Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,465 --> 00:00:16,465
Hyah.
2
00:03:26,306 --> 00:03:28,440
Get out and stay out!
3
00:03:35,315 --> 00:03:36,514
Take it easy, old timer.
4
00:03:38,685 --> 00:03:41,919
You can tell that saddle
louse this goes for him too.
5
00:03:41,921 --> 00:03:43,421
And in case he can't read,
6
00:03:43,423 --> 00:03:46,857
it says "No admittance.
Closed for repairs."
7
00:03:46,859 --> 00:03:48,626
Well, a little saw
and a little hammering
8
00:03:48,628 --> 00:03:51,696
never bothered me wettin'
my whistle before.
9
00:03:51,698 --> 00:03:54,165
You fellas better stay away
from those swinging doors
10
00:03:54,167 --> 00:03:56,234
if you know what's good for you.
11
00:04:01,908 --> 00:04:02,907
Hi, Artie.
12
00:04:02,909 --> 00:04:04,242
Hi, Jim.
13
00:04:04,244 --> 00:04:06,010
A little late, aren't you?
14
00:04:06,012 --> 00:04:07,945
Come on, old timer.
15
00:04:07,947 --> 00:04:10,815
I'm all right.
My hand. Look at that.
16
00:04:12,652 --> 00:04:13,851
Couldn't get a drink...
17
00:04:13,853 --> 00:04:17,088
I'm all right.
Don't worry about it.
18
00:04:24,131 --> 00:04:25,163
What kept you?
19
00:04:25,165 --> 00:04:27,832
Unseasonable fireworks display,
20
00:04:27,834 --> 00:04:29,467
courtesy of Dr. Raker.
21
00:04:29,469 --> 00:04:31,169
Artie, have you spotted him yet?
22
00:04:31,171 --> 00:04:32,970
Yeah,
23
00:04:32,972 --> 00:04:35,973
he's somewhere
inside that grogshop.
24
00:04:35,975 --> 00:04:40,044
I got here just in time
to see him flash a card
25
00:04:40,046 --> 00:04:42,447
and get ushered in with bows.
26
00:04:42,449 --> 00:04:46,351
The place is completely
closed to the rest of us.
27
00:04:46,353 --> 00:04:49,621
I've never seen a bar
closed before for repairs.
28
00:04:49,623 --> 00:04:52,023
Neither have I,
in a territory like this.
29
00:04:52,025 --> 00:04:55,126
Did you find out
why all the heat's on Raker?
30
00:04:55,128 --> 00:04:56,827
You know what oracine is, Artie?
31
00:04:56,829 --> 00:04:59,697
I know it's one of
the swiftest and deadliest
32
00:04:59,699 --> 00:05:01,232
of the germ cultures.
33
00:05:01,234 --> 00:05:04,902
So deadly it can wipe out every
living thing in this state.
34
00:05:04,904 --> 00:05:07,372
Well, so long as it's kept
on ice back at the laboratory
35
00:05:07,374 --> 00:05:08,906
there's no danger.
36
00:05:13,146 --> 00:05:14,845
How long has Raker had it?
37
00:05:14,847 --> 00:05:16,881
He stole it a day ago.
38
00:05:20,820 --> 00:05:23,054
We've got big trouble, Jim.
39
00:05:23,056 --> 00:05:24,789
That stuff starts to get warm,
40
00:05:24,791 --> 00:05:27,091
it begins expanding,
multiplying.
41
00:05:27,093 --> 00:05:28,193
When it gets hot enough,
42
00:05:28,195 --> 00:05:30,495
it will bust
that container wide open.
43
00:05:30,497 --> 00:05:31,762
And we'll see a plague
44
00:05:31,764 --> 00:05:33,998
the likes of which
the world has never known.
45
00:05:34,000 --> 00:05:36,634
Unless we can get it
away from Raker before then.
46
00:05:37,737 --> 00:05:39,470
Artie,
47
00:05:39,472 --> 00:05:42,139
how about one of those
little diversions of yours?
48
00:05:43,210 --> 00:05:44,975
No problem.
49
00:05:51,751 --> 00:05:55,253
"Closed for repairs,"
the sign says.
50
00:05:55,255 --> 00:05:59,591
Well, now,
ain't that just jim-dandy.
51
00:05:59,593 --> 00:06:01,259
Man, this ain't just a pla...
52
00:06:01,261 --> 00:06:03,194
Here, I want every man-jack
of you
53
00:06:03,196 --> 00:06:04,529
that's got red blood in him,
54
00:06:04,531 --> 00:06:06,598
come here and listen
what I got to say
55
00:06:06,600 --> 00:06:08,633
about what they're trying to do
to us here.
56
00:06:08,635 --> 00:06:11,536
This ain't just a place
dispensin' refreshments
57
00:06:11,538 --> 00:06:13,037
that's closed for repairs.
58
00:06:13,039 --> 00:06:16,474
This is a democracy that's
bein' closed for repairs.
59
00:06:16,476 --> 00:06:19,611
It's life, liberty,
and the pursuit of happiness
60
00:06:19,613 --> 00:06:21,579
that's bein' closed for repairs.
61
00:06:21,581 --> 00:06:24,148
A man's got a natural-born right
62
00:06:24,150 --> 00:06:26,718
to take a nip
when he's got a mind to.
63
00:06:26,720 --> 00:06:30,455
And the question I'm trying to
put to every single man-jack
64
00:06:30,457 --> 00:06:31,956
is whether we're going
to stand by here
65
00:06:31,958 --> 00:06:34,125
just a-twiddlin' our pinkies
66
00:06:34,127 --> 00:06:36,461
while these buzzards
try to act like kings
67
00:06:36,463 --> 00:06:38,829
and tell us when to drink
and when not to.
68
00:06:59,753 --> 00:07:02,654
So unexpected.
69
00:07:03,790 --> 00:07:05,890
Excuse me.
Excuse me, miss.
70
00:07:05,892 --> 00:07:08,993
Well, what for?
Won't you sit down?
71
00:07:10,163 --> 00:07:12,497
No, thank you.
72
00:07:21,974 --> 00:07:24,575
Journey's end, doctor.
73
00:07:26,179 --> 00:07:28,913
What a pity.
74
00:07:28,915 --> 00:07:31,449
And after eluding you
halfway across the continent.
75
00:07:31,451 --> 00:07:33,150
Hand it over.
76
00:07:33,152 --> 00:07:35,119
I would guess
that you're referring
77
00:07:35,121 --> 00:07:37,221
to a small black leather box?
78
00:07:37,223 --> 00:07:40,257
Doctor, I said, hand it over.
79
00:07:41,795 --> 00:07:43,961
And if I don't hand it over,
you would shoot me
80
00:07:43,963 --> 00:07:45,530
just like that?
What do you think?
81
00:07:45,532 --> 00:07:47,465
I don't think you would.
82
00:07:47,467 --> 00:07:48,700
Try me.
83
00:07:51,170 --> 00:07:53,237
I can't believe
that you have the talent
84
00:07:53,239 --> 00:07:55,440
for killing in cold blood.
85
00:07:55,442 --> 00:07:59,811
But you are a creature
of surprises
86
00:07:59,813 --> 00:08:01,546
and contradictions, West.
87
00:08:01,548 --> 00:08:04,682
And I do want to live.
So...
88
00:08:11,825 --> 00:08:13,891
Just think,
89
00:08:13,893 --> 00:08:16,026
for a brief period, at any rate,
90
00:08:16,028 --> 00:08:19,096
it was given to me to have
the capability
91
00:08:19,098 --> 00:08:20,531
of unleashing
92
00:08:20,533 --> 00:08:24,134
a full-blown plague.
