All language subtitles for The.Cisco.Kid.S01E09.WEBRip.x264-ION10 english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:11,545 narrator: Here's adventure. 2 00:00:17,485 --> 00:00:19,753 narrator: Here's romance. 3 00:00:19,787 --> 00:00:23,324 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,357 --> 00:00:25,459 "The Cisco Kid." 5 00:00:47,615 --> 00:00:49,117 Warren: Come in. 6 00:00:51,185 --> 00:00:52,686 You sent for me, Mr. Warren? 7 00:00:52,720 --> 00:00:55,723 Yes, sit down, Manning. 8 00:00:55,856 --> 00:00:58,292 I received a strange letter from a real estate broker 9 00:00:58,326 --> 00:01:00,428 in Echo, a man by the name of Holbrook. 10 00:01:00,461 --> 00:01:02,696 I don't know whether he's a crackpot or not. 11 00:01:02,730 --> 00:01:05,366 Anyway, he's asked me to confirm rumors that we're extending our 12 00:01:05,399 --> 00:01:07,135 railway into Echo. 13 00:01:07,168 --> 00:01:09,337 That sounds like another phony land promotion, using 14 00:01:09,370 --> 00:01:10,371 the railway as bait. 15 00:01:10,404 --> 00:01:12,306 That's what the letter intimates. 16 00:01:12,340 --> 00:01:13,407 Run up there and check into it. 17 00:01:13,441 --> 00:01:15,743 Oh, here, you better take Holbrook's letter with you. 18 00:01:15,776 --> 00:01:17,145 Thanks. 19 00:01:17,178 --> 00:01:19,347 I've already advised him to expect you. 20 00:01:19,380 --> 00:01:20,581 Yes, sir. 21 00:02:50,704 --> 00:03:01,349 Driver, bring my bag to the hotel, please. 22 00:03:01,382 --> 00:03:03,417 Here you are, Mr. Manning, third door to your right, 23 00:03:03,451 --> 00:03:04,418 just down the hall. 24 00:03:04,452 --> 00:03:05,453 Thanks. 25 00:03:05,486 --> 00:03:08,722 Oh, by the way, is there a Mr. Blake staying here? 26 00:03:08,756 --> 00:03:09,690 Why, yes, there is. 27 00:03:09,723 --> 00:03:12,226 He's the last room to your right down the hall. 28 00:03:12,260 --> 00:03:13,160 Thank you. 29 00:03:15,429 --> 00:03:17,398 (knocking on door) Steve, how'd you make out? 30 00:03:27,841 --> 00:03:30,344 What a question. 31 00:03:30,378 --> 00:03:33,581 I'm wearing his clothes and I've got his credentials right here. 32 00:03:33,614 --> 00:03:36,617 I knew I could depend on you. 33 00:03:36,717 --> 00:03:40,588 Say, uh... I thought Holbrook was your confidential broker. 34 00:03:40,621 --> 00:03:42,923 What made him write to the railroad? 35 00:03:42,956 --> 00:03:44,057 I don't know. 36 00:03:44,091 --> 00:03:46,927 I was just starting to unload when up jumped the devil. 37 00:03:46,960 --> 00:03:48,896 How'd you find out about the letter? 38 00:03:48,929 --> 00:03:51,832 I accidentally got my hands on the railroad's reply. 39 00:03:51,865 --> 00:03:53,934 (chuckles) Some accident. 40 00:03:53,967 --> 00:03:55,803 What do we do now, get rid of him? 41 00:03:55,836 --> 00:03:57,505 Oh, no. 42 00:03:57,538 --> 00:04:01,008 No, you're going to convince him that the railroad is extending 43 00:04:01,041 --> 00:04:02,710 its line to Echo. 44 00:04:02,743 --> 00:04:05,313 And that should make him the biggest sales booster for 45 00:04:05,346 --> 00:04:07,415 the biggest land rush of the century. 