:07,448 --> 00:04:09,950
All right, just leave him
to me.
47
00:04:09,983 --> 00:04:12,953
By the way, I didn't have time
to get rid of Manning's body.
48
00:04:12,986 --> 00:04:15,589
I better tell some of the boys
to go down and bury him.
49
00:04:15,623 --> 00:04:16,757
Good idea.
50
00:04:17,791 --> 00:04:20,794
(door opens, then closes)
Cisco, this is getting
51
00:04:31,905 --> 00:04:33,073
too often.
52
00:04:33,106 --> 00:04:37,311
All these signs for the last
three miles say the same thing.
53
00:04:37,345 --> 00:04:38,679
Only different.
54
00:04:38,712 --> 00:04:41,515
I wonder what anybody wants
with this land.
55
00:04:41,549 --> 00:04:42,850
It's not even fit for grazing.
56
00:04:42,883 --> 00:04:45,653
I think this Blake, he paint
these signs for his own
57
00:04:45,686 --> 00:04:46,787
displeasure.
58
00:04:46,820 --> 00:04:49,790
Pancho, the word is
"pleasure."
59
00:04:49,823 --> 00:04:55,763
Well, I will tell him when
I see him.
60
00:04:55,796 --> 00:04:57,498
What you looking at, Cisco?
61
00:04:57,531 --> 00:04:59,533
Looks like a man down there.
62
00:05:28,929 --> 00:05:30,798
He's been choked to death.
63
00:05:30,831 --> 00:05:34,067
And from the looks of things,
thrown over that cliff.
64
00:05:34,101 --> 00:05:36,870
Then why don't got no
clothes on?
65
00:05:36,904 --> 00:05:38,539
I don't know.
66
00:05:52,886 --> 00:05:54,988
Hey, these don't make sense,
Cisco.
67
00:05:55,022 --> 00:05:57,024
Why do they have to undress him
to kill him?
68
00:05:57,057 --> 00:05:57,725
They didn't.
69
00:05:57,758 --> 00:05:59,693
They killed him to undress him.
70
00:05:59,727 --> 00:06:00,894
But why?
71
00:06:04,565 --> 00:06:07,701
Say, look, those jaspers beat
us to it, and the boss ain't
72
00:06:07,735 --> 00:06:09,002
gonna like this.
73
00:06:09,036 --> 00:06:10,571
Come on.
74
00:06:11,805 --> 00:06:14,542
Maybe to take his clothes
so they will look like him?
75
00:06:14,575 --> 00:06:15,709
(horses approaching)
Come on!
76
00:07:39,560 --> 00:07:42,129
We better go to Echo and tell
the sheriff about it.
77
00:07:42,162 --> 00:07:45,132
Every time I stick my nose
where it don't belong, somebody
78
00:07:45,165 --> 00:07:46,700
wanna put a bullet in it.
79
00:07:46,734 --> 00:07:49,269
How you think I gonna smell
without a nose?
80
00:07:49,302 --> 00:07:50,871
Like a bunch of lilacs.
81
00:07:50,904 --> 00:07:52,506
(chuckles)
Tell me, Mr. Holbrook,
82
00:07:57,310 --> 00:08:00,548
if you don't mind,
just how did you happen to find
83
00:08:00,581 --> 00:08:02,683
out we were extending
the railroad to Echo?
84
00:08:02,716 --> 00:08:05,553
Well, a couple of months ago,
a stranger named James Blake
85
00:08:05,586 --> 00:08:07,187
dropped into my office.
86
00:08:07,220 --> 00:08:09,890
He asked me to help him buy up
a lot of land.
87
00:08:09,923 --> 00:08:12,860
I did and I got it for him dirt
cheap, too.
88
00:08:12,893 --> 00:08:15,095
Do you mind telling me just
how much you paid for it?
89
00:08:15,128 --> 00:08:17,297
Well, I'm afraid that's
a little confidential.
90
00:08:17,330 --> 00:08:19,299
Yes, of course, I shouldn't
have asked.
91
00:08:19,332 --> 00:08:20,901
Uh...
92
00:08:20,934 --> 00:08:23,904
How did you become
suspicious of, um...