93
00:08:25,538 --> 00:08:28,072
One equal to the delicious
black plague
94
00:08:28,074 --> 00:08:30,975
that decimated Europe
in the 14th century.
95
00:08:30,977 --> 00:08:32,677
I'll take that now, doctor.
96
00:08:33,880 --> 00:08:35,747
Don't worry, my dear.
97
00:08:35,749 --> 00:08:37,548
Nothing's gonna
happen to you.
98
00:08:37,550 --> 00:08:39,617
Isn't that right,
Mr. West?
99
00:08:50,697 --> 00:08:52,730
I'll tell you,
there's no stopping 'em
100
00:08:52,732 --> 00:08:55,212
once they start
closing things down.
101
00:08:57,904 --> 00:09:01,005
Don't shoot, Artie!
He's got the vial.
102
00:09:22,929 --> 00:09:23,961
Agh!
103
00:09:51,390 --> 00:09:53,591
He's dead.
104
00:09:53,593 --> 00:09:56,093
The man stopped breathing.
105
00:09:56,095 --> 00:09:57,394
His heart don't beat.
106
00:09:57,396 --> 00:10:00,097
That's generally what
we call it around here.
107
00:10:00,099 --> 00:10:01,632
Jim,
108
00:10:03,436 --> 00:10:04,735
look at that.
109
00:10:10,977 --> 00:10:13,945
Looks like Raker was a lot
trickier than we thought.
110
00:10:16,315 --> 00:10:17,949
Invitation to a party
111
00:10:17,951 --> 00:10:20,217
at the residence
of Mr. Rufus Kraus.
112
00:10:20,219 --> 00:10:22,520
The Rufus Kraus?
113
00:10:22,522 --> 00:10:25,923
His mansion is somewhere
in these parts, as I recall.
114
00:10:25,925 --> 00:10:27,892
Rufus Kraus,
115
00:10:27,894 --> 00:10:30,361
one of the richest men
in the world.
116
00:10:30,363 --> 00:10:32,897
Party giver extraordinaire.
117
00:10:32,899 --> 00:10:34,665
And a living enigma.
118
00:10:34,667 --> 00:10:36,066
What would a man like that
119
00:10:36,068 --> 00:10:39,069
be doing with someone
like Raker?
120
00:10:48,481 --> 00:10:50,648
Look, my friend,
we need some answers
121
00:10:50,650 --> 00:10:53,551
to a few questions.
Are you agreeable?
122
00:10:53,553 --> 00:10:55,219
Well...
123
00:10:56,355 --> 00:10:58,322
Well, heh, no, I d...
124
00:10:58,324 --> 00:11:01,058
I don't want to get mixed up
with the government. Sure.
125
00:11:01,060 --> 00:11:02,793
The business about your bar
being repaired.
126
00:11:02,795 --> 00:11:03,995
What was that all about?
127
00:11:03,997 --> 00:11:07,899
Mr. Kraus paid me
a lot of money to do that.
128
00:11:07,901 --> 00:11:09,600
Rufus Kraus?
129
00:11:09,602 --> 00:11:11,268
Yes, sir, that's his name.
130
00:11:11,270 --> 00:11:14,271
Mr. Kraus wanted to use my place
for a bunch of his guests
131
00:11:14,273 --> 00:11:16,140
to wait in until his coaches
picked them up.
132
00:11:16,142 --> 00:11:17,341
That's all.
133
00:11:17,343 --> 00:11:20,444
Rendezvous point
for Kraus' party guests.
134
00:11:20,446 --> 00:11:21,679
It's very interesting,
135
00:11:21,681 --> 00:11:23,748
but it doesn't get us
any closer to that box.
136
00:11:23,750 --> 00:11:25,249
Now, wait a minute, Artie.
137
00:11:25,251 --> 00:11:28,452
I saw Raker messing around with
some luggage back at the inn.
138
00:11:28,454 --> 00:11:30,454
You know anything about that?
139
00:11:30,456 --> 00:11:32,823
That must be
Lola Cortez's luggage.
140
00:11:32,825 --> 00:11:35,092
She was a guest
of Mr. Kraus'.
141
00:11:35,094 --> 00:11:36,360
Of course.
142
00:11:37,630 --> 00:11:39,797
He hid the real box
in one of the lady's trunks.
143
00:11:39,799 --> 00:11:41,065
Let's get it.
144
00:11:41,067 --> 00:11:44,068
Heh. Don't waste your time,
men.
145
00:11:44,070 --> 00:11:46,370
What do you mean,
don't waste our time?
146
00:11:46,372 --> 00:11:48,272
Well, if you're looking
for the lady's trunk,
147
00:11:48,274 --> 00:11:49,339
it's already gone.
148
00:11:49,341 --> 00:11:50,608
How do you know that?
149
00:11:50,610 --> 00:11:51,943
Well, I helped them load it
150
00:11:51,945 --> 00:11:54,278
while you were chasing
that fella in there.
151
00:11:54,280 --> 00:11:56,246
Great.
152
00:11:57,917 --> 00:11:59,283
Wait a minute.
153
00:11:59,285 --> 00:12:01,619
How was Raker going to get
to that party?
154
00:12:01,621 --> 00:12:02,887
Well, there's another coach
155
00:12:02,889 --> 00:12:05,389
scheduled in a little while
to pick him up, but I...
156
00:12:05,391 --> 00:12:07,858
I guess he's not
gonna make it now.
157
00:12:24,110 --> 00:12:26,443
In short, my dear Miss Cortez,
158
00:12:26,445 --> 00:12:29,013
that little bit of horseplay
that you were witness to
159
00:12:29,015 --> 00:12:33,250
was just an elaborate little
entertainment between friends.
160
00:12:33,252 --> 00:12:36,353
I'm terribly sorry
if it distressed you. Heh-heh.
161
00:12:36,355 --> 00:12:38,522
Well, you certainly know
how to frighten a girl.
162
00:12:38,524 --> 00:12:39,957
I was positively...
163
00:12:39,959 --> 00:12:41,458
My.
164
00:12:41,460 --> 00:12:42,493
My goodness.
165
00:12:42,495 --> 00:12:43,628
Excuse me.
166
00:12:43,630 --> 00:12:45,262
It's all right.
167
00:12:45,264 --> 00:12:47,131
Certainly, it's reassuring
168
00:12:47,133 --> 00:12:49,934
to be in the hands
of a medical man, doctor.
169
00:12:49,936 --> 00:12:51,335
Well, I must say,
170
00:12:51,337 --> 00:12:55,039
it's moments like these
that I cherish the title.
171
00:12:55,041 --> 00:12:57,942
Although I do wish
you would forget the title
172
00:12:57,944 --> 00:13:01,512
and merely address me,
if you would, as Theobald.
173
00:13:01,514 --> 00:13:04,649
Only if you'll call me Lola.
174
00:13:04,651 --> 00:13:06,350
Agreed.
175
00:13:07,353 --> 00:13:08,686
And, um,
176
00:13:08,688 --> 00:13:10,955
while we're becoming
so acquainted,
177
00:13:10,957 --> 00:13:13,024
would you mind?
178
00:13:13,026 --> 00:13:14,659
Of course.
179
00:13:14,661 --> 00:13:18,896
Lola, meet James,
my dear friend and bodyguard.
180
00:13:18,898 --> 00:13:20,297
How do you do?
181
00:13:21,968 --> 00:13:23,668
Lucky you, Theobald.
182
00:13:23,670 --> 00:13:25,036
Yes.
183
00:13:27,106 --> 00:13:29,206
Excuse me.
184
00:13:29,208 --> 00:13:32,143
This party might turn out
to be fun after all.
185
00:13:33,980 --> 00:13:37,347
You know, I can't imagine
how I ever was invited
186
00:13:37,349 --> 00:13:40,417
to one of
Mr. Kraus' famous parties.
