All language subtitles for The Wild Wild West - 04x05 - The Night of the Gruesome Games.dvdrip.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,465 --> 00:00:16,465 Hyah. 2 00:03:26,306 --> 00:03:28,440 Get out and stay out! 3 00:03:35,315 --> 00:03:36,514 Take it easy, old timer. 4 00:03:38,685 --> 00:03:41,919 You can tell that saddle louse this goes for him too. 5 00:03:41,921 --> 00:03:43,421 And in case he can't read, 6 00:03:43,423 --> 00:03:46,857 it says "No admittance. Closed for repairs." 7 00:03:46,859 --> 00:03:48,626 Well, a little saw and a little hammering 8 00:03:48,628 --> 00:03:51,696 never bothered me wettin' my whistle before. 9 00:03:51,698 --> 00:03:54,165 You fellas better stay away from those swinging doors 10 00:03:54,167 --> 00:03:56,234 if you know what's good for you. 11 00:04:01,908 --> 00:04:02,907 Hi, Artie. 12 00:04:02,909 --> 00:04:04,242 Hi, Jim. 13 00:04:04,244 --> 00:04:06,010 A little late, aren't you? 14 00:04:06,012 --> 00:04:07,945 Come on, old timer. 15 00:04:07,947 --> 00:04:10,815 I'm all right. My hand. Look at that. 16 00:04:12,652 --> 00:04:13,851 Couldn't get a drink... 17 00:04:13,853 --> 00:04:17,088 I'm all right. Don't worry about it. 18 00:04:24,131 --> 00:04:25,163 What kept you? 19 00:04:25,165 --> 00:04:27,832 Unseasonable fireworks display, 20 00:04:27,834 --> 00:04:29,467 courtesy of Dr. Raker. 21 00:04:29,469 --> 00:04:31,169 Artie, have you spotted him yet? 22 00:04:31,171 --> 00:04:32,970 Yeah, 23 00:04:32,972 --> 00:04:35,973 he's somewhere inside that grogshop. 24 00:04:35,975 --> 00:04:40,044 I got here just in time to see him flash a card 25 00:04:40,046 --> 00:04:42,447 and get ushered in with bows. 26 00:04:42,449 --> 00:04:46,351 The place is completely closed to the rest of us. 27 00:04:46,353 --> 00:04:49,621 I've never seen a bar closed before for repairs. 28 00:04:49,623 --> 00:04:52,023 Neither have I, in a territory like this. 29 00:04:52,025 --> 00:04:55,126 Did you find out why all the heat's on Raker? 30 00:04:55,128 --> 00:04:56,827 You know what oracine is, Artie? 31 00:04:56,829 --> 00:04:59,697 I know it's one of the swiftest and deadliest 32 00:04:59,699 --> 00:05:01,232 of the germ cultures. 33 00:05:01,234 --> 00:05:04,902 So deadly it can wipe out every living thing in this state. 34 00:05:04,904 --> 00:05:07,372 Well, so long as it's kept on ice back at the laboratory 35 00:05:07,374 --> 00:05:08,906 there's no danger. 36 00:05:13,146 --> 00:05:14,845 How long has Raker had it? 37 00:05:14,847 --> 00:05:16,881 He stole it a day ago. 38 00:05:20,820 --> 00:05:23,054 We've got big trouble, Jim. 39 00:05:23,056 --> 00:05:24,789 That stuff starts to get warm, 40 00:05:24,791 --> 00:05:27,091 it begins expanding, multiplying. 41 00:05:27,093 --> 00:05:28,193 When it gets hot enough, 42 00:05:28,195 --> 00:05:30,495 it will bust that container wide open. 43 00:05:30,497 --> 00:05:31,762 And we'll see a plague 44 00:05:31,764 --> 00:05:33,998 the likes of which the world has never known. 45 00:05:34,000 --> 00:05:36,634 Unless we can get it away from Raker before then. 46 00:05:37,737 --> 00:05:39,470 Artie, 47 00:05:39,472 --> 00:05:42,139 how about one of those little diversions of yours? 48 00:05:43,210 --> 00:05:44,975 No problem. 49 00:05:51,751 --> 00:05:55,253 "Closed for repairs," the sign says. 50 00:05:55,255 --> 00:05:59,591 Well, now, ain't that just jim-dandy. 