93
00:08:23,937 --> 00:08:24,938
what'd you say his name was?
94
00:08:24,972 --> 00:08:26,073
Blake.
95
00:08:26,106 --> 00:08:28,175
Well, right after he bought up
all that land, he started
96
00:08:28,208 --> 00:08:30,778
the story that the railroad is
coming through here.
97
00:08:30,811 --> 00:08:33,814
Then he sold a few parcels to
some friends of mine at mighty
98
00:08:33,847 --> 00:08:35,115
fancy prices.
99
00:08:35,148 --> 00:08:37,918
Beats me how he ever found
out about our plans.
100
00:08:37,951 --> 00:08:40,921
I thought we were keeping them
our deepest secret.
101
00:08:40,954 --> 00:08:43,891
But you can tell your client,
Mr. Blake, that he's not gonna
102
00:08:43,924 --> 00:08:46,694
hold up our railroad for any
fancy prices.
103
00:08:46,727 --> 00:08:49,129
I think I'll let you tell him
that, Mr. Manning.
104
00:08:49,162 --> 00:08:51,264
But there's one thing I'm going
to tell him.
105
00:08:51,298 --> 00:08:52,365
Yes, what's that?
106
00:08:52,399 --> 00:08:55,636
That I was a blamed old fool
for ever suspecting him.
107
00:08:55,669 --> 00:08:58,005
Yes, sir.
108
00:08:58,038 --> 00:08:59,306
Thank you.
109
00:09:09,983 --> 00:09:12,285
There is that man
we chased, Pancho.
110
00:09:12,319 --> 00:09:14,287
Well, why don't we chase him
some more?
111
00:09:14,321 --> 00:09:16,056
I'll take care of that
gentleman.
112
00:09:16,089 --> 00:09:18,325
You go tell the sheriff about
the body.
113
00:09:18,358 --> 00:09:20,928
The sheriff, me?!
114
00:09:20,961 --> 00:09:24,665
But, but--
It was bad enough your
115
00:09:24,698 --> 00:09:26,767
messing up that job, but did you
have to come here to tell me
116
00:09:26,800 --> 00:09:27,868
about it?
117
00:09:27,901 --> 00:09:29,136
If those men trailed you--
But I told you we gave him
118
00:09:29,169 --> 00:09:30,303
the slip.
119
00:09:33,006 --> 00:09:34,307
What's the matter?
120
00:09:36,043 --> 00:09:41,148
That hombre pulling up
outside, he was one of them.
121
00:09:41,181 --> 00:09:42,850
You lamebrain.
122
00:09:42,883 --> 00:09:43,984
Beat it.
123
00:10:05,105 --> 00:10:06,674
Hello.
124
00:10:06,707 --> 00:10:07,875
Hello.
125
00:10:07,908 --> 00:10:09,076
Is Mr. Holbrook in his office?
126
00:10:09,109 --> 00:10:10,410
No, but I'm his daughter.
127
00:10:10,443 --> 00:10:11,679
May I help you?
128
00:10:11,712 --> 00:10:12,913
Are you sure he's not in?
129
00:10:12,946 --> 00:10:14,815
Of course I'm sure.
130
00:10:14,848 --> 00:10:15,783
Pardon me.
131
00:10:15,816 --> 00:10:17,885
You can't go in there without
being announced.
132
00:10:17,918 --> 00:10:18,886
I'll be announced.
133
00:10:18,919 --> 00:10:20,120
Don't worry.
134
00:10:25,025 --> 00:10:26,794
You wish to see me?
135
00:10:26,827 --> 00:10:29,362
No, I wish to see the man
that just came in here.
136
00:10:29,396 --> 00:10:30,898
You mean Mr. Smith?
137
00:10:30,931 --> 00:10:32,966
I don't know his name, but
I want to see him.
138
00:10:33,000 --> 00:10:34,802
He just left.
139
00:10:34,835 --> 00:10:40,908
Yeah, in a mighty big
hurry, too.
140
00:10:40,941 --> 00:10:42,175
(door closes)
Hey, Pancho, did you see him?
141
00:10:53,921 --> 00:10:56,289
Yeah, and I told him
about the body.
142
00:10:56,323 --> 00:10:57,390
I don't mean the sheriff.