46 00:04:07,448 --> 00:04:09,950 All right, just leave him to me. 47 00:04:09,983 --> 00:04:12,953 By the way, I didn't have time to get rid of Manning's body. 48 00:04:12,986 --> 00:04:15,589 I better tell some of the boys to go down and bury him. 49 00:04:15,623 --> 00:04:16,757 Good idea. 50 00:04:17,791 --> 00:04:20,794 (door opens, then closes) Cisco, this is getting 51 00:04:31,905 --> 00:04:33,073 too often. 52 00:04:33,106 --> 00:04:37,311 All these signs for the last three miles say the same thing. 53 00:04:37,345 --> 00:04:38,679 Only different. 54 00:04:38,712 --> 00:04:41,515 I wonder what anybody wants with this land. 55 00:04:41,549 --> 00:04:42,850 It's not even fit for grazing. 56 00:04:42,883 --> 00:04:45,653 I think this Blake, he paint these signs for his own 57 00:04:45,686 --> 00:04:46,787 displeasure. 58 00:04:46,820 --> 00:04:49,790 Pancho, the word is "pleasure." 59 00:04:49,823 --> 00:04:55,763 Well, I will tell him when I see him. 60 00:04:55,796 --> 00:04:57,498 What you looking at, Cisco? 61 00:04:57,531 --> 00:04:59,533 Looks like a man down there. 62 00:05:28,929 --> 00:05:30,798 He's been choked to death. 63 00:05:30,831 --> 00:05:34,067 And from the looks of things, thrown over that cliff. 64 00:05:34,101 --> 00:05:36,870 Then why don't got no clothes on? 65 00:05:36,904 --> 00:05:38,539 I don't know. 66 00:05:52,886 --> 00:05:54,988 Hey, these don't make sense, Cisco. 67 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 Why do they have to undress him to kill him? 68 00:05:57,057 --> 00:05:57,725 They didn't. 69 00:05:57,758 --> 00:05:59,693 They killed him to undress him. 70 00:05:59,727 --> 00:06:00,894 But why? 71 00:06:04,565 --> 00:06:07,701 Say, look, those jaspers beat us to it, and the boss ain't 72 00:06:07,735 --> 00:06:09,002 gonna like this. 73 00:06:09,036 --> 00:06:10,571 Come on. 74 00:06:11,805 --> 00:06:14,542 Maybe to take his clothes so they will look like him? 75 00:06:14,575 --> 00:06:15,709 (horses approaching) Come on! 76 00:07:39,560 --> 00:07:42,129 We better go to Echo and tell the sheriff about it. 77 00:07:42,162 --> 00:07:45,132 Every time I stick my nose where it don't belong, somebody 78 00:07:45,165 --> 00:07:46,700 wanna put a bullet in it. 79 00:07:46,734 --> 00:07:49,269 How you think I gonna smell without a nose? 80 00:07:49,302 --> 00:07:50,871 Like a bunch of lilacs. 81 00:07:50,904 --> 00:07:52,506 (chuckles) Tell me, Mr. Holbrook, 82 00:07:57,310 --> 00:08:00,548 if you don't mind, just how did you happen to find 83 00:08:00,581 --> 00:08:02,683 out we were extending the railroad to Echo? 84 00:08:02,716 --> 00:08:05,553 Well, a couple of months ago, a stranger named James Blake 85 00:08:05,586 --> 00:08:07,187 dropped into my office. 86 00:08:07,220 --> 00:08:09,890 He asked me to help him buy up a lot of land. 87 00:08:09,923 --> 00:08:12,860 I did and I got it for him dirt cheap, too. 88 00:08:12,893 --> 00:08:15,095 Do you mind telling me just how much you paid for it? 89 00:08:15,128 --> 00:08:17,297 Well, I'm afraid that's a little confidential. 90 00:08:17,330 --> 00:08:19,299 Yes, of course, I shouldn't have asked. 91 00:08:19,332 --> 00:08:20,901 Uh... 92 00:08:20,934 --> 00:08:23,904 How did you become suspicious of, um... 93 00:08:23,937 --> 00:08:24,938 what'd you say his name was? 94 00:08:24,972 --> 00:08:26,073 Blake. 