51 00:05:59,593 --> 00:06:01,259 Man, this ain't just a pla... 52 00:06:01,261 --> 00:06:03,194 Here, I want every man-jack of you 53 00:06:03,196 --> 00:06:04,529 that's got red blood in him, 54 00:06:04,531 --> 00:06:06,598 come here and listen what I got to say 55 00:06:06,600 --> 00:06:08,633 about what they're trying to do to us here. 56 00:06:08,635 --> 00:06:11,536 This ain't just a place dispensin' refreshments 57 00:06:11,538 --> 00:06:13,037 that's closed for repairs. 58 00:06:13,039 --> 00:06:16,474 This is a democracy that's bein' closed for repairs. 59 00:06:16,476 --> 00:06:19,611 It's life, liberty, and the pursuit of happiness 60 00:06:19,613 --> 00:06:21,579 that's bein' closed for repairs. 61 00:06:21,581 --> 00:06:24,148 A man's got a natural-born right 62 00:06:24,150 --> 00:06:26,718 to take a nip when he's got a mind to. 63 00:06:26,720 --> 00:06:30,455 And the question I'm trying to put to every single man-jack 64 00:06:30,457 --> 00:06:31,956 is whether we're going to stand by here 65 00:06:31,958 --> 00:06:34,125 just a-twiddlin' our pinkies 66 00:06:34,127 --> 00:06:36,461 while these buzzards try to act like kings 67 00:06:36,463 --> 00:06:38,829 and tell us when to drink and when not to. 68 00:06:59,753 --> 00:07:02,654 So unexpected. 69 00:07:03,790 --> 00:07:05,890 Excuse me. Excuse me, miss. 70 00:07:05,892 --> 00:07:08,993 Well, what for? Won't you sit down? 71 00:07:10,163 --> 00:07:12,497 No, thank you. 72 00:07:21,974 --> 00:07:24,575 Journey's end, doctor. 73 00:07:26,179 --> 00:07:28,913 What a pity. 74 00:07:28,915 --> 00:07:31,449 And after eluding you halfway across the continent. 75 00:07:31,451 --> 00:07:33,150 Hand it over. 76 00:07:33,152 --> 00:07:35,119 I would guess that you're referring 77 00:07:35,121 --> 00:07:37,221 to a small black leather box? 78 00:07:37,223 --> 00:07:40,257 Doctor, I said, hand it over. 79 00:07:41,795 --> 00:07:43,961 And if I don't hand it over, you would shoot me 80 00:07:43,963 --> 00:07:45,530 just like that? What do you think? 81 00:07:45,532 --> 00:07:47,465 I don't think you would. 82 00:07:47,467 --> 00:07:48,700 Try me. 83 00:07:51,170 --> 00:07:53,237 I can't believe that you have the talent 84 00:07:53,239 --> 00:07:55,440 for killing in cold blood. 85 00:07:55,442 --> 00:07:59,811 But you are a creature of surprises 86 00:07:59,813 --> 00:08:01,546 and contradictions, West. 87 00:08:01,548 --> 00:08:04,682 And I do want to live. So... 88 00:08:11,825 --> 00:08:13,891 Just think, 89 00:08:13,893 --> 00:08:16,026 for a brief period, at any rate, 90 00:08:16,028 --> 00:08:19,096 it was given to me to have the capability 91 00:08:19,098 --> 00:08:20,531 of unleashing 92 00:08:20,533 --> 00:08:24,134 a full-blown plague. 93 00:08:25,538 --> 00:08:28,072 One equal to the delicious black plague 94 00:08:28,074 --> 00:08:30,975 that decimated Europe in the 14th century. 95 00:08:30,977 --> 00:08:32,677 I'll take that now, doctor. 96 00:08:33,880 --> 00:08:35,747 Don't worry, my dear. 97 00:08:35,749 --> 00:08:37,548 Nothing's gonna happen to you. 98 00:08:37,550 --> 00:08:39,617 Isn't that right, Mr. West? 99 00:08:50,697 --> 00:08:52,730 I'll tell you, there's no stopping 'em 100 00:08:52,732 --> 00:08:55,212 once they start closing things down. 101 00:08:57,904 --> 00:09:01,005 Don't shoot, Artie! He's got the vial. 102 00:09:22,929 --> 00:09:23,961 Agh! 103 00:09:51,390 --> 00:09:53,591 He's dead. 104 00:09:53,593 --> 00:09:56,093 The man stopped breathing. 105 00:09:56,095 --> 00:09:57,394 His heart don't beat. 106 00:09:57,396 --> 00:10:00,097 That's generally what we call it around here. 107 00:10:00,099 --> 00:10:01,632 Jim, 108 00:10:03,436 --> 00:10:04,735 look at that. 109 00:10:10,977 --> 00:10:13,945 Looks like Raker was a lot trickier than we thought. 