143
00:10:57,424 --> 00:10:58,892
I mean the man I was after.
144
00:10:58,926 --> 00:11:01,328
(chuckles)
Then you lost him again, eh?
145
00:11:01,361 --> 00:11:02,863
Yes, he got away.
146
00:11:02,896 --> 00:11:05,398
Huh, the next time you tell
the sheriff and leave
147
00:11:05,432 --> 00:11:06,900
the bad hombres to Pancho.
148
00:11:09,302 --> 00:11:11,872
There is something very funny
going on, Pancho.
149
00:11:11,905 --> 00:11:13,941
You know, Cisco, it's
a strange thing.
150
00:11:13,974 --> 00:11:16,309
Wherever we go, there's always
something funny going on.
151
00:11:16,343 --> 00:11:19,279
We find a dead man with most
of his clothes gone.
152
00:11:19,312 --> 00:11:20,447
Then men attack us.
153
00:11:20,480 --> 00:11:23,951
We follow one to the real estate
office and he disappears.
154
00:11:23,984 --> 00:11:26,419
Then a man in there gives us
double-talk about him.
155
00:11:26,453 --> 00:11:29,122
Well, maybe he's got a double
tongue like a snake's.
156
00:11:29,156 --> 00:11:31,391
That's what I am thinking,
too.
157
00:11:31,424 --> 00:11:33,260
Pancho, we're gonna get to
the bottom of this.
158
00:11:33,293 --> 00:11:34,494
Cisco, you can't do this.
159
00:11:34,527 --> 00:11:38,031
Better we mind our own business,
then we're gonna live longer.
160
00:11:38,065 --> 00:11:39,833
Come on, Pancho.
161
00:11:45,973 --> 00:11:48,108
Very interesting.
162
00:11:48,141 --> 00:11:50,811
Yeah, one of the most
wonderful things that ever
163
00:11:50,844 --> 00:11:51,812
happened to this town, mister.
164
00:11:51,845 --> 00:11:54,882
Why, a year from now, Echo will
be a metropolis.
165
00:11:54,915 --> 00:11:58,518
Yes, a mecca in the mountains,
a people's paradise.
166
00:11:58,551 --> 00:12:01,288
If the railway extends
its line.
167
00:12:01,321 --> 00:12:02,455
What do you mean, if?
168
00:12:02,489 --> 00:12:05,258
Why, mister, one of their top
agents, Mr. Manning, arrived
169
00:12:05,292 --> 00:12:07,160
here on the stage this morning.
170
00:12:07,194 --> 00:12:07,995
Really?
171
00:12:08,028 --> 00:12:10,831
Yes, siree, in person.
172
00:12:10,864 --> 00:12:13,533
I suppose that explains why
your real estate man here,
173
00:12:13,566 --> 00:12:15,803
Mr. Holbrook has reaped such
a harvest.
174
00:12:15,836 --> 00:12:18,138
He's a mighty lucky man to
have Mr. Blake associated
175
00:12:18,171 --> 00:12:19,039
with him.
176
00:12:19,072 --> 00:12:21,041
Oh, yes, Mr. Blake.
177
00:12:21,074 --> 00:12:22,142
Just who is he?
178
00:12:22,175 --> 00:12:23,143
Blake?
179
00:12:23,176 --> 00:12:25,412
Why, he's the man who started
the boom in Echo.
180
00:12:25,445 --> 00:12:27,547
The fella that got the railway
to extend its line here,
181
00:12:27,580 --> 00:12:28,548
you know.
182
00:12:28,581 --> 00:12:30,283
Must be a very clever man.
183
00:12:30,317 --> 00:12:31,885
That he is, that he is.
184
00:12:31,919 --> 00:12:34,287
(chuckles)
Yes, sir, well, gotta get to
185
00:12:34,321 --> 00:12:35,889
work now, bye.
186
00:12:35,923 --> 00:12:36,857
Good-bye.
187
00:12:39,192 --> 00:12:42,095
Pancho, I think we'll buy
some land here.
188
00:12:42,129 --> 00:12:43,130
What do you want with land?
189
00:12:43,163 --> 00:12:45,398
And what are we gonna use for
money, bottle tops?
