All language subtitles for The-Patriarch_Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,120 --> 00:01:36,589 Lavar las manos. Peinarse el cabello. 2 00:01:37,280 --> 00:01:39,511 Los. Los. No, no, no. 3 00:01:39,720 --> 00:01:42,394 Os apresur�is. Los de atr�s (puro. 4 00:01:42,680 --> 00:01:44,319 - No, tenemos que ir. - Levantarse. 5 00:01:46,360 --> 00:01:48,272 - nos va a matar. - Todos en el Coche! 6 00:01:51,640 --> 00:01:53,154 Ahora, Sime�n! 7 00:02:48,360 --> 00:02:49,635 Sois tarde. 8 00:02:49,920 --> 00:02:52,389 S�lo un Minuto demasiado tarde. 9 00:02:53,880 --> 00:02:55,519 Si tienes un Minuto demasiado tarde para el Cielo eres, 10 00:02:55,680 --> 00:02:58,434 �crees que Dios te puramente? 11 00:03:00,880 --> 00:03:02,519 Le he dicho que no se debe cortar el Cabello. 12 00:03:02,680 --> 00:03:04,160 As� que... 13 00:03:05,160 --> 00:03:06,674 �Qu� es esto? 14 00:03:09,000 --> 00:03:10,753 Mi Regalo De Cumplea�os. 15 00:03:12,400 --> 00:03:15,040 T�mala. Vamos a ir a un Funeral. 16 00:03:16,280 --> 00:03:18,351 - Dame la Corbata. <-S -> de La cae por nadie. 17 00:03:18,600 --> 00:03:20,000 Quiz� dios. 18 00:03:32,400 --> 00:03:34,756 Mira Pap�. Ya que son los Poatas. 19 00:03:36,720 --> 00:03:37,915 De ah�! 20 00:03:38,080 --> 00:03:40,959 La Mahanas! Conducci�n m�s r�pido! 21 00:03:47,080 --> 00:03:50,278 Esto es una locura. Nos dirigimos a una Carrera a un Funeral? �Por qu� el Apuro? 22 00:03:50,440 --> 00:03:54,036 El Contrato para la Esquila de ovejas. Rupeni Poata piensa que lo que nos arrebatar. 23 00:03:54,720 --> 00:03:56,313 T�, viejo hijo de puta. 24 00:04:04,120 --> 00:04:06,191 <-S -> - �R�pido! Los! Los! - Los! Haz! 25 00:04:16,480 --> 00:04:17,755 Dad, su locura! 26 00:04:17,920 --> 00:04:19,957 - Su Tonto ustedes nos van a matar! - Idiotas. 27 00:04:23,840 --> 00:04:25,911 - Fahr! Los, m�s r�pido! - Para El Puente! Conducci�n m�s r�pido! 28 00:04:26,120 --> 00:04:28,589 - Mira, es de Sime�n Amiga. - No, es no. 29 00:04:30,440 --> 00:04:31,999 Poata! 30 00:04:52,160 --> 00:04:53,480 Idiotas! 31 00:04:54,920 --> 00:04:57,389 - M�s R�pido! - Tenemos que delante de ellos para el Puente! 32 00:05:12,680 --> 00:05:15,354 �Lo veis? Sus Bestias. 33 00:05:36,560 --> 00:05:41,635 Se�or Collins, Condolencias por la Mahana De la Familia. Su Padre era un gran Hombre. 34 00:05:42,040 --> 00:05:44,430 �l respetaba las Tradiciones. As� como lo van a hacer. 35 00:05:44,600 --> 00:05:47,559 Antes de que �l diga algo, me gustar�a contarles acerca de la Esquila de ovejas hablar. 36 00:05:47,720 --> 00:05:51,680 Nuestro Contrato se mantiene, �verdad? El Contrato que tengo con Su Padre. 37 00:05:51,840 --> 00:05:55,675 S�. S�. Todo sigue siendo el mismo. 38 00:05:57,480 --> 00:06:00,632 T� no pod�as vez de esperar hasta que la Vieja debajo de la Tierra. 39 00:06:00,800 --> 00:06:03,315 �l quer�a hacer s�lo con los mejores Schafscherern trabajar. 40 00:06:05,040 --> 00:06:07,111 Se�ores... Bienvenido. 41 00:06:08,080 --> 00:06:10,470 Usted recordar� que se trata de una Casa de Dios. 42 00:06:10,640 --> 00:06:12,518 Construido con las Manos de la Mahana. 43 00:06:12,680 --> 00:06:16,151 En el campo de la Poata. Los, Familia. 44 00:06:47,080 --> 00:06:48,912 Por favor, tome Asiento. 45 00:06:50,320 --> 00:06:54,758 Puedo ahora, uno de nuestros m�s apreciados Miembros de la Maor� De la Comunidad, 46 00:06:54,920 --> 00:06:58,038 Tamihana Mahana, para un par de Palabras que pedir. 47 00:07:29,440 --> 00:07:33,036 Recuerdo, como todos nosotros aqu� comenzaron... 48 00:07:33,200 --> 00:07:35,590 la Tierra para el Pastoreo rodeten. 49 00:07:36,160 --> 00:07:39,915 Fue duro, ser Pan para ganar. 50 00:07:41,120 --> 00:07:44,033 Dif�cil para los Maor�es y Pakeha por igual. 51 00:07:47,960 --> 00:07:51,351 Pero si eres de las Collins trabajaste, te sentiste bien. 52 00:07:52,880 --> 00:07:56,476 Una Libra de Mantequilla a la semana, Mermelada de nuestro Pan. 53 00:07:57,040 --> 00:08:01,239 Y Pago inmediato en la Mano, si la �ltima Oveja rapado. 54 00:08:02,520 --> 00:08:03,636 Duro. 55 00:08:12,400 --> 00:08:15,837 Este Pa�s es tan significativo debido a los Hombres, como Collins. 56 00:08:16,960 --> 00:08:21,591 Trabajadoras que los Hombres de Dios. Su Palabra era una Promesa. 57 00:08:23,800 --> 00:08:27,271 Dios bendiga a su Familia. Dios bendiga su Pa�s. 58 00:08:38,560 --> 00:08:39,880 Muchas Gracias. Ahora, me gustar�a... 59 00:08:40,040 --> 00:08:43,351 el respetado Presidente de la c�mara de Comercio de Gisborne llamar... 60 00:08:59,480 --> 00:09:01,597 Me estoy muriendo de hambre. 61 00:09:02,040 --> 00:09:03,360 Sime�n. 62 00:09:04,320 --> 00:09:06,039 Di la Bendici�n de la mesa. 63 00:09:10,640 --> 00:09:11,994 As� que... 64 00:09:13,360 --> 00:09:18,071 Como Abuelo siempre dice que es dif�cil que un Maor�... 65 00:09:18,240 --> 00:09:21,358 afortunadamente, tenemos a Dios que nos mira... 66 00:09:24,120 --> 00:09:28,000 Bendiga Mohi, que en vez de la C�rcel lo ha hecho. 67 00:09:28,520 --> 00:09:32,036 Y bendice a los Jueces para la regeneraci�n de Despido. 68 00:09:33,240 --> 00:09:36,631 Bendice a Lloyd para el alivio de su Apendicitis... 69 00:09:36,960 --> 00:09:40,112 y bendice a Collins para la Renovaci�n del Schurvertrages, 70 00:09:40,280 --> 00:09:43,591 aunque hemos tenido demasiado Trabajo. 71 00:09:44,080 --> 00:09:46,231 - Am�n. - Am�n. 72 00:09:49,040 --> 00:09:50,360 Investigadores. 73 00:09:51,400 --> 00:09:54,234 Nunca hay demasiado Trabajo, Sime�n. 74 00:09:54,760 --> 00:09:57,480 Muchas Personas sufren de hambre por ah�. 75 00:09:57,640 --> 00:10:00,155 S� agradecido de que t� ninguno de ellos eres. 76 00:10:06,760 --> 00:10:10,390 �Por qu� no abri� su Boca? Los otros Ni�os no son as�. 77 00:10:10,560 --> 00:10:13,075 �l es un Joven. No sabes c�mo fue la experiencia? 78 00:10:13,240 --> 00:10:15,835 Joshua! Siempre he sido respetuoso. 79 00:10:16,000 --> 00:10:18,754 Yo sab�a d�nde me pertenec�a. Sime�n es simplemente un Sabelotodo. 80 00:10:18,920 --> 00:10:23,437 Cari�o, es in�til hablar de ello. Estoy de acuerdo contigo. 81 00:10:25,160 --> 00:10:27,231 Sime�n se encontrar� su Camino. 82 00:10:27,760 --> 00:10:32,118 Ser Padre no es suficientemente estricta con �l. Es una dura realidad del Mundo. 83 00:10:32,280 --> 00:10:34,317 Pero Josu� lo entiende. 84 00:10:34,480 --> 00:10:37,837 Ya no es el mismo Mundo en el que ha crecido. 85 00:10:38,000 --> 00:10:39,070 No. 86 00:10:40,400 --> 00:10:41,993 No es esto... 87 00:11:12,880 --> 00:11:14,872 Mahana Uno, su lanza en el Wilkinsons. 88 00:11:15,360 --> 00:11:17,556 Mahana Tres, su poder de las Granjas en el Valle. 89 00:11:18,160 --> 00:11:19,719 Mahana Dos, sois la parte superior de los Collins. 90 00:11:21,120 --> 00:11:22,315 Pani! 91 00:11:24,520 --> 00:11:27,035 T� te quedas con tus T�as en casa, Gloria. 92 00:11:29,040 --> 00:11:30,554 T� tambi�n, Sime�n. 93 00:11:30,720 --> 00:11:33,280 Pero un Hombre poco! Usted necesita de m� en el Equipo. 94 00:11:34,160 --> 00:11:35,799 Si todav�a no eres un Hombre. 95 00:11:36,560 --> 00:11:37,880 Pap�... 96 00:11:38,040 --> 00:11:40,236 Es la Decisi�n de tu Abuelo. 97 00:11:42,560 --> 00:11:45,951 Recuerda quien eres y haz lo que �l dice. Los de ahora. 98 00:11:47,320 --> 00:11:49,789 - Adi�s, Cari�o. - Muy Bien. Adi�s. 99 00:12:04,280 --> 00:12:07,318 Sime�n! Todav�a tienes una Hora para llegar al Autob�s escolar. 100 00:12:07,480 --> 00:12:10,200 Vete a picar Le�a, las cavidades de las Chimeneas... 101 00:12:10,360 --> 00:12:11,999 y haz de Fuego en la Habitaci�n principal. 102 00:12:12,680 --> 00:12:14,319 S�, Abuelo. 103 00:13:28,800 --> 00:13:31,190 Sime�n! El Autob�s llega. 104 00:14:25,320 --> 00:14:29,030 - Buenos D�as, Patutahi. - Buenos D�as, Se�or McKenzie. 105 00:14:29,400 --> 00:14:31,756 Bien, escucha bien. 106 00:14:32,320 --> 00:14:36,439 "La Familia es una Tiran�a, gobernado por su Miembro m�s d�bil." 107 00:14:36,600 --> 00:14:38,432 �Qui�n dijo eso? 108 00:14:42,680 --> 00:14:45,832 - George Bernard Shaw. - Muy bien. Gracias, Sime�n. 109 00:14:46,320 --> 00:14:48,118 - Geeks. - Poppy! 