All language subtitles for The left hand of God.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,388 --> 00:04:41,104 More tea, Father? 2 00:04:41,141 --> 00:04:43,457 < No, thanks, Mrs Sigman, this is fine. 3 00:04:43,495 --> 00:04:46,089 You took a real chance, Father, crossing the mountains alone. 4 00:04:46,128 --> 00:04:47,649 You should've waited for the trading party. 5 00:04:47,686 --> 00:04:50,428 I was anxious to get to the mission as soon as I could, Dr Sigman. 6 00:04:50,466 --> 00:04:51,999 I was anxious to get to the mission 7 00:04:52,036 --> 00:04:55,847 What is it, Celeste? - (SPEAKS CHINESE) 8 00:04:55,886 --> 00:05:01,051 Father, I know you're very tired, but there's a patient in the ward, dying. 9 00:05:01,093 --> 00:05:03,147 He's been clinging to life, waiting for you. 10 00:05:03,185 --> 00:05:05,028 Scottie feels his immortal soul's at stake, Father. 11 00:05:05,065 --> 00:05:06,338 But it is! 12 00:05:06,375 --> 00:05:08,946 Now, now, Scottie, Lee Kwan is 80 years old. 13 00:05:08,985 --> 00:05:11,486 A beautiful example of the survival of the unfit 14 00:05:11,524 --> 00:05:13,754 but don't tell me I have to take him seriously as an immortal soul. 15 00:05:13,791 --> 00:05:15,467 Dear, Dave! 16 00:05:15,504 --> 00:05:19,941 Sorry, Scottie. When you're through with him, Father, I'm going to enjoy doing a post mortem on him. 17 00:05:19,981 --> 00:05:22,221 My bag was lost crossing the river, 18 00:05:22,260 --> 00:05:24,987 the chalice, the holy oils, my vestments. 19 00:05:25,025 --> 00:05:27,717 He really needs your blessing, Father. 20 00:05:27,755 --> 00:05:31,695 Where is this man? 21 00:05:39,457 --> 00:05:41,598 Lee Kwan, Father O'Shea is here. 22 00:05:42,711 --> 00:05:44,997 (SPEAKS CHINESE) 23 00:06:05,810 --> 00:06:08,561 Bless me, Father, 24 00:06:08,600 --> 00:06:11,467 it's a long time since I... 25 00:06:11,506 --> 00:06:13,485 confessed my sins. 26 00:06:13,522 --> 00:06:15,466 Easy, old man, easy. 27 00:06:19,168 --> 00:06:20,681 (SPEAKS CHINESE) 28 00:06:47,275 --> 00:06:51,409 All he prayed for, Father, was to stay alive long enough 29 00:06:51,449 --> 00:06:53,190 for you to get here and be with him at the end. 30 00:06:53,227 --> 00:06:55,373 He had great faith and endurance. 31 00:06:55,412 --> 00:06:59,405 I'm sorry he couldn't have had the final rites he waited for. 32 00:06:59,445 --> 00:07:01,385 Could we pray, Father? 33 00:07:01,422 --> 00:07:02,797 Yes. 34 00:07:02,799 --> 00:07:04,881 Yes, of course. 35 00:07:06,547 --> 00:07:10,392 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 36 00:07:12,374 --> 00:07:14,856 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, 37 00:07:14,894 --> 00:07:18,564 thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 38 00:07:18,604 --> 00:07:22,240 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, 39 00:07:22,279 --> 00:07:24,610 as we forgive those who trespass against us. 40 00:07:24,648 --> 00:07:29,745 Lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen. 41 00:07:29,786 --> 00:07:33,121 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 42 00:07:33,161 --> 00:07:35,454 Blessed art thou amongst women, 43 00:07:35,492 --> 00:07:38,375 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 44 00:07:38,413 --> 00:07:43,237 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 45 00:07:43,279 --> 00:07:45,054 and in the hour of our death. Amen. 46 00:07:48,596 --> 00:07:51,986 Well, Scottie's pet is dead. 47 00:07:52,025 --> 00:07:53,318 Let's go home. 48 00:07:59,883 --> 00:08:04,272 DOOR OPENS, CLOSES 49 00:08:10,482 --> 00:08:11,981 Good morning, Father. 50 00:08:12,018 --> 00:08:14,378 You say mass? 51 00:08:14,416 --> 00:08:16,741 Mass? Uh... 52 00:08:33,164 --> 00:08:36,685 I'm sorry, I'm... 53 00:08:36,724 --> 00:08:40,166 not quite awake. 54 00:08:40,205 --> 00:08:43,914 What's your name? - John Wong, Father O'Shea. 55 00:08:43,955 --> 00:08:49,803 I fix everything for priest, take care of house, sexton for church, sometimes altar boy. 56 00:08:49,844 --> 00:08:52,686 Clean and press clothes for you. 57 00:08:52,726 --> 00:08:55,934 I keep list too. Read list now, Father O'Shea? 58 00:08:55,973 --> 00:08:58,960 Yeah, yeah, read the list. 59 00:08:59,767 --> 00:09:01,177 42 marriage. 60 00:09:01,214 --> 00:09:02,091 What? 61 00:09:02,127 --> 00:09:04,964 42 marriage, many months no priest. 62 00:09:05,162 --> 00:09:06,366 I see. 63 00:09:06,403 --> 00:09:11,750 36 baptisings, should be more. Maybe more come now. 64 00:09:11,791 --> 00:09:15,330 Well, 36 is a good score. 65 00:09:15,369 --> 00:09:16,530 What else? 66 00:09:16,568 --> 00:09:19,833 Many people want confessing, make quickly. 67 00:09:19,871 --> 00:09:24,866 Work sure piles up, doesn't it? 68 00:09:24,907 --> 00:09:28,479 How long since the last trade caravan came through here? 69 00:09:28,520 --> 00:09:30,424 Long time since last caravan. 70 00:09:30,427 --> 00:09:35,558 All right, John, I'll get dressed. 71 00:09:35,599 --> 00:09:36,963 Yes, Father. 72 00:09:49,913 --> 00:09:51,943 Morning, I'll be right with you. 73 00:09:53,512 --> 00:09:56,481 Yeah, take him into the clinic and finish checking him. 74 00:09:56,519 --> 00:09:58,021 Sit down. 75 00:09:58,058 --> 00:10:00,231 I'm glad you came over. 76 00:10:00,698 --> 00:10:02,700 Cigar? - No, thanks. 77 00:10:02,738 --> 00:10:03,896 My last box. 78 00:10:03,933 --> 00:10:06,629 I ordered some from the coast, if the caravan ever gets here. 79 00:10:06,636 --> 00:10:10,068 Wong tells me it's been a long time since the last caravan came through. 80 00:10:10,107 --> 00:10:12,121 That's right. 81 00:10:12,159 --> 00:10:15,265 I suppose they told you I've recommended closing the mission. 82 00:10:18,249 --> 00:10:20,649 What did the bishop decide to do? > 83 00:10:21,251 --> 00:10:22,229 Well, 84 00:10:24,740 --> 00:10:29,427 would I have been sent all this distance if the bishop decided to close the mission? 85 00:10:29,469 --> 00:10:31,618 We'll keep it open, of course. 86 00:10:31,655 --> 00:10:35,034 The bishop is mistaken. The mission should be closed. 87 00:10:35,073 --> 00:10:37,270 You saw my clinic, one unwashed patient. 88 00:10:37,308 --> 00:10:40,769 Once there were scores like him. It's a waste of time and money. 89 00:10:40,809 --> 00:10:45,052 There's a lot more to this mission than just your clinic, isn't there, doctor? 90 00:10:45,092 --> 00:10:47,703 Is there? 91 00:10:47,741 --> 00:10:50,411 Look, one of our priests was killed in a rock slide. 92 00:10:50,450 --> 00:10:54,000 Father Coleman, the priest before you, overtaxed his heart. 93 00:10:54,039 --> 00:10:58,032 The Chinese figure there must be something wrong with a religion that can't keep its own priests healthy. 94 00:10:58,072 --> 00:11:01,994 They feel the same way about my hospital so they stay away in droves. 95 00:11:02,034 --> 00:11:04,544 There's no earthly reason to keep the mission going. 96 00:11:04,583 --> 00:11:07,058 The trouble is, the bishop doesn't think earthly reasons 97 00:11:07,096 --> 00:11:09,390 are as important as spiritual ones. 98 00:11:09,427 --> 00:11:11,905 That's the difference between my profession and yours. 99 00:11:11,943 --> 00:11:15,310 I may be more interested in material things that you think, doctor. 100 00:11:15,350 --> 00:11:16,851 Let's get to the point. 101 00:11:16,888 --> 00:11:18,805 It's not only a question of my clinic. 102 00:11:18,842 --> 00:11:21,536 In the mountains, there's a warlord named Yang, We're sitting on 103 00:11:21,575 --> 00:11:24,234 the edge of his territory. Did the bishop tell you about him? 104 00:11:24,272 --> 00:11:26,190 Yes, although I understood that 105 00:11:26,228 --> 00:11:29,095 Yang's policy was not to interfere with the missions. 106 00:11:29,133 --> 00:11:31,921 Some of his troops have raided the outlying villages 107 00:11:31,960 --> 00:11:36,224 but in addition to Yang, there's the political danger now. 108 00:11:36,264 --> 00:11:40,494 Did they tell you how many missions have been forced to close? 109 00:11:40,535 --> 00:11:44,786 I, uh... I don't think I know the exact number. 110 00:11:44,826 --> 00:11:48,569 I'm surprised that the bishops sent you out with so little information. 111 00:11:48,608 --> 00:11:50,686 Perhaps he didn't think it important. 112 00:11:50,725 --> 00:11:55,753 There are three of us with our lives at stake in this mission. My wife, an American nurse and myself. 113 00:11:55,793 --> 00:11:57,810 China is being ripped apart by civil war. 114 00:11:57,848 --> 00:12:01,625 I think we're entitled to any information the bishop gave you. 115 00:12:01,665 --> 00:12:05,165 The bishop and I are not exactly buddies. 116 00:12:05,204 --> 00:12:07,225 Is that supposed to be funny? 117 00:12:07,263 --> 00:12:09,587 This place has already killed two priests. 118 00:12:09,625 --> 00:12:12,339 I don't intend to add myself and my wife to the list of martyrs. 119 00:12:12,377 --> 00:12:16,791 And I expect a civil answer - you're not talking to one of your parishioners now. 120 00:12:16,832 --> 00:12:20,103 And you're not talking to one of your coolie patients. 121 00:12:20,142 --> 00:12:23,379 Don't depend too much on that collar, Father O'Shea. 122 00:12:27,780 --> 00:12:29,900 Would you like me to take it off? 123 00:12:33,341 --> 00:12:36,383 I guess I have been a little abrupt. 124 00:12:39,220 --> 00:12:41,600 My wife asked me to invite you to dinner tonight. 125 00:12:41,638 --> 00:12:44,630 She seems to think you must be tired of Chinese cooking. 126 00:12:44,669 --> 00:12:47,038 < Well, thanks, I am. 127 00:12:47,075 --> 00:12:50,522 We can continue the discussion over a drop of something medicinal. 