190
00:12:45,432 --> 00:12:47,500
Oh, we'll worry about
that later.
191
00:12:47,534 --> 00:12:51,805
In a little while, meet me in
front of the real estate office.
192
00:12:51,839 --> 00:12:55,342
Land, that's just
a pile of dirt.
193
00:12:55,375 --> 00:12:57,911
And I want you folks to know
that you have mighty fine friend
194
00:12:57,945 --> 00:12:59,512
in Mr. Holbrook here.
195
00:12:59,546 --> 00:13:02,082
He's induced me to let you have
some of my land.
196
00:13:02,115 --> 00:13:04,451
But remember, I'm not
guaranteeing that the railroad
197
00:13:04,484 --> 00:13:06,820
is coming through here.
198
00:13:06,854 --> 00:13:09,823
I think I could be interested
in some of your land.
199
00:13:09,857 --> 00:13:12,893
Well, won't you step into the
office and we'll talk this over.
200
00:13:12,926 --> 00:13:13,961
Thank you.
201
00:13:22,369 --> 00:13:23,403
Sit down.
202
00:13:23,436 --> 00:13:25,538
Thank you.
203
00:13:25,572 --> 00:13:28,241
Well, now that everybody in town
is making money off of this
204
00:13:28,275 --> 00:13:31,278
railroad, I think Cisco should
make some, too.
205
00:13:31,311 --> 00:13:32,512
Cisco?
206
00:13:32,545 --> 00:13:34,948
You're not the Cisco Kid,
are you?
207
00:13:34,982 --> 00:13:36,583
Is there more than one?
208
00:13:36,616 --> 00:13:40,453
Well, I'm-- I'm sure you can
afford anything you want.
209
00:13:40,487 --> 00:13:41,989
How far would you like to go?
210
00:13:42,022 --> 00:13:44,024
That depends on the land
and on the price.
211
00:13:44,057 --> 00:13:45,425
Well, first things first.
212
00:13:45,458 --> 00:13:47,494
Suppose you take a look
at the land.
213
00:13:47,527 --> 00:13:48,595
Good idea.
214
00:13:50,964 --> 00:13:52,499
Oh, Larry?
215
00:13:52,532 --> 00:13:53,600
Yes, sir.
216
00:13:53,633 --> 00:13:55,502
I'd, uh... I'd like you to
take this gentleman out to
217
00:13:55,535 --> 00:13:57,037
Coyote Pass and show him around.
218
00:13:57,070 --> 00:13:58,138
Sure, Mr. Blake.
219
00:13:58,171 --> 00:13:59,072
I'd be glad to.
220
00:13:59,106 --> 00:14:00,908
I think you might like this
property, Cisco.
221
00:14:00,941 --> 00:14:02,242
It could be very interesting.
222
00:14:02,275 --> 00:14:03,877
I'm sure you'll find it so.
223
00:14:03,911 --> 00:14:05,245
Thank you.
224
00:14:19,259 --> 00:14:21,028
Pancho.
225
00:14:21,061 --> 00:14:23,897
Take Loco to the blacksmith
and have him replace his
226
00:14:23,931 --> 00:14:25,565
left hind shoe.
227
00:14:46,619 --> 00:14:49,056
Blake wants you to do
a little job for him, Rocky.
228
00:14:49,089 --> 00:14:50,290
Yeah?
229
00:14:50,323 --> 00:14:53,126
Yeah, he's arranged for Larry
to show the Cisco Kid some land,
230
00:14:53,160 --> 00:14:55,228
and he's gonna take him through
Coyote Pass.
231
00:14:55,262 --> 00:14:56,463
The Cisco Kid, huh?
232
00:14:56,496 --> 00:14:59,066
Uh-huh, and he wants you to
get Cisco.
233
00:14:59,099 --> 00:15:09,142
This is the nicest job I've
had in a long time.
234
00:15:09,142 --> 00:15:17,484
This is the nicest job I've
had in a long time.
235
00:15:17,517 --> 00:15:22,722
Loco, these shoes you are
wearing are as good as mine.
236
00:15:22,755 --> 00:15:27,961
Hey, that was a signal what
Cisco said, no?