110 00:14:48,800 --> 00:14:51,190 �Qu� crees que ha Shaw significa? 111 00:14:52,680 --> 00:14:53,875 De lo contrario, alguien? 112 00:14:56,840 --> 00:14:57,876 Te Kaha, s�. 113 00:14:58,040 --> 00:15:00,157 Que los Peque�os siempre su Voluntad de imponer? 114 00:15:00,320 --> 00:15:02,118 Bien, bien. 115 00:15:02,600 --> 00:15:03,920 Algo m�s? 116 00:15:04,240 --> 00:15:06,072 Harry tiene un Peque�o. 117 00:15:07,480 --> 00:15:10,200 Tranquilidad... 118 00:15:10,360 --> 00:15:12,716 Ya viene en camino. Tipos de Debilidades. 119 00:15:12,880 --> 00:15:16,715 F�sica, moral, espiritual... 120 00:15:17,040 --> 00:15:20,670 Dijo que no s�lo los m�s j�venes. Otros Tipos de Debilidades? 121 00:15:23,040 --> 00:15:24,759 No? Bueno. 122 00:15:25,360 --> 00:15:27,716 A continuaci�n, otros Tipos de fuerzas. 123 00:15:29,440 --> 00:15:30,556 Sime�n? 124 00:15:35,080 --> 00:15:36,400 Bueno... 125 00:15:37,440 --> 00:15:39,397 La fuerza no necesariamente tiene que estar f�sicamente en el. 126 00:15:41,120 --> 00:15:44,158 Una peque�a Persona puede tener una fuerte Personalidad. 127 00:15:45,280 --> 00:15:47,317 Echa un vistazo a Hitler. 128 00:15:48,160 --> 00:15:49,276 Bien. 129 00:15:50,720 --> 00:15:51,836 Muy bien. 130 00:15:52,000 --> 00:15:57,837 Bueno. Shaw era un Hombre, sus ideas muy bien redactado. 131 00:16:21,480 --> 00:16:23,278 Deja el Hacha que hacer el Trabajo. 132 00:16:24,080 --> 00:16:25,753 Ya. 133 00:16:34,840 --> 00:16:37,674 Cuando termines, haz el Establo limpio. 134 00:16:39,080 --> 00:16:40,753 S�, Abuelo. 135 00:16:55,480 --> 00:16:58,279 El Generador necesita Diesel, llenado de �l despu�s. 136 00:16:58,440 --> 00:16:59,874 S�, Abuelo. 137 00:17:08,040 --> 00:17:10,635 S�, Abuelo. S�, Abuelo. 138 00:17:10,800 --> 00:17:13,918 Exactamente, Querida. Dick batido, mientras los Chicos se han ido. 139 00:17:15,080 --> 00:17:18,437 - Gracias, Sime�n. - es hermoso, de obtener el Reconocimiento. 140 00:17:19,520 --> 00:17:22,991 Conf�a en ti mismo sufrimiento que hacer. Tu Abuelo intenta s�lo te endurecer. 141 00:17:23,240 --> 00:17:24,515 No, intenta no. 142 00:17:24,960 --> 00:17:26,997 A continuaci�n, haz de nosotros tu corte de Cabello. 143 00:17:27,280 --> 00:17:30,432 - Cortar tu propio Cabello, T�a. - no Hables as�, con los Familien�ltesten! 144 00:17:30,600 --> 00:17:33,479 Y ya que estamos: "�escucha, el Poata que las Ni�as de atraparte. 145 00:17:33,720 --> 00:17:36,360 Ella es todas las ma�anas en el Autob�s. �Qu� puedo hacer? 146 00:17:36,520 --> 00:17:39,319 - Una Venda llevar? - Ignorar. 147 00:17:39,480 --> 00:17:42,473 Todos sabemos como esta Poatas. 148 00:17:44,680 --> 00:17:47,195 Rupeni era lo suficientemente bueno para la Abuela. 149 00:17:48,320 --> 00:17:50,118 �Qu� est�s hablando? 150 00:17:50,280 --> 00:17:52,556 Y Rupeni Poata, hace mucho Tiempo. 151 00:17:52,720 --> 00:17:57,272 �Est�s loco? La abuela no ten�a nada que ver con el antiguo Kr�tengesicht hacer. 152 00:18:01,560 --> 00:18:03,995 Usted tiene el com�n de la Foto. 153 00:18:07,000 --> 00:18:08,070 Sime�n... 154 00:18:14,320 --> 00:18:16,630 - Es la Abuela? - Faith, Gloria... 155 00:18:16,800 --> 00:18:20,111 - �por Qu�... - Todos los Ni�os para salir de la Habitaci�n. Salir. 156 00:18:26,120 --> 00:18:30,399 - �D�nde la encontraste? - Tarta de Escritorio, con la limpieza. 157 00:18:30,560 --> 00:18:32,995 Para ello, no ten�as ning�n Derecho. Esto es privado. 158 00:18:33,200 --> 00:18:35,999 Bueno, si que es privado, �por qu� posar para la Foto? 159 00:18:36,160 --> 00:18:39,597 Te voy a decir por qu�. La abuela se Rupeni prometido, 160 00:18:39,760 --> 00:18:41,911 pero no pod�a soportar. 161 00:18:42,080 --> 00:18:43,912 Por lo tanto, sonr�e en la Foto. 162 00:18:44,080 --> 00:18:46,515 Nadie sonr�e en las Fotos antiguas. 163 00:18:46,680 --> 00:18:51,800 El abuelo tiene m�s amado como Rupeni. Tiene usted el d�a de su Boda robado. 164 00:18:52,240 --> 00:18:57,315 S�. Montaba pasar a la Iglesia y se quebr� frente Rupenis Nariz. 165 00:18:57,800 --> 00:18:59,598 Y por qu� me han Mam� y Pap� nunca se habl� de eso? 166 00:18:59,760 --> 00:19:02,434 Oh, es una Frauenangelegenheit. �Por qu� quieres saber? 167 00:19:02,600 --> 00:19:06,594 Esta es nuestra historia de la familia. La Raz�n por la Poatas nos odian. 168 00:19:08,320 --> 00:19:10,960 - d�jame la Foto de nuevo. <-S -> La Foto de tu asunto. 169 00:19:11,280 --> 00:19:14,193 - Pero yo la he encontrado. - Oh, c�llate molesto. 170 00:19:14,640 --> 00:19:16,313 Vete a que te de lavado. 171 00:19:38,320 --> 00:19:40,232 �Has o�do, Abuela? 172 00:19:41,680 --> 00:19:43,273 Algo de eso. 173 00:19:45,040 --> 00:19:46,759 Es verdad... 174 00:19:47,400 --> 00:19:50,472 que el Abuelo de ti en un Caballo robado? 175 00:19:50,640 --> 00:19:55,078 - La Gente exagera... - entonces, �Qu� es la Verdad? 176 00:19:55,480 --> 00:19:58,279 La Verdad es que los Hombres para lo que quieres, luchar. 177 00:19:58,440 --> 00:20:02,798 Siempre ha sido as� y lo seguir� siendo. El Curso del Mundo, Sime�n. 178 00:20:03,960 --> 00:20:06,236 Y qu� quer�as? 179 00:21:38,920 --> 00:21:42,596 �D�nde has estado tanto tiempo? Si eres de la Escuela vuelvas, 180 00:21:42,760 --> 00:21:44,433 es un resaltado la Oveja para que te Batallas. 181 00:21:44,600 --> 00:21:46,193 S�, Abuelo. 182 00:21:51,120 --> 00:21:52,474 Am�n. 183 00:22:19,800 --> 00:22:22,235 �A qu� esperas? En Navidad? 184 00:22:27,320 --> 00:22:30,358 - Haz, para que la Oveja no sufre. - no Puedo con esto ya. 185 00:22:36,960 --> 00:22:38,314 Aqu�. 186 00:22:38,640 --> 00:22:43,840 Los j�venes piensan que la Vida se compone de Cowboyfilmen y Revistas. 187 00:22:48,720 --> 00:22:50,712 Crees que puedes vivir sin trabajar? 188 00:22:50,880 --> 00:22:52,917 - Comer sin matar? - Me dijo, no puedo con esto ya. 189 00:22:53,080 --> 00:22:55,515 Pieles, t�malo y traer de lo alto al Equipo de tu Padre. 190 00:22:55,680 --> 00:22:58,752 - Pero eso es un achtst�ndiger Caballo. - Ma�ana, al Atardecer, volviste. 191 00:22:59,400 --> 00:23:01,835 No puedo permanecer all� arriba y ayudar? 192 00:23:02,000 --> 00:23:03,798 Ma�ana, volviste. 193 00:23:10,400 --> 00:23:12,039 Me gustar�a ir contigo. 194 00:23:12,200 --> 00:23:14,590 No, no. Abuelo, no se lo permiten. 195 00:23:15,200 --> 00:23:18,113 �Por qu� todos deben hacer lo que el Abuelo dice? 196 00:23:18,280 --> 00:23:21,159 Por la misma Raz�n que t� tienes que hacer lo que te digo. 197 00:24:32,480 --> 00:24:36,872 Y quiero que todos estos Establos, al menos hasta la mitad. 198 00:24:47,240 --> 00:24:48,435 Los! 199 00:24:57,400 --> 00:24:59,392 Sime�n! �Qu� haces aqu�? 200 00:25:00,000 --> 00:25:02,640 Tengo Carne fresca. Antes de las 12 Horas sacrificados. 201 00:25:02,800 --> 00:25:05,554 Oh, t�, �no deb�as venir. El Granjero nos da la Carne. 202 00:25:05,720 --> 00:25:07,951 Y sab�a que el Abuelo no? 203 00:25:09,040 --> 00:25:10,838 Pack en la Carne De Armario. 204 00:25:20,480 --> 00:25:25,157 Trae puros! El Pr�ximo Oveja! S�, lo levanta! 205 00:25:27,080 --> 00:25:28,036 S�. 206 00:25:31,080 --> 00:25:34,039 Lleva encima. Hace que todo sea limpio. 207 00:25:43,440 --> 00:25:44,396 Sime�n! 208 00:25:44,680 --> 00:25:46,034 Hey, Pap�. 209 00:25:47,720 --> 00:25:50,394 Hey. �Quieres tratar de batir tu mejor tiempo? 210 00:26:10,360 --> 00:26:11,396 Bien. 211 00:26:21,720 --> 00:26:25,396 Recuerda, la mejor forma lenta y cuidadosamente, como de forma r�pida y descuidada. 212 00:26:35,880 --> 00:26:37,997 Los Dientes hasta la Piel. 213 00:26:43,600 --> 00:26:46,752 Respiro. Bien. T�matelo con calma. Bien. 214 00:26:48,000 --> 00:26:49,480 A seguir as�. 215 00:26:53,640 --> 00:26:55,120 Un Minuto treinta. 216 00:26:58,120 --> 00:26:59,270 1,35. 217 00:26:59,720 --> 00:27:02,474 Muy bien. Eres un talento Natural, Hijo m�o. 218 00:27:05,360 --> 00:27:08,831 Desayuno! Alguien me puede el Rechnungsbuch? 219 00:27:13,320 --> 00:27:15,152 Hubierais la �ltima Granja de servidores. 220 00:27:15,320 --> 00:27:18,711 La Lana estaba lleno de Zumbidos y tuvimos tres D�as de Lluvia. 