128 00:12:50,562 --> 00:12:53,481 I'll look forward to it, doctor. 129 00:12:59,024 --> 00:13:01,777 CHILDREN SING 130 00:13:23,760 --> 00:13:24,992 < Morning. 131 00:13:25,029 --> 00:13:28,415 Good morning, Father. I was going to the village 132 00:13:28,454 --> 00:13:30,649 but if you'd like to see the hospital, I'd be happy... 133 00:13:30,686 --> 00:13:32,287 That would be very interesting 134 00:13:32,324 --> 00:13:34,615 but I'd rather take a look around the village. 135 00:13:34,653 --> 00:13:37,176 The village hasn't seen you either. It'll be a great occasion. 136 00:13:37,250 --> 00:13:39,019 I doubt that. 137 00:13:46,188 --> 00:13:49,781 It's been a long time since I went walking out with a pretty girl. 138 00:13:51,098 --> 00:13:53,407 Do you always startle people like that, Father? 139 00:13:53,445 --> 00:13:54,777 Why? 140 00:13:54,813 --> 00:13:57,850 One doesn't think of priests ever walking out with girls. 141 00:13:57,889 --> 00:13:59,712 I wasn't born a priest. As a matter of fact, 142 00:13:59,750 --> 00:14:04,062 I can remember the day I was voted the loudest dresser in college. 143 00:14:04,102 --> 00:14:06,898 Really, Father? 144 00:14:06,937 --> 00:14:08,802 Where is your home back in the States? 145 00:14:08,839 --> 00:14:10,426 Columbus, Ohio. 146 00:14:19,877 --> 00:14:22,044 It must be lonely for you out here. 147 00:14:22,081 --> 00:14:26,780 Sometimes but Beryl and I do things together and there's always my work. 148 00:14:26,822 --> 00:14:27,614 Beryl? 149 00:14:27,650 --> 00:14:30,175 Dr Sigman's wife. She's amazing. 150 00:14:30,213 --> 00:14:32,645 I've learnt a lot from her. 151 00:14:32,683 --> 00:14:35,210 Well placed to boast two amazing women. 152 00:14:35,249 --> 00:14:37,934 That has the ring of the Blarney Stone, Father O'Shea. 153 00:14:37,972 --> 00:14:40,275 There's nothing amazing about me. 154 00:14:40,313 --> 00:14:43,460 It's amazing at least to me, that you should be here. 155 00:14:43,498 --> 00:14:48,993 It's a long story, Father, and I'll probably bore you with it sometime if you're kind enough to listen. 156 00:15:09,642 --> 00:15:11,864 I told you you were a celebrity, Father. 157 00:15:11,901 --> 00:15:14,089 So it seems. - Good morning, Shen Fu. 158 00:15:14,127 --> 00:15:15,650 This is Ben So Lin, Father. 159 00:15:15,687 --> 00:15:16,657 Good morning. 160 00:15:16,693 --> 00:15:18,399 We waited a long time for you, Shen Fu. 161 00:15:18,495 --> 00:15:20,313 I'm very happy to be here. 162 00:15:25,094 --> 00:15:28,382 This, Shen Fu, is the oldest man in our village, 163 00:15:28,421 --> 00:15:30,972 the father of uncounted sons. 164 00:15:31,010 --> 00:15:32,793 He seeks your blessing. 165 00:15:50,659 --> 00:15:52,763 I too seek a blessing. 166 00:16:00,191 --> 00:16:02,103 It was magnificent. 167 00:16:02,140 --> 00:16:03,982 You knew them so well. 168 00:16:04,019 --> 00:16:06,396 It was just the thing to do to impress the village. 169 00:16:06,434 --> 00:16:08,772 Perhaps it was just a little too magnificent. 170 00:16:08,811 --> 00:16:11,115 The Chinese love a gesture like that. You'll see. 171 00:16:11,153 --> 00:16:13,089 They'll flock to the mission now. 172 00:16:13,126 --> 00:16:14,988 It ought to make the doctor happy. 173 00:16:15,025 --> 00:16:18,291 I'll fill his clinic and the mission can now stay open. 174 00:16:18,330 --> 00:16:21,562 Aren't you glad, Father, to have the mission continue? 175 00:16:21,602 --> 00:16:23,333 Uh-huh. 176 00:16:23,370 --> 00:16:24,558 Where does that road lead to? 177 00:16:24,594 --> 00:16:26,361 Number Five village. - Nowhere else? 178 00:16:26,398 --> 00:16:27,425 No. 179 00:16:27,462 --> 00:16:30,693 Dr Sigman tells me the trade caravans come through here often. 180 00:16:30,731 --> 00:16:33,313 They used to. It's been months since the last caravan. 181 00:16:33,353 --> 00:16:36,413 There's no other means of transportation to the coast? 182 00:16:36,451 --> 00:16:39,477 You mean without the caravan? - Uh-huh. - I'm afraid not. 183 00:16:39,516 --> 00:16:42,805 Mmm, I see. 184 00:16:42,844 --> 00:16:45,790 You're stuck here, Father O'Shea, whether you like it or not. 185 00:16:45,829 --> 00:16:48,219 That's the way it looks, doesn't it? 186 00:16:58,801 --> 00:17:00,735 KNOCK ON DOOR 187 00:17:02,299 --> 00:17:05,484 Sorry to interrupt, Father. I make bed. 188 00:17:05,523 --> 00:17:07,741 No, thank you, John. 189 00:17:07,780 --> 00:17:09,968 I'll take care of the bed myself. 190 00:17:10,005 --> 00:17:13,130 Father must visit six villages soon and meet people. 191 00:17:13,169 --> 00:17:18,650 I must? - Very necessary. Today visit one village and bless people. 192 00:17:18,691 --> 00:17:20,707 Christ died for all. 193 00:17:20,746 --> 00:17:24,227 You got a good point, John, Christ died for all. No favourites. 194 00:17:24,266 --> 00:17:27,579 You say mass tomorrow, Father? 195 00:17:27,618 --> 00:17:30,725 Well, I'm afraid I won't be able to, John. 196 00:17:30,764 --> 00:17:36,236 Tomorrow Sunday, will be first mass at St Mary's since Father Coleman died. 197 00:17:36,278 --> 00:17:40,125 Well the bag I lost in the river contained my vestments and chalice. 198 00:17:40,165 --> 00:17:42,348 I'm afraid we'll have to wait until I can replace them. 199 00:17:42,385 --> 00:17:44,506 Whole village be in church tomorrow. 200 00:17:44,545 --> 00:17:48,709 Have to wait. They can carry their sins around with them a little longer. 201 00:17:48,749 --> 00:17:52,943 No, Father O'Shea wrong. Sins cannot wait. 202 00:17:52,983 --> 00:17:58,228 People tired. Carry sins with them long time since Father Coleman. 203 00:17:58,270 --> 00:18:02,700 Heavy. Father O'Shea lift, then people not tired. 204 00:18:02,740 --> 00:18:06,756 Well, what would you suggest, John? 205 00:18:06,797 --> 00:18:09,982 Father O'Shea preach strong sermon. 206 00:18:10,020 --> 00:18:13,136 Very well. I'll see the parish gets 207 00:18:13,175 --> 00:18:16,167 an extra strong sermon tomorrow. Good night, John. 208 00:18:16,206 --> 00:18:17,171 Yes, Father. 209 00:19:14,722 --> 00:19:15,871 Good morning. 210 00:19:15,907 --> 00:19:19,445 You'll have to go. John Wong will have to excommunicate you if you're late. 211 00:19:19,486 --> 00:19:21,297 Mm, Shalimar. 212 00:19:21,334 --> 00:19:22,392 I had a little left. 213 00:19:22,435 --> 00:19:25,419 For church? You look nice too, Anne. 214 00:19:25,457 --> 00:19:27,802 Technically, it's spring. 215 00:19:27,840 --> 00:19:32,027 Of course, a Father O'Shea does have a terrific lot of appeal. 216 00:19:32,068 --> 00:19:33,336 Beryl, please. 217 00:19:33,373 --> 00:19:34,965 Is that sacrilege, darling? 218 00:19:35,002 --> 00:19:36,874 But he does, you know. 219 00:19:36,911 --> 00:19:39,459 It's partly his eyes, they're so beautifully unhappy. 220 00:19:39,497 --> 00:19:42,155 Beryl, please, you can't talk like that. 221 00:19:42,194 --> 00:19:44,425 But, darling, I'm complimenting him. 222 00:19:44,463 --> 00:19:47,567 He's a good priest or he wouldn't be way out here in this wilderness. 223 00:19:47,605 --> 00:19:52,406 It's just, the man has magnetism, he has it, it's not anything to do with the collar he wears. 224 00:19:52,448 --> 00:19:55,102 Look, Beryl, Father O'Shea is a priest. 225 00:19:55,140 --> 00:19:57,882 I know you're not a Catholic but you know what that means to me. 226 00:19:57,920 --> 00:20:00,144 I can't think of him as a man. 227 00:20:00,182 --> 00:20:01,465 I mustn't. 228 00:20:01,502 --> 00:20:04,744 I know, I understand. 229 00:20:04,749 --> 00:20:07,695 Now you've got me all flustered and I can't even think straight. 230 00:20:07,734 --> 00:20:09,157 I feel self-conscious about getting dressed up. 231 00:20:09,194 --> 00:20:14,029 Of course, it is spring. I added a few touches myself and I wasn't 232 00:20:14,069 --> 00:20:16,373 thinking of trading Dave in either. 233 00:20:24,019 --> 00:20:27,080 Beloved, I taught you as strangers and pilgrims 234 00:20:27,118 --> 00:20:30,929 to abstain from carnal desires which war against the soul. 235 00:20:30,970 --> 00:20:32,891 Such is the will of God 236 00:20:32,928 --> 00:20:34,770 that by doing good, 237 00:20:34,807 --> 00:20:37,449 you should put to silence the ignorance of foolish men. 238 00:20:37,488 --> 00:20:43,734 Live as free men, yet not using your freedom as a cloak for malice 239 00:20:43,777 --> 00:20:46,113 but as servants of God. 240 00:20:46,151 --> 00:20:48,761 Honour all men, 241 00:20:48,799 --> 00:20:50,567 love the brotherhood, 242 00:20:50,604 --> 00:20:54,483 fear God, honour the King. 243 00:20:57,319 --> 00:21:02,143 I've just read you a letter from a very good friend of yours, St Peter. 244 00:21:07,260 --> 00:21:09,125 (SPEAKS CHINESE) 245 00:22:29,853 --> 00:22:31,357 What are you doing here? 246 00:22:37,448 --> 00:22:39,427 MURMURING 247 00:23:25,292 --> 00:23:26,876 Fix tea, slippers. 248 00:23:26,913 --> 00:23:28,646 No, thanks. 249 00:23:28,683 --> 00:23:30,655 Father Coleman always take tea after church. 250 00:23:30,693 --> 00:23:32,631 Never mind, forget it, I don't want any. 251 00:23:32,668 --> 00:23:34,385 Never mind, forget 252 00:23:38,945 --> 00:23:41,539 Good morning. - Good morning. 253 00:23:41,577 --> 00:23:44,171 Forgive me, Father, I had to see if you were all right. 254 00:23:44,181 --> 00:23:45,791 Of course I'm all right. 255 00:23:45,827 --> 00:23:48,519 Sit down, won't you? Want a cup of tea? 256 00:23:48,559 --> 00:23:51,539 Wong fixed it with all the loving care of a wife. 257 00:23:51,577 --> 00:23:54,136 No, thank you. - Wife for priest, no good. > 258 00:23:56,034 --> 00:23:57,901 Thanks for reminding me. 259 00:24:04,996 --> 00:24:09,064 That man, the man you hit, he was a stranger, wasn't he? 260 00:24:09,104 --> 00:24:11,418 I've never seen him in any of the villages. 