187
00:13:40,419 --> 00:13:43,253
I only met him once,
aboard ship,
188
00:13:43,255 --> 00:13:45,156
coming back from Europe.
189
00:14:07,213 --> 00:14:09,379
will you take a look at that.
190
00:14:09,381 --> 00:14:10,681
Yeah.
191
00:14:10,683 --> 00:14:13,750
Cozy little cottage,
isn't it?
192
00:14:13,752 --> 00:14:14,852
Yes.
193
00:14:14,854 --> 00:14:16,987
So this is
the famous Kraus mansion.
194
00:14:16,989 --> 00:14:18,522
And there's
the welcoming committee.
195
00:14:28,401 --> 00:14:31,569
That's my bodyguard.
He's with me.
196
00:14:31,571 --> 00:14:33,971
Guest list don't mention
bodyguard. Got problem.
197
00:14:33,973 --> 00:14:35,373
No really, there's no problem.
198
00:14:35,375 --> 00:14:38,175
Problem! ha-ha-ha-ha!
199
00:14:39,311 --> 00:14:40,678
Now, see here, my good man.
200
00:14:40,680 --> 00:14:41,979
How dare you?
201
00:14:45,885 --> 00:14:47,818
You don't need bodyguard anyhow.
202
00:14:59,799 --> 00:15:02,633
Very effective, isn't he?
203
00:15:02,635 --> 00:15:05,335
Shall we?
204
00:15:05,337 --> 00:15:07,471
♪ Here we go 'round
The mulberry bush ♪
205
00:15:07,473 --> 00:15:09,807
♪ The mulberry bush
The mulberry bush ♪
206
00:15:09,809 --> 00:15:11,675
♪ Here we go 'round
The mulberry bush ♪
207
00:15:11,677 --> 00:15:14,077
♪ So early in the morning ♪
208
00:15:14,079 --> 00:15:16,747
♪ And this is the way
We wash our clothes ♪
209
00:15:16,749 --> 00:15:18,849
♪ Wash our clothes
Wash our clothes ♪
210
00:15:18,851 --> 00:15:20,684
♪ This is the way
We wash our clothes ♪
211
00:15:20,686 --> 00:15:24,021
♪ So early in the morning ♪
212
00:15:24,023 --> 00:15:25,956
♪ This is the way
We iron our clothes ♪
213
00:15:25,958 --> 00:15:28,191
♪ Iron our clothes
Iron our clothes ♪
214
00:15:28,193 --> 00:15:30,294
♪ This is the way
We iron our clothes ♪
215
00:15:30,296 --> 00:15:32,963
♪ So early Tuesday ♪
216
00:15:35,768 --> 00:15:37,701
♪ Scrub the floors
Scrub the floors ♪
217
00:15:37,703 --> 00:15:39,637
♪ This is the way
We scrub the floors ♪
218
00:15:39,639 --> 00:15:42,573
What we are watching,
believe it or not,
219
00:15:42,575 --> 00:15:46,610
is an exciting game
of Musical Chairs.
220
00:15:46,612 --> 00:15:47,912
♪ Bake the bread ♪
221
00:15:47,914 --> 00:15:49,780
♪ This is the way
We bake the bread ♪
222
00:15:51,350 --> 00:15:53,050
♪ This is the way we... ♪
223
00:15:53,052 --> 00:15:57,020
We have three and a half hours
to recover that vial, Jim.
224
00:15:57,022 --> 00:15:58,889
♪ This is the way
We go to church ♪
225
00:15:58,891 --> 00:16:01,091
♪ So early Sunday morning ♪
226
00:16:01,093 --> 00:16:03,427
♪ Here we go 'round
The mulberry bush ♪
227
00:16:03,429 --> 00:16:06,296
♪ The mulberry bush
The mulberry bush ♪
228
00:16:06,298 --> 00:16:09,800
They're in there fiddling
while Rome is about to burn.
229
00:16:28,003 --> 00:16:29,837
If the box is in Lola's luggage,
230
00:16:29,839 --> 00:16:31,504
it's got to be
upstairs somewhere.
231
00:16:31,506 --> 00:16:33,607
Well, you sure don't
need me for that.
232
00:16:33,609 --> 00:16:36,576
Why don't I see what
I can learn down here?
233
00:16:36,578 --> 00:16:38,145
Till later, Artie.
234
00:16:38,147 --> 00:16:39,613
Right.
235
00:16:41,917 --> 00:16:44,517
The last of the recruits
236
00:16:44,519 --> 00:16:46,754
to join our revels.
237
00:16:46,756 --> 00:16:48,455
You must be Dr. Raker.
238
00:16:48,457 --> 00:16:49,556
Yes, indeed.
239
00:16:49,558 --> 00:16:52,192
And dear Lola Cortez,
240
00:16:52,194 --> 00:16:54,795
whom we've all adored so much
241
00:16:54,797 --> 00:16:57,231
for her stage performances.
242
00:16:57,233 --> 00:16:59,466
I'm Charity Witherleave,
243
00:16:59,468 --> 00:17:02,870
Mr. Kraus' games mistress,
so to speak.
244
00:17:02,872 --> 00:17:06,539
Mr. Kraus is terribly keen
about all of his guests
245
00:17:06,541 --> 00:17:08,976
participating in the games
we play here,
246
00:17:08,978 --> 00:17:10,510
don't you see? Ha-ha-ha.
247
00:17:10,512 --> 00:17:13,613
You do like games, doctor,
don't you?
248
00:17:13,615 --> 00:17:15,048
Yes, indeed.
249
00:17:15,050 --> 00:17:18,252
I can hardly wait to play
Drop the Handkerchief.
250
00:17:18,254 --> 00:17:21,588
Heh, that comes next,
after we've disposed of
251
00:17:21,590 --> 00:17:24,124
Thimble, Thimble,
Where's the Thimble?
252
00:17:31,100 --> 00:17:33,267
No, no, that doesn't count.
253
00:17:33,269 --> 00:17:36,069
I only stopped it so you
could meet our latest guests.
254
00:17:37,639 --> 00:17:41,842
Now, this is the famous actress,
255
00:17:41,844 --> 00:17:44,678
Lola Cortez,
256
00:17:44,680 --> 00:17:47,480
and the mysterious Dr. Raker.
257
00:17:49,852 --> 00:17:54,188
And here we have
Count Zendar of Bosnia.
258
00:17:59,695 --> 00:18:02,462
La Marquesa Bellini.
259
00:18:06,501 --> 00:18:09,536
Innocent Vidoq from Haiti.
260
00:18:10,439 --> 00:18:11,604
Enchanté.
261
00:18:11,606 --> 00:18:12,706
How do you do?
262
00:18:12,708 --> 00:18:15,442
Surely you recognize Ludmila,
263
00:18:15,444 --> 00:18:18,979
the prima ballerina
of the Moscow theater.
264
00:18:20,249 --> 00:18:23,283
General Crocker,
the renowned Indian fighter.
265
00:18:24,653 --> 00:18:25,685
Howdy.
266
00:18:25,687 --> 00:18:26,720
How do you do?
267
00:18:26,722 --> 00:18:28,021
The famous surgeon,
268
00:18:28,023 --> 00:18:30,357
Dr. Walter De Forest.
269
00:18:33,062 --> 00:18:35,329
And,
270
00:18:35,331 --> 00:18:36,897
Miss Gilda Novak.
271
00:18:39,902 --> 00:18:42,336
Bring some more chairs.
272
00:18:42,338 --> 00:18:44,471
Our new friends have to play.
273
00:18:44,473 --> 00:18:47,140
Everyone plays.
274
00:18:47,142 --> 00:18:49,276
You'll love the games.
275
00:18:49,278 --> 00:18:50,377
Yes.