95 00:08:26,106 --> 00:08:28,175 Well, right after he bought up all that land, he started 96 00:08:28,208 --> 00:08:30,778 the story that the railroad is coming through here. 97 00:08:30,811 --> 00:08:33,814 Then he sold a few parcels to some friends of mine at mighty 98 00:08:33,847 --> 00:08:35,115 fancy prices. 99 00:08:35,148 --> 00:08:37,918 Beats me how he ever found out about our plans. 100 00:08:37,951 --> 00:08:40,921 I thought we were keeping them our deepest secret. 101 00:08:40,954 --> 00:08:43,891 But you can tell your client, Mr. Blake, that he's not gonna 102 00:08:43,924 --> 00:08:46,694 hold up our railroad for any fancy prices. 103 00:08:46,727 --> 00:08:49,129 I think I'll let you tell him that, Mr. Manning. 104 00:08:49,162 --> 00:08:51,264 But there's one thing I'm going to tell him. 105 00:08:51,298 --> 00:08:52,365 Yes, what's that? 106 00:08:52,399 --> 00:08:55,636 That I was a blamed old fool for ever suspecting him. 107 00:08:55,669 --> 00:08:58,005 Yes, sir. 108 00:08:58,038 --> 00:08:59,306 Thank you. 109 00:09:09,983 --> 00:09:12,285 There is that man we chased, Pancho. 110 00:09:12,319 --> 00:09:14,287 Well, why don't we chase him some more? 111 00:09:14,321 --> 00:09:16,056 I'll take care of that gentleman. 112 00:09:16,089 --> 00:09:18,325 You go tell the sheriff about the body. 113 00:09:18,358 --> 00:09:20,928 The sheriff, me?! 114 00:09:20,961 --> 00:09:24,665 But, but-- It was bad enough your 115 00:09:24,698 --> 00:09:26,767 messing up that job, but did you have to come here to tell me 116 00:09:26,800 --> 00:09:27,868 about it? 117 00:09:27,901 --> 00:09:29,136 If those men trailed you-- But I told you we gave him 118 00:09:29,169 --> 00:09:30,303 the slip. 119 00:09:33,006 --> 00:09:34,307 What's the matter? 120 00:09:36,043 --> 00:09:41,148 That hombre pulling up outside, he was one of them. 121 00:09:41,181 --> 00:09:42,850 You lamebrain. 122 00:09:42,883 --> 00:09:43,984 Beat it. 123 00:10:05,105 --> 00:10:06,674 Hello. 124 00:10:06,707 --> 00:10:07,875 Hello. 125 00:10:07,908 --> 00:10:09,076 Is Mr. Holbrook in his office? 126 00:10:09,109 --> 00:10:10,410 No, but I'm his daughter. 127 00:10:10,443 --> 00:10:11,679 May I help you? 128 00:10:11,712 --> 00:10:12,913 Are you sure he's not in? 129 00:10:12,946 --> 00:10:14,815 Of course I'm sure. 130 00:10:14,848 --> 00:10:15,783 Pardon me. 131 00:10:15,816 --> 00:10:17,885 You can't go in there without being announced. 132 00:10:17,918 --> 00:10:18,886 I'll be announced. 133 00:10:18,919 --> 00:10:20,120 Don't worry. 134 00:10:25,025 --> 00:10:26,794 You wish to see me? 135 00:10:26,827 --> 00:10:29,362 No, I wish to see the man that just came in here. 136 00:10:29,396 --> 00:10:30,898 You mean Mr. Smith? 137 00:10:30,931 --> 00:10:32,966 I don't know his name, but I want to see him. 138 00:10:33,000 --> 00:10:34,802 He just left. 139 00:10:34,835 --> 00:10:40,908 Yeah, in a mighty big hurry, too. 140 00:10:40,941 --> 00:10:42,175 (door closes) Hey, Pancho, did you see him? 141 00:10:53,921 --> 00:10:56,289 Yeah, and I told him about the body. 142 00:10:56,323 --> 00:10:57,390 I don't mean the sheriff. 