221 00:27:18,880 --> 00:27:22,351 Pero ahora hemos novecientos al D�a. 222 00:27:22,520 --> 00:27:24,796 Ser�a bueno un Schafscherer, Sime�n. 223 00:27:24,960 --> 00:27:27,077 En el puesto al d�a con tu Nombre en �l. 224 00:27:27,280 --> 00:27:31,832 No me puedo quedar. El abuelo quiere que yo antes de la Puesta del sol vuelvo a residir. 225 00:27:32,000 --> 00:27:33,878 El d�a de hoy? �Por qu�? 226 00:27:34,880 --> 00:27:37,349 Sin ninguna Raz�n... como siempre. 227 00:27:52,680 --> 00:27:54,239 Hola Sime�n! 228 00:27:55,640 --> 00:27:56,994 Como Miriam? 229 00:27:57,160 --> 00:27:59,880 - Bien. - Eso es bueno. Dale el. 230 00:28:01,680 --> 00:28:04,991 Dile... 231 00:28:08,280 --> 00:28:10,715 Ella sabe que la amas, Pani. 232 00:28:10,880 --> 00:28:13,190 No tienes que convencer. 233 00:28:13,360 --> 00:28:15,192 Dale por favor el Sobre. 234 00:28:17,240 --> 00:28:18,469 Sime�n! 235 00:28:24,560 --> 00:28:26,791 Est�s tan lejos. 236 00:28:27,760 --> 00:28:28,716 Un Mont�n De Diversi�n. 237 00:28:28,880 --> 00:28:31,998 Claro, Mam�. He all� un buen rato. 238 00:28:33,000 --> 00:28:36,277 Es un Honor, en el caso de los Ancianos, y a su Lado. 239 00:28:36,480 --> 00:28:39,234 Es una Bobada... y t� lo sabes. 240 00:28:39,640 --> 00:28:41,199 Somos sus Esclavos. 241 00:28:41,880 --> 00:28:44,952 Miriam y Pani, porque �l no se casan... 242 00:28:45,600 --> 00:28:48,718 T� y Pap�, porque �l no os de su propio Pa�s. 243 00:28:51,760 --> 00:28:56,073 Sime�n, como tu Abuelo lleg� aqu�, que no ten�a nada. 244 00:28:56,480 --> 00:28:59,598 Nada. �l se sent� en contra de la Poatas, 245 00:28:59,760 --> 00:29:02,480 compr� la Tierra en la Monta�a y a construir un Hogar. 246 00:29:03,640 --> 00:29:07,156 Ser�a de ti, querido, estar�amos solos, para Trabajo en la Ciudad de la mendicidad, 247 00:29:07,320 --> 00:29:09,755 yo Pakeha De lavar la Ropa y tu Padre Calles de brea? 248 00:29:09,920 --> 00:29:12,276 - Eso nunca iba a suceder. - �por Qu� no? 249 00:29:16,240 --> 00:29:18,709 Los m�s severos con los Ni�os, en las que �l cree. 250 00:29:18,880 --> 00:29:22,351 A partir de los cuales tal vez algo. 251 00:29:25,480 --> 00:29:26,596 Ahora... 252 00:29:38,520 --> 00:29:41,877 Estamos en una Semana de estar en casa de nuevo y todo va a ser as�, como siempre lo fue. 253 00:29:42,040 --> 00:29:43,997 Antes de eso, tengo Miedo. 254 00:29:58,920 --> 00:30:00,991 <-S -> de Donde viene todo esto? - �crees que es mucho? 255 00:30:01,160 --> 00:30:04,437 Debes de vez en cuando, Scherer su Dreckw�sche internacionales. 256 00:30:04,600 --> 00:30:06,876 Hey, Sime�n. �Quieres cambiar? 257 00:30:07,040 --> 00:30:08,599 No parece probable. 258 00:30:09,360 --> 00:30:12,319 - �Qu� est�s haciendo nada aqu�, Miriam? - �D�nde puedo porque de lo contrario? 259 00:30:12,480 --> 00:30:16,269 C�sate Pani y desaparezco. T� eres la �nica Raz�n por la que aqu� rumh�ngt. 260 00:30:16,440 --> 00:30:19,877 - Abuelo no iba a permitir. - �Qu� tiene que ver? 261 00:30:20,040 --> 00:30:22,236 �l juega contigo, con todos nosotros. 262 00:30:22,400 --> 00:30:25,154 No entiendo, �por qu� se cay�. 263 00:30:25,320 --> 00:30:29,553 Sime�n. Deja Miriam en Paz. Usted tiene que trabajar y t� tambi�n. 264 00:30:33,560 --> 00:30:36,917 Los j�venes quieren ma�ana por la Noche al Cine. 265 00:30:37,080 --> 00:30:39,879 - �qu� Pel�cula ver? - Un Western. 266 00:30:43,800 --> 00:30:45,200 Se deben? 267 00:30:46,760 --> 00:30:50,151 Si su Dinero en estas Tonter�as quiere perder. 268 00:30:51,040 --> 00:30:56,160 Son j�venes, Tamihana. Son un poco de Alegr�a en su derecho. 269 00:30:58,240 --> 00:31:02,598 Y lo que es Viejo... �a qu� tenemos derecho? 270 00:31:16,920 --> 00:31:20,357 Dale, Sime�n, nunca vas a quedar bien. 271 00:31:21,360 --> 00:31:25,434 Mantente a la Ira de lejos y de paso a tus Hermanas. Los va's. 272 00:31:28,280 --> 00:31:31,990 - muy bien, Cari�o? - nueva Zelanda, 138 3. 273 00:31:32,720 --> 00:31:34,234 Bueno. 274 00:31:47,600 --> 00:31:49,717 Me encanta Van Heflin. 275 00:31:51,720 --> 00:31:54,030 Silencio por favor! 276 00:31:54,760 --> 00:31:56,274 Tranquilidad! 277 00:31:56,480 --> 00:32:02,112 Si el ruido de sed, voy a la Pel�cula representan. Calla! 278 00:32:04,280 --> 00:32:07,751 Vamos con el Prisionero en el Carruaje que seguir. Tengo dos Voluntarios? 279 00:32:07,920 --> 00:32:09,832 Tenemos que saber lo que estamos hablando. 280 00:32:10,120 --> 00:32:11,998 por Supuesto. Puede que no sea seguro. 281 00:32:12,240 --> 00:32:15,312 Seguro? �Qu� es el seguro? 282 00:32:15,480 --> 00:32:18,200 Yo conozco a uno que est� ca�do muerto, despu�s de que su Esposa ha mirado. 283 00:32:18,360 --> 00:32:21,080 Mi propia Abuela de 60 A�os, los Indios de combate 284 00:32:21,240 --> 00:32:22,879 y luego un Trozo de tarta de lim�n y se ahogan. 285 00:32:23,280 --> 00:32:25,636 Yo creo que el Arma, si quieres. 286 00:32:25,800 --> 00:32:30,920 no tengo nada en contra de ti de la Pantorrilla, lo hago para el Carb�n. 287 00:32:32,240 --> 00:32:34,152 Pero tienes que saber 288 00:32:34,320 --> 00:32:38,917 si est�s aqu� encima vienes, 289 00:32:39,720 --> 00:32:42,440 voy a ambas Deducciones, pulsar al mismo tiempo. 290 00:32:50,080 --> 00:32:52,675 Haz la Pel�cula! Tranquilidad! 291 00:32:52,840 --> 00:32:56,197 Hey, Poata! Toma tu Caballo y vete de aqu�! 292 00:32:56,480 --> 00:32:58,039 Sube! 293 00:32:58,200 --> 00:33:01,716 - Su Poatas siempre necesitan destruir todo. - Ven, te Perturbador. 294 00:33:03,360 --> 00:33:06,159 Si t� no se lo abajo dar�, lo hago. Ven aqu�! 295 00:33:06,320 --> 00:33:08,152 Lev�ntate. L�rgate de aqu�. 296 00:33:12,560 --> 00:33:14,233 D�jame en paz! 297 00:33:16,560 --> 00:33:17,880 Fuera! 298 00:33:19,280 --> 00:33:21,556 La Polic�a est� en Camino. 299 00:33:46,040 --> 00:33:47,315 Caer, Ben! 300 00:33:58,160 --> 00:33:59,674 As� Que, Patutahi. 301 00:33:59,840 --> 00:34:05,279 Hoy vamos a nueva zelanda, el sistema Judicial, en la Pr�ctica, la experiencia. 302 00:34:05,440 --> 00:34:07,079 Empezamos Richterzimmer... 303 00:34:07,240 --> 00:34:09,994 y, a continuaci�n, en la Gerichtsaal, donde a�n se debate. 304 00:34:10,200 --> 00:34:15,434 As� que si tu los Jueces tomen, deb�is �l con "su Honor" de la respuesta. 305 00:34:15,600 --> 00:34:18,593 - Han entendido todas? - S�, Se�or McKenzie. 306 00:34:18,760 --> 00:34:19,796 Muy bien. 307 00:34:24,920 --> 00:34:27,037 - Se�or McKenzie. - Buenos D�as. 308 00:34:27,480 --> 00:34:28,675 Buenos D�as, Ni�os. 309 00:34:28,840 --> 00:34:31,355 Buenos D�as, Se�orita Simpson. 310 00:34:31,840 --> 00:34:34,560 El Juez tiene, hoy en la ma�ana ya m�s de 20 Procedimiento elegido. 311 00:34:34,720 --> 00:34:37,315 Ustedes s�lo tres o cuatro suplentes. 312 00:34:37,480 --> 00:34:41,872 Recuerda, aqu� no se habla Maor�. 313 00:34:42,040 --> 00:34:44,600 - por Favor, vengan ahora. - que Permanece en la P�gina. 314 00:34:46,920 --> 00:34:48,320 Vuestro Honor.... 315 00:34:50,920 --> 00:34:54,231 Tomad Asiento. R�pidamente. 316 00:34:58,720 --> 00:35:01,280 Me llamo Tangaroa Ropata... 317 00:35:10,040 --> 00:35:11,872 Los Hechos se encuentran delante de Ellos, su se�or�a. 318 00:35:12,040 --> 00:35:16,159 El Acusado insultado a su Empleador, y fue por insultos muestra. 319 00:35:16,760 --> 00:35:17,989 Como confesar? 320 00:35:18,160 --> 00:35:19,640 El Acusado confiesa culpable, su se�or�a. 321 00:35:19,800 --> 00:35:22,599 <-S -> De 20 Libras De Multa. - Retirarte. 322 00:35:25,320 --> 00:35:26,879 Me llamo Jon�s Watu. 323 00:35:31,560 --> 00:35:33,836 Debido a Fraude, acusado de Vuestro Honor. 324 00:35:34,000 --> 00:35:36,959 El Acusado trat� de un Pedazo de Stammesland vender, 325 00:35:37,120 --> 00:35:39,032 aunque no le pertenec�a. 326 00:35:39,560 --> 00:35:40,676 Como confesar? 327 00:35:40,840 --> 00:35:43,309 El Acusado confiesa culpable, su se�or�a. 328 00:35:45,040 --> 00:35:47,111 Un A�o De Prisi�n. 329 00:35:47,840 --> 00:35:49,513 Ciudad de los Acusados. 330 00:35:50,480 --> 00:35:53,791 Me llamo Mihaere Poata. 