110 00:10:16,315 --> 00:10:17,949 Invitation to a party 111 00:10:17,951 --> 00:10:20,217 at the residence of Mr. Rufus Kraus. 112 00:10:20,219 --> 00:10:22,520 The Rufus Kraus? 113 00:10:22,522 --> 00:10:25,923 His mansion is somewhere in these parts, as I recall. 114 00:10:25,925 --> 00:10:27,892 Rufus Kraus, 115 00:10:27,894 --> 00:10:30,361 one of the richest men in the world. 116 00:10:30,363 --> 00:10:32,897 Party giver extraordinaire. 117 00:10:32,899 --> 00:10:34,665 And a living enigma. 118 00:10:34,667 --> 00:10:36,066 What would a man like that 119 00:10:36,068 --> 00:10:39,069 be doing with someone like Raker? 120 00:10:48,481 --> 00:10:50,648 Look, my friend, we need some answers 121 00:10:50,650 --> 00:10:53,551 to a few questions. Are you agreeable? 122 00:10:53,553 --> 00:10:55,219 Well... 123 00:10:56,355 --> 00:10:58,322 Well, heh, no, I d... 124 00:10:58,324 --> 00:11:01,058 I don't want to get mixed up with the government. Sure. 125 00:11:01,060 --> 00:11:02,793 The business about your bar being repaired. 126 00:11:02,795 --> 00:11:03,995 What was that all about? 127 00:11:03,997 --> 00:11:07,899 Mr. Kraus paid me a lot of money to do that. 128 00:11:07,901 --> 00:11:09,600 Rufus Kraus? 129 00:11:09,602 --> 00:11:11,268 Yes, sir, that's his name. 130 00:11:11,270 --> 00:11:14,271 Mr. Kraus wanted to use my place for a bunch of his guests 131 00:11:14,273 --> 00:11:16,140 to wait in until his coaches picked them up. 132 00:11:16,142 --> 00:11:17,341 That's all. 133 00:11:17,343 --> 00:11:20,444 Rendezvous point for Kraus' party guests. 134 00:11:20,446 --> 00:11:21,679 It's very interesting, 135 00:11:21,681 --> 00:11:23,748 but it doesn't get us any closer to that box. 136 00:11:23,750 --> 00:11:25,249 Now, wait a minute, Artie. 137 00:11:25,251 --> 00:11:28,452 I saw Raker messing around with some luggage back at the inn. 138 00:11:28,454 --> 00:11:30,454 You know anything about that? 139 00:11:30,456 --> 00:11:32,823 That must be Lola Cortez's luggage. 140 00:11:32,825 --> 00:11:35,092 She was a guest of Mr. Kraus'. 141 00:11:35,094 --> 00:11:36,360 Of course. 142 00:11:37,630 --> 00:11:39,797 He hid the real box in one of the lady's trunks. 143 00:11:39,799 --> 00:11:41,065 Let's get it. 144 00:11:41,067 --> 00:11:44,068 Heh. Don't waste your time, men. 145 00:11:44,070 --> 00:11:46,370 What do you mean, don't waste our time? 146 00:11:46,372 --> 00:11:48,272 Well, if you're looking for the lady's trunk, 147 00:11:48,274 --> 00:11:49,339 it's already gone. 148 00:11:49,341 --> 00:11:50,608 How do you know that? 149 00:11:50,610 --> 00:11:51,943 Well, I helped them load it 150 00:11:51,945 --> 00:11:54,278 while you were chasing that fella in there. 151 00:11:54,280 --> 00:11:56,246 Great. 152 00:11:57,917 --> 00:11:59,283 Wait a minute. 153 00:11:59,285 --> 00:12:01,619 How was Raker going to get to that party? 154 00:12:01,621 --> 00:12:02,887 Well, there's another coach 155 00:12:02,889 --> 00:12:05,389 scheduled in a little while to pick him up, but I... 156 00:12:05,391 --> 00:12:07,858 I guess he's not gonna make it now. 157 00:12:24,110 --> 00:12:26,443 In short, my dear Miss Cortez, 158 00:12:26,445 --> 00:12:29,013 that little bit of horseplay that you were witness to 159 00:12:29,015 --> 00:12:33,250 was just an elaborate little entertainment between friends. 160 00:12:33,252 --> 00:12:36,353 I'm terribly sorry if it distressed you. Heh-heh. 161 00:12:36,355 --> 00:12:38,522 Well, you certainly know how to frighten a girl. 162 00:12:38,524 --> 00:12:39,957 I was positively... 