261 00:24:11,456 --> 00:24:14,607 He spit and I forgot for a moment I was a priest. 262 00:24:14,646 --> 00:24:17,369 You're disappointed in me, aren't you? 263 00:24:17,407 --> 00:24:21,427 Violence wasn't quite what you expected from Father O'Shea. 264 00:24:21,467 --> 00:24:25,453 Difficult to be what one is expected to be all of the time. 265 00:24:25,494 --> 00:24:27,191 Yeah, I just found that out. 266 00:24:29,703 --> 00:24:34,140 Anne, I'm thinking of closing the mission. 267 00:24:34,180 --> 00:24:37,260 Closing the mission? 268 00:24:37,300 --> 00:24:39,000 But you can't close the mission. 269 00:24:39,037 --> 00:24:41,437 Why not? - Because these people need a priest. 270 00:24:41,474 --> 00:24:43,315 No more than people anywhere. 271 00:24:43,319 --> 00:24:48,370 Even Father Coleman didn't accomplish as much as you have in the short time you've been here. 272 00:24:48,412 --> 00:24:50,993 I haven't accomplished anything. 273 00:24:51,031 --> 00:24:53,541 I've been talking with Dr Sigman. 274 00:24:53,579 --> 00:24:56,047 He thinks it's dangerous to stay here and he's right. 275 00:24:56,084 --> 00:24:58,665 You saw what happened today in the compound. 276 00:24:58,705 --> 00:25:01,168 China is becoming a nightmare, Anne. 277 00:25:01,205 --> 00:25:04,407 Here we are, the four of us, what are we really doing for these people? 278 00:25:04,446 --> 00:25:10,373 You stick a thermometer in their mouths to check their temperature and I check their souls. 279 00:25:10,416 --> 00:25:11,884 You're wrong. - Am I? 280 00:25:11,887 --> 00:25:16,051 I get the villagers into church and preach them a sermon about love and brotherhood 281 00:25:16,091 --> 00:25:19,208 and I walk out and hit the first stranger I see. 282 00:25:19,247 --> 00:25:24,011 I don't belong here, Anne, neither do you. 283 00:25:24,052 --> 00:25:26,483 You belong back in the States, 284 00:25:26,521 --> 00:25:29,032 married, raising a family. 285 00:25:29,070 --> 00:25:31,508 I was married, Father. 286 00:25:31,546 --> 00:25:34,885 Yes. That's why I'm in China. 287 00:25:34,925 --> 00:25:39,816 He was a pilot but he crashed somewhere up there. 288 00:25:39,857 --> 00:25:43,167 I had a stupid, romantic idea that Tom might be brought into a mission 289 00:25:43,205 --> 00:25:46,228 hospital and I was a nurse. 290 00:25:46,268 --> 00:25:49,140 I know now it's hopeless. 291 00:25:49,178 --> 00:25:51,406 And yet you stayed on. 292 00:25:51,444 --> 00:25:53,597 What else is there to do? 293 00:25:53,635 --> 00:25:56,502 There's so much work to be done here. 294 00:25:56,540 --> 00:25:59,134 Somebody had to do it. 295 00:25:59,173 --> 00:26:04,019 Even if we fail, Father, we'd still be leaving something of ourselves in China. 296 00:26:04,060 --> 00:26:07,006 The things we're doing, for whatever reasons we're doing them, 297 00:26:07,044 --> 00:26:10,866 are the things that are necessary for the people of these villages. 298 00:26:10,907 --> 00:26:13,074 They need them, medicine or grace. 299 00:26:13,111 --> 00:26:15,565 And we have them to give. 300 00:26:15,603 --> 00:26:19,573 No, Father, even if you close the mission, I'll stay. 301 00:26:19,613 --> 00:26:21,891 Alone, if I have to. 302 00:26:21,930 --> 00:26:23,670 Do these people really mean so much to you? 303 00:26:23,707 --> 00:26:24,721 Yes, Father. 304 00:26:24,757 --> 00:26:27,794 And you'll stay, in spite of the danger? 305 00:26:27,833 --> 00:26:30,724 Yes, Father. 306 00:26:30,762 --> 00:26:33,993 I'm sorry, I didn't mean to make a speech. 307 00:26:36,640 --> 00:26:38,153 Goodbye, Father. 308 00:27:04,579 --> 00:27:06,888 You know, Father, our professions aren't too dissimilar. 309 00:27:06,991 --> 00:27:11,274 I have my trinity too - diagnosis prognosis and cure. 310 00:27:11,481 --> 00:27:15,629 The difference is, my profession ends where yours begins. 311 00:27:15,668 --> 00:27:17,731 What do you mean? 312 00:27:17,769 --> 00:27:19,756 Well, for example, 313 00:27:19,794 --> 00:27:23,548 there's a beer joint, the Yellow House, in number one village. 314 00:27:23,588 --> 00:27:26,649 It's owned by a couple of rather notorious women. 315 00:27:26,684 --> 00:27:29,094 You didn't know that? - No, I didn't. 316 00:27:29,132 --> 00:27:31,345 Well, it's there and it's filthy. 317 00:27:31,383 --> 00:27:33,515 I had the women in and treated them, 318 00:27:33,553 --> 00:27:38,033 bawled out the town elders but that's as far as I can go. 319 00:27:38,074 --> 00:27:42,228 If these women are such a bad influence, why don't you go a little 320 00:27:42,267 --> 00:27:46,387 further and make the town elders put the women out of business? Check. 321 00:27:46,428 --> 00:27:49,247 That's stepping out of my field. 322 00:27:49,286 --> 00:27:52,027 Morality is your department, Father. 323 00:27:52,065 --> 00:27:54,522 Then you think as a priest, I should do something about it? 324 00:27:54,560 --> 00:27:55,986 Not necessarily. 325 00:27:56,024 --> 00:27:59,812 Of course, the old method used to be to stone women like that to death. 326 00:28:02,029 --> 00:28:05,430 That's not the way Christ handled the problem. 327 00:28:05,469 --> 00:28:06,719 Check. 328 00:28:06,755 --> 00:28:09,493 No, I believe not. 329 00:28:09,532 --> 00:28:12,833 But you seem to favour direct action. 330 00:28:12,872 --> 00:28:16,842 My wife tells me you knocked down one of the villagers a few days ago. 331 00:28:16,882 --> 00:28:18,113 He was not a villager. 332 00:28:18,149 --> 00:28:22,381 I'm not objecting, Father. I like to see a man get violent now and then, 333 00:28:22,422 --> 00:28:24,184 it's good for the circulation. 334 00:28:24,221 --> 00:28:27,429 I only wondered when I heard the incident, what technique 335 00:28:27,468 --> 00:28:29,023 you'd use on those women. 336 00:28:31,045 --> 00:28:35,061 Well, I'm certainly not going to stone them. 337 00:28:35,101 --> 00:28:37,071 Check. 338 00:28:37,109 --> 00:28:40,567 Well, when you decide what you're going to do, Father, 339 00:28:40,606 --> 00:28:42,153 let me know, will you? 340 00:28:42,190 --> 00:28:45,796 I think I've got you, Father. 341 00:28:48,016 --> 00:28:49,449 Not yet! 342 00:28:50,517 --> 00:28:51,495 Mate. 343 00:28:56,487 --> 00:29:00,196 You know, Father, I may have underestimated you. 344 00:29:02,561 --> 00:29:03,579 (SPEAKS CHINESE) 345 00:29:03,615 --> 00:29:05,731 Keep him warm, as the doctor told you. 346 00:29:05,819 --> 00:29:08,343 Thank you, Shen Fu. 347 00:29:08,381 --> 00:29:10,831 Shen Fu, Shen Fu! 348 00:29:10,869 --> 00:29:13,325 Father, you must come. 349 00:29:13,363 --> 00:29:15,009 This is my busy day. 350 00:29:15,046 --> 00:29:16,614 Lead the way, son. 351 00:29:26,279 --> 00:29:27,815 This is Shen Tin, Father. 352 00:29:28,826 --> 00:29:30,263 You run along. 353 00:29:36,867 --> 00:29:39,182 The baby was born dead, Shen Fu. 354 00:29:41,014 --> 00:29:42,374 Leave us, please. 355 00:29:56,022 --> 00:29:59,839 Tell me a story, Father. 356 00:30:00,043 --> 00:30:02,219 What story would you like? 357 00:30:04,548 --> 00:30:06,402 About the stable... 358 00:30:08,281 --> 00:30:10,440 the mother 359 00:30:10,478 --> 00:30:12,602 and St Joseph. 360 00:30:15,169 --> 00:30:16,797 Well, 361 00:30:16,835 --> 00:30:20,791 there was a woman named Mary 362 00:30:20,831 --> 00:30:23,767 lying on a bed of straw in a stable, 363 00:30:23,805 --> 00:30:26,706 waiting for her child to be born. 364 00:30:40,047 --> 00:30:41,628 Is she dead, Father? 365 00:30:42,599 --> 00:30:44,087 Yes. 366 00:30:44,124 --> 00:30:46,583 Where's her husband? 367 00:30:46,621 --> 00:30:49,704 He has gone to the Yellow House, Father. 368 00:30:49,742 --> 00:30:52,303 Jan Teng saw the baby born dead. 369 00:30:52,342 --> 00:30:55,891 He will stay in the Yellow House and drink now to forget his own pain. 370 00:30:57,889 --> 00:31:00,042 He should be here. 371 00:31:00,079 --> 00:31:03,082 Show me the way, Dan. - It's not the place for Shen Fu to go. 372 00:31:03,121 --> 00:31:05,535 Show me the house. - It's a bad place, Father. 373 00:31:17,611 --> 00:31:19,845 All right, Dan, 374 00:31:19,883 --> 00:31:21,487 you go back to the village. 375 00:31:40,186 --> 00:31:41,585 Chun Tien... 376 00:31:47,853 --> 00:31:49,273 Pao Chu is dead. 377 00:32:04,761 --> 00:32:06,838 I loved her, Shen Fu. 378 00:32:08,393 --> 00:32:11,225 I think she's with someone who loves her as much as you did. 379 00:32:12,447 --> 00:32:16,440 I'm sure that where she is now Pao Chu is happy. 380 00:32:22,006 --> 00:32:24,637 You believe that, Father? 381 00:32:26,856 --> 00:32:31,246 Yes, I believe it. Come on. 382 00:32:57,701 --> 00:33:00,177 Let's go, Father. There's nothing more either of us can do here. 383 00:33:15,038 --> 00:33:17,150 Those blasted midwives. 384 00:33:17,188 --> 00:33:20,123 If they'd sent for me in time, that kid wouldn't have been butchered. 385 00:33:20,161 --> 00:33:23,183 Stupid, ignorant old women! 386 00:33:23,222 --> 00:33:25,373 This is the most backward village in the whole lot. 387 00:33:25,411 --> 00:33:29,172 The man who said ignorance is bliss should have been boiled in oil. 388 00:33:29,212 --> 00:33:33,683 Oh, the boy told me you went up the hill to the Yellow House. How'd you make out? 389 00:33:33,723 --> 00:33:37,044 You can't win all the time. - You let it go at that? 390 00:33:37,084 --> 00:33:40,201 Don't tell me the Church gives up on them, Father. Medicine doesn't give up. 391 00:33:40,239 --> 00:33:42,221 Moves right in wherever it finds the thing it fights. 