331 00:35:57,120 --> 00:35:58,998 El Acusado, debido a Da�os a la propiedad... 332 00:35:59,160 --> 00:36:01,038 y Lebensgef�hrdung en el Espacio p�blico acusado. 333 00:36:01,200 --> 00:36:03,476 Montaba su Caballo en plena sala de Cine. 334 00:36:03,680 --> 00:36:08,311 <-S -> -, La Situaci�n era la siguiente... - S�, me las Circunstancias conocidas. 335 00:36:09,280 --> 00:36:10,714 Como confesar? 336 00:36:10,880 --> 00:36:12,394 El Acusado confiesa culpable, su se�or�a. 337 00:36:14,160 --> 00:36:19,235 Ya que esta es la segunda Delito grave en seis Meses, estoy sin ganas indulgente. 338 00:36:19,400 --> 00:36:22,950 Por lo tanto, verh�nge por este medio que la Pena m�xima. 339 00:36:24,440 --> 00:36:25,510 Dos A�os De Prisi�n. 340 00:36:26,080 --> 00:36:27,958 Dos A�os! Sin embargo, este es un Chiste! 341 00:36:28,120 --> 00:36:29,839 - Paz De La Mente! Tranquilidad! - Eso es probablemente una Broma! 342 00:36:30,000 --> 00:36:32,037 Si continuamos, me espacios de la Sala de tribunal. 343 00:36:32,200 --> 00:36:34,032 Quite los Acusados. 344 00:36:34,400 --> 00:36:37,711 Es de 13 Horas y termina por la ma�ana de la Sesi�n. 345 00:36:37,880 --> 00:36:39,519 Vamos a las 14 Horas, a tiempo de continuar. 346 00:36:39,680 --> 00:36:42,991 Perd�n, Su Se�or�a. Antes de que el Tribunal aplaza... 347 00:36:43,160 --> 00:36:46,312 quiero que la Clase de la Patutahi Senior School agradecer, 348 00:36:46,480 --> 00:36:48,790 un breve Vistazo en el sistema Judicial. 349 00:36:48,960 --> 00:36:53,193 Uno de los Alumnos, Sime�n Mahana, en Nombre de su Clase, gracias a todos. 350 00:37:14,120 --> 00:37:15,839 Vuestro Honor... 351 00:37:16,600 --> 00:37:19,354 yo ten�a un Discurso preparado. 352 00:37:19,640 --> 00:37:22,360 Pero en lugar de eso, tengo una Pregunta. 353 00:37:24,400 --> 00:37:29,839 Si ninguno de aqu� Maor� a hablar de c�mo podemos Maor� nos defienden? 354 00:37:31,360 --> 00:37:34,637 Mihaere Poata es su Caballo, al Cine montado. 355 00:37:34,800 --> 00:37:37,918 Por supuesto, �l debe pagar por el Da�o. 356 00:37:38,400 --> 00:37:41,791 Pero un joven dos A�os... 357 00:37:42,120 --> 00:37:44,919 Esto requiere, tal vez, la Ley, 358 00:37:45,080 --> 00:37:47,800 pero la Justicia no se puede nombrar. 359 00:37:49,440 --> 00:37:51,318 Y con todo el Respeto, 360 00:37:51,480 --> 00:37:54,837 para que resulte de este Tribunal de Honor no, su se�or�a. 361 00:37:55,000 --> 00:37:56,400 Muchas Gracias. 362 00:38:00,120 --> 00:38:01,440 Gracias. 363 00:38:03,600 --> 00:38:06,479 - Esta Transacci�n ha finalizado. - por Favor ponerse. 364 00:38:14,360 --> 00:38:16,192 Disculpa, Se�or McKenzie. 365 00:38:16,600 --> 00:38:19,672 Te disculpes nunca, mi Joven. Es un Signo de Debilidad. 366 00:38:19,840 --> 00:38:21,911 De qui�n es la Cita? 367 00:38:23,880 --> 00:38:25,599 John Steinbeck? 368 00:38:27,080 --> 00:38:29,879 John Wayne en "Batalla en el R�o rojo". 369 00:38:30,160 --> 00:38:33,312 T� tienes tu Opini�n, estoy orgulloso de ti. 370 00:38:39,920 --> 00:38:42,230 - En el Autob�s. - Sime�n Mahana! 371 00:38:58,080 --> 00:39:01,835 Hoy has hablado bien. En Nombre de todos nosotros. 372 00:39:10,720 --> 00:39:12,200 Los, en el Autob�s. 373 00:39:24,680 --> 00:39:29,391 Dios bendice esta Comida. Bendice las Manos que lo ha preparado. 374 00:39:30,760 --> 00:39:33,832 No olvidemos que nuestros Amigos... 375 00:39:34,600 --> 00:39:36,910 a�n quienes son nuestros Enemigos. 376 00:39:37,840 --> 00:39:39,957 - Am�n. - Am�n. 377 00:39:40,640 --> 00:39:44,680 Antes de empezar a comer, voy a los j�venes en esta Familia decir, 378 00:39:44,840 --> 00:39:47,753 que no Patutahi Cine. 379 00:39:50,680 --> 00:39:52,034 �Por qu�? 380 00:39:53,160 --> 00:39:55,072 Porque no es saludable. 381 00:39:55,720 --> 00:39:57,393 Lo que es religioso Pel�culas? 382 00:39:59,600 --> 00:40:02,399 Algo hay que no. 383 00:40:02,880 --> 00:40:04,792 "Salom�n y la Reina de Saba"-, 384 00:40:04,960 --> 00:40:06,440 "El vestido", "Los diez Mandamientos"... 385 00:40:06,600 --> 00:40:07,670 Sime�n! 386 00:40:07,840 --> 00:40:11,311 Esto es s�lo una Excusa para Carne desnuda para mostrar. 387 00:40:12,240 --> 00:40:14,471 Si t� nunca has visto, �c�mo puedes entonces... 388 00:40:14,640 --> 00:40:17,792 Eso es suficiente! As� que lo que hay's no. 389 00:40:19,600 --> 00:40:23,037 El Ni�o debe ser disciplinado. Empezamos con un Corte de pelo. 390 00:40:23,200 --> 00:40:25,032 - �D�nde est�n las Tijeras? - Tamihana... 391 00:40:25,200 --> 00:40:27,396 �D�nde est�n las Tijeras? En el Granero, �o no? A continuaci�n, vamos a ir por ah�. 392 00:40:27,560 --> 00:40:30,029 - No, por favor, no! - No, Pap�! 393 00:40:30,520 --> 00:40:35,231 Piensas bien aprender de Libros es m�s importante de lo que aqu� aprender�s? 394 00:40:35,400 --> 00:40:37,278 Yo te consigo, lo Respeto significa. 395 00:40:37,440 --> 00:40:39,750 Como mi T�o tambi�n me han ense�ado. 396 00:40:39,920 --> 00:40:43,038 - Koro! Deja a mi Hermano en Paz! - Crea la Chica camino. 397 00:40:43,200 --> 00:40:45,157 - Pap�! - Tamihana! 398 00:40:45,800 --> 00:40:48,998 - Escucha, no a �l. - Por el Camino, Joshua! 399 00:40:57,280 --> 00:40:59,237 - Pass en su Cabeza. - Ya que estamos, Tesoro. 400 00:40:59,400 --> 00:41:02,199 - d�jalo en la Cama. - �Est�s listo? 401 00:41:02,680 --> 00:41:04,717 El pase en su Cabeza. 402 00:41:04,880 --> 00:41:07,190 Bueno, viene. Hace de �l un poco de Espacio. 403 00:41:07,360 --> 00:41:10,910 - Los Ni�os deben quedar fuera. - Paz De La Mente! El camino! T�! 404 00:41:13,560 --> 00:41:17,031 - me has golpeado! - Perd�name. 405 00:41:18,040 --> 00:41:20,919 T� y tu Familia... 406 00:41:21,760 --> 00:41:24,434 sois de mi Pa�s desterrado. 407 00:41:24,640 --> 00:41:26,040 Hey, Pap�... 408 00:41:26,200 --> 00:41:28,715 Yo s� lo que digo! Sois todos en silencio! 409 00:41:28,880 --> 00:41:31,759 Joshua y su Familia... 410 00:41:31,920 --> 00:41:34,913 son de mi Tierra de los dragones. 411 00:41:35,160 --> 00:41:39,439 Y si me muero, que recibe nada de m�. 412 00:41:41,160 --> 00:41:42,833 - Yo hablo con �l. Va a su Casa y... - Escucha, no a �l, Josh. 413 00:41:43,000 --> 00:41:45,231 No tiene Casa! Escucha! 414 00:41:45,800 --> 00:41:49,589 La Casa en la que vive, me pertenece! 415 00:41:49,760 --> 00:41:51,956 Y me la llevo de vuelta. 416 00:41:52,120 --> 00:41:53,918 A continuaci�n, les doy de mi. 417 00:41:59,560 --> 00:42:01,313 Mi Pa�s... 418 00:42:01,480 --> 00:42:05,235 y en mi Casa... doy Joshua, Huria y sus Hijos. 419 00:42:06,840 --> 00:42:08,240 Me proh�bo. 420 00:42:09,840 --> 00:42:12,036 El que no se puede, Tamihana. 421 00:42:13,200 --> 00:42:15,590 Incluso tu Poder tiene L�mites. 422 00:42:19,840 --> 00:42:21,479 Pap�, Pap�... 423 00:42:22,600 --> 00:42:24,637 Pap�, �l no tiene... 424 00:43:18,600 --> 00:43:22,230 Voy a Planear obtener y nosotros, en tiendas de campa�a, hasta que la regula. 425 00:43:22,400 --> 00:43:25,518 El gran Chica, que me ayude. 426 00:43:28,320 --> 00:43:32,030 Perdona Mam�... pens� que ser�a s�lo entre �l y yo. 427 00:43:32,840 --> 00:43:35,958 Nunca me hubiera imaginado que se convertir�a en el de todos nosotros, que omite. 428 00:43:36,480 --> 00:43:38,278 Bueno, ahora que lo sepas. 429 00:44:33,560 --> 00:44:34,676 �Mira! 430 00:44:41,720 --> 00:44:42,836 Mira, ya es Abuela. 431 00:44:44,440 --> 00:44:45,556 Lo que hace? 432 00:44:46,640 --> 00:44:49,030 Ella se despide de sus Abejas. 433 00:44:50,320 --> 00:44:51,595 Gloria! 434 00:45:33,200 --> 00:45:34,316 Omi... 435 00:45:35,440 --> 00:45:37,193 Lo explicas t�? 436 00:45:39,200 --> 00:45:42,511 Te prometo, que las flores silvestres no arranca. 437 00:45:44,600 --> 00:45:50,836 Y me dicen, que recibe la m�s dulce de Miel en el Mundo. 438 00:46:15,240 --> 00:46:17,436 - �Tienes Hambre? - S�. 439 00:46:18,400 --> 00:46:20,869 Yo te Paraua. 440 00:46:37,640 --> 00:46:39,279 La abuela? 441 00:46:39,560 --> 00:46:42,917 He aqu� un Hombre. Por la noche, en frente de la Casa. 442 00:46:44,480 --> 00:46:46,756 Creo que fue Rupeni Poata. 443 00:47:02,240 --> 00:47:03,799 Vamos, Muchacho. 