276
00:18:50,379 --> 00:18:53,713
Mr. Kraus loves the masks.
277
00:18:53,715 --> 00:18:56,884
When they're in place,
it's so easy for everyone
278
00:18:56,886 --> 00:18:58,418
to pretend he's someone else.
279
00:18:58,420 --> 00:19:01,355
Don't you agree, Dr. Raker?
280
00:19:06,862 --> 00:19:08,528
♪ Here we go 'round
The mulberry bush ♪
281
00:19:08,530 --> 00:19:10,430
♪ The mulberry bush
The mulberry bush ♪
282
00:19:10,432 --> 00:19:14,834
♪ La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la, la-la-la ♪
283
00:19:14,836 --> 00:19:16,904
♪ La-la-la-la ♪
284
00:19:19,674 --> 00:19:22,342
There's a dreadful lump
in this cushion.
285
00:19:30,252 --> 00:19:34,121
The most beautiful diamond
bracelet I have ever seen.
286
00:19:34,123 --> 00:19:36,589
Of course,
287
00:19:36,591 --> 00:19:38,625
it is not genuine.
288
00:19:40,829 --> 00:19:42,762
On the contrary, madam,
289
00:19:42,764 --> 00:19:44,298
it is not only genuine,
290
00:19:44,300 --> 00:19:46,666
but rose-cut
and magnificently faceted.
291
00:19:48,237 --> 00:19:50,770
Quite priceless, I might say.
292
00:19:50,772 --> 00:19:54,308
And it's yours,
my dear Marquesa.
293
00:19:54,310 --> 00:19:56,176
All yours.
294
00:19:56,178 --> 00:19:57,411
Mine?
295
00:19:57,413 --> 00:19:58,778
Heh.
296
00:19:58,780 --> 00:20:00,580
How kind of you, Rufus.
297
00:20:00,582 --> 00:20:01,848
It must be worth a fortune.
298
00:20:01,850 --> 00:20:03,616
It is.
299
00:20:03,618 --> 00:20:07,421
But why try to put a price
on it, my dear?
300
00:20:07,423 --> 00:20:11,391
Could you put a price
on the sense of loss
301
00:20:11,393 --> 00:20:14,727
that a certain amorous
fellow might have suffered?
302
00:20:14,729 --> 00:20:18,131
Someone who was
naive enough to expect
303
00:20:18,133 --> 00:20:21,668
a beautiful young aristocrat
to keep her promise
304
00:20:21,670 --> 00:20:25,272
and join him in a villa
off the Adriatic?
305
00:20:25,274 --> 00:20:27,607
Rufus, that was long ago,
306
00:20:27,609 --> 00:20:29,943
and there were reasons,
good reasons.
307
00:20:29,945 --> 00:20:32,312
Yeah?
I don't want to hear them.
308
00:20:32,314 --> 00:20:35,415
Where's that worthless
games director of mine?
309
00:20:35,417 --> 00:20:37,150
Here, sir.
310
00:20:37,152 --> 00:20:39,786
At your beck and call,
Mr. Kraus.
311
00:20:39,788 --> 00:20:42,589
May we get on with the games?
312
00:20:42,591 --> 00:20:44,824
A-a-all right, everybody,
313
00:20:44,826 --> 00:20:48,795
let's play Thimble, Thimble,
Where's The Thimble?
314
00:20:48,797 --> 00:20:51,564
That is, of course,
315
00:20:51,566 --> 00:20:55,268
if the rest of you
feel like playing.
316
00:20:55,270 --> 00:20:57,704
Yes.
Of course.
Certainly.
317
00:21:23,098 --> 00:21:24,097
No, no. It's okay.
318
00:21:24,099 --> 00:21:25,432
Okay.
319
00:21:38,480 --> 00:21:39,879
I found one!
320
00:21:39,881 --> 00:21:41,748
I found one.
I found a thimble.
321
00:21:41,750 --> 00:21:43,517
How exciting.
I found a thimble.
322
00:21:43,519 --> 00:21:46,286
Mister Ambassador
found a prize too.
323
00:21:47,622 --> 00:21:48,655
Agh!
324
00:21:50,659 --> 00:21:52,459
A needle.
325
00:22:04,473 --> 00:22:06,940
All that from a needle?
326
00:22:06,942 --> 00:22:09,342
Of course,
327
00:22:09,344 --> 00:22:11,178
if it's a poisoned needle.
328
00:22:11,180 --> 00:22:14,047
Well, that shows
how much you know,
329
00:22:14,049 --> 00:22:17,050
whoever you are down there.
330
00:22:17,052 --> 00:22:21,388
Count Zendar ran his
aristocratic little pinky
331
00:22:21,390 --> 00:22:24,691
on a needle all right,
but it was not poisoned.
332
00:22:24,693 --> 00:22:26,893
I'm sorry to say.
333
00:22:30,099 --> 00:22:32,599
Well, if it's not poisoned,
what is it?
334
00:22:32,601 --> 00:22:35,268
I won't tell you.
335
00:22:38,173 --> 00:22:40,974
It was a sedative, you ninny.
336
00:22:40,976 --> 00:22:43,776
I had it made up specially
for this party,
337
00:22:43,778 --> 00:22:45,579
but it's quite harmless.
338
00:22:45,581 --> 00:22:48,815
He'll come to
in a half an hour or so,
339
00:22:48,817 --> 00:22:53,253
and be the same pompous jackass
he always was.
340
00:22:55,157 --> 00:22:57,824
Well, whippoorwill.
341
00:22:57,826 --> 00:23:01,261
If you can manage
to come out of your trance,
342
00:23:01,263 --> 00:23:04,231
why don't we get
these games going again?
343
00:23:04,233 --> 00:23:08,168
Certainly, Mr. Kraus.
344
00:23:08,170 --> 00:23:10,637
I-it's fun and games time.
345
00:23:11,906 --> 00:23:13,873
All right, ladies and gentlemen,
346
00:23:13,875 --> 00:23:17,043
now we're going play
Drop the Handkerchief.
347
00:23:17,045 --> 00:23:19,846
So if everyone
will line up, and...
348
00:23:19,848 --> 00:23:22,749
Pardon, madame,
it is getting late.
349
00:23:22,751 --> 00:23:24,817
Excusez.
350
00:23:24,819 --> 00:23:26,219
Yeah, since I am so tired,
351
00:23:26,221 --> 00:23:27,521
I will turn in too.
352
00:23:27,523 --> 00:23:29,122
Lady, you got the right idea.
353
00:23:29,124 --> 00:23:31,991
All this "la-dee-da"
has plum tuckered me out.
354
00:23:33,862 --> 00:23:37,197
Well, what's the matter
with all you sunbeams?
355
00:23:37,199 --> 00:23:40,600
Lost your appetite
for fun and games, have you?
356
00:23:40,602 --> 00:23:43,102
It's a party, blast you!
357
00:23:43,104 --> 00:23:45,938
Now, come back here and play.
You hear me?
358
00:23:49,978 --> 00:23:51,211
My...
359
00:23:51,213 --> 00:23:53,680
Come here and look at this.
360
00:23:58,720 --> 00:23:59,919
It's a ruby.
361
00:24:01,557 --> 00:24:03,277
Is it a real ruby?
362
00:24:04,693 --> 00:24:06,226
Fit to grace the pale hands
363
00:24:06,228 --> 00:24:09,362
of the mogul of Delhi's bride.
364
00:24:09,364 --> 00:24:13,300
Well, now, maybe we can get
the games started again
365
00:24:13,302 --> 00:24:14,901
after all?
366
00:24:14,903 --> 00:24:18,205
Well, things being
what they are,
367
00:24:18,207 --> 00:24:21,208
no sense spoiling the party
by going to bed.
368
00:24:21,210 --> 00:24:22,375
Yes!