392 00:33:42,259 --> 00:33:46,100 When medicine reaches a point where it never has to walk hopelessly away 393 00:33:46,139 --> 00:33:49,945 from a case, then you can criticise the Church because it's left some 394 00:33:49,986 --> 00:33:52,520 spiritual illness uncured. 395 00:34:02,745 --> 00:34:04,466 I wish O'Shea would drink. 396 00:34:04,503 --> 00:34:06,558 He's too tense. 397 00:34:06,595 --> 00:34:10,230 This concern for Father O'Shea is new, isn't it? 398 00:34:10,269 --> 00:34:13,869 I suppose he does his job as well as he can. 399 00:34:13,910 --> 00:34:17,089 In China, you can't ask for more. 400 00:34:17,127 --> 00:34:20,051 But you were so certain there was something odd about him. 401 00:34:20,090 --> 00:34:22,461 I could have been wrong. 402 00:34:22,499 --> 00:34:24,667 I'm not so sure. 403 00:34:24,705 --> 00:34:28,983 There seems to be so much in him that wasn't intended to be a priest. 404 00:34:29,023 --> 00:34:32,692 That magnetism again? 405 00:34:32,732 --> 00:34:34,151 Yes. 406 00:34:34,187 --> 00:34:36,348 Women can't understand celibacy. 407 00:34:36,387 --> 00:34:38,352 Priests are men. 408 00:34:38,389 --> 00:34:40,707 That's just female vanity. 409 00:34:40,745 --> 00:34:43,415 The priesthood is also a conditioning, a discipline. 410 00:34:43,453 --> 00:34:48,436 O'Shea hasn't got anything that's more important to him than being a priest. 411 00:34:48,478 --> 00:34:50,722 What I'm worried about is his health. 412 00:34:50,726 --> 00:34:52,707 All that tension. 413 00:34:52,744 --> 00:34:53,986 It killed Father Coleman. 414 00:34:54,023 --> 00:34:56,617 Light me a cigarette, will you, dear? 415 00:34:57,057 --> 00:34:59,901 There's something else I wish you'd worry about. 416 00:34:59,940 --> 00:35:01,760 What's that? 417 00:35:01,798 --> 00:35:03,138 I think Anne ought to go home. 418 00:35:03,174 --> 00:35:04,437 Scotty? What's wrong with her? 419 00:35:04,474 --> 00:35:07,614 She's been too long in China. She's been too long at this mission. 420 00:35:07,652 --> 00:35:09,860 She looks all right to me. 421 00:35:09,898 --> 00:35:11,578 Does she? 422 00:35:11,616 --> 00:35:14,088 How nice and blind you are. 423 00:35:14,126 --> 00:35:16,563 She's all churned up inside. 424 00:35:16,601 --> 00:35:18,255 What about? 425 00:35:18,292 --> 00:35:19,876 Father O'Shea. 426 00:35:19,913 --> 00:35:22,199 You don't know what you're talking about. 427 00:35:22,237 --> 00:35:23,597 Don't I? 428 00:35:26,130 --> 00:35:29,520 Say, that won't do. You'd better speak to her. 429 00:35:29,559 --> 00:35:30,953 I've tried. 430 00:35:30,951 --> 00:35:33,522 And? - It's not her fault. 431 00:35:33,560 --> 00:35:36,060 Females are simple biological structures. 432 00:35:36,099 --> 00:35:39,092 Their bodies pay very little attention to their minds. 433 00:35:39,130 --> 00:35:44,944 I told you, there's so much in O'Shea that isn't or wasn't meant 434 00:35:44,986 --> 00:35:46,963 to be priest. 435 00:35:47,001 --> 00:35:52,735 Her mind knows he's a priest but... how she feels... 436 00:35:52,777 --> 00:35:55,415 I don't like it, Dave. 437 00:35:55,453 --> 00:36:00,629 OK. She's a good nurse but we can't have her become a China case. 438 00:36:00,735 --> 00:36:03,246 Will she go? - Home? I don't know. 439 00:36:03,284 --> 00:36:06,739 I think she should, on the next caravan. 440 00:36:06,779 --> 00:36:10,154 I wonder if we'll become China cases, too. 441 00:36:10,193 --> 00:36:15,005 I'd hoped they'd close the mission, but obviously they aren't going to. 442 00:36:17,711 --> 00:36:19,662 Would you respect me if I quit? 443 00:36:19,700 --> 00:36:22,134 We never have before, have we, Dave? 444 00:36:26,271 --> 00:36:31,061 # CHILDREN SING 'MY OLD KENTUCKY HOME' IN CHINESE 445 00:36:33,141 --> 00:36:35,190 Ken-tucky. 446 00:36:35,229 --> 00:36:36,662 CHILDREN: Ken-tucky. 447 00:37:33,758 --> 00:37:34,732 Thank you. 448 00:37:34,768 --> 00:37:36,747 Could you use a slightly older soprano? 449 00:37:36,785 --> 00:37:38,422 You'll have to audition first. 450 00:37:38,459 --> 00:37:39,036 Right. 451 00:37:39,071 --> 00:37:40,836 Now, let's see. 452 00:37:40,873 --> 00:37:42,566 Ah, here's one. 453 00:37:44,416 --> 00:37:49,660 # Oh, a maiden went to Hong Kong Then she went to Singapore 454 00:37:49,725 --> 00:37:53,514 # Then she went to Shanghai... - Oh, you know it. #... to buy a loaf of bread 455 00:37:53,553 --> 00:37:55,895 # A boatman smiled in Hong Kong 456 00:37:55,934 --> 00:37:58,255 # A soldier smiled in Singapore 457 00:37:58,293 --> 00:38:00,616 # A farmer smiled in Shanghai 458 00:38:00,653 --> 00:38:02,942 # Now, which one will she wed? 459 00:38:02,980 --> 00:38:03,989 # All three? 460 00:38:04,025 --> 00:38:05,000 # No, not me 461 00:38:04,991 --> 00:38:07,084 # Two? # That will never do 462 00:38:07,121 --> 00:38:08,043 # Which one? 463 00:38:08,080 --> 00:38:11,053 # Only one, for him my love is true 464 00:38:11,092 --> 00:38:13,724 # Well, the boatman stayed in Hong Kong 465 00:38:13,762 --> 00:38:16,316 # The soldier stayed in Singapore... 466 00:38:16,354 --> 00:38:18,629 You win, Father. I've forgotten the rest. 467 00:38:18,666 --> 00:38:20,716 Besides, it's their bedtime. 468 00:38:20,755 --> 00:38:23,428 They can find their way. Good night, kids. 469 00:38:23,466 --> 00:38:24,789 ALL: Good night. 470 00:38:30,055 --> 00:38:31,601 Well, what do you want? 471 00:38:31,639 --> 00:38:33,019 Kentucky! 472 00:38:38,205 --> 00:38:39,773 You remember this one? 473 00:38:39,776 --> 00:38:45,025 # Once in a while, da da da da da-da da-da da-da-dum da-dum... 474 00:38:45,067 --> 00:38:49,925 Please, Father, I'd rather not sing any more. It's late and I should go. 475 00:39:11,009 --> 00:39:15,332 The mountains stand like sentinels in the night. 476 00:39:15,338 --> 00:39:18,709 Listening to our concert. 477 00:39:18,749 --> 00:39:21,320 I wonder what they thought. - Oh, I think they liked it. 478 00:39:21,358 --> 00:39:23,362 Probably sounded Chinese to them. 479 00:39:23,399 --> 00:39:25,395 It was nice singing. 480 00:39:25,432 --> 00:39:27,350 We had fun, didn't we? 481 00:39:27,388 --> 00:39:32,837 If you say a High Mass, Father, perhaps I could be your soloist. 482 00:39:32,879 --> 00:39:34,068 Oh, that would be fine. 483 00:39:34,105 --> 00:39:38,398 I want to explain something, Father. 484 00:39:38,438 --> 00:39:41,054 I know you must have wondered why I haven't been to confession. 485 00:39:41,092 --> 00:39:42,929 I hadn't thought about it. 486 00:39:42,967 --> 00:39:44,981 I can't, Father, not yet. 487 00:39:45,018 --> 00:39:46,952 And I can't explain why. 488 00:39:46,990 --> 00:39:52,178 Suppose we discuss it some other time, not in the confessional? 489 00:39:52,219 --> 00:39:54,275 Good night, Father. 490 00:40:10,809 --> 00:40:12,605 Isn't it time you went to bed, John? 491 00:40:12,636 --> 00:40:15,081 Much work to do, Father. 492 00:40:15,118 --> 00:40:17,529 Where did this come from? 493 00:40:17,544 --> 00:40:21,777 Doctor gave to Father Coleman. Good for heart. Spray pews in church too. 494 00:40:21,817 --> 00:40:23,739 What? 495 00:40:23,777 --> 00:40:26,427 Many people, many bugs. 496 00:40:26,465 --> 00:40:28,683 That's a waste of good Scotch, isn't it? 497 00:40:28,720 --> 00:40:30,293 SPRAY HISSES 498 00:40:30,331 --> 00:40:33,016 All right, John, you can finish that tomorrow. Good night. 499 00:40:33,034 --> 00:40:35,055 Good night, Father. Spray tomorrow. 500 00:40:41,002 --> 00:40:43,247 KNOCK AT DOOR > 501 00:40:50,543 --> 00:40:52,759 Good evening, Father. May I come in? 502 00:40:52,797 --> 00:40:54,253 Oh, by all means. 503 00:40:54,290 --> 00:40:58,738 The mission's a lonely place, isn't it, Father? 504 00:40:58,795 --> 00:41:00,239 For some of us, yes. 505 00:41:00,276 --> 00:41:02,653 One feel so isolated, so cut off. 506 00:41:02,691 --> 00:41:05,162 At least I always do. 507 00:41:05,201 --> 00:41:09,069 China's a difficult country to adjust to, don't you find it so? 508 00:41:09,108 --> 00:41:12,957 Sometimes I do. But then a priest has his church. 509 00:41:12,971 --> 00:41:15,931 Of course, I didn't mean quite that. 510 00:41:15,970 --> 00:41:18,743 I was thinking... 511 00:41:18,782 --> 00:41:22,673 Well, to be frank, I was speaking of Anne. 512 00:41:22,712 --> 00:41:25,257 It is lonely here and... 513 00:41:25,295 --> 00:41:28,731 Well, I think she has a crush on you, Father. 514 00:41:35,674 --> 00:41:38,012 (SIGHS) But that's impossible. 515 00:41:38,043 --> 00:41:40,898 That's not so impossible. 516 00:41:40,938 --> 00:41:44,472 Whether you like it or not, you have a problem. 517 00:41:44,511 --> 00:41:48,424 Would you think me presumptuous, Father, if I made a suggestion? 518 00:41:48,463 --> 00:41:51,238 No, not at all. 519 00:41:51,278 --> 00:41:55,408 When Dave has a problem, I try talking to him, 520 00:41:55,448 --> 00:41:57,157 but it doesn't always help. 521 00:41:57,194 --> 00:41:58,824 What he needs most at a time 522 00:41:58,861 --> 00:42:04,017 like that is someone like himself, another doctor, a professional man. 523 00:42:04,059 --> 00:42:09,180 Somebody who's had those problems himself and can understand them. 524 00:42:09,221 --> 00:42:12,313 I think you need that, too, Father. 525 00:42:12,351 --> 00:42:13,874 Do I? 526 00:42:15,563 --> 00:42:20,375 There's a small Protestant mission on the other side of the mountain. 527 00:42:20,416 --> 00:42:23,427 Oh, I didn't know that. 528 00:42:23,465 --> 00:42:27,472 The Reverend Marvin has been in China a long time, Father. 529 00:42:27,513 --> 00:42:31,176 I see what you mean. You may be right. Thanks for the suggestion. 530 00:42:31,215 --> 00:42:36,209 Mr Marvin may be able to solve some of my difficulties. 