237
00:15:27,995 --> 00:15:30,998
Si, what this signal was, Loco?
238
00:15:31,598 --> 00:15:33,366
You got good horse senses.
239
00:15:33,400 --> 00:15:35,535
But I forget to remember.
240
00:15:35,568 --> 00:15:37,337
Oh, oh, yeah, I know.
241
00:15:37,370 --> 00:15:42,575
The right front shoe
was to get away.
242
00:15:42,609 --> 00:15:46,646
The right hind shoe
was to run for it.
243
00:15:46,679 --> 00:15:51,551
And the left front shoe
was to follow me.
244
00:15:51,584 --> 00:15:56,056
And the left hind shoe
was to get out of sight, huh?
245
00:15:56,089 --> 00:15:57,590
Hey...
246
00:15:57,624 --> 00:16:00,260
But then maybe I'm gonna get
the front foot where
247
00:16:00,293 --> 00:16:03,296
the back foot should be and--
Well, anyhow, we follow him, eh?
248
00:16:33,660 --> 00:16:35,595
Hold it!
249
00:16:35,628 --> 00:16:37,564
Now throw down your gun.
250
00:16:37,597 --> 00:16:38,531
Get down!
251
00:16:38,565 --> 00:16:39,666
What's the idea?
252
00:16:39,699 --> 00:16:41,234
Get down, I said.
253
00:16:45,638 --> 00:16:46,573
Take off your hat.
254
00:16:46,606 --> 00:16:47,640
What are you trying to do?
255
00:16:47,674 --> 00:16:49,242
Take off your hat, I said.
256
00:16:49,276 --> 00:16:50,643
Your shirt, too.
257
00:17:07,627 --> 00:17:10,197
Put it more on the back
of your head.
258
00:17:10,230 --> 00:17:12,199
Farther back.
259
00:17:12,232 --> 00:17:13,300
Good.
260
00:17:13,333 --> 00:17:14,567
Now get up.
261
00:17:14,601 --> 00:17:16,603
No, on my horse.
262
00:17:22,542 --> 00:17:24,043
Now let's go.
263
00:18:28,408 --> 00:18:29,742
I'll kill him for you, Cisco.
264
00:18:29,776 --> 00:18:31,311
(gunshot)
Pancho, it's me!
265
00:18:39,786 --> 00:18:42,522
Cisco!
266
00:18:42,555 --> 00:18:44,357
I thought you were dead.
267
00:18:44,391 --> 00:18:45,792
But you ain't dead!
268
00:18:45,825 --> 00:18:47,294
? Qué bueno.
269
00:18:47,327 --> 00:18:48,328
Qué bueno, amigo!
270
00:18:48,361 --> 00:18:50,530
No, I'm not dead,
but I will be if you don't stop
271
00:18:50,563 --> 00:18:51,598
crushing my ribs.
272
00:18:51,631 --> 00:18:53,366
Let me go.
273
00:18:53,400 --> 00:18:55,668
What-- what happened?
274
00:18:55,702 --> 00:18:57,404
Why you kill him?
275
00:18:57,437 --> 00:18:58,505
I didn't kill him.
276
00:18:58,538 --> 00:18:59,639
Somebody else did.
277
00:18:59,672 --> 00:19:03,210
But the bullet was intended
for me.
278
00:19:03,243 --> 00:19:13,286
Here, give me a hand
with the body.
279
00:19:13,286 --> 00:19:19,459
Here, give me a hand
with the body.
280
00:19:19,492 --> 00:19:20,427
Excuse me.
281
00:19:20,460 --> 00:19:22,395
Stop crowding, you'll have to
wait your turn.
282
00:19:22,429 --> 00:19:25,898
When Cisco's in a hurry,
that is his turn.
283
00:19:25,932 --> 00:19:27,867
You thought you were very
clever, Blake.
284
00:19:27,900 --> 00:19:29,736
But you didn't have me fooled
for a minute.
285
00:19:29,769 --> 00:19:31,871
I don't know what you're
talking about.
286
00:19:31,904 --> 00:19:32,905
You don't, huh?
287
00:19:32,939 --> 00:19:34,541
Well, this'll make your memory.