369
00:24:22,377 --> 00:24:24,477
Please, let's play some more.
370
00:24:24,479 --> 00:24:26,680
Well, now, the next game
371
00:24:26,682 --> 00:24:30,116
is going to require
a little skill.
372
00:24:30,118 --> 00:24:33,720
You see, you all
have to have a spoon.
373
00:24:33,722 --> 00:24:36,155
Well, get them the spoons,
No-Fun.
374
00:24:37,158 --> 00:24:40,293
Now, once you have the spoon,
375
00:24:40,295 --> 00:24:43,697
you take it
and put it in your mouth.
376
00:24:43,699 --> 00:24:46,666
The wrong ends...
377
00:25:26,675 --> 00:25:28,575
I know what you may
be thinking, gentleman.
378
00:25:28,577 --> 00:25:30,543
But I'm engaged to the woman
who has this room.
379
00:26:06,981 --> 00:26:09,081
You make mess of room.
380
00:26:09,083 --> 00:26:11,117
Now, I make mess of you.
381
00:26:14,155 --> 00:26:15,555
On your mark,
382
00:26:15,557 --> 00:26:16,956
get set,
383
00:26:16,958 --> 00:26:18,325
go!
384
00:26:38,947 --> 00:26:40,947
Stop him! Stop that man!
385
00:26:40,949 --> 00:26:43,583
How dare you leave
this party, sir?
386
00:26:43,585 --> 00:26:44,851
Who is he?
387
00:26:44,853 --> 00:26:46,986
That's Dr. Raker.
388
00:26:46,988 --> 00:26:48,655
What?
389
00:26:48,657 --> 00:26:50,824
Aha.
390
00:26:50,826 --> 00:26:53,793
My old friend,
Dr. Raker?
391
00:26:54,896 --> 00:26:57,129
Well, come here, Theobald.
392
00:26:57,131 --> 00:26:59,065
Closer.
393
00:26:59,067 --> 00:27:03,069
So these old eyes can feast
on you for a change.
394
00:27:03,071 --> 00:27:06,673
I, was beginning to feel
a bit faint, Rufus.
395
00:27:06,675 --> 00:27:10,309
I thought perhaps a glass
of your excellent port...
396
00:27:10,311 --> 00:27:12,945
Quiet, now.
Closer, I said.
397
00:27:25,761 --> 00:27:27,727
How the devil do you do it?
398
00:27:27,729 --> 00:27:31,163
Well, it must be at least
10 years since I last saw you,
399
00:27:31,165 --> 00:27:33,332
and you haven't aged a day.
400
00:27:33,334 --> 00:27:37,270
What the devil is
your secret of eternal youth?
401
00:27:38,507 --> 00:27:40,940
Well, it's really very simple,
Rufus.
402
00:27:40,942 --> 00:27:45,144
I always give in
to my baser instincts.
403
00:27:46,114 --> 00:27:47,814
Well, so do I.
404
00:27:50,218 --> 00:27:53,620
I've been doing that
for as long as I can remember.
405
00:27:53,622 --> 00:27:56,790
It hasn't helped me
stay looking young.
406
00:27:57,992 --> 00:28:00,527
Hide-and-seek.
407
00:28:00,529 --> 00:28:01,795
Hide-and-seek, now.
408
00:28:01,797 --> 00:28:04,330
Everybody's going to play
hide-and-seek.
409
00:28:04,332 --> 00:28:08,067
And you, Theobald, are it.
410
00:28:08,069 --> 00:28:10,670
No, no, no.
No, Ruf...
411
00:28:10,672 --> 00:28:13,372
Yes, on second thought,
that's an excellent idea.
412
00:28:13,374 --> 00:28:14,474
Wonderful.
413
00:28:14,476 --> 00:28:16,876
Turn down the lamp.
414
00:28:19,414 --> 00:28:21,614
Now, scatter everyone
415
00:28:21,616 --> 00:28:24,617
and hide, hide, hide.
416
00:28:48,343 --> 00:28:50,710
You wake up now, bodyguard.
417
00:28:50,712 --> 00:28:52,244
No-Fun, where am I?
418
00:28:52,246 --> 00:28:55,114
Furnace. Basement.
419
00:28:55,116 --> 00:28:56,616
You make mess.
420
00:28:56,618 --> 00:28:58,485
Now you cook.
421
00:28:58,487 --> 00:29:01,120
Ha-ha-ha.
422
00:29:01,122 --> 00:29:03,356
When steam goes to pipe,
423
00:29:03,358 --> 00:29:05,959
bars get red hot.
424
00:29:05,961 --> 00:29:08,628
This old Shimbodo
hand-torture cage.
425
00:29:08,630 --> 00:29:10,530
You like?
426
00:29:10,532 --> 00:29:11,831
No, I don't like.
427
00:29:11,833 --> 00:29:14,701
Pretty soon you sorry you fight
with No-Fun.
428
00:29:14,703 --> 00:29:17,403
No-Fun, I don't have time
to play with you.
429
00:29:17,405 --> 00:29:18,437
Make the time.
430
00:29:18,439 --> 00:29:20,306
You no go no place.
431
00:29:20,308 --> 00:29:22,008
Cook all night.
432
00:29:25,680 --> 00:29:27,780
Goodbye, bodyguard.
433
00:30:08,674 --> 00:30:10,707
Now we can open our little eyes.
434
00:30:10,709 --> 00:30:13,309
I think everyone's had
plenty of time.
435
00:30:13,311 --> 00:30:14,678
Ti...
436
00:30:14,680 --> 00:30:15,680
What?
437
00:30:17,515 --> 00:30:19,082
Nothing.
Nothing at all.
438
00:30:19,084 --> 00:30:20,183
Yes.
439
00:30:20,185 --> 00:30:22,485
Here he comes, everyone.
440
00:30:22,487 --> 00:30:26,389
Ready or not, here he comes.
441
00:30:31,830 --> 00:30:34,263
Where are they hiding, Raker?
442
00:30:34,265 --> 00:30:35,865
Where will they be?
443
00:30:35,867 --> 00:30:39,402
Now, don't make any noises,
any of you. You hear me?
444
00:30:39,404 --> 00:30:42,305
Shh! Shh!
445
00:31:24,382 --> 00:31:26,449
I'm trapped!
Help me!
446
00:31:26,451 --> 00:31:29,152
I'm being smothered!
Agh! Help me, someone!
447
00:31:29,154 --> 00:31:30,720
It's all right.
Listen, it's all right.
448
00:31:30,722 --> 00:31:32,021
It's all right.
I'm right here.
449
00:31:32,023 --> 00:31:33,322
There's no danger.
450
00:31:35,127 --> 00:31:37,927
Glory be.
Look.
451
00:31:37,929 --> 00:31:39,996
Turn the lamps on.
452
00:31:39,998 --> 00:31:43,332
Look, everybody,
I found a fur cape.
453
00:31:43,334 --> 00:31:45,534
A real beaver cape.
454
00:31:45,536 --> 00:31:49,105
Your beaver cape happens
to be sable, Miss Novak.
455
00:31:49,107 --> 00:31:51,241
Pearls before swine.
456
00:31:51,243 --> 00:31:52,776
Sable.
457
00:31:52,778 --> 00:31:55,011
If I worked
in the shop 200 years
458
00:31:55,013 --> 00:31:56,980
I could never afford
a fur like this.
459
00:31:56,982 --> 00:32:00,650
And it's all yours,
Cinderella.
460
00:32:00,652 --> 00:32:04,687
Now do you see the sport of it,
Raker,
461
00:32:04,689 --> 00:32:07,023
Play on, play on!
462
00:32:07,025 --> 00:32:09,458
Let's keep the games going, now.
463
00:32:09,460 --> 00:32:11,661
Keep the games going, you say?