531 00:42:36,250 --> 00:42:39,287 But do you think it's possible Yang could have cut the road across the mountains to the mission? 532 00:42:39,980 --> 00:42:44,213 He hasn't bothered it before. Father Coleman made the journey once. 533 00:42:44,253 --> 00:42:46,223 Mr Marvin visited here. 534 00:42:46,260 --> 00:42:49,013 I'm sure you won't have any trouble. 535 00:42:49,063 --> 00:42:51,621 I seem to attract trouble, don't I? 536 00:42:51,660 --> 00:42:53,235 Well, we all do. 537 00:42:59,497 --> 00:43:01,630 It is a bright moon, isn't it? 538 00:43:03,645 --> 00:43:05,044 Good night, Father. 539 00:43:26,665 --> 00:43:31,025 You know, I worked very closely with your people in Ning-po during the war, Father O'Shea. 540 00:43:31,065 --> 00:43:34,757 There were French and Belgian priests down there 541 00:43:34,797 --> 00:43:37,649 and one Irish priest I'll never forget. 542 00:43:37,688 --> 00:43:39,885 How long have you been in China? 543 00:43:39,923 --> 00:43:43,472 12 years. We're a small establishment here. 544 00:43:43,511 --> 00:43:45,819 I don't think we've entirely failed. 545 00:43:45,856 --> 00:43:48,001 Our people are deeply loyal. 546 00:43:48,039 --> 00:43:51,088 Our people won't leave us either if we've run out of rice. 547 00:43:53,183 --> 00:43:56,664 I guess I deserved that. A bit competitive, wasn't I? 548 00:43:56,703 --> 00:43:58,909 A bit. 549 00:44:01,780 --> 00:44:03,445 I haven't any right to compete with you, Mr Marvin. 550 00:44:07,918 --> 00:44:09,706 I don't understand, Father O'Shea. 551 00:44:10,231 --> 00:44:13,253 Well, I mean that's not my name and I'm not a priest. 552 00:44:14,598 --> 00:44:16,839 Well... who are you, then? 553 00:44:18,465 --> 00:44:19,911 I'm a former pilot. 554 00:44:20,071 --> 00:44:21,703 My name is James Carmody. 555 00:44:21,725 --> 00:44:26,125 I was badly hurt three years ago when I crashed in a DC-3 flying the Hump. 556 00:44:27,743 --> 00:44:30,635 I was picked up in the mountains by a warlord named Mieh Yang. 557 00:44:31,335 --> 00:44:35,073 I went to work for him. It wasn't a set-up I was happy with. 558 00:44:35,112 --> 00:44:39,253 I was supposed to be his second in command but I was his prisoner. 559 00:44:43,491 --> 00:44:45,382 < GUNSHOT 560 00:44:45,419 --> 00:44:47,842 That shot was from our scouting party. 561 00:44:47,881 --> 00:44:49,303 Come on! 562 00:45:23,952 --> 00:45:24,976 Who shot him? 563 00:45:25,053 --> 00:45:28,014 Who knows, Captain? Shen Fu rode into the village alone. 564 00:45:28,053 --> 00:45:30,820 I tried to question him. There was a shot. 565 00:45:52,555 --> 00:45:54,984 You heard my orders. I said no shooting. 566 00:46:02,007 --> 00:46:04,326 When I give an order, I expect it to be obeyed. 567 00:46:17,312 --> 00:46:19,096 Put the Shen Fu on a litter. 568 00:46:29,690 --> 00:46:33,460 Yang's headquarters was an old Buddhist lamasery in the mountains. 569 00:46:33,499 --> 00:46:38,955 He'd even imported a girl from Chungking to keep me happy. 570 00:47:05,201 --> 00:47:07,863 Have Jan Teng look at his wounds. 571 00:47:20,707 --> 00:47:23,151 It's so dull here when you're gone. 572 00:47:23,256 --> 00:47:26,100 You know, you should have stayed in Chungking. 573 00:47:26,139 --> 00:47:27,802 Why? 574 00:47:27,839 --> 00:47:31,290 Well, it isn't dull there, 575 00:47:31,329 --> 00:47:33,638 and it's 20 days nearer the coast. 576 00:47:33,676 --> 00:47:35,623 Are you so tired of China? 577 00:47:35,661 --> 00:47:38,423 It's not only China. 578 00:47:38,461 --> 00:47:40,877 Three years I've been running Yang's tin army. 579 00:47:40,915 --> 00:47:43,296 You'd get tired of anything in three years. 580 00:47:43,334 --> 00:47:44,966 Poor Carmody. 581 00:47:45,004 --> 00:47:47,647 Other men would envy what you have. 582 00:47:47,685 --> 00:47:51,086 What, this? You can buy this stuff at auction. 583 00:47:51,125 --> 00:47:53,815 Could I be bought at auction, too? 584 00:47:53,853 --> 00:47:59,450 Yeah. You could if they were selling calendars. 585 00:47:59,493 --> 00:48:01,615 Why do you stay here if you hated so? 586 00:48:01,652 --> 00:48:04,183 Stay? How do I get out of here? 587 00:48:04,221 --> 00:48:06,787 This is the greatest prison in the world. 588 00:48:06,825 --> 00:48:10,716 Sure, the accommodations on nice, but out there's thousands of miles 589 00:48:10,757 --> 00:48:14,522 desert and mountains and no way to cross them without 590 00:48:14,561 --> 00:48:16,191 a passport from Yang. 591 00:48:19,823 --> 00:48:23,577 I'll hold the fort. He likes his boys punctual. 592 00:48:23,618 --> 00:48:24,993 So do I, Carmody. 593 00:48:33,882 --> 00:48:35,918 Hello, Jimmy, still healthy? 594 00:48:35,984 --> 00:48:37,911 Still healthy, Yang. 595 00:48:37,987 --> 00:48:39,590 What did you find? 596 00:48:39,626 --> 00:48:43,301 The report was true, there was a scientific expedition - 597 00:48:43,341 --> 00:48:46,717 mapping or exploring. Mao Tsu's men wiped them out. 598 00:48:46,757 --> 00:48:51,013 And the loot? - Some binoculars. Half a dozen automatics, one of them Japanese. 599 00:48:51,053 --> 00:48:55,274 Some sheep-lined coats, medical supplies and canned goods. I had an inventory made. 600 00:48:55,315 --> 00:48:58,123 You did well. 601 00:48:58,161 --> 00:48:59,605 Pay-day. 602 00:49:07,823 --> 00:49:09,334 One roll or three? - One. 603 00:49:16,531 --> 00:49:17,849 Beat three fives. 604 00:49:30,807 --> 00:49:32,572 I weep for you, Jimmy. 605 00:49:32,609 --> 00:49:35,712 Yeah. You paid me double last time. 606 00:49:35,751 --> 00:49:37,070 Ha ha. 607 00:49:37,107 --> 00:49:41,904 For the gold trousers of Mary Yin? 608 00:49:41,944 --> 00:49:44,640 You'll have to shoot dice with Mary Yin for that. 609 00:49:44,679 --> 00:49:47,256 Perhaps I will some day. 610 00:49:47,294 --> 00:49:49,675 Anything else? 611 00:49:49,713 --> 00:49:51,111 Yes. 612 00:49:53,369 --> 00:49:57,590 Pao Ching a priest in one of the villages. An American, I had been brought here. 613 00:49:57,631 --> 00:50:01,310 Missionary? That's unfortunate. Is the still alive? 614 00:50:01,349 --> 00:50:03,738 Mm-hm. 615 00:50:03,776 --> 00:50:08,782 Shooting a priest isn't smart, Suppose there's an investigation? 616 00:50:08,824 --> 00:50:10,525 By whom? 617 00:50:10,562 --> 00:50:12,180 No, but I think you're right, 618 00:50:12,217 --> 00:50:16,017 I think the offence is serious. I shall find him 600 yen. 619 00:50:16,056 --> 00:50:18,198 For shooting a priest? 620 00:50:18,237 --> 00:50:21,593 Too high? I'd make it 300 yen if he were not an American. 621 00:50:21,632 --> 00:50:27,184 After all, and a graduate of one of your universities. I think 600 yen is a fair price. 622 00:50:27,225 --> 00:50:30,231 Of course it would be awkward if Shen Fu lives. 623 00:50:30,271 --> 00:50:31,796 Why? 624 00:50:31,832 --> 00:50:34,756 Why? You know we can't afford survivors, Jimmy. 625 00:50:34,795 --> 00:50:37,639 Besides, you were a little harsh with Pao Ching. 626 00:50:37,677 --> 00:50:41,647 It isn't diplomatic, Jimmy, for you to whip a Chinese. 627 00:50:41,688 --> 00:50:43,682 He disobeyed orders. Whose orders? 628 00:50:44,258 --> 00:50:46,237 Mine. I give the orders, Jimmy. 629 00:50:46,274 --> 00:50:47,793 The important ones. 630 00:50:50,426 --> 00:50:51,954 Why argue? 631 00:50:51,991 --> 00:50:57,315 We'll see to it that our clerical friend gets to heaven 632 00:50:57,357 --> 00:51:00,157 a little sooner than expected. 633 00:51:00,196 --> 00:51:03,428 And you'll apologise to Pao Ching in the morning. 634 00:51:03,466 --> 00:51:08,517 I think you'll have to get yourself another boy, Yang. 635 00:51:09,661 --> 00:51:10,697 This a joke? 636 00:51:10,733 --> 00:51:14,073 Yes, a Chinese joke. I want out. 637 00:51:14,112 --> 00:51:17,047 Out? You know I never accept resignations, Jimmy. 638 00:51:17,086 --> 00:51:19,060 The priest concerned you?! 639 00:51:19,098 --> 00:51:19,852 Ah. 640 00:51:19,888 --> 00:51:22,197 I haven't been in church since I was an altar boy. 641 00:51:22,234 --> 00:51:23,500 Then why? 642 00:51:23,537 --> 00:51:26,664 Look, Yang. Three years ago you pick me out of a DC-3 643 00:51:26,703 --> 00:51:31,117 and had Jan Teng patched up what was left of me. You gave me a job. 644 00:51:31,158 --> 00:51:33,066 Military adviser, tax collector. 645 00:51:33,103 --> 00:51:36,038 Number-one boy. Well, I paid you back. 646 00:51:36,076 --> 00:51:38,492 I'm tired of this tea house! 647 00:51:38,530 --> 00:51:40,595 I quit! 648 00:51:40,634 --> 00:51:42,622 Jimmy! 649 00:51:47,554 --> 00:51:50,322 The Priest of Christ is dead, Excellency. 650 00:51:52,020 --> 00:51:54,213 We quarrelled for nothing. 651 00:52:23,224 --> 00:52:26,072 Came all this way to do good. 652 00:52:26,111 --> 00:52:29,956 Some stupid greasy peasant with a gun that never did anything 653 00:52:29,996 --> 00:52:34,520 but feed his own gut killed him. 654 00:52:36,045 --> 00:52:38,651 Sick of the whole stinking mess. 655 00:52:38,790 --> 00:52:40,247 Only his body died. 656 00:52:42,359 --> 00:52:44,781 It is his soul a man must save. 657 00:52:44,819 --> 00:52:46,123 Uh-huh. 658 00:52:46,159 --> 00:52:49,299 I'd gamble the soul if I could get the body out alive. 659 00:52:49,338 --> 00:52:50,772 Every man finds his own path. 660 00:52:50,796 --> 00:52:54,393 It's 72 days to the coast, that's a difficult path to find. 661 00:52:54,432 --> 00:52:57,695 Trade caravans make the journey. 662 00:52:57,734 --> 00:53:00,538 No trader would take me without Yang's permission. 663 00:53:00,576 --> 00:53:04,273 If I try to go it alone every gun in the hills would be turned against me. 664 00:53:04,313 --> 00:53:07,986 It is a great pity the priest of Christ did not get to his mission. 