143 00:10:57,424 --> 00:10:58,892 I mean the man I was after. 144 00:10:58,926 --> 00:11:01,328 (chuckles) Then you lost him again, eh? 145 00:11:01,361 --> 00:11:02,863 Yes, he got away. 146 00:11:02,896 --> 00:11:05,398 Huh, the next time you tell the sheriff and leave 147 00:11:05,432 --> 00:11:06,900 the bad hombres to Pancho. 148 00:11:09,302 --> 00:11:11,872 There is something very funny going on, Pancho. 149 00:11:11,905 --> 00:11:13,941 You know, Cisco, it's a strange thing. 150 00:11:13,974 --> 00:11:16,309 Wherever we go, there's always something funny going on. 151 00:11:16,343 --> 00:11:19,279 We find a dead man with most of his clothes gone. 152 00:11:19,312 --> 00:11:20,447 Then men attack us. 153 00:11:20,480 --> 00:11:23,951 We follow one to the real estate office and he disappears. 154 00:11:23,984 --> 00:11:26,419 Then a man in there gives us double-talk about him. 155 00:11:26,453 --> 00:11:29,122 Well, maybe he's got a double tongue like a snake's. 156 00:11:29,156 --> 00:11:31,391 That's what I am thinking, too. 157 00:11:31,424 --> 00:11:33,260 Pancho, we're gonna get to the bottom of this. 158 00:11:33,293 --> 00:11:34,494 Cisco, you can't do this. 159 00:11:34,527 --> 00:11:38,031 Better we mind our own business, then we're gonna live longer. 160 00:11:38,065 --> 00:11:39,833 Come on, Pancho. 161 00:11:45,973 --> 00:11:48,108 Very interesting. 162 00:11:48,141 --> 00:11:50,811 Yeah, one of the most wonderful things that ever 163 00:11:50,844 --> 00:11:51,812 happened to this town, mister. 164 00:11:51,845 --> 00:11:54,882 Why, a year from now, Echo will be a metropolis. 165 00:11:54,915 --> 00:11:58,518 Yes, a mecca in the mountains, a people's paradise. 166 00:11:58,551 --> 00:12:01,288 If the railway extends its line. 167 00:12:01,321 --> 00:12:02,455 What do you mean, if? 168 00:12:02,489 --> 00:12:05,258 Why, mister, one of their top agents, Mr. Manning, arrived 169 00:12:05,292 --> 00:12:07,160 here on the stage this morning. 170 00:12:07,194 --> 00:12:07,995 Really? 171 00:12:08,028 --> 00:12:10,831 Yes, siree, in person. 172 00:12:10,864 --> 00:12:13,533 I suppose that explains why your real estate man here, 173 00:12:13,566 --> 00:12:15,803 Mr. Holbrook has reaped such a harvest. 174 00:12:15,836 --> 00:12:18,138 He's a mighty lucky man to have Mr. Blake associated 175 00:12:18,171 --> 00:12:19,039 with him. 176 00:12:19,072 --> 00:12:21,041 Oh, yes, Mr. Blake. 177 00:12:21,074 --> 00:12:22,142 Just who is he? 178 00:12:22,175 --> 00:12:23,143 Blake? 179 00:12:23,176 --> 00:12:25,412 Why, he's the man who started the boom in Echo. 180 00:12:25,445 --> 00:12:27,547 The fella that got the railway to extend its line here, 181 00:12:27,580 --> 00:12:28,548 you know. 182 00:12:28,581 --> 00:12:30,283 Must be a very clever man. 183 00:12:30,317 --> 00:12:31,885 That he is, that he is. 184 00:12:31,919 --> 00:12:34,287 (chuckles) Yes, sir, well, gotta get to 185 00:12:34,321 --> 00:12:35,889 work now, bye. 186 00:12:35,923 --> 00:12:36,857 Good-bye. 187 00:12:39,192 --> 00:12:42,095 Pancho, I think we'll buy some land here. 188 00:12:42,129 --> 00:12:43,130 What do you want with land? 189 00:12:43,163 --> 00:12:45,398 And what are we gonna use for money, bottle tops? 190 00:12:45,432 --> 00:12:47,500 Oh, we'll worry about that later. 