464
00:32:11,663 --> 00:32:13,696
May I point out
one of the byproducts
465
00:32:13,698 --> 00:32:16,532
of your little games,
Mr. Kraus?
466
00:32:16,534 --> 00:32:20,003
Count Zendar is not
just taking a nap in there.
467
00:32:24,442 --> 00:32:26,642
Lola?
468
00:32:26,644 --> 00:32:29,745
Well, whatever you do,
don't hide in a cabinet.
469
00:32:29,747 --> 00:32:31,114
What happened?
470
00:32:31,116 --> 00:32:32,581
The door is jammed.
471
00:32:32,583 --> 00:32:34,150
Well, hang on, will you?
472
00:32:34,152 --> 00:32:35,952
I'll have you out in no time.
473
00:33:02,430 --> 00:33:04,263
What are you doing
in that thing?
474
00:33:04,265 --> 00:33:06,566
I'm trying to get out
of this thing.
475
00:33:06,568 --> 00:33:10,236
Miss Cortez, could you push
that handle down, please?
476
00:33:37,732 --> 00:33:40,600
I'm sorry.
I-I don't like this party.
477
00:33:40,602 --> 00:33:43,569
I don't care how many prizes
I win. I'm leaving.
478
00:33:43,571 --> 00:33:45,804
That's the most sensible idea
of the night.
479
00:33:45,806 --> 00:33:47,740
Come on.
480
00:33:47,742 --> 00:33:50,009
What a terrible way
to treat a lady.
481
00:33:50,011 --> 00:33:51,777
There we are, playing
hide-and-seek, and...
482
00:33:51,779 --> 00:33:53,613
And look what happens.
483
00:33:53,615 --> 00:33:55,181
I step into this big chest
to hide
484
00:33:55,183 --> 00:33:57,350
and the next thing I know
I land in the basement.
485
00:33:57,352 --> 00:33:58,684
And what makes things worse,
486
00:33:58,686 --> 00:34:00,719
is you don't even pay
any attention to me.
487
00:34:00,721 --> 00:34:02,821
I thought you wanted
to get out of here.
488
00:34:02,823 --> 00:34:04,863
Well, I...
Come on, let me help you.
489
00:34:06,227 --> 00:34:10,062
Gold! Gold!
Look, it's gold!
490
00:34:10,064 --> 00:34:11,597
I hid in here like Ali Baba,
491
00:34:11,599 --> 00:34:14,167
and I found it filled with gold!
492
00:34:14,169 --> 00:34:18,037
Fill your pockets with it,
you fool.
493
00:34:18,039 --> 00:34:20,640
May it bring you
more peace of mind
494
00:34:20,642 --> 00:34:22,975
than it ever brought me.
495
00:34:23,811 --> 00:34:25,010
Here, look at this.
496
00:34:25,012 --> 00:34:26,445
Falls back too, I'll wager.
497
00:34:26,447 --> 00:34:27,813
You think that's something?
498
00:34:27,815 --> 00:34:30,082
You ought to see some of them
traps them Apaches can set.
499
00:34:30,084 --> 00:34:31,084
I'll settle for that.
500
00:34:49,036 --> 00:34:51,370
Line up, players.
501
00:34:51,372 --> 00:34:55,040
Time to play
Riding to the Hounds.
502
00:35:11,025 --> 00:35:13,326
Over here, dear.
503
00:35:13,328 --> 00:35:15,661
Now, you take your little horsey
504
00:35:15,663 --> 00:35:19,198
and you try to catch the fox.
505
00:35:19,200 --> 00:35:22,602
Well, she's been in here before.
How'd you get here?
506
00:35:22,604 --> 00:35:25,471
This house is honeycombed
with secret passageways.
507
00:35:25,473 --> 00:35:26,905
They all end here.
508
00:35:26,907 --> 00:35:29,347
It figures.
509
00:35:31,412 --> 00:35:33,846
Artie, I found the black box,
but the vial was gone.
510
00:35:33,848 --> 00:35:36,315
Raker must have had an
accomplice waiting for it.
511
00:35:36,317 --> 00:35:38,050
Any idea who that might be?
512
00:35:48,195 --> 00:35:50,496
I got him!
I got the little varmint.
513
00:35:51,899 --> 00:35:53,999
Hey, there's something wrong
514
00:35:54,001 --> 00:35:55,901
with this goldarned animal.
515
00:35:55,903 --> 00:35:57,169
Well, what do you mean?
516
00:35:57,171 --> 00:35:59,438
Why, there ain't no dang prize
here.
517
00:35:59,440 --> 00:36:01,039
It's just an old hunk of hide.
518
00:36:01,041 --> 00:36:02,575
We'd better lay it
on the line with Kraus
519
00:36:02,577 --> 00:36:03,776
and tell him who we are.
520
00:36:03,778 --> 00:36:05,544
We better search
this entire house, Artie.
521
00:36:05,546 --> 00:36:07,112
And what if he's
Raker's accomplice?
522
00:36:07,114 --> 00:36:09,282
Gonna have to take that chance.
We're running out of time.
523
00:36:09,284 --> 00:36:11,617
Young man, you're being very
foolish about this.
524
00:36:11,619 --> 00:36:12,951
You can shoot your yap off.
525
00:36:12,953 --> 00:36:15,187
You got a bracelet
and she got a cape.
526
00:36:15,189 --> 00:36:16,822
Everybody got something but me.
527
00:36:16,824 --> 00:36:18,457
I didn't win anything yet
either.
528
00:36:18,459 --> 00:36:21,360
Everyone, you must stop
your bickering now.
529
00:36:21,362 --> 00:36:24,297
Pay attention.
530
00:36:24,299 --> 00:36:26,064
Now,
531
00:36:26,066 --> 00:36:29,535
Mr. Kraus has a little
announcement to make.
532
00:36:29,537 --> 00:36:31,537
Short and sweet.
533
00:36:31,539 --> 00:36:35,608
I wouldn't dream
of interrupting your party
534
00:36:35,610 --> 00:36:39,945
because I know
what it's like not having fun.
535
00:36:39,947 --> 00:36:42,481
You see, when I was a boy,
536
00:36:42,483 --> 00:36:44,717
I never had any fun.
537
00:36:44,719 --> 00:36:47,286
You know why?
538
00:36:47,288 --> 00:36:49,822
Because I never wanted to.
539
00:36:49,824 --> 00:36:52,325
I was too busy making money
540
00:36:52,327 --> 00:36:55,928
to bother about what those
other fools called fun.
541
00:36:55,930 --> 00:36:59,097
And I made a lot of money.
Yeah.
542
00:36:59,099 --> 00:37:02,635
And then I had
my own kind of fun.
543
00:37:04,104 --> 00:37:06,184
Some of you know about that,
544
00:37:09,377 --> 00:37:12,812
Can you guess
why you're all here tonight?
545
00:37:14,181 --> 00:37:15,314
All right.
546
00:37:15,316 --> 00:37:18,116
I'll tell you then.
547
00:37:18,118 --> 00:37:20,820
Every one of you
548
00:37:20,822 --> 00:37:23,021
is in my will.
549
00:37:24,592 --> 00:37:26,559
Yeah.
550
00:37:26,561 --> 00:37:28,794
That's nice, isn't it?
Yeah.
551
00:37:29,964 --> 00:37:33,599
Well, I picked you
very carefully.
552
00:37:33,601 --> 00:37:37,302
We are bound together,
you and I,
553
00:37:37,304 --> 00:37:40,806
by mutual bonds of avarice,
554
00:37:40,808 --> 00:37:42,808
my friends.
555
00:37:42,810 --> 00:37:46,545
Avarice and deceit.