665 00:53:08,026 --> 00:53:11,671 It's only a week's journey across the mountains. 666 00:53:11,710 --> 00:53:17,103 Having been punished, the hill man would be afraid to harm another priest. Such a man would be safe. 667 00:53:19,222 --> 00:53:20,665 Yes. 668 00:53:20,702 --> 00:53:23,764 For a time. 669 00:53:23,802 --> 00:53:27,272 It is said that the caravans which go to the coast stop there, 670 00:53:27,312 --> 00:53:29,640 at the mission. 671 00:53:29,678 --> 00:53:34,889 Good night, Carmody. 672 00:53:56,624 --> 00:53:59,878 So there was my choice. I could stay as Yang's bully-boy, 673 00:53:59,916 --> 00:54:02,228 or take the long shot and try for the mission. 674 00:54:02,267 --> 00:54:05,781 I decided to try for the mission. 675 00:54:05,820 --> 00:54:09,258 It's an incredible story, Carmody. 676 00:54:09,297 --> 00:54:12,585 A scandal that touches any mission in China hurts all of us. 677 00:54:14,741 --> 00:54:18,097 It's dangerous for the mission if Yang knows that you're there. 678 00:54:18,136 --> 00:54:20,935 That's why I wanted to get away. 679 00:54:20,973 --> 00:54:25,458 I'm afraid you can't escape the consequences of your actions. 680 00:54:25,499 --> 00:54:31,335 Since you've offended against the church, you must inform the mission authorities at once. 681 00:54:31,377 --> 00:54:34,880 Now I can give you the name of your bishop if you don't know it. 682 00:54:34,919 --> 00:54:38,388 I'd suggest you write him a letter, I'll dispatch it for you. 683 00:54:38,428 --> 00:54:41,804 I have a courier service to Sinkiang. 684 00:54:41,843 --> 00:54:44,767 You don't understand, I don't want to write a letter. 685 00:54:44,806 --> 00:54:47,039 I want to go with the courier in person. 686 00:54:49,826 --> 00:54:53,809 Well, that's that, I guess. 687 00:54:54,422 --> 00:54:56,998 Since you choose to save your own skin... 688 00:54:57,036 --> 00:54:59,960 Oh, it isn't a question of saving my own skin. 689 00:54:59,999 --> 00:55:02,600 There's the girl and her nurse. 690 00:55:02,639 --> 00:55:04,841 I, well, I can't go back to the mission. 691 00:55:04,878 --> 00:55:08,951 I've taken this collar off and I'm not going to put it back on. 692 00:55:08,991 --> 00:55:12,328 Father O'Shea is dead, the masquerade is over. 693 00:55:12,368 --> 00:55:14,659 From now on in I'm James Carmody. 694 00:55:22,503 --> 00:55:26,746 (SPEAKS IN MANDARIN) 695 00:55:29,014 --> 00:55:30,447 < KNOCK AT DOOR 696 00:55:30,484 --> 00:55:32,648 Come in. 697 00:55:32,686 --> 00:55:35,207 Excuse me, sir, for intruding. 698 00:55:35,245 --> 00:55:38,635 What is it? - This gentleman, sir, has news. 699 00:55:38,675 --> 00:55:40,857 Allah be with thee. 700 00:55:40,894 --> 00:55:44,625 It is Mieh Yang, Shen Fu. He's marching across the mountains. 701 00:55:44,665 --> 00:55:45,616 You saw him? 702 00:55:45,652 --> 00:55:48,508 I'm only the bearer of rumours. 703 00:55:48,547 --> 00:55:52,392 A driver saw him in a village west of the mountains. 704 00:55:52,432 --> 00:55:54,688 Did the rumour say where Yang was going? 705 00:55:54,725 --> 00:55:58,309 Towards the seven villages. East at the mountains, so they say. 706 00:56:00,068 --> 00:56:01,510 All right, you can go. 707 00:56:05,725 --> 00:56:07,865 You'd better put the collar on again. 708 00:56:17,243 --> 00:56:18,680 No. 709 00:56:18,716 --> 00:56:22,982 You're not going back? You'll leave the mission unprotected? 710 00:56:23,023 --> 00:56:26,126 Yang wants me, he won't bother with the mission. 711 00:56:26,165 --> 00:56:28,485 He'll be out in the hills looking for me. 712 00:56:28,523 --> 00:56:31,066 So, you'll desert again? 713 00:56:31,104 --> 00:56:34,002 Seems to be my speciality, doesn't it? 714 00:56:34,040 --> 00:56:37,248 Before you were only masquerading in that cloth. 715 00:56:37,288 --> 00:56:39,616 Now you're dishonouring it! 716 00:56:39,654 --> 00:56:43,682 I'm a fresh out of faith, hope and charity, Reverend. 717 00:56:43,722 --> 00:56:45,087 Wait a minute. 718 00:56:49,629 --> 00:56:52,798 You might find this handy again. 719 00:56:52,836 --> 00:56:54,530 To protect your neck. 720 00:56:58,859 --> 00:57:01,661 Well... 721 00:57:01,700 --> 00:57:04,426 Why not? 722 00:57:04,464 --> 00:57:06,113 Stuck way out, isn't it? 723 00:57:48,406 --> 00:57:50,489 Five days. 724 00:57:50,527 --> 00:57:52,387 Where's O'Shea? 725 00:57:52,424 --> 00:57:55,655 I'll bet he's headed south as fast as the mule will carry him. 726 00:57:55,694 --> 00:57:57,448 He would not desert us with Yang. 727 00:57:57,486 --> 00:58:00,032 He picked a strange time to make a social call, why? 728 00:58:00,070 --> 00:58:04,245 And why it does Yang whip them and say "The Shen Fu will cure them"? 729 00:58:04,285 --> 00:58:07,004 Why should O'Shea mean anything at all to Yang? 730 00:58:07,042 --> 00:58:10,933 There's the smell of fish about our theological friend. 731 00:58:10,973 --> 00:58:13,201 He wouldn't leave us without any explanation. 732 00:58:13,239 --> 00:58:16,286 What odds would you give? 733 00:58:16,314 --> 00:58:18,781 What odds would you take? - Father. 734 00:58:22,758 --> 00:58:25,353 How many of them has Yang beaten like his? 735 00:58:25,391 --> 00:58:26,876 There's been a half-dozen come into the hospital. 736 00:58:26,955 --> 00:58:27,779 Where have you been? 737 00:58:27,796 --> 00:58:31,251 I was beginning to think... - Dr Sigmund thought you were lost. 738 00:58:31,290 --> 00:58:32,786 I was. Temporarily. 739 00:58:32,824 --> 00:58:34,522 I wanna talk to you, Father. 740 00:58:34,559 --> 00:58:36,181 All right. - In the office. 741 00:58:44,702 --> 00:58:48,505 Sit down, Father. Forgive me if I skip the polite preamble. 742 00:58:48,544 --> 00:58:50,560 I've been waiting for you to get back. 743 00:58:50,598 --> 00:58:53,135 Never occurred to me that Yang would march on us. 744 00:58:53,173 --> 00:58:54,796 I thought he would. 745 00:58:54,833 --> 00:58:57,262 You? Why didn't you tell us? 746 00:58:57,301 --> 00:59:00,179 There didn't seem much point. There wasn't much you could do about him. 747 00:59:00,217 --> 00:59:01,583 We could have prepared! 748 00:59:01,620 --> 00:59:02,734 Prepared what? 749 00:59:02,770 --> 00:59:05,921 I've been talking with representatives of all the villages. 750 00:59:05,960 --> 00:59:08,106 Yang has only 100 men, we can raise double that! 751 00:59:08,144 --> 00:59:09,376 Armed how? 752 00:59:09,413 --> 00:59:12,714 There are a few rifles, not many, but at least 50 men can fight. 753 00:59:12,753 --> 00:59:18,658 We will have the hills, Yang will be outnumbered. The villages will be defending their homes. 754 00:59:18,700 --> 00:59:20,983 It Yang only have 20 troopers he could still take the villages. 755 00:59:21,071 --> 00:59:28,069 Your people aren't soldiers, doctor. No, I won't sanction it. 756 00:59:28,079 --> 00:59:30,844 I won't have the mission turned into a fort. 757 00:59:30,882 --> 00:59:33,572 That's not realistic, Father. Yang's an animal. 758 00:59:33,611 --> 00:59:38,272 Are you thinking of what your policy of meekness would mean to our girls? To Anne, to me? 759 00:59:38,312 --> 00:59:42,938 We can't leave ourselves to the mercy of someone who doesn't know what mercy means, Father. 760 00:59:42,980 --> 00:59:44,388 We're not going to trust his mercy. 761 00:59:44,425 --> 00:59:47,610 Exactly what are we going to trust, Father? A few loud hymns? 762 00:59:47,648 --> 00:59:51,056 I'm asking you to trust me. Let me deal with Yang alone. 763 00:59:51,095 --> 00:59:54,576 If you fail, Father O'Shea, you'll have that, but what will we have? 764 00:59:54,615 --> 00:59:55,619 His prayers. 765 00:59:55,657 --> 00:59:59,388 Well, I'm sorry, Mrs Sigmund, I can't give you a sealed guarantee. 766 00:59:59,427 --> 01:00:02,527 But we can't fight and we can't run. 767 01:00:26,220 --> 01:00:28,413 Here I am, Lord. 768 01:00:28,451 --> 01:00:31,009 I'm not going to pray. 769 01:00:31,048 --> 01:00:35,291 What I'd like to say I'd like to say standing on my feet. 770 01:00:35,331 --> 01:00:38,661 These people think I'm a priest. 771 01:00:38,700 --> 01:00:44,058 I have nothing to offer but faith in a God I didn't believe in or think existed. 772 01:00:44,100 --> 01:00:48,765 It doesn't matter now whether I was right or wrong in what I did, 773 01:00:48,806 --> 01:00:50,176 it's too late. 774 01:00:50,212 --> 01:00:55,964 You dive into a pit easy and then you have to crawl out hard. 775 01:00:56,007 --> 01:01:00,273 Then there's nothing left to do but to try to square the account a little. 776 01:01:01,931 --> 01:01:05,583 Well, that's just about how it stands. 777 01:01:05,623 --> 01:01:07,163 I wanted you to know. 778 01:01:07,200 --> 01:01:10,648 < SNORING 779 01:01:12,319 --> 01:01:13,738 (HE SNORES) 780 01:01:24,751 --> 01:01:25,975 Wake up, John. 781 01:01:29,178 --> 01:01:30,688 We have to go now. 782 01:02:00,112 --> 01:02:03,601 Where is he? Where's that military mastermind?! 783 01:02:03,640 --> 01:02:07,883 You weren't going to turn the mission into a fort - look at that mob! 784 01:02:07,924 --> 01:02:09,209 I see it. 785 01:02:09,246 --> 01:02:12,249 We've got that two-bit Napoleon camping on our doorstep. 786 01:02:12,287 --> 01:02:14,770 You're the mastermind here, what do we do now?! 787 01:02:14,808 --> 01:02:16,177 Look, Doctor. 788 01:02:21,790 --> 01:02:26,818 Those men are Yang's boys. They are not going to harm these people, they've come for me. 789 01:02:26,859 --> 01:02:29,058 I'm going down to the village to meet them. 790 01:02:29,097 --> 01:02:33,136 Are you crazy?! Well, if you're serious I'd better go along. 