191 00:12:47,534 --> 00:12:51,805 In a little while, meet me in front of the real estate office. 192 00:12:51,839 --> 00:12:55,342 Land, that's just a pile of dirt. 193 00:12:55,375 --> 00:12:57,911 And I want you folks to know that you have mighty fine friend 194 00:12:57,945 --> 00:12:59,512 in Mr. Holbrook here. 195 00:12:59,546 --> 00:13:02,082 He's induced me to let you have some of my land. 196 00:13:02,115 --> 00:13:04,451 But remember, I'm not guaranteeing that the railroad 197 00:13:04,484 --> 00:13:06,820 is coming through here. 198 00:13:06,854 --> 00:13:09,823 I think I could be interested in some of your land. 199 00:13:09,857 --> 00:13:12,893 Well, won't you step into the office and we'll talk this over. 200 00:13:12,926 --> 00:13:13,961 Thank you. 201 00:13:22,369 --> 00:13:23,403 Sit down. 202 00:13:23,436 --> 00:13:25,538 Thank you. 203 00:13:25,572 --> 00:13:28,241 Well, now that everybody in town is making money off of this 204 00:13:28,275 --> 00:13:31,278 railroad, I think Cisco should make some, too. 205 00:13:31,311 --> 00:13:32,512 Cisco? 206 00:13:32,545 --> 00:13:34,948 You're not the Cisco Kid, are you? 207 00:13:34,982 --> 00:13:36,583 Is there more than one? 208 00:13:36,616 --> 00:13:40,453 Well, I'm-- I'm sure you can afford anything you want. 209 00:13:40,487 --> 00:13:41,989 How far would you like to go? 210 00:13:42,022 --> 00:13:44,024 That depends on the land and on the price. 211 00:13:44,057 --> 00:13:45,425 Well, first things first. 212 00:13:45,458 --> 00:13:47,494 Suppose you take a look at the land. 213 00:13:47,527 --> 00:13:48,595 Good idea. 214 00:13:50,964 --> 00:13:52,499 Oh, Larry? 215 00:13:52,532 --> 00:13:53,600 Yes, sir. 216 00:13:53,633 --> 00:13:55,502 I'd, uh... I'd like you to take this gentleman out to 217 00:13:55,535 --> 00:13:57,037 Coyote Pass and show him around. 218 00:13:57,070 --> 00:13:58,138 Sure, Mr. Blake. 219 00:13:58,171 --> 00:13:59,072 I'd be glad to. 220 00:13:59,106 --> 00:14:00,908 I think you might like this property, Cisco. 221 00:14:00,941 --> 00:14:02,242 It could be very interesting. 222 00:14:02,275 --> 00:14:03,877 I'm sure you'll find it so. 223 00:14:03,911 --> 00:14:05,245 Thank you. 224 00:14:19,259 --> 00:14:21,028 Pancho. 225 00:14:21,061 --> 00:14:23,897 Take Loco to the blacksmith and have him replace his 226 00:14:23,931 --> 00:14:25,565 left hind shoe. 227 00:14:46,619 --> 00:14:49,056 Blake wants you to do a little job for him, Rocky. 228 00:14:49,089 --> 00:14:50,290 Yeah? 229 00:14:50,323 --> 00:14:53,126 Yeah, he's arranged for Larry to show the Cisco Kid some land, 230 00:14:53,160 --> 00:14:55,228 and he's gonna take him through Coyote Pass. 231 00:14:55,262 --> 00:14:56,463 The Cisco Kid, huh? 232 00:14:56,496 --> 00:14:59,066 Uh-huh, and he wants you to get Cisco. 233 00:14:59,099 --> 00:15:09,142 This is the nicest job I've had in a long time. 234 00:15:09,142 --> 00:15:17,484 This is the nicest job I've had in a long time. 235 00:15:17,517 --> 00:15:22,722 Loco, these shoes you are wearing are as good as mine. 236 00:15:22,755 --> 00:15:27,961 Hey, that was a signal what Cisco said, no? 237 00:15:27,995 --> 00:15:30,998 Si, what this signal was, Loco? 238 00:15:31,598 --> 00:15:33,366 You got good horse senses. 