556
00:37:46,547 --> 00:37:49,348
And that makes it good, you see,
557
00:37:49,350 --> 00:37:52,785
because you're all down
for handsome amounts.
558
00:37:52,787 --> 00:37:54,653
There's just one catch.
559
00:37:54,655 --> 00:37:58,891
Only the living will inherit
what I put down for them.
560
00:37:58,893 --> 00:38:00,593
You get that?
561
00:38:00,595 --> 00:38:03,262
But, Rufus, we are all living.
562
00:38:04,399 --> 00:38:08,734
But for how long,
my dear Marquesa?
563
00:38:08,736 --> 00:38:12,170
In this group, for how long?
564
00:38:13,574 --> 00:38:16,776
Which makes it
the best game of all.
565
00:38:16,778 --> 00:38:19,612
Corpses don't qualify, you hear?
566
00:38:19,614 --> 00:38:22,180
Survivors will divide up
everything.
567
00:38:26,220 --> 00:38:27,986
Cute game, isn't it?
568
00:38:27,988 --> 00:38:30,890
It's an open invitation
to murder.
569
00:38:32,159 --> 00:38:34,393
Isn't it beautiful?
570
00:38:36,564 --> 00:38:39,364
All right, No-Fun,
get me up.
571
00:38:44,572 --> 00:38:45,838
And now
572
00:38:45,840 --> 00:38:49,875
I am going to blow
out the candles on my cake,
573
00:38:49,877 --> 00:38:53,546
and you, my dear friends,
574
00:38:53,548 --> 00:38:56,615
are going to sing
"Happy Birthday"
575
00:38:56,617 --> 00:38:58,250
to this old codger.
576
00:38:58,252 --> 00:38:59,618
Yeah.
Yeah.
577
00:38:59,620 --> 00:39:01,086
Yeah.
578
00:39:18,138 --> 00:39:19,404
Artie, give me five minutes,
579
00:39:19,406 --> 00:39:20,806
then you'd better
meet me upstairs.
580
00:39:20,808 --> 00:39:22,842
Right.
581
00:39:25,379 --> 00:39:28,347
Terrible thing to happen to
that nice old man, wasn't it?
582
00:39:28,349 --> 00:39:30,783
Old skinflint deserves it,
hornswoggling me like that.
583
00:39:30,785 --> 00:39:32,065
Don't you agree?
584
00:40:04,184 --> 00:40:06,451
Mr. Kraus.
585
00:40:06,453 --> 00:40:09,889
Listen to me, Mr. Kraus.
My name is James West.
586
00:40:09,891 --> 00:40:12,625
I'm a Secret Service agent
sent here by President Grant.
587
00:40:12,627 --> 00:40:14,994
Grant? Bah.
588
00:40:14,996 --> 00:40:18,497
Sir, I realize you may not
have voted for the president,
589
00:40:18,499 --> 00:40:20,766
but this whole country
is in danger.
590
00:40:20,768 --> 00:40:23,002
How?
Somewhere here in this house...
591
00:40:46,778 --> 00:40:48,744
Get him, No-Fun.
592
00:40:58,456 --> 00:41:00,823
I think it's No-Fun.
593
00:41:00,825 --> 00:41:03,125
Can't see without my glasses.
594
00:41:03,127 --> 00:41:04,760
You fight now!
595
00:41:05,630 --> 00:41:07,330
Ha-ha,
596
00:41:07,332 --> 00:41:09,264
that's the way to hit him.
597
00:41:17,208 --> 00:41:18,907
That's wonderful.
598
00:41:18,909 --> 00:41:21,577
Hoorah, boys.
Hoorah!
599
00:41:25,383 --> 00:41:28,217
That was a fight to do...
600
00:41:28,219 --> 00:41:31,019
Do my heart good.
601
00:41:31,021 --> 00:41:33,456
Now I can sleep.
602
00:41:43,534 --> 00:41:45,067
Jim, the other guests
603
00:41:45,069 --> 00:41:47,302
are going to be nosing around
here before long, I'm afraid.
604
00:41:47,304 --> 00:41:48,904
Good, that's just what
we want them to do.
605
00:41:48,906 --> 00:41:50,239
I have a feeling
someone's trying
606
00:41:50,241 --> 00:41:51,607
to get rid
of those people, Artie.
607
00:41:51,609 --> 00:41:53,576
My suspicion says
it's Raker's Confederate.
608
00:41:53,578 --> 00:41:55,978
Now, we've got to get him
to force his hand.
609
00:41:55,980 --> 00:41:58,213
Yeah, but our bloodthirsty host
is...
610
00:41:58,215 --> 00:42:02,551
Artie, he'll be sleeping it
off in the next room.
611
00:42:02,553 --> 00:42:03,819
You.
612
00:42:09,026 --> 00:42:11,794
No more games, Mr. Kraus?
613
00:42:13,297 --> 00:42:16,432
No more games? But we are all
in the mood and having such fun.
614
00:42:16,434 --> 00:42:17,933
Surely, sir.
615
00:42:17,935 --> 00:42:20,669
But now that you've recovered
from your little indigestion...
616
00:42:20,671 --> 00:42:23,472
Confound it, you heard me.
617
00:42:23,474 --> 00:42:25,073
If there's anything
I can't stand,
618
00:42:25,075 --> 00:42:27,476
it's a pack of idiots
making noise
619
00:42:27,478 --> 00:42:28,977
while I'm trying to rest.
620
00:42:28,979 --> 00:42:32,448
Now, stop all that. It's nothing
but nonsense anyway.
621
00:42:32,450 --> 00:42:35,117
I want all of you
to go back to your rooms
622
00:42:35,119 --> 00:42:37,820
and get some rest yourselves.
Now!
623
00:42:37,822 --> 00:42:40,155
Before midnight?
624
00:42:40,157 --> 00:42:43,358
But Mr. Kraus,
that doesn't sound like you.
625
00:42:43,360 --> 00:42:45,093
Is that so?
626
00:42:45,095 --> 00:42:47,262
Well, maybe
I'm a different person.
627
00:42:47,264 --> 00:42:49,197
Maybe I've had a change of heart
628
00:42:49,199 --> 00:42:52,802
since I almost blew my life out
down in that room down there.
629
00:42:52,804 --> 00:42:56,639
Maybe I... I've seen the light,
as the saying goes.
630
00:42:56,641 --> 00:42:59,007
Ha-ha-ha.
You see?
631
00:42:59,009 --> 00:43:02,745
Y-y-yes, sir, I see.
632
00:43:02,747 --> 00:43:05,080
I just want all of you
to live long enough
633
00:43:05,082 --> 00:43:07,049
to inherit my bequests,
that's all.
634
00:43:08,118 --> 00:43:10,519
Mr. Kraus.
635
00:43:10,521 --> 00:43:13,856
I've heard of noble things,
but I just think...
636
00:43:13,858 --> 00:43:15,357
Stop right there!
637
00:43:15,359 --> 00:43:17,292
Nobility has
nothing to do with it.
638
00:43:17,294 --> 00:43:20,629
Something completely different.
Something I've just found out.
639
00:43:20,631 --> 00:43:23,298
I've been saving it for last
to tell you.
640
00:43:23,300 --> 00:43:25,968
One of you down there
641
00:43:25,970 --> 00:43:27,703
is a murderer.
642
00:43:29,707 --> 00:43:32,541
Mr. Kraus,
your sense of humor.
643
00:43:32,543 --> 00:43:34,309
Shut up!
644
00:43:34,311 --> 00:43:37,012
I've sent Dr. Raker
for my lawyer and the police,
645
00:43:37,014 --> 00:43:38,413
and when they get here,
646
00:43:38,415 --> 00:43:40,349
I'm going to cross
that murderin' scalawag
647
00:43:40,351 --> 00:43:43,552
right out of my will
and turn him over to justice.