444 00:47:15,440 --> 00:47:18,080 D�jalo, Joshua. Podemos utilizar el Agua del R�o obtener. 445 00:47:19,080 --> 00:47:20,719 Bien, Cari�o. 446 00:47:23,200 --> 00:47:24,520 As�, Mam�? 447 00:47:27,000 --> 00:47:28,480 S�. 448 00:47:44,400 --> 00:47:45,629 - Hijo. - S�. 449 00:47:45,800 --> 00:47:47,473 Mant�n todas las U�as. Necesitamos la Chatarra. 450 00:47:47,760 --> 00:47:49,080 Bien, Pap�. 451 00:47:59,360 --> 00:48:01,875 - Necesita Individuos de su Ayuda? - S�. 452 00:48:04,080 --> 00:48:05,833 No puedo permanecer mucho tiempo. 453 00:48:06,000 --> 00:48:09,471 Tu Abuelo me matar�a si supiera que estoy aqu�. 454 00:48:11,240 --> 00:48:12,196 - �Qu� haces? 455 00:48:23,000 --> 00:48:24,798 - Am�n. - Am�n. 456 00:48:29,400 --> 00:48:31,278 As� Que, Pani... 457 00:48:31,800 --> 00:48:33,757 Yo he o�do que te has decidido. 458 00:48:34,160 --> 00:48:37,119 Decidido d�nde t� quieres vivir. Est�s trabajando ahora con Joshua. 459 00:48:38,680 --> 00:48:41,798 No. Yo soy s�lo brevemente pasado, para ayudarlo. 460 00:48:44,080 --> 00:48:46,117 �Y t�, Miriam? 461 00:48:46,280 --> 00:48:49,796 �Quieres disfrutar de un Cobertizo de vida, con un Hombre sin Trabajo... 462 00:48:49,960 --> 00:48:51,235 sin un Hogar? 463 00:48:51,960 --> 00:48:54,191 Porque aqu� es donde vive no m�s. 464 00:48:55,040 --> 00:48:56,997 Tamihana, hno lo hagas. 465 00:48:58,640 --> 00:49:00,279 Tu Decisi�n. 466 00:49:05,520 --> 00:49:08,194 Bueno, entonces vamos bien en un Cobertizo de la vida. 467 00:49:27,160 --> 00:49:28,435 Mam�, �mira! 468 00:50:52,200 --> 00:50:54,715 Bueno, por lo menos te hacen Compa��a. 469 00:50:56,600 --> 00:50:59,798 Entonces son dos Bocas que alimentar. 470 00:51:00,600 --> 00:51:02,717 Tres, si esto sigue as�. 471 00:51:17,920 --> 00:51:19,752 No quiero cuatro. 472 00:51:44,920 --> 00:51:45,956 Joshua! 473 00:51:47,400 --> 00:51:50,472 - Chica, est� en! - Pani! Sime�n! 474 00:51:50,760 --> 00:51:52,080 Miriam! 475 00:51:59,000 --> 00:52:01,231 Pani! Obt�n la Lona. 476 00:52:01,400 --> 00:52:03,392 Chicas!! Arriba!! Mira a su Hermana. 477 00:52:03,560 --> 00:52:04,880 <-S -> Y las Cuerdas! - S�. 478 00:52:05,160 --> 00:52:06,435 R�pido! 479 00:52:19,320 --> 00:52:22,074 Si yo arriba soy quita las Cuerdas en esta P�gina. 480 00:52:22,280 --> 00:52:24,237 Trato y el resto, con el primer tiro. 481 00:52:24,400 --> 00:52:27,040 Estoy m�s f�cil. Es mejor si me hochklettere. 482 00:52:27,200 --> 00:52:30,876 No. Piensas en la Escalera. Pani, ven desde el otro Lado. 483 00:52:31,040 --> 00:52:33,635 Intento de las Cuerdas para coger, si me lanzo. 484 00:52:40,840 --> 00:52:41,910 �D�nde est� la Escoba? 485 00:52:42,080 --> 00:52:44,549 - Usa las Toallas, Miriam. - tengo las Toallas. 486 00:52:59,480 --> 00:53:00,436 Pap�! 487 00:53:02,520 --> 00:53:04,716 Pap�! Todo bien? 488 00:53:05,120 --> 00:53:07,715 - No. - necesitamos internacionales. 489 00:53:11,320 --> 00:53:14,313 Pani, d�jala en la Mesa. La fe, las Sillas! Hope... 490 00:53:15,120 --> 00:53:16,918 Ven, Gloria. 491 00:53:20,960 --> 00:53:22,155 - �Qu� haces? 492 00:53:22,320 --> 00:53:23,674 Me quito el Zapato antes de que su Pie se hincha. 493 00:53:23,840 --> 00:53:24,990 La Primera Ayuda que nos han ense�ado. 494 00:53:25,160 --> 00:53:27,197 No se puede tocar. Lo haces peor. 495 00:53:27,360 --> 00:53:29,192 Pani, dame un par de Tijeras. 496 00:53:29,840 --> 00:53:31,069 Aqu�. 497 00:53:40,360 --> 00:53:41,919 Necesitamos a un M�dico. 498 00:53:42,080 --> 00:53:45,152 Has R�o visto? Es imposible, ya que con un Coche pasar. 499 00:53:45,320 --> 00:53:48,154 <-S -> de Carrera y un agujero de tu Abuelo. - no va a venir. 500 00:53:48,320 --> 00:53:49,754 Preg�ntale! 501 00:53:50,960 --> 00:53:52,110 �Vete de aqu�! 502 00:53:53,320 --> 00:53:57,314 Miriam, me trae algo de Agua hirviendo. Hope, consigue una Toalla limpia. 503 00:54:25,480 --> 00:54:26,516 �l ha llegado? 504 00:54:36,000 --> 00:54:38,959 - puedo pasar? - Chica, hacia arriba. 505 00:54:44,640 --> 00:54:47,792 - �Qu� es esto? - se llama "Thomas"-Carril. 506 00:54:47,960 --> 00:54:51,112 C�sar consigui� una, como se dio en la Pierna, el Rugby ha roto. 507 00:54:51,440 --> 00:54:54,558 Hubierais sus Botas de despegar. Eleva la altura de la Pierna. 508 00:54:55,960 --> 00:55:00,000 Y tenemos hasta el Muslo empujando hacia arriba. En lo m�s alto. Tan alto es. 509 00:55:00,400 --> 00:55:03,916 Bueno. Dadle algo para morder en ella. 510 00:55:06,520 --> 00:55:08,557 �De acuerdo? Listo? 511 00:55:10,680 --> 00:55:14,276 R�pido, r�pido. Ponte el Cintur�n de seguridad bien. T�, ve aqu�. 512 00:55:19,920 --> 00:55:21,434 Bueno... 513 00:55:21,880 --> 00:55:25,237 Afloja las Correas, si la Pierna entumecida. 514 00:55:25,640 --> 00:55:28,951 Mant�n la Herida limpia. Y si la Hinchaz�n desaparece, 515 00:55:29,120 --> 00:55:30,839 que le lleva a Doctor Gillespie. 516 00:55:31,920 --> 00:55:33,195 Todo claro? 517 00:55:36,200 --> 00:55:37,429 No. 518 00:55:38,560 --> 00:55:40,199 Pero muchas Gracias. 519 00:56:11,400 --> 00:56:13,596 - Hola, Sime�n. - Oye, Huia. 520 00:56:13,760 --> 00:56:17,390 Y as� fue la Ruptura de hace dos Meses... 521 00:56:17,560 --> 00:56:20,553 y eso es lo que es ahora. 522 00:56:21,040 --> 00:56:23,600 Como ves, curado bastante bueno. 523 00:56:23,760 --> 00:56:26,992 Tienes Suerte de que no se ha inflamado. Dentro de un Mes... 524 00:56:27,160 --> 00:56:29,391 - y vamos a hacer el Yeso. <-S -> durante todo Un Mes? 525 00:56:29,560 --> 00:56:32,155 Y algunas Semanas despu�s, antes de volver completamente m�vil ser�. 526 00:56:32,320 --> 00:56:34,630 Pero sin embargo, para la Esquila de ovejas estar en forma? 527 00:56:35,440 --> 00:56:37,113 Me temo que no. 528 00:56:38,720 --> 00:56:43,237 Intento no es tan satisfactoria. Y dile a tu Padre que yo lo que hay que ver. 529 00:56:43,520 --> 00:56:45,193 M�s temprano que tarde. 530 00:56:45,360 --> 00:56:47,238 Este es, probablemente, mejor, benachrichtigst por escrito. 531 00:56:48,080 --> 00:56:50,595 Lo vemos en la actualidad no demasiado a menudo. 532 00:56:52,840 --> 00:56:54,240 Bueno, adi�s. 533 00:56:54,400 --> 00:56:55,720 Adi�s. 534 00:57:12,440 --> 00:57:14,079 - Se�or McKenzie. - Hola, Sime�n. 535 00:57:14,240 --> 00:57:17,995 - La Se�ora De La Mahana. �C�mo podemos ayudar? - S�lo la Harina y Patatas. 536 00:57:18,160 --> 00:57:19,640 - tal vez un poco de Tocino. <-S -> Y Zapatos. 537 00:57:20,000 --> 00:57:21,798 Se Puede pagar en efectivo o...? 538 00:57:21,960 --> 00:57:23,952 Pens� que podr�amos carta de presentaci�n. 539 00:57:24,120 --> 00:57:26,680 Usted ya tiene una Lista bastante larga de la Deuda... 540 00:57:26,840 --> 00:57:30,231 <-S -> y ya Se�or Mahana enfermo... - Ven a Gloria. 541 00:57:31,160 --> 00:57:33,595 Tal vez tu Abuelo te ayuden. 542 00:57:40,080 --> 00:57:41,514 Se�or McKenzie... 543 00:57:43,920 --> 00:57:45,832 - �a D�nde vas? - no lleva mucho tiempo. 544 00:57:56,960 --> 00:57:58,713 - �qu� pasa? Todo claro? - Hola. 545 00:57:59,200 --> 00:58:01,635 Tambi�n el trabajar o descansar? 546 00:58:01,800 --> 00:58:03,519 Prost. Gracias. 547 00:58:04,520 --> 00:58:06,193 Prost. 548 00:58:09,560 --> 00:58:12,155 - Perd�n, Se�or Collins. - Sime�n... 549 00:58:13,280 --> 00:58:15,636 Eres un poco joven para estar aqu�, �o no? 550 00:58:15,800 --> 00:58:17,632 Yo estoy aqu� con Usted para ofrecerle el Shur, en la Primavera de hablar. 551 00:58:17,800 --> 00:58:19,871 Yo estar� con tu Abuelo hablar de ello. 552 00:58:20,280 --> 00:58:22,158 Es mejor si Usted hablar a m�, Se�or. 553 00:58:22,320 --> 00:58:23,674 Nosotros somos los que Sus Establos editar. 554 00:58:23,880 --> 00:58:26,475 Abuelo de la Gente de la Wilkinsons editar. 555 00:58:26,640 --> 00:58:30,520 Si dices que pocas Personas la tienen, 556 00:58:30,680 --> 00:58:33,070 entonces me tengo que quiz�s en la Poatas de contacto. 