239 00:15:33,400 --> 00:15:35,535 But I forget to remember. 240 00:15:35,568 --> 00:15:37,337 Oh, oh, yeah, I know. 241 00:15:37,370 --> 00:15:42,575 The right front shoe was to get away. 242 00:15:42,609 --> 00:15:46,646 The right hind shoe was to run for it. 243 00:15:46,679 --> 00:15:51,551 And the left front shoe was to follow me. 244 00:15:51,584 --> 00:15:56,056 And the left hind shoe was to get out of sight, huh? 245 00:15:56,089 --> 00:15:57,590 Hey... 246 00:15:57,624 --> 00:16:00,260 But then maybe I'm gonna get the front foot where 247 00:16:00,293 --> 00:16:03,296 the back foot should be and-- Well, anyhow, we follow him, eh? 248 00:16:33,660 --> 00:16:35,595 Hold it! 249 00:16:35,628 --> 00:16:37,564 Now throw down your gun. 250 00:16:37,597 --> 00:16:38,531 Get down! 251 00:16:38,565 --> 00:16:39,666 What's the idea? 252 00:16:39,699 --> 00:16:41,234 Get down, I said. 253 00:16:45,638 --> 00:16:46,573 Take off your hat. 254 00:16:46,606 --> 00:16:47,640 What are you trying to do? 255 00:16:47,674 --> 00:16:49,242 Take off your hat, I said. 256 00:16:49,276 --> 00:16:50,643 Your shirt, too. 257 00:17:07,627 --> 00:17:10,197 Put it more on the back of your head. 258 00:17:10,230 --> 00:17:12,199 Farther back. 259 00:17:12,232 --> 00:17:13,300 Good. 260 00:17:13,333 --> 00:17:14,567 Now get up. 261 00:17:14,601 --> 00:17:16,603 No, on my horse. 262 00:17:22,542 --> 00:17:24,043 Now let's go. 263 00:18:28,408 --> 00:18:29,742 I'll kill him for you, Cisco. 264 00:18:29,776 --> 00:18:31,311 (gunshot) Pancho, it's me! 265 00:18:39,786 --> 00:18:42,522 Cisco! 266 00:18:42,555 --> 00:18:44,357 I thought you were dead. 267 00:18:44,391 --> 00:18:45,792 But you ain't dead! 268 00:18:45,825 --> 00:18:47,294 ? Qué bueno. 269 00:18:47,327 --> 00:18:48,328 Qué bueno, amigo! 270 00:18:48,361 --> 00:18:50,530 No, I'm not dead, but I will be if you don't stop 271 00:18:50,563 --> 00:18:51,598 crushing my ribs. 272 00:18:51,631 --> 00:18:53,366 Let me go. 273 00:18:53,400 --> 00:18:55,668 What-- what happened? 274 00:18:55,702 --> 00:18:57,404 Why you kill him? 275 00:18:57,437 --> 00:18:58,505 I didn't kill him. 276 00:18:58,538 --> 00:18:59,639 Somebody else did. 277 00:18:59,672 --> 00:19:03,210 But the bullet was intended for me. 278 00:19:03,243 --> 00:19:13,286 Here, give me a hand with the body. 279 00:19:13,286 --> 00:19:19,459 Here, give me a hand with the body. 280 00:19:19,492 --> 00:19:20,427 Excuse me. 281 00:19:20,460 --> 00:19:22,395 Stop crowding, you'll have to wait your turn. 282 00:19:22,429 --> 00:19:25,898 When Cisco's in a hurry, that is his turn. 283 00:19:25,932 --> 00:19:27,867 You thought you were very clever, Blake. 284 00:19:27,900 --> 00:19:29,736 But you didn't have me fooled for a minute. 285 00:19:29,769 --> 00:19:31,871 I don't know what you're talking about. 286 00:19:31,904 --> 00:19:32,905 You don't, huh? 287 00:19:32,939 --> 00:19:34,541 Well, this'll make your memory. 