791 01:02:33,176 --> 01:02:35,787 I may need you here. You got a gun? 792 01:02:35,825 --> 01:02:37,338 No. 793 01:02:37,375 --> 01:02:40,447 Here, take this. I'll explain some time how I happened to have it. 794 01:02:40,486 --> 01:02:42,667 It's a very interesting story. 795 01:04:09,094 --> 01:04:11,181 Have mercy, Excellency. 796 01:04:11,218 --> 01:04:13,429 The harvest has been bad. 797 01:04:13,467 --> 01:04:15,643 There has been much sickness. 798 01:04:21,899 --> 01:04:25,505 Why do you stop? Because of the Shen Fu? 799 01:04:25,544 --> 01:04:28,241 He knows this is a miserable village. 800 01:04:28,280 --> 01:04:31,632 Your merchandise isn't worth the sweat of my horses. 801 01:04:31,671 --> 01:04:34,989 Your men haven't the skill to empty my slop buckets 802 01:04:35,028 --> 01:04:36,982 and your women are old and withered. 803 01:04:38,656 --> 01:04:43,379 The Shen Fu knows you are a fool to ask me to even think of a vile dung heap like this village, 804 01:04:43,420 --> 01:04:48,108 or to care what happens to it. It should be burned! Down to the ground to purify the air! 805 01:04:50,667 --> 01:04:53,352 Isn't that true, Father? 806 01:05:01,311 --> 01:05:03,927 Clear the square. Bring a chair for the Shen Fu. 807 01:05:03,965 --> 01:05:07,262 (SHOUTS ORDERS IN MANDARIN) 808 01:05:21,100 --> 01:05:24,513 That's a poor uniform, Jimmy. You've come down in the world. 809 01:05:24,553 --> 01:05:27,405 It's better than it looks, Yang. 810 01:05:27,443 --> 01:05:30,367 Your troops would never recognise you. 811 01:05:30,406 --> 01:05:32,133 You wear skirts. 812 01:05:32,170 --> 01:05:35,728 Mission territory is neutral, you've always respected it. 813 01:05:35,767 --> 01:05:37,875 Why change a wise policy? 814 01:05:37,913 --> 01:05:39,987 You were here, Jimmy. 815 01:05:42,120 --> 01:05:43,794 You're a deserter. 816 01:05:43,831 --> 01:05:48,828 I don't like deserters, Jimmy. 817 01:05:48,870 --> 01:05:51,737 You were getting fat and sloppy while I did all the work. 818 01:05:51,775 --> 01:05:53,756 Leaving you was good for you. 819 01:05:53,794 --> 01:05:55,740 You're fed again, you look tough. 820 01:05:55,777 --> 01:05:57,535 I am tough. 821 01:05:57,572 --> 01:06:01,884 I could have you flayed with whips and hang you up by your thumbs. 822 01:06:02,621 --> 01:06:06,298 Yes, you could, but consider this, 823 01:06:06,337 --> 01:06:09,433 if I stood the torture well, people would say I was strong 824 01:06:09,472 --> 01:06:13,488 and that Yang couldn't break me. If I were weak and stood it badly, 825 01:06:13,529 --> 01:06:16,503 they'd marvel that I commanded your troops. You'd lose face. 826 01:06:16,541 --> 01:06:19,481 The soldiers begin to wonder that maybe you too were weak. 827 01:06:19,520 --> 01:06:25,044 And it'd be bad if the soldiers started to wonder. 828 01:06:25,086 --> 01:06:29,469 Shooting you might be better, Jimmy, now that I think of it. 829 01:06:29,510 --> 01:06:33,859 I could have it done with simple dignity, with sadness almost, 830 01:06:33,899 --> 01:06:35,774 right here in the village square. 831 01:06:35,812 --> 01:06:40,727 Where all might see that shooting you was a regrettable, but necessary thing. 832 01:06:40,768 --> 01:06:46,615 That's a good way to die but I deny your right to kill me. 833 01:06:46,657 --> 01:06:52,027 Come now, Jimmy, you know better than to talk about rights, you were never stupid. 834 01:06:52,069 --> 01:06:56,058 But I don't want to shoot you. I want you to work for me again. 835 01:06:56,098 --> 01:06:58,223 What in skirts? 836 01:06:58,260 --> 01:07:02,977 They are unbecoming. You should get rid of them quickly, they offend me. 837 01:07:03,019 --> 01:07:06,832 Not yet. You've told me what you want, that isn't polite. 838 01:07:06,871 --> 01:07:10,132 You're on my territory, you should ask what I want. 839 01:07:10,171 --> 01:07:13,025 (LAUGHS) 840 01:07:13,064 --> 01:07:17,319 You should have some troops, Jimmy, before you start bargaining. 841 01:07:17,359 --> 01:07:20,129 They always help. 842 01:07:20,168 --> 01:07:22,903 What is it you want? 843 01:07:22,908 --> 01:07:24,652 I want the safety of the mission, 844 01:07:24,689 --> 01:07:28,637 I want the safety of the people and their possessions in these villages. 845 01:07:28,677 --> 01:07:33,051 I want you to go home and leave them in peace. 846 01:07:33,091 --> 01:07:34,858 You want a lot. 847 01:07:34,896 --> 01:07:37,148 In exchange you offer what? 848 01:07:37,186 --> 01:07:39,751 Not a thing. 849 01:07:39,789 --> 01:07:44,704 It's an unreasonable bargain, Jimmy. So I'll take what I want. 850 01:07:44,744 --> 01:07:47,768 Ach, look at it. What is there to steal? 851 01:07:47,808 --> 01:07:52,836 Cheap loot not worth carting away, a burnt mission and a lot of ill will. Is it worth it? 852 01:07:52,877 --> 01:07:56,313 I could take you back with me, Jimmy. Make you work for me. 853 01:07:56,352 --> 01:07:57,703 As a prisoner? 854 01:08:00,410 --> 01:08:05,708 You're right, you wouldn't be fun as a prisoner. Slick, Jimmy, very slick. 855 01:08:05,749 --> 01:08:08,944 How else could you have deceived both the mission and me? 856 01:08:08,983 --> 01:08:14,979 But you don't bore me and that's an important talent. I'll tell you what, 857 01:08:15,022 --> 01:08:18,735 I'll give you your mission and your villagers. 858 01:08:18,774 --> 01:08:23,108 If you come back and serve me loyally for three years. 859 01:08:23,149 --> 01:08:26,536 Those are a good terms, Jimmy. 860 01:08:26,575 --> 01:08:29,927 There'll be no more bargaining. 861 01:08:33,350 --> 01:08:35,630 All or nothing, Yang. 862 01:08:35,668 --> 01:08:39,434 Bring out your dice. 863 01:08:39,473 --> 01:08:43,160 Pao Ching, the dice! 864 01:08:43,200 --> 01:08:46,407 Now let me be clear, Jimmy. 865 01:08:46,446 --> 01:08:50,109 I leave you and these miserable people in their stinking villages 866 01:08:50,149 --> 01:08:53,299 and your den of superstition if I lose. 867 01:08:54,690 --> 01:08:59,642 If I win, you come with me and no further escaping 868 01:08:59,684 --> 01:09:02,160 and no treachery for five years. 869 01:09:03,672 --> 01:09:05,145 Three years. 870 01:09:05,181 --> 01:09:07,802 Five years, Jimmy. 871 01:09:07,840 --> 01:09:10,308 This is no longer a sure thing. 872 01:09:12,063 --> 01:09:13,681 All right. 873 01:09:13,718 --> 01:09:15,470 Agreed, five years. 874 01:09:21,074 --> 01:09:24,237 You can't win a dice in those clothes, Jimmy. 875 01:09:24,278 --> 01:09:26,232 Never mind the clothes, just roll. 876 01:09:36,816 --> 01:09:41,048 Three sixes. Father, Son and Holy Ghost. 877 01:09:59,346 --> 01:10:02,637 Four threes. You lose. 878 01:10:02,676 --> 01:10:05,110 You shouldn't have involved the Trinity. 879 01:10:09,308 --> 01:10:11,667 There's another mission. 880 01:10:11,705 --> 01:10:14,417 The Protestant. 881 01:10:14,455 --> 01:10:19,734 It's smaller than this so you'll only have to bid three years of your life against it. 882 01:10:23,109 --> 01:10:24,988 Or does your God only have one house? 883 01:10:25,025 --> 01:10:30,470 There's a text in the book you don't believe in, Yang. It says, 884 01:10:30,512 --> 01:10:35,791 "They parted my garment amongst them and upon my vesture, they cast lots. " 885 01:10:35,833 --> 01:10:40,579 I know two soldiers shooting dice in Jerusalem. You see, I read too. 886 01:10:51,921 --> 01:10:53,354 Pair of threes. 887 01:11:01,728 --> 01:11:03,182 Roll. 888 01:11:18,710 --> 01:11:20,829 Twos. You lose. 889 01:11:25,246 --> 01:11:27,785 Come back with me, I'll double year salary. 890 01:11:27,823 --> 01:11:30,950 You have to shoot me sometime. I like being boss too. 891 01:11:30,989 --> 01:11:35,016 I stopped the caravan in the hills, there were two priests from Sinkiang, 892 01:11:35,056 --> 01:11:36,820 you'll be unmasked, you'll be disgraced. 893 01:11:36,857 --> 01:11:39,653 Don't you worry about it, Yang. 894 01:11:39,692 --> 01:11:43,492 They're here in answer to a letter I wrote. 895 01:11:50,749 --> 01:11:54,321 Well, I wouldn't have enjoyed shooting you anyway. 896 01:11:57,011 --> 01:12:01,213 I suppose I'll have to act benevolent, create a legend. 897 01:12:01,253 --> 01:12:05,553 I've been touched by the Holy Spirit and I've decided to spare these villagers. 898 01:12:05,594 --> 01:12:08,579 You'll become the most celebrated priest in China. 899 01:12:08,617 --> 01:12:11,848 They'll light bonfires of thanksgiving. It'll be a miracle. 900 01:12:11,887 --> 01:12:13,545 I myself will proclaim it. 901 01:12:20,645 --> 01:12:23,500 You gave up a good woman in Mary Yin, Jimmy. 902 01:12:23,539 --> 01:12:28,948 SHOUTING AND CRACKERS POP 903 01:12:32,850 --> 01:12:35,193 Then Yang feel touch again. 904 01:12:36,796 --> 01:12:39,111 "Who touch me?" He said to Father O'Shea. 905 01:12:39,149 --> 01:12:44,870 And Father O'Shea say, "Holy Ghost touch you, Mieh Yang." 906 01:12:44,913 --> 01:12:50,611 Mieh Yang look around and he say, "I don't see Holy Ghost!" 907 01:12:50,641 --> 01:12:56,775 And Father O'Shea say, "Holy Ghost everywhere. " 908 01:12:57,391 --> 01:13:01,521 And Mieh Yang is afraid Holy Ghost will touch him again 909 01:13:01,561 --> 01:13:05,255 and he kneeled down and he say to Father O'Shea, 910 01:13:05,296 --> 01:13:08,920 "I will not have burn number one village, Shen Fu." 911 01:13:21,732 --> 01:13:25,165 Dr Sigmund and Beryl were looking for you, but you left so suddenly 912 01:13:25,204 --> 01:13:27,874 I didn't have a chance to thank you for what you did. 913 01:13:27,913 --> 01:13:30,409 Oh, nothing to thank me for. 914 01:13:30,447 --> 01:13:32,909 My luck ran good, that's all. 915 01:13:32,950 --> 01:13:35,696 Luck? - Call it that. 916 01:13:35,734 --> 01:13:37,922 It's more than that. Even Dr Sigmund thinks so. 917 01:13:37,960 --> 01:13:41,430 You finally overawed him. He's willing to admit now you were right. 