557 00:58:33,240 --> 00:58:36,074 Mi Padre se para la Primavera, estar en forma, Sir. 558 00:58:42,880 --> 00:58:45,111 Bueno. Ahora bien. 559 00:58:45,560 --> 00:58:48,871 Dile a tu Padre que venga a m�, si el Yeso es. 560 00:58:49,040 --> 00:58:50,793 Muchas Gracias, Sir. 561 00:58:55,760 --> 00:58:57,035 Sime�n. 562 00:58:59,320 --> 00:59:02,313 S� que no es mucho, pero el viejo Gilchrist la vuelta de la Esquina... 563 00:59:09,760 --> 00:59:10,989 �D�nde estabas t�? 564 00:59:11,160 --> 00:59:12,674 - En El Pub. - �Qu�? 565 00:59:12,840 --> 00:59:15,480 Se�or McKenzie dice el viejo Gilchrist debe Maleza cortada. 566 00:59:15,640 --> 00:59:18,474 Maleza, corte? En la medida en que es lo que pas�? 567 00:59:48,360 --> 00:59:49,316 Gracias. 568 01:00:12,040 --> 01:00:13,679 - Gracias. - Muchas Gracias. 569 01:00:13,840 --> 01:00:15,957 �D�nde est� mi Taza de T�? 570 01:00:16,120 --> 01:00:18,032 - Abuela! - Omi! 571 01:00:18,600 --> 01:00:20,876 Mis Nietos. Os he echado de menos. 572 01:00:21,040 --> 01:00:22,952 La abuela! 573 01:00:23,760 --> 01:00:25,274 Na? 574 01:00:26,480 --> 01:00:27,630 Hola, Abuela. 575 01:00:27,800 --> 01:00:30,395 - mu�strame tus Manos. - Mostrar la Abuela de los Mandriles. 576 01:00:30,560 --> 01:00:34,156 Una Mandriles? Oh, tienes que tener un poco de Abuelas Hinu-Aceite, hm? 577 01:00:34,840 --> 01:00:36,479 <-S -> -'s ustedes bien? - S�. 578 01:00:36,840 --> 01:00:39,036 - Ella viene claramente? - S�. 579 01:00:39,200 --> 01:00:42,955 Hey. Porque tambi�n, y para ti. 580 01:00:43,480 --> 01:00:46,120 <-S -> Y para la Mam�. - Oh. 581 01:01:21,960 --> 01:01:23,792 Quiero encender! 582 01:01:24,320 --> 01:01:26,835 Bueno. Bueno, entonces ven. 583 01:01:27,000 --> 01:01:30,038 Tienes que mantener apretado. Listo? Y entonces, justo y puro. 584 01:02:22,400 --> 01:02:24,437 Siguiente, siguiente. 585 01:02:25,120 --> 01:02:26,998 Hasta el Tope. 586 01:03:00,880 --> 01:03:02,758 �Quer�as algo? 587 01:03:02,920 --> 01:03:05,833 He Collins, a causa del Tratado de la Primavera hizo una Visita. 588 01:03:06,000 --> 01:03:07,992 Dijo que se hubieran encontrado en el Trabajo de las oraciones. 589 01:03:08,680 --> 01:03:10,319 De eso no s� nada. 590 01:03:12,640 --> 01:03:14,074 Lie to me no, Joshua! 591 01:03:14,240 --> 01:03:16,880 Mahana Uno est� tan ocupado, no pueden estar en todas partes a la vez. 592 01:03:17,040 --> 01:03:18,793 Yo decido d�nde y qui�n le importa. 593 01:03:18,960 --> 01:03:21,077 No permitas que mi Padre en Paz. 594 01:03:22,000 --> 01:03:24,117 T� Cachorro! 595 01:03:24,320 --> 01:03:27,597 Somos parte de ti, no m�s. Tan poco como la de este Pa�s. 596 01:03:27,920 --> 01:03:31,357 Y ahora l�rgate de aqu� antes de que te estoy por entrar ilegalmente pantalla. 597 01:03:37,520 --> 01:03:42,231 Esta maldita Pakeha De Educaci�n, hm? Ha correcta Abogados herangez�chtet... 598 01:03:42,640 --> 01:03:46,998 - �Qu�, s�lo ha hecho con vosotros? - estabas t�. T� nos has desechado. 599 01:03:48,440 --> 01:03:51,239 Y eso significa que puedes no nos comandos. 600 01:04:10,840 --> 01:04:12,194 El habr�as no debemos hacer. 601 01:04:13,240 --> 01:04:17,154 - T� no sabes de qu� era capaz. - no s� de qu� somos capaces. 602 01:04:18,120 --> 01:04:20,999 "A veces tendr�s que caer, para saber donde est�s." 603 01:04:21,160 --> 01:04:23,038 Jimmy Stewart ha dicho. 604 01:04:29,880 --> 01:04:32,634 Creo que si la Corte a participar en la Competencia. 605 01:04:35,800 --> 01:04:39,430 - "Mahana Uno". - S�, muy bien. Simplemente, firme aqu�. 606 01:04:40,400 --> 01:04:42,437 S�, exactamente. Aqu�. 607 01:05:07,880 --> 01:05:09,712 �Por qu� haces esto, Joshua? 608 01:05:10,480 --> 01:05:14,679 - las Familias no experimenta el uno contra el otro. - �De Verdad? Mu�strame donde est�. 609 01:05:15,720 --> 01:05:17,313 C�mo llam�is vosotros? 610 01:05:17,480 --> 01:05:19,870 Escr�benos a �l como "Mahana Dos". 611 01:05:46,760 --> 01:05:50,356 Miriam! Deber�a funcionar ahora! Intento veces el Grifo. 612 01:05:51,120 --> 01:05:52,600 Bueno. 613 01:05:59,600 --> 01:06:03,071 �Mira! Ponemos Agua en la Casa! 614 01:06:06,160 --> 01:06:07,833 Funciona! 615 01:06:11,840 --> 01:06:13,194 S�. 616 01:06:19,680 --> 01:06:21,399 Y ma�ana tijeras nosotros, las Ovejas! 617 01:06:22,000 --> 01:06:24,754 Estimados Se�oras y Se�ores, aqu� en la Semifinal de la Golden Shears... 618 01:06:24,920 --> 01:06:28,072 arma la Cantidad de Forasteros Mahana Dos, 619 01:06:28,240 --> 01:06:31,711 es el actual campe�n de todo menos f�cil. 620 01:06:33,200 --> 01:06:35,840 Esta Josh Mahana, sabe lo que hace. 621 01:06:36,000 --> 01:06:39,676 Josh Mahana y su Equipo tienen la Cantidad, sin duda, con entusiasmo, Stan. 622 01:06:39,840 --> 01:06:42,992 Pero seguir adelante, queremos hacer las Christies golpear. 623 01:06:45,320 --> 01:06:46,800 Vamos, Pap�! 624 01:06:48,040 --> 01:06:50,760 Todav�a recuerdo, como Walter Christie y Harry Climo eran invencibles. 625 01:06:50,920 --> 01:06:53,276 Pero esta Maor� Chicos parecen hasta la Camisa a despegar. 626 01:06:58,280 --> 01:07:01,239 Este Mahana Equipo es aparentemente de la Nada y ha llegado. 627 01:07:01,400 --> 01:07:02,834 Vamos, Pap�! 628 01:07:03,000 --> 01:07:04,673 Es un gran D�a, �o no? 629 01:07:04,840 --> 01:07:09,232 As� que Stan, creo que s�, en realidad, cada D�a es un buen D�a. Pero te doy la Raz�n. 630 01:07:09,400 --> 01:07:12,393 Siempre es bueno para los Espectadores, cuando el Forastero contra el poseedor del R�cord de competir. 631 01:07:16,960 --> 01:07:20,237 Parece como si lo hubiera hecho! Estoy bastante seguro de que 632 01:07:20,400 --> 01:07:22,039 que Mahana Dos los Christie han golpeado 633 01:07:22,200 --> 01:07:24,590 y ahora, en Jutes�cken de vuelta en su nave enviar. 634 01:07:25,800 --> 01:07:27,712 Esta Mahana-Victoria clara de V�rtebras atendidos. 635 01:07:27,880 --> 01:07:29,030 As� que eso es seguro, Clarrie. 636 01:07:29,200 --> 01:07:32,557 Supongo que el viejo Christie se centrar� ahora sus Chicos vorkn�pfen. 637 01:07:32,720 --> 01:07:35,474 As� que, Se�oras y Se�ores, nos espera un Final de infarto. 638 01:07:35,640 --> 01:07:38,997 - Alg�n consejo para nuestros Oyentes? - tengo un par de Consejos para ti, Clarrie. 639 01:07:39,160 --> 01:07:42,312 M�he tu C�sped, no en condiciones de Humedad, laderas tu Hack no en el Gancho, 640 01:07:42,560 --> 01:07:45,200 y nutre el Fuego de abajo hacia arriba. 641 01:07:46,200 --> 01:07:50,114 As� que Se�oras y Se�ores, estamos en el caso de los Candidatos a las Semifinales de la geotermia. 642 01:07:50,280 --> 01:07:54,240 Ser�a la Poatas y Mahana una cosa en el Escenario. 643 01:07:54,680 --> 01:07:56,080 Esta es una vieja Rivalidad, Stan. 644 01:07:56,240 --> 01:07:58,436 No hay Amor entre estos Scherern. 645 01:07:58,600 --> 01:08:01,798 Bueno, vamos a empezar, Clarrie. El Jurado es la medida? 646 01:08:01,960 --> 01:08:03,474 El cronometrador? 647 01:08:03,640 --> 01:08:05,791 Bueno, Competidores,... 648 01:08:06,440 --> 01:08:07,476 Los! 649 01:08:08,360 --> 01:08:11,558 Ciertamente, Les hicimos una gigantesca Lucha prometido. Echa un vistazo a estos Equipos. 650 01:08:11,720 --> 01:08:14,155 Esta importante Schererfamilien llevar mutuamente hasta sus L�mites. 651 01:08:14,320 --> 01:08:16,039 Los De C�sar! Los! 652 01:08:20,440 --> 01:08:23,672 Hay 47 Millones de Ovejas en nueva Zelanda, y todos ellos deben rapado. 653 01:08:23,840 --> 01:08:25,877 En qu� Equipo lo har�as? 654 01:08:26,800 --> 01:08:29,838 Si nosotros tenemos el Dinero para hacerlo? En una estrecha Victoria de Mahana Uno. 655 01:08:33,120 --> 01:08:37,956 <-S -> Y, a continuaci�n, significar�a que estamos en contra de ellos? - S�. A continuaci�n, significar�a que estamos en contra de ellos. 656 01:08:39,400 --> 01:08:42,632 Mira a C�sar Poata. El m�s r�pido Individuales Scherer, el A�o pasado, 657 01:08:42,800 --> 01:08:45,190 pero Matthew Mahana se traslada con �l mismo. 658 01:08:45,360 --> 01:08:46,714 No dejarlo entrar, Hijo. 659 01:08:46,880 --> 01:08:48,872 Ambos Equipos, de sus Familias y Simpatizantes de sacrificio. 660 01:08:49,040 --> 01:08:50,315 Sost�n la Cabeza en alto, Maatiu. 661 01:08:50,480 --> 01:08:53,393 Ya sabes, siempre y cuando el Cielo es azul y la Hierba es verde, 662 01:08:53,560 --> 01:08:56,280 siempre tenemos estos Equipos de aqu�, para que nos muestre lo correcto Tijeras. 