288 00:19:37,510 --> 00:19:39,612 (groaning) Get the sheriff, Margie. 289 00:19:39,646 --> 00:19:40,880 You better watch Cisco. 290 00:19:40,913 --> 00:19:42,615 He's a pretty good fighter. 291 00:19:42,649 --> 00:19:44,651 (groaning) What's the meaning of this? 292 00:19:50,657 --> 00:19:51,658 Are you joking? 293 00:19:51,691 --> 00:19:53,826 Why, you're in this up to your pretty little neck. 294 00:19:53,860 --> 00:19:55,528 And your father, too. 295 00:19:55,562 --> 00:19:56,863 Everyone else, also. 296 00:19:56,896 --> 00:19:58,798 You're talking in circles, young man. 297 00:19:58,831 --> 00:20:01,501 Circles, eh, just because Pancho and I found a dead man 298 00:20:01,534 --> 00:20:03,603 stripped of his clothes, your gunmen tried to kill us. 299 00:20:03,636 --> 00:20:04,704 That's a deliberate lie. 300 00:20:04,737 --> 00:20:06,706 Don't interrupt! 301 00:20:06,739 --> 00:20:09,809 We followed one of your gunmen right here to this place. 302 00:20:09,842 --> 00:20:11,444 Yeah, and we lose him. 303 00:20:11,478 --> 00:20:14,481 And now this trick of Blake's, trying to ambush me. 304 00:20:14,514 --> 00:20:16,516 I wonder what your game is. 305 00:20:16,549 --> 00:20:17,884 I'll soon find out. 306 00:20:17,917 --> 00:20:19,352 Come on, Pancho. 307 00:20:19,386 --> 00:20:26,526 Oh, just when I'm getting used to that seat. 308 00:20:26,559 --> 00:20:28,495 That man's insane. 309 00:20:28,528 --> 00:20:29,896 I wonder. 310 00:20:29,929 --> 00:20:33,633 Hey, Pancho, do you know that hotel down there? 311 00:20:33,666 --> 00:20:35,902 Pancho know every hotel in town. 312 00:20:35,935 --> 00:20:38,471 Do you think you can get the hotel register without a clerk 313 00:20:38,505 --> 00:20:39,539 seeing you? 314 00:20:39,572 --> 00:20:41,808 You mean, the machine where they ring up the money? 315 00:20:41,841 --> 00:20:43,443 No, that's the cash register. 316 00:20:43,476 --> 00:20:45,845 I mean the book on which people write their names down. 317 00:20:45,878 --> 00:20:48,548 That would be easy, like falling on top of the log. 318 00:20:48,581 --> 00:20:50,550 Good, then go and get it, and meet me in the back 319 00:20:50,583 --> 00:20:51,584 of the hotel, eh? 320 00:20:51,618 --> 00:20:52,719 Bueno. 321 00:21:04,797 --> 00:21:06,999 I got it, Cisco, just like you told me. 322 00:21:07,033 --> 00:21:09,836 Good work, Pancho. 323 00:21:09,869 --> 00:21:12,038 What are you gonna do with that big book? 324 00:21:12,071 --> 00:21:14,441 We're gonna pay a visit to Mr. Blake's room. 325 00:21:14,474 --> 00:21:23,616 I want to make sure which one it is. 326 00:21:23,650 --> 00:21:25,485 What do you see now? 327 00:21:25,518 --> 00:21:29,622 I see a Mr. Andrew J. Manning of the CP&R Railroad is in 328 00:21:29,656 --> 00:21:31,491 the next room. 329 00:21:31,524 --> 00:21:32,959 Is that the wrong room? 330 00:21:32,992 --> 00:21:43,035 Follow me and you'll find out. 331 00:21:43,035 --> 00:21:53,045 Follow me and you'll find out. 332 00:22:01,621 --> 00:22:03,556 I couldn't find nothing, Cisco. 333 00:22:03,590 --> 00:22:04,791 But I have. 334 00:22:04,824 --> 00:22:06,959 Something very, very interesting. 335 00:22:06,993 --> 00:22:09,662 A letter Holbrook wrote to the railroad. 