918 01:13:46,655 --> 01:13:50,875 Anne, I'm leaving the mission tomorrow with the caravan. 919 01:13:50,915 --> 01:13:55,100 You? But that's impossible, how can you after today? 920 01:13:55,141 --> 01:13:56,393 My work is finished. 921 01:13:59,155 --> 01:14:01,501 I'm not a priest, Anne. I never was. 922 01:14:03,284 --> 01:14:04,743 What? 923 01:14:05,165 --> 01:14:08,224 What do you mean, Father? I don't understand. 924 01:14:08,263 --> 01:14:13,712 There are two priests arriving here tomorrow by caravan, sent by the Bishop from Sinkiang. 925 01:14:13,754 --> 01:14:16,110 They know who I am. 926 01:14:16,148 --> 01:14:19,680 I wanted you to know now before they came. 927 01:14:19,719 --> 01:14:23,094 I won't believe it. You couldn't have done what you did today 928 01:14:23,133 --> 01:14:26,474 and not have been Father O'Shea. Why, the people kiss the hem 929 01:14:26,514 --> 01:14:29,091 of your cassock, they followed you like a saint. 930 01:14:29,129 --> 01:14:30,618 Saint? 931 01:14:30,655 --> 01:14:33,510 You know how I got rid of Yang? 932 01:14:33,549 --> 01:14:35,670 I shot dice with him. 933 01:14:35,707 --> 01:14:39,482 Dice? - Crap game. There wasn't any question of faith, 934 01:14:39,523 --> 01:14:44,699 there weren't any miracles. I just got lucky with the dice cup. 935 01:14:47,789 --> 01:14:50,485 But if you're not a priest, Father, who are you? 936 01:14:50,524 --> 01:14:53,462 A liar, like your husband. 937 01:14:53,501 --> 01:14:56,925 I crashed up there only I survived. 938 01:14:56,964 --> 01:14:59,682 And I made one big mistake. 939 01:14:59,720 --> 01:15:04,862 I tried to get out of Yang's trap and I walked into a bigger one, 940 01:15:04,904 --> 01:15:07,439 this one, this mission, God's. 941 01:15:07,477 --> 01:15:11,743 And I found that His trap was tougher to get out of than Yang's. 942 01:15:13,320 --> 01:15:15,344 Well, now it's over. 943 01:15:15,382 --> 01:15:20,900 Tomorrow everybody will know, Dr Sigmund, the villagers, that I was a fake. 944 01:15:20,942 --> 01:15:23,677 That nothing I did had any authority. 945 01:15:25,852 --> 01:15:28,104 Whatever the Church decides, I'll do. 946 01:15:30,640 --> 01:15:33,495 You're not the only one who has something to atone for. 947 01:15:33,534 --> 01:15:35,348 I have too. 948 01:15:35,385 --> 01:15:37,226 You? 949 01:15:37,252 --> 01:15:38,589 I fell in love with a priest. 950 01:15:43,045 --> 01:15:47,892 Well, a man who wasn't a priest was falling in love with you. 951 01:16:12,257 --> 01:16:16,341 I'm afraid, Joseph, I'm a little too old for transportation like this. 952 01:16:16,382 --> 01:16:18,962 I'm not happy myself, Cornelius. 953 01:16:42,832 --> 01:16:45,393 Good afternoon. - Good afternoon. 954 01:16:45,431 --> 01:16:47,538 I'm Father Cornelius. 955 01:16:47,575 --> 01:16:49,608 This is Father Keller. 956 01:16:49,647 --> 01:16:52,320 You want to wash up? I've had the room made ready. 957 01:16:52,358 --> 01:16:54,229 Thank you. 958 01:16:54,266 --> 01:16:58,794 Shen Fu, the child is very sick. 959 01:17:05,132 --> 01:17:07,185 Shen Fu. 960 01:17:11,846 --> 01:17:14,475 Now go to the hospital, Miss Scott will take care of you. 961 01:17:14,514 --> 01:17:16,011 She'll know what to do. 962 01:17:16,047 --> 01:17:21,178 It's nice to know that you still use the hospital now and then 963 01:17:21,219 --> 01:17:23,488 and limit your number of miracles. 964 01:17:26,955 --> 01:17:28,957 I read your extraordinary letter. 965 01:17:28,994 --> 01:17:31,094 You express yourself well. 966 01:17:31,132 --> 01:17:34,405 I was inclined to accept your sincerity. 967 01:17:34,444 --> 01:17:38,255 I assume you understand how the Church regards sacrilege such as yours. 968 01:17:38,295 --> 01:17:39,365 Yes I do, Father. 969 01:17:39,402 --> 01:17:42,418 Good evening, Doctor. - Yep. 970 01:17:42,456 --> 01:17:45,232 If you need me, I'll be over at the clinic. 971 01:17:50,918 --> 01:17:53,910 I'd like to ask about Mieh Yang. 972 01:17:53,949 --> 01:17:58,238 I heard in the villages as we came here several versions of what happened. 973 01:17:58,279 --> 01:18:01,409 The very fact that you permitted these people to think of it 974 01:18:01,447 --> 01:18:05,565 as a miracle makes me doubt the sincerity with which I credited you. 975 01:18:05,605 --> 01:18:09,642 Precisely what were the terms of your bargaining with Mieh Yang? 976 01:18:09,682 --> 01:18:13,129 What was the price of that alleged miracle? That so-called answer to prayer? 977 01:18:14,956 --> 01:18:18,426 Well, I shot dice with Yang. 978 01:18:20,799 --> 01:18:24,337 The stakes were five years of my life against this parish. 979 01:18:26,481 --> 01:18:29,359 Five years of your life? 980 01:18:29,397 --> 01:18:30,990 And if you lost... 981 01:18:31,027 --> 01:18:35,862 It may not have been justified, Father, but I had an odd feeling I wasn't going to lose. 982 01:18:39,476 --> 01:18:42,367 Sit down, Carmody. - Thank you. 983 01:18:53,122 --> 01:18:57,164 Are you asking me to condone a sin because a good came of it? 984 01:18:57,204 --> 01:18:59,520 I'm not asking for anything. 985 01:18:59,558 --> 01:19:01,571 I know I wasn't meant to be a priest, 986 01:19:01,609 --> 01:19:03,549 it takes a different kind of a man. 987 01:19:03,586 --> 01:19:08,319 But maybe, there's a bit of what it takes to make a priest in every man. 988 01:19:08,359 --> 01:19:10,332 Not much, but a little. 989 01:19:10,371 --> 01:19:12,111 That's an interesting theory. 990 01:19:12,730 --> 01:19:15,303 In your letter, you said you're willing to accept 991 01:19:15,341 --> 01:19:19,372 the discipline of the Church. This is the bishop's decision, 992 01:19:19,411 --> 01:19:23,365 continue to wear the cassock and maintain the outward appearance 993 01:19:23,406 --> 01:19:27,251 and dignity of a priest until you see the bishop himself in Sinkiang. 994 01:19:27,291 --> 01:19:31,102 He will talk to you then and he will have my report to guide him. 995 01:19:32,739 --> 01:19:35,246 You mean no-one is to know I'm not a priest? 996 01:19:35,284 --> 01:19:37,757 Would it be good for them to know? - No. 997 01:19:39,488 --> 01:19:42,826 Since no spiritual harm has come to the parish, 998 01:19:42,865 --> 01:19:46,278 it's better to preserve the faith of the people than to expose you. 999 01:19:46,318 --> 01:19:48,459 You'll leave with the caravan tomorrow. 1000 01:19:48,496 --> 01:19:52,444 The parish will continue to think you're what you pretended to be. 1001 01:19:52,484 --> 01:19:54,419 I'll remain here with Father Keller. 1002 01:19:54,456 --> 01:19:56,767 There's another matter, Father. 1003 01:19:56,806 --> 01:19:59,046 You mean Miss Scott? - Yes. 1004 01:19:59,084 --> 01:20:01,177 Does she know that you're not a priest? 1005 01:20:01,186 --> 01:20:02,897 Yes, since last night. 1006 01:20:02,916 --> 01:20:05,094 There was nothing between you before that? - Nothing. 1007 01:20:06,663 --> 01:20:10,623 I think it's best for you not to discuss the matter any more with Miss Scott. 1008 01:20:11,651 --> 01:20:13,946 Thank you, good night. Good night. 1009 01:20:13,984 --> 01:20:15,343 < Good night. 1010 01:20:15,380 --> 01:20:17,469 Shen Fu, you will go away? 1011 01:20:24,892 --> 01:20:26,360 Yes, John, tomorrow. 1012 01:20:26,397 --> 01:20:29,239 Tomorrow? 1013 01:20:29,277 --> 01:20:32,242 Church know best. 1014 01:20:32,281 --> 01:20:34,287 I shall miss you very much, John. 1015 01:21:14,201 --> 01:21:17,921 You shouldn't let them do this to you, you're giving in too easy. 1016 01:21:17,961 --> 01:21:21,493 Don't, Dave. You're only making it more difficult. 1017 01:21:21,533 --> 01:21:23,927 We've become very fond of you. 1018 01:21:23,996 --> 01:21:26,968 Oh, don't be sentimental, O'Shea knows we're fond of him. 1019 01:21:27,006 --> 01:21:28,772 Where's Scottie? 1020 01:21:28,809 --> 01:21:30,550 With Father Cornelius, I think. 1021 01:21:30,589 --> 01:21:33,193 I thought I'd fallen in love with a priest 1022 01:21:33,231 --> 01:21:37,850 and I couldn't confess because the priest was the man I had fallen in love with! 1023 01:21:37,890 --> 01:21:39,132 But you didn't know that... 1024 01:21:39,169 --> 01:21:41,787 That he wasn't a priest? You mean he was, 1025 01:21:41,825 --> 01:21:44,373 as much to the people of these villages. 1026 01:21:44,412 --> 01:21:47,722 A good priest, Father, who came here because we needed him. 1027 01:21:47,761 --> 01:21:50,064 Not quite, my dear. 1028 01:21:50,101 --> 01:21:52,327 He had other reasons. 1029 01:21:52,365 --> 01:21:56,688 Whoever he was, and for whatever reasons he came here, 1030 01:21:56,729 --> 01:22:00,677 hearing the real love of these people, they put their faith in him 1031 01:22:00,717 --> 01:22:03,868 just as I did and he didn't fail them. 1032 01:22:03,906 --> 01:22:07,216 The bishop will understand that, wouldn't he, Father? 1033 01:22:07,256 --> 01:22:10,973 You'll make that clear, wouldn't you? 1034 01:22:11,013 --> 01:22:13,689 For a man with so little to recommend him, he seems 1035 01:22:13,727 --> 01:22:17,390 to have aroused a remarkable amount of devotion in this parish. 1036 01:22:19,934 --> 01:22:21,170 Let me show you how much. 1037 01:22:21,272 --> 01:22:28,676 (CHILDREN SING IN MANDARIN) 1038 01:23:05,204 --> 01:23:08,629 You know, Father, I don't even know his name. 1039 01:23:08,668 --> 01:23:10,325 Carmody, my dear. 1040 01:23:10,362 --> 01:23:13,702 James Carmody. 78239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.