648
00:43:43,554 --> 00:43:47,222
Now, I want all of you
to go back to your own rooms
649
00:43:47,224 --> 00:43:49,291
until I send for you.
650
00:43:49,293 --> 00:43:51,059
You hear?
651
00:43:59,069 --> 00:44:01,003
Well, don't waste your time
looking at me.
652
00:44:01,005 --> 00:44:02,705
I'm not the murderer.
653
00:44:04,542 --> 00:44:07,109
I'm going right up to my room
and lock myself in.
654
00:44:07,111 --> 00:44:09,745
Now, ladies, rest easy.
655
00:44:09,747 --> 00:44:12,114
This child has lived
through scalping parties
656
00:44:12,116 --> 00:44:14,149
and murderin' renegades.
657
00:44:14,151 --> 00:44:17,820
There's nothing to worry about
while I'm here.
658
00:44:17,822 --> 00:44:21,256
That is precisely
what I am worried about.
659
00:44:25,763 --> 00:44:27,229
How's the old boy doing?
660
00:44:27,231 --> 00:44:29,665
He's sleeping like a baby
in the next room.
661
00:44:29,667 --> 00:44:32,034
Artie, I have a feeling long
after you and I are gone,
662
00:44:32,036 --> 00:44:33,769
he's going to be
very much alive and kicking.
663
00:44:33,771 --> 00:44:34,970
Heh-heh-heh.
664
00:44:36,007 --> 00:44:38,167
I knew it would force his hand.
665
00:45:19,817 --> 00:45:21,684
Of course,
666
00:45:21,686 --> 00:45:23,518
any good yogi
can hold his breath
667
00:45:23,520 --> 00:45:26,055
and stop his heartbeat
for a brief period of time.
668
00:45:26,057 --> 00:45:27,289
I'd say Dr. Raker's
669
00:45:27,291 --> 00:45:29,058
one of the outstanding
proponents of the art,
670
00:45:29,060 --> 00:45:30,893
wouldn't you, Jim?
Easily.
671
00:45:30,895 --> 00:45:32,861
He certainly had us fooled.
672
00:45:32,863 --> 00:45:33,996
Now, where's the vial?
673
00:45:33,998 --> 00:45:35,931
Well, I've hidden it downstairs.
674
00:45:35,933 --> 00:45:37,165
It's perfectly safe
675
00:45:37,167 --> 00:45:38,300
from you.
676
00:45:38,302 --> 00:45:40,736
You listen to me
and listen good, doctor.
677
00:45:40,738 --> 00:45:43,105
In 15 to 20 minutes,
678
00:45:43,107 --> 00:45:45,240
that culture
will explode that vial.
679
00:45:45,242 --> 00:45:46,742
Unleashing a plague
the likes of which
680
00:45:46,744 --> 00:45:49,311
the world has never seen before.
681
00:45:49,313 --> 00:45:50,613
Now, come on, Raker,
682
00:45:50,615 --> 00:45:52,715
while there's still time
to do something about it.
683
00:45:52,717 --> 00:45:55,985
Hoh, really, gentleman.
Heh-heh.
684
00:45:55,987 --> 00:45:57,820
That's about as ridiculous as...
685
00:45:57,822 --> 00:46:00,222
Well, as that shotgun
aimed at your backs.
686
00:46:06,764 --> 00:46:09,564
All right, my dear,
you may show your pretty face.
687
00:46:20,577 --> 00:46:22,978
Congratulations, sir,
688
00:46:22,980 --> 00:46:25,681
on your imitation of my husband.
689
00:46:25,683 --> 00:46:28,550
Aha, Mrs. Raker.
690
00:46:28,552 --> 00:46:30,485
I shall take that
as a compliment.
691
00:46:30,487 --> 00:46:32,021
It all would have been
so perfect
692
00:46:32,023 --> 00:46:34,123
if you had only left us alone.
693
00:46:34,125 --> 00:46:37,259
Kraus put a few little
booby traps into his games,
694
00:46:37,261 --> 00:46:39,528
but you should have seen
the ones that we added.
695
00:46:39,530 --> 00:46:41,263
Why, by morning,
696
00:46:41,265 --> 00:46:43,231
there wouldn't have been
a single person alive.
697
00:46:43,233 --> 00:46:44,767
And then,
698
00:46:44,769 --> 00:46:47,803
as a result of spontaneous
combustion, of course,
699
00:46:47,805 --> 00:46:51,073
a fire would
just happen to break out,
700
00:46:51,075 --> 00:46:54,710
destroying all the evidence
of the night's work.
701
00:46:54,712 --> 00:46:57,913
Since you're going to inherit
all of Kraus' money,
702
00:46:57,915 --> 00:46:59,648
you have the vial,
703
00:46:59,650 --> 00:47:02,184
I assume you think
you can control the world.
704
00:47:02,186 --> 00:47:03,552
Think? Heh-heh.
705
00:47:03,554 --> 00:47:04,987
I will control it.
706
00:47:04,989 --> 00:47:07,056
Come, my dear. Come.
707
00:47:07,058 --> 00:47:09,992
Heh. Move, gentlemen.
Farewell.
708
00:47:09,994 --> 00:47:11,694
Dispose of them.
709
00:47:19,303 --> 00:47:21,103
Get the vial, Artie.
Quick!
710
00:47:56,607 --> 00:47:59,108
Listen to me, Raker.
711
00:47:59,110 --> 00:48:00,876
You'll never get away with it.
712
00:48:00,878 --> 00:48:03,278
Heh-heh. But, you see,
I am getting away with it.
713
00:48:03,280 --> 00:48:05,380
Then you won't have
the time.
714
00:48:05,382 --> 00:48:08,150
Almost done.
715
00:48:09,720 --> 00:48:11,586
Got it.
716
00:48:11,588 --> 00:48:13,055
Got it.
717
00:48:13,057 --> 00:48:15,057
There's only two minutes left.
718
00:48:15,059 --> 00:48:17,126
If we don't destroy
that vial right now,
719
00:48:17,128 --> 00:48:18,426
we're all going to die.
720
00:48:18,428 --> 00:48:20,328
Theobald, it...
721
00:48:20,330 --> 00:48:22,297
It's getting hot.
722
00:48:22,299 --> 00:48:24,332
What do you mean?
723
00:48:24,334 --> 00:48:25,934
What if he's telling the truth?
724
00:48:25,936 --> 00:48:28,103
You better believe it, Raker.
725
00:48:28,105 --> 00:48:29,872
It must be some kind of a trick.
726
00:48:29,874 --> 00:48:31,073
Raker!
727
00:48:31,075 --> 00:48:32,595
Jim!
728
00:48:55,800 --> 00:48:57,132
Artie.
Yeah?
729
00:48:57,134 --> 00:48:58,767
I really have to compliment you
730
00:48:58,769 --> 00:49:00,002
on your choice of restaurants.
731
00:49:00,004 --> 00:49:01,270
Well, thank you.
732
00:49:01,272 --> 00:49:03,105
If we're handing them out,
those lovely twins.
733
00:49:03,107 --> 00:49:04,907
Where did you find them?
They were beautiful.
734
00:49:04,909 --> 00:49:06,308
They were beautiful,
weren't they?
735
00:49:06,310 --> 00:49:07,676
Indeed, they...
736
00:49:07,678 --> 00:49:09,244
What's that?
737
00:49:09,246 --> 00:49:10,886
I don't know.
738
00:49:24,862 --> 00:49:28,463
The Encyclopediaof Party Games.
739
00:49:31,368 --> 00:49:32,701
Listen to this.
740
00:49:32,703 --> 00:49:35,938
"A little something to help you
at our next party,
741
00:49:35,940 --> 00:49:38,606
Rufus Kraus."
51898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.