288
00:19:37,510 --> 00:19:39,612
(groaning)
Get the sheriff, Margie.
289
00:19:39,646 --> 00:19:40,880
You better watch Cisco.
290
00:19:40,913 --> 00:19:42,615
He's a pretty good fighter.
291
00:19:42,649 --> 00:19:44,651
(groaning)
What's the meaning of this?
292
00:19:50,657 --> 00:19:51,658
Are you joking?
293
00:19:51,691 --> 00:19:53,826
Why, you're in this up to your
pretty little neck.
294
00:19:53,860 --> 00:19:55,528
And your father, too.
295
00:19:55,562 --> 00:19:56,863
Everyone else, also.
296
00:19:56,896 --> 00:19:58,798
You're talking in circles,
young man.
297
00:19:58,831 --> 00:20:01,501
Circles, eh, just because
Pancho and I found a dead man
298
00:20:01,534 --> 00:20:03,603
stripped of his clothes,
your gunmen tried to kill us.
299
00:20:03,636 --> 00:20:04,704
That's a deliberate lie.
300
00:20:04,737 --> 00:20:06,706
Don't interrupt!
301
00:20:06,739 --> 00:20:09,809
We followed one of your
gunmen right here to this place.
302
00:20:09,842 --> 00:20:11,444
Yeah, and we lose him.
303
00:20:11,478 --> 00:20:14,481
And now this trick of
Blake's, trying to ambush me.
304
00:20:14,514 --> 00:20:16,516
I wonder what your game is.
305
00:20:16,549 --> 00:20:17,884
I'll soon find out.
306
00:20:17,917 --> 00:20:19,352
Come on, Pancho.
307
00:20:19,386 --> 00:20:26,526
Oh, just when I'm getting
used to that seat.
308
00:20:26,559 --> 00:20:28,495
That man's insane.
309
00:20:28,528 --> 00:20:29,896
I wonder.
310
00:20:29,929 --> 00:20:33,633
Hey, Pancho, do you know that
hotel down there?
311
00:20:33,666 --> 00:20:35,902
Pancho know every hotel
in town.
312
00:20:35,935 --> 00:20:38,471
Do you think you can get the
hotel register without a clerk
313
00:20:38,505 --> 00:20:39,539
seeing you?
314
00:20:39,572 --> 00:20:41,808
You mean, the machine where
they ring up the money?
315
00:20:41,841 --> 00:20:43,443
No, that's the cash register.
316
00:20:43,476 --> 00:20:45,845
I mean the book on which people
write their names down.
317
00:20:45,878 --> 00:20:48,548
That would be easy, like
falling on top of the log.
318
00:20:48,581 --> 00:20:50,550
Good, then go and get it,
and meet me in the back
319
00:20:50,583 --> 00:20:51,584
of the hotel, eh?
320
00:20:51,618 --> 00:20:52,719
Bueno.
321
00:21:04,797 --> 00:21:06,999
I got it, Cisco, just like
you told me.
322
00:21:07,033 --> 00:21:09,836
Good work, Pancho.
323
00:21:09,869 --> 00:21:12,038
What are you gonna do with
that big book?
324
00:21:12,071 --> 00:21:14,441
We're gonna pay a visit
to Mr. Blake's room.
325
00:21:14,474 --> 00:21:23,616
I want to make sure
which one it is.
326
00:21:23,650 --> 00:21:25,485
What do you see now?
327
00:21:25,518 --> 00:21:29,622
I see a Mr. Andrew J. Manning
of the CP&R Railroad is in
328
00:21:29,656 --> 00:21:31,491
the next room.
329
00:21:31,524 --> 00:21:32,959
Is that the wrong room?
330
00:21:32,992 --> 00:21:43,035
Follow me and you'll
find out.
331
00:21:43,035 --> 00:21:53,045
Follow me and you'll
find out.
332
00:22:01,621 --> 00:22:03,556
I couldn't find nothing,
Cisco.
333
00:22:03,590 --> 00:22:04,791
But I have.
334
00:22:04,824 --> 00:22:06,959
Something very, very
interesting.
335
00:22:06,993 --> 00:22:09,662
A letter Holbrook wrote
to the railroad.