663 01:08:56,440 --> 01:08:57,715 Haz el Peine lleno, Maatiu! 664 01:08:57,920 --> 01:08:59,559 Los de C�sar, �vamos! 665 01:08:59,760 --> 01:09:01,353 Los! Hace ya! 666 01:09:07,920 --> 01:09:11,436 Sin embargo, hola! Matthew Mahana fue por algo en las filas del p�blico distra�do. 667 01:09:11,600 --> 01:09:13,512 Ah, un Caballero es derrocado. 668 01:09:13,680 --> 01:09:15,239 Tamihana, �qu� est� pasando? 669 01:09:15,400 --> 01:09:19,155 A �l le parece bien. Pero una Distracci�n puede valiosos Segundos costes. 670 01:09:19,320 --> 01:09:21,880 Te dir�, si tus Ojos brevemente... 671 01:09:22,040 --> 01:09:24,635 de este Concurso, que intervienes, pierdes tu valioso Tiempo. 672 01:09:24,800 --> 01:09:28,680 S�, Stan. Veo la Poatas ya en Aumento, ellos no conocen la Misericordia. 673 01:09:28,840 --> 01:09:31,958 Creo que tienes raz�n, Clarrie. C�sar Poata lleva a su Equipo a los L�mites. 674 01:09:32,120 --> 01:09:35,955 Me temo que esta Ronda es m�s, antes de que comenzara. 675 01:09:50,760 --> 01:09:53,320 - S�. - lo Hemos. 676 01:09:53,480 --> 01:09:55,312 Parece como si la Poatas hecho. 677 01:09:55,480 --> 01:09:57,631 Se parece como si estuvieran en la Final. 678 01:09:58,000 --> 01:10:02,279 Matthew Mahana apenas no se dispone de la Derrota. 679 01:10:02,440 --> 01:10:03,476 No has Injusticia, Clarrie. 680 01:10:04,520 --> 01:10:06,955 Abuela! Zest�s bien? 681 01:10:11,600 --> 01:10:13,353 �Y el Abuelo? 682 01:10:15,040 --> 01:10:18,590 C�ncer. El doctor Gillespie le ha informado recientemente. 683 01:10:22,640 --> 01:10:27,112 Ten�a una Investigaci�n. �l dice que no pierde desde hace Meses la Sangre. 684 01:10:32,120 --> 01:10:35,079 �l ser�a, por supuesto, no es Debilidad confesar... 685 01:10:36,480 --> 01:10:38,039 ni siquiera frente a m�. 686 01:10:39,400 --> 01:10:41,471 Tal vez, porque �l te ama. 687 01:10:43,640 --> 01:10:47,156 Pero yo lo amo a �l no. Nunca lo he. 688 01:10:49,520 --> 01:10:51,034 �l lo sabe. 689 01:10:52,240 --> 01:10:55,631 - �l no te hace la Iglesia robado? - No... 690 01:10:56,840 --> 01:11:01,232 - es lo que ocurri� Meses antes. - �Qu� sucedi�? 691 01:11:02,520 --> 01:11:06,878 La Casa est� en la Bienenweide de Rupeni Poata para m� construido. 692 01:11:07,760 --> 01:11:10,719 Ten�amos all�, junto a la vida. 693 01:11:14,080 --> 01:11:17,312 Pero tu Abuelo ten�a otros Planes. 694 01:11:39,280 --> 01:11:40,953 Tamihana... 695 01:13:51,360 --> 01:13:54,478 As� que fui con Maatiu embarazada. 696 01:14:01,120 --> 01:14:03,919 Finalmente, la Familia, el Matrimonio forzado. 697 01:14:04,760 --> 01:14:06,752 As� era entonces. 698 01:14:08,800 --> 01:14:12,589 Despu�s de eso, se dice que fue Tamihana de alg�n modo me he salvado. 699 01:14:12,760 --> 01:14:14,319 �Por qu� no has dejado atr�s? 700 01:14:15,960 --> 01:14:17,679 D�nde, pues? 701 01:14:18,800 --> 01:14:21,918 Embarazada... solos? 702 01:14:27,600 --> 01:14:31,799 Rupeni fue a la Guerra, trat� de olvidar... 703 01:14:33,560 --> 01:14:35,950 tal vez incluso a morir. 704 01:14:38,920 --> 01:14:42,391 Y me dio a luz a su Abuelo cinco Hijos. 705 01:14:42,560 --> 01:14:45,837 Cada Individuo tiene de m� m�s de lo obligado. 706 01:14:49,760 --> 01:14:53,674 - a Veces me recuerdas a �l. - A Abuelo? 707 01:14:55,480 --> 01:14:57,631 El Tipo, como si nunca te nachgibst. 708 01:15:00,360 --> 01:15:03,876 Y ahora, Se�oras y Se�ores, estamos listos para la gran Poverty Bay Final. 709 01:15:04,040 --> 01:15:05,793 Eres t�, �no? 710 01:15:11,840 --> 01:15:12,876 Anda. 711 01:15:13,040 --> 01:15:16,112 Ahora, por favor, los dos Equipos en los Stands? 712 01:15:16,280 --> 01:15:19,114 La Poatas y Mahana Dos. 713 01:15:25,840 --> 01:15:28,275 As�, aqu� tenemos a la Poatas, encabezada por C�sar Poata, 714 01:15:28,440 --> 01:15:31,114 el m�s r�pido de Scherer en los �ltimos dos A�os. 715 01:15:31,280 --> 01:15:32,919 Y Mahana Dos de los reci�n llegados, la 716 01:15:33,080 --> 01:15:36,391 la Ronda con un impresionante Tiempo de 7 Minutos y 10 Segundos, que han ganado. 717 01:15:36,560 --> 01:15:39,200 As� que adelante, Clarrie. Trae a Rodar la Pelota. 718 01:15:39,360 --> 01:15:42,592 Jurado, Cronometrador, �est�is preparados? 719 01:15:43,640 --> 01:15:45,996 Gisborne, �est�s listo? 720 01:15:46,680 --> 01:15:48,592 Di las Palabras, Clarrie. 721 01:15:48,800 --> 01:15:50,837 Competidores... �Adelante! 722 01:15:56,760 --> 01:15:58,353 Los, Joshua! 723 01:16:03,480 --> 01:16:06,314 Excelentes Habilidades en el joven Sime�n Mahana. 724 01:16:06,480 --> 01:16:09,837 Y creo que se podr�a decir que lo hizo su Padre, gracias. 725 01:16:13,600 --> 01:16:16,069 - Vamos, Joshua! <-S -> - �Vamos! 726 01:16:17,040 --> 01:16:18,520 Los De C�sar! 727 01:16:23,040 --> 01:16:26,078 Echa un vistazo a esta excelente Trabajo de Joshua Mahana. 728 01:16:26,240 --> 01:16:27,959 Haz ya, Pani! 729 01:16:30,480 --> 01:16:32,233 Los, Joshua! 730 01:16:34,800 --> 01:16:36,837 Incre�ble T�cnica de Mahana Dos. 731 01:16:37,000 --> 01:16:38,354 Es una Alegr�a este Scherern mirar. 732 01:16:38,520 --> 01:16:41,479 El todopoderoso Poatas todav�a ligeramente adelantado. 733 01:16:47,360 --> 01:16:49,317 Los de C�sar, �ya! 734 01:16:51,680 --> 01:16:53,637 Vamos, Sime�n. 735 01:16:57,280 --> 01:17:00,239 Todo el mundo puede ganar, todo puede suceder. 736 01:17:00,600 --> 01:17:04,674 Mira a C�sar Poata. Funciona como una M�quina bien engrasada. 737 01:17:08,240 --> 01:17:10,709 Maatiu, me lleva a Casa. 738 01:17:11,600 --> 01:17:12,636 Ahora? 739 01:17:13,240 --> 01:17:14,515 Se acab�. 740 01:17:21,640 --> 01:17:23,791 - �a Qu� Hora tenemos, Stan? - Seis Minutos. 741 01:17:24,040 --> 01:17:27,158 Ambos Equipos est�n todav�a en la Carrera, a los siete Minutos de batir. 742 01:17:31,760 --> 01:17:34,116 Los, Sime�n! Vamos, Sime�n. 743 01:17:34,280 --> 01:17:38,911 Ahora es un cabeza a Cabeza, la Carrera entre los dos Equipos en los �ltimos Segundos. 744 01:17:39,080 --> 01:17:41,117 Los, Joshua! 745 01:17:49,040 --> 01:17:50,190 S�! 746 01:17:53,880 --> 01:17:56,793 As� que, Se�oras y Se�ores, C�sar Poata es el Primer hecho. 747 01:17:57,840 --> 01:18:01,117 Yo digo que es s�lo de mala gana, pero nada puede detener. 748 01:18:02,600 --> 01:18:04,193 Bueno, Clarrie, tenemos que la Decisi�n de esperar. 749 01:18:04,360 --> 01:18:06,079 Pero parece como si la Poatas hecho. 750 01:18:06,240 --> 01:18:08,596 Un asombroso Rendimiento de los reci�n llegados Mahana Dos. 751 01:18:08,760 --> 01:18:12,436 La Cantidad es claramente impresionado por la Actuaci�n en su primer Golden Shears. 752 01:18:12,600 --> 01:18:14,114 Todo hecho. 753 01:18:14,920 --> 01:18:18,197 Se�oras y Se�ores, y ahora una c�lida Bienvenida... 754 01:18:18,360 --> 01:18:21,910 al Se�or Mervyn Williams, de la c�mara de agricultura de nueva zelanda. 755 01:18:24,280 --> 01:18:26,078 Muchas Gracias. Muchas Gracias. 756 01:18:27,000 --> 01:18:31,279 Se�oras y Se�ores, lo que es un Final. 757 01:18:31,480 --> 01:18:33,756 Mahana Dos son iguales en el primer A�o de Participaci�n en el... 758 01:18:33,920 --> 01:18:36,355 ante el actual Campe�n de participantes. 759 01:18:36,520 --> 01:18:39,080 Y ahora, sin m�s Pre�mbulos. 760 01:18:39,240 --> 01:18:43,359 El Premio a la m�s Individual De Scherer es... 761 01:18:43,520 --> 01:18:45,796 - C�sar Poata. <-S -> - �S�! 762 01:18:59,120 --> 01:19:01,271 Sin embargo, la Velocidad no lo es todo. 763 01:19:01,440 --> 01:19:05,275 Los Jueces tendr�n en cuenta muchas cosas: a la grave Manipulaci�n... 764 01:19:05,520 --> 01:19:08,513 Heridas, Restwolle que las Ovejas se bloquea. 765 01:19:09,080 --> 01:19:13,074 Buscas notable T�cnica y el buen Tijeras. 766 01:19:14,200 --> 01:19:17,398 Por esta Raz�n, y teniendo en Cuenta la Strafabz�ge... 767 01:19:17,560 --> 01:19:22,430 la Golden Shears Premio para el mejor Equipo de este A�o... 768 01:19:22,600 --> 01:19:24,114 Mahana Dos! 769 01:19:24,280 --> 01:19:27,671 Gisborne Costa este y la Pobreza Bay Distrito. 