336 00:22:09,696 --> 00:22:12,499 How did it get here in Blake's room? 337 00:22:12,532 --> 00:22:22,575 Pancho, we're paying a visit to Mr. Manning's room. 338 00:22:22,575 --> 00:22:32,585 Pancho, we're paying a visit to Mr. Manning's room. 339 00:22:59,746 --> 00:23:01,113 We meet again, eh? 340 00:23:01,147 --> 00:23:03,883 Yes, and in the strangest places. 341 00:23:03,916 --> 00:23:05,452 What are you doing here? 342 00:23:05,485 --> 00:23:06,453 Looking. 343 00:23:06,486 --> 00:23:07,520 What are you doing here? 344 00:23:07,554 --> 00:23:09,021 Thinking. 345 00:23:09,055 --> 00:23:10,189 Thinking about what? 346 00:23:10,222 --> 00:23:12,459 Thinking about what Cisco said in the office and wondering 347 00:23:12,492 --> 00:23:13,860 how much of it was true. 348 00:23:13,893 --> 00:23:15,027 Oh, that. 349 00:23:15,061 --> 00:23:17,997 I take it all back, what I said about you and your father. 350 00:23:18,030 --> 00:23:19,031 Why? 351 00:23:19,065 --> 00:23:20,433 He told Cisco and... 352 00:23:20,467 --> 00:23:21,634 told Pancho, too. 353 00:23:21,668 --> 00:23:24,804 Because Blake and this man supposed to be Andrew J. Manning 354 00:23:24,837 --> 00:23:25,972 are thieves. 355 00:23:26,005 --> 00:23:28,475 Certainly, your father wouldn't have written the letter to 356 00:23:28,508 --> 00:23:30,677 the railroad if either of you were mixed up in it. 357 00:23:30,710 --> 00:23:31,978 Hold it. 358 00:23:32,011 --> 00:23:33,980 Nice guessing, Cisco. 359 00:23:34,013 --> 00:23:35,482 Drop your gun belts. 360 00:23:41,588 --> 00:23:42,855 Cisco: Don't shoot, Sheriff! 361 00:23:59,005 --> 00:24:00,873 Pancho, are you all right? 362 00:24:00,907 --> 00:24:02,575 I'm all right. 363 00:24:02,609 --> 00:24:05,745 Here, give me a hand with that couch. 364 00:24:05,778 --> 00:24:07,814 Cisco, I have a key. 365 00:24:17,023 --> 00:24:18,157 The jig's up, Blake. 366 00:24:18,190 --> 00:24:19,225 We better clear out fast. 367 00:24:19,258 --> 00:24:21,060 No, you don't. 368 00:24:39,311 --> 00:24:41,814 Where are you going, my friend, traveling? 369 00:24:41,848 --> 00:24:43,850 Let me help you with your bag. 370 00:24:43,883 --> 00:24:46,218 The jail is right across the alley. 371 00:24:46,252 --> 00:24:47,587 Keep moving. 372 00:24:47,620 --> 00:24:48,621 Are you all right? 373 00:24:48,655 --> 00:24:49,989 man: Yes, thanks. 374 00:24:59,031 --> 00:25:00,800 What are you doing, Pancho? 375 00:25:00,833 --> 00:25:14,013 Just something for my own displeasure. 376 00:25:14,046 --> 00:25:16,949 That's pretty good shooting, Pancho, but I told you a million 377 00:25:16,983 --> 00:25:19,018 times, the word is "pleasure." 378 00:25:19,051 --> 00:25:21,721 And I told you a million times, this Blake and this sign 379 00:25:21,754 --> 00:25:26,593 and this whole business give Pancho nothing but displeasure. 380 00:25:26,626 --> 00:25:29,829 Well, it seems to agree with you. 381 00:25:29,862 --> 00:25:33,032 (chuckles) Oh, Cisco. 382 00:25:33,065 --> 00:25:34,100 Ha ha. 383 00:25:34,133 --> 00:25:35,635 Oh, Pancho. 384 00:25:46,278 --> 00:25:47,580 Good-bye, amigos! 385 00:25:47,614 --> 00:25:49,616 See you soon! 27607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.