336
00:22:09,696 --> 00:22:12,499
How did it get here
in Blake's room?
337
00:22:12,532 --> 00:22:22,575
Pancho, we're paying a visit
to Mr. Manning's room.
338
00:22:22,575 --> 00:22:32,585
Pancho, we're paying a visit
to Mr. Manning's room.
339
00:22:59,746 --> 00:23:01,113
We meet again, eh?
340
00:23:01,147 --> 00:23:03,883
Yes, and in the strangest
places.
341
00:23:03,916 --> 00:23:05,452
What are you doing here?
342
00:23:05,485 --> 00:23:06,453
Looking.
343
00:23:06,486 --> 00:23:07,520
What are you doing here?
344
00:23:07,554 --> 00:23:09,021
Thinking.
345
00:23:09,055 --> 00:23:10,189
Thinking about what?
346
00:23:10,222 --> 00:23:12,459
Thinking about what Cisco
said in the office and wondering
347
00:23:12,492 --> 00:23:13,860
how much of it was true.
348
00:23:13,893 --> 00:23:15,027
Oh, that.
349
00:23:15,061 --> 00:23:17,997
I take it all back, what I said
about you and your father.
350
00:23:18,030 --> 00:23:19,031
Why?
351
00:23:19,065 --> 00:23:20,433
He told Cisco and...
352
00:23:20,467 --> 00:23:21,634
told Pancho, too.
353
00:23:21,668 --> 00:23:24,804
Because Blake and this man
supposed to be Andrew J. Manning
354
00:23:24,837 --> 00:23:25,972
are thieves.
355
00:23:26,005 --> 00:23:28,475
Certainly, your father wouldn't
have written the letter to
356
00:23:28,508 --> 00:23:30,677
the railroad if either of you
were mixed up in it.
357
00:23:30,710 --> 00:23:31,978
Hold it.
358
00:23:32,011 --> 00:23:33,980
Nice guessing, Cisco.
359
00:23:34,013 --> 00:23:35,482
Drop your gun belts.
360
00:23:41,588 --> 00:23:42,855
Cisco: Don't shoot, Sheriff!
361
00:23:59,005 --> 00:24:00,873
Pancho, are you all right?
362
00:24:00,907 --> 00:24:02,575
I'm all right.
363
00:24:02,609 --> 00:24:05,745
Here, give me a hand
with that couch.
364
00:24:05,778 --> 00:24:07,814
Cisco, I have a key.
365
00:24:17,023 --> 00:24:18,157
The jig's up, Blake.
366
00:24:18,190 --> 00:24:19,225
We better clear out fast.
367
00:24:19,258 --> 00:24:21,060
No, you don't.
368
00:24:39,311 --> 00:24:41,814
Where are you going,
my friend, traveling?
369
00:24:41,848 --> 00:24:43,850
Let me help you with your bag.
370
00:24:43,883 --> 00:24:46,218
The jail is right across
the alley.
371
00:24:46,252 --> 00:24:47,587
Keep moving.
372
00:24:47,620 --> 00:24:48,621
Are you all right?
373
00:24:48,655 --> 00:24:49,989
man: Yes, thanks.
374
00:24:59,031 --> 00:25:00,800
What are you doing, Pancho?
375
00:25:00,833 --> 00:25:14,013
Just something for my own
displeasure.
376
00:25:14,046 --> 00:25:16,949
That's pretty good shooting,
Pancho, but I told you a million
377
00:25:16,983 --> 00:25:19,018
times, the word is "pleasure."
378
00:25:19,051 --> 00:25:21,721
And I told you a million
times, this Blake and this sign
379
00:25:21,754 --> 00:25:26,593
and this whole business give
Pancho nothing but displeasure.
380
00:25:26,626 --> 00:25:29,829
Well, it seems
to agree with you.
381
00:25:29,862 --> 00:25:33,032
(chuckles)
Oh, Cisco.
382
00:25:33,065 --> 00:25:34,100
Ha ha.
383
00:25:34,133 --> 00:25:35,635
Oh, Pancho.
384
00:25:46,278 --> 00:25:47,580
Good-bye, amigos!
385
00:25:47,614 --> 00:25:49,616
See you soon!
27607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.