770 01:19:37,800 --> 01:19:40,315 El L�der de la Mahana-Equipos de... 771 01:19:40,840 --> 01:19:44,470 Joshua Mahana, lleva el Premio. 772 01:19:46,160 --> 01:19:47,799 Felicidades. 773 01:19:55,040 --> 01:19:58,556 En primer lugar me gustar�a que me gusta a mi Mujer, gracias... 774 01:19:59,120 --> 01:20:01,794 la m� a trav�s de la espesa y fina. 775 01:20:01,960 --> 01:20:04,873 Me gustar�a que mi Hijo las gracias que nos convenci�, 776 01:20:05,040 --> 01:20:07,157 para participar en este Concurso. 777 01:20:08,040 --> 01:20:13,160 Y, por �ltimo, quiero este Premio a mi Padre Tamihana Mahana dedicar... 778 01:20:13,840 --> 01:20:16,309 y s� que esto significa mucho para �l. 779 01:20:22,280 --> 01:20:24,749 ...presentado por Muir's la Librer�a, a la Gladstone Road. 780 01:20:24,920 --> 01:20:27,480 En un sorprendente Acabado del Golden Shears Final... 781 01:20:27,640 --> 01:20:29,996 tiene un reci�n llegado Equipo, dirigido por Joshua Mahana, 782 01:20:30,160 --> 01:20:32,391 ha ganado el primer Premio y Gisborne para un nuevo Ver en la blogosfera. 783 01:20:32,560 --> 01:20:34,358 �Has o�do, Pap�? 784 01:20:35,000 --> 01:20:37,276 Joshua Equipo ha ganado! �Lo hemos conseguido! 785 01:20:39,480 --> 01:20:41,278 �Cu�nto tiempo m�s? 786 01:20:41,960 --> 01:20:43,599 Igual es el momento. 787 01:20:51,160 --> 01:20:53,550 Hey, Mam�. Cu�nto hemos ganado? 788 01:20:53,720 --> 01:20:56,394 250 Libras. 789 01:21:01,960 --> 01:21:04,191 Hey. �Qu� pas� con el Abuelo? 790 01:21:04,360 --> 01:21:07,319 Yo creo que �l era s�lo un poco cansado, Tesoro. 791 01:21:09,120 --> 01:21:12,591 - Gracias Doctor, yo se lo agradecer�n. - Muy Bien. 792 01:21:30,720 --> 01:21:34,157 - Ven aqu�, mi amor. Todo en Orden? - Hola Cari�o. 793 01:21:35,400 --> 01:21:36,390 S�, as�... 794 01:21:37,280 --> 01:21:39,158 El c�ncer de colon. 795 01:21:39,320 --> 01:21:41,312 El Doctor le ha dado algo para el Dolor. 796 01:21:41,480 --> 01:21:44,598 Uno no puede hacer nada m�s. El C�ncer ya est� en todas partes. 797 01:21:44,760 --> 01:21:47,355 Estamos perdiendo lo que posiblemente hoy, en esta Noche, Hermano. 798 01:22:23,600 --> 01:22:25,557 Lo que est�s aferr�ndote aqu�, ron? 799 01:22:28,320 --> 01:22:32,075 Vamos. Alguien quiere estar contigo. 800 01:22:34,240 --> 01:22:37,199 Yo se que sin tu Ayuda nacido. 801 01:22:37,960 --> 01:22:40,555 No puedo sin tu Ayuda para morir. 802 01:22:43,320 --> 01:22:46,199 Pero si quieres mi Perd�n pides... 803 01:22:47,280 --> 01:22:49,636 puedes esperar mucho tiempo. 804 01:22:53,600 --> 01:22:58,231 All� donde quiera que vayas... es el Perd�n de Dios, para que me preocupaba que ser�a. 805 01:23:03,120 --> 01:23:04,315 Ven... 806 01:23:10,560 --> 01:23:11,914 M�s cerca. 807 01:23:16,680 --> 01:23:19,354 - Qu�tate los Pantalones. - �Qu�? 808 01:23:21,360 --> 01:23:25,115 Qu�tate los Pantalones. Lo tienes Miedo? 809 01:23:25,280 --> 01:23:27,272 No tengo Miedo de ti. 810 01:23:33,800 --> 01:23:37,714 �Crees que tienes los Huevos para esta Familia juntos? 811 01:23:38,680 --> 01:23:40,160 Na? 812 01:23:40,320 --> 01:23:42,152 Voy a aprender esto. 813 01:23:53,520 --> 01:23:57,400 Fuiste t�, la causa del Contrato Collins ha ido. 814 01:24:01,960 --> 01:24:06,637 El era inteligente. Yo hubiera hecho lo mismo. 815 01:24:08,440 --> 01:24:10,796 T� lo has para la Familia de hecho. 816 01:24:11,520 --> 01:24:12,840 Bien. 817 01:24:15,000 --> 01:24:19,517 Un Hombre que lucha por su Familia, Sime�n, de lo contrario, no es nada de valor. 818 01:24:27,280 --> 01:24:28,555 El Caj�n... 819 01:24:29,360 --> 01:24:31,477 Es una Biblia. 820 01:24:35,080 --> 01:24:36,673 Quieres que yo te de con cuentos? 821 01:24:56,840 --> 01:24:58,877 Lleve te lo. 822 01:27:33,680 --> 01:27:36,434 - vamos a hacer algo, Maatiu. - vamos. 823 01:28:02,760 --> 01:28:07,391 T�, viejo hijo de puta. Or� durante muchos a�os que te mueres. 824 01:28:08,000 --> 01:28:10,993 Toda la Costa este, se alegra de tu Muerte. 825 01:28:13,000 --> 01:28:15,310 No puedo esperar, te entierra. 826 01:28:15,480 --> 01:28:18,040 Tienes mucho tiempo una Sombra. 827 01:28:18,200 --> 01:28:20,999 Ll�valo contigo... y nos vamos en el Sol. 828 01:28:21,560 --> 01:28:25,918 �Por qu� tenemos aqu� reingelassen? Pisotear nuestra Gloria. 829 01:28:26,080 --> 01:28:27,912 Tranquilidad! 830 01:28:34,080 --> 01:28:36,959 Quer�is saber por qu� Rupeni Abuelo odia? 831 01:28:37,520 --> 01:28:39,910 Tal vez ahora es el Momento para hablar de ello. 832 01:28:40,960 --> 01:28:44,431 Antes de morir, el Abuelo me dio esta Carta. 833 01:28:45,080 --> 01:28:48,437 Se trata de un Acuerdo con la Abuela. 834 01:28:48,760 --> 01:28:51,958 Usted s�lo ha accedido a casarse con �l, porque �l la hab�a violado... 835 01:28:52,120 --> 01:28:53,554 <-S -> y ella qued� embarazada. - Eso es suficiente! 836 01:28:53,720 --> 01:28:56,872 - si�ntate! - era Rupeni prometido. 837 01:28:58,440 --> 01:29:01,319 Una Promesa que nunca ha abandonado. 838 01:29:05,680 --> 01:29:08,991 Es el Momento de Texto en habla. Necesito hablar con tu Madre. 839 01:29:09,960 --> 01:29:13,397 L�rgate de aqu�. Y toma tu maldita Descendencia de los mismos. 840 01:29:13,560 --> 01:29:15,677 Deja que tus Manos de m�, Maatiu Mahana. 841 01:29:16,120 --> 01:29:17,952 Yo no soy demasiado viejo, te inconsciente a golpear. 842 01:29:18,120 --> 01:29:20,555 �Qu� has hecho? Qu� te has pensado? 843 01:29:20,720 --> 01:29:22,518 Alguien tiene para la Abuela de tomar Partido. 844 01:29:22,680 --> 01:29:24,512 No se trata aqu� de tu Abuela! 845 01:29:24,680 --> 01:29:26,637 Todos han olvidado, quien acaba de morir? 846 01:29:26,800 --> 01:29:30,237 - ama Rupeni. - Usted es de 60 A�os de edad, Sime�n! 847 01:29:30,400 --> 01:29:32,517 C�mo se supone que, en general, Alguien enamorado! 848 01:29:43,600 --> 01:29:47,071 Estamos aqu� para Tamihana Mahana honor... 849 01:29:47,240 --> 01:29:49,197 un Rangatira. 850 01:29:49,520 --> 01:29:52,672 No lo dejen a nosotros con la Verdad, 851 01:29:53,040 --> 01:29:54,759 no con Mentiras honor. 852 01:29:59,080 --> 01:30:01,037 Sim�n tiene Raz�n. 853 01:30:01,960 --> 01:30:04,680 Ahora es la Hora de la Verdad para hablar. 854 01:30:05,640 --> 01:30:07,677 Algunos de ustedes estaban a punto de 855 01:30:07,840 --> 01:30:10,594 cuando se me dijo que yo Tamihana Mahana casarse. 856 01:30:10,760 --> 01:30:15,676 Y todos ustedes saben, qu� Pena me ha preparado. 857 01:30:27,320 --> 01:30:31,234 Pero muchas Cosas buenas han provenido. 858 01:30:33,720 --> 01:30:36,110 A todos ustedes. 859 01:30:59,880 --> 01:31:04,193 Tengo mi Lealtad prometido, hasta que la Muerte nos separe. 860 01:31:05,800 --> 01:31:09,589 Yo har� el Papel de la afligida Viuda jugar... 861 01:31:12,720 --> 01:31:16,600 pero despu�s de eso, soy libre para vivir mi Vida. 862 01:31:30,840 --> 01:31:33,309 Y Rupeni Poata... 863 01:32:15,800 --> 01:32:19,316 Mi Amor por ti no morir� jam�s. 864 01:32:19,800 --> 01:32:21,120 Nunca. 865 01:32:23,320 --> 01:32:25,198 A mi tambi�n no. 866 01:33:13,120 --> 01:33:14,349 Bien hecho. 867 01:33:16,280 --> 01:33:18,670 Era valiente, se debe defender. 868 01:33:18,840 --> 01:33:22,550 Es raro... Yo echo de menos el viejo Hombre de alguna manera. 869 01:33:24,760 --> 01:33:27,116 Bastante incre�ble, �no crees? 870 01:33:27,280 --> 01:33:30,318 �No se puede amar a su Edad. 871 01:33:32,120 --> 01:33:33,679 En realidad, no. 872 01:33:36,760 --> 01:33:38,513 �Quieres ir al Cine? 873 01:33:39,920 --> 01:33:41,991 - �Qui�n juega? - Elvis. 874 01:33:43,480 --> 01:33:44,709 Elvis? 875 01:33:45,160 --> 01:33:46,480 Claro. 876 01:33:50,960 --> 01:33:53,350 Juega Van Heflin? - No. 877 01:33:54,040 --> 01:33:55,997 Pero Richard Jaeckel. 878 01:33:56,160 --> 01:33:57,833 De qui�n es la Pel�cula? 879 01:33:58,000 --> 01:33:59,434 Don Siegel. 880 01:34:00,400 --> 01:34:01,914 Oh, genial. 881 01:34:02,520 --> 01:34:05,354 No es tambi�n "Los Demonios" de �l? 882 01:34:05,520 --> 01:34:06,556 S�. 883 01:34:06,720 --> 01:34:08,871 Oh, me encanta esa Pel�cula. 71113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.