163 00:12:39,959 --> 00:12:41,458 My. 164 00:12:41,460 --> 00:12:42,493 My goodness. 165 00:12:42,495 --> 00:12:43,628 Excuse me. 166 00:12:43,630 --> 00:12:45,262 It's all right. 167 00:12:45,264 --> 00:12:47,131 Certainly, it's reassuring 168 00:12:47,133 --> 00:12:49,934 to be in the hands of a medical man, doctor. 169 00:12:49,936 --> 00:12:51,335 Well, I must say, 170 00:12:51,337 --> 00:12:55,039 it's moments like these that I cherish the title. 171 00:12:55,041 --> 00:12:57,942 Although I do wish you would forget the title 172 00:12:57,944 --> 00:13:01,512 and merely address me, if you would, as Theobald. 173 00:13:01,514 --> 00:13:04,649 Only if you'll call me Lola. 174 00:13:04,651 --> 00:13:06,350 Agreed. 175 00:13:07,353 --> 00:13:08,686 And, um, 176 00:13:08,688 --> 00:13:10,955 while we're becoming so acquainted, 177 00:13:10,957 --> 00:13:13,024 would you mind? 178 00:13:13,026 --> 00:13:14,659 Of course. 179 00:13:14,661 --> 00:13:18,896 Lola, meet James, my dear friend and bodyguard. 180 00:13:18,898 --> 00:13:20,297 How do you do? 181 00:13:21,968 --> 00:13:23,668 Lucky you, Theobald. 182 00:13:23,670 --> 00:13:25,036 Yes. 183 00:13:27,106 --> 00:13:29,206 Excuse me. 184 00:13:29,208 --> 00:13:32,143 This party might turn out to be fun after all. 185 00:13:33,980 --> 00:13:37,347 You know, I can't imagine how I ever was invited 186 00:13:37,349 --> 00:13:40,417 to one of Mr. Kraus' famous parties. 187 00:13:40,419 --> 00:13:43,253 I only met him once, aboard ship, 188 00:13:43,255 --> 00:13:45,156 coming back from Europe. 189 00:14:07,213 --> 00:14:09,379 will you take a look at that. 190 00:14:09,381 --> 00:14:10,681 Yeah. 191 00:14:10,683 --> 00:14:13,750 Cozy little cottage, isn't it? 192 00:14:13,752 --> 00:14:14,852 Yes. 193 00:14:14,854 --> 00:14:16,987 So this is the famous Kraus mansion. 194 00:14:16,989 --> 00:14:18,522 And there's the welcoming committee. 195 00:14:28,401 --> 00:14:31,569 That's my bodyguard. He's with me. 196 00:14:31,571 --> 00:14:33,971 Guest list don't mention bodyguard. Got problem. 197 00:14:33,973 --> 00:14:35,373 No really, there's no problem. 198 00:14:35,375 --> 00:14:38,175 Problem! ha-ha-ha-ha! 199 00:14:39,311 --> 00:14:40,678 Now, see here, my good man. 200 00:14:40,680 --> 00:14:41,979 How dare you? 201 00:14:45,885 --> 00:14:47,818 You don't need bodyguard anyhow. 202 00:14:59,799 --> 00:15:02,633 Very effective, isn't he? 203 00:15:02,635 --> 00:15:05,335 Shall we? 204 00:15:05,337 --> 00:15:07,471 ♪ Here we go 'round The mulberry bush ♪ 205 00:15:07,473 --> 00:15:09,807 ♪ The mulberry bush The mulberry bush ♪ 206 00:15:09,809 --> 00:15:11,675 ♪ Here we go 'round The mulberry bush ♪ 207 00:15:11,677 --> 00:15:14,077 ♪ So early in the morning ♪ 208 00:15:14,079 --> 00:15:16,747 ♪ And this is the way We wash our clothes ♪ 209 00:15:16,749 --> 00:15:18,849 ♪ Wash our clothes Wash our clothes ♪ 210 00:15:18,851 --> 00:15:20,684 ♪ This is the way We wash our clothes ♪ 211 00:15:20,686 --> 00:15:24,021 ♪ So early in the morning ♪ 212 00:15:24,023 --> 00:15:25,956 ♪ This is the way We iron our clothes ♪ 213 00:15:25,958 --> 00:15:28,191 ♪ Iron our clothes Iron our clothes ♪ 214 00:15:28,193 --> 00:15:30,294 ♪ This is the way We iron our clothes ♪ 215 00:15:30,296 --> 00:15:32,963 ♪ So early Tuesday ♪ 216 00:15:35,768 --> 00:15:37,701 ♪ Scrub the floors Scrub the floors ♪ 217 00:15:37,703 --> 00:15:39,637 ♪ This is the way We scrub the floors ♪ 218 00:15:39,639 --> 00:15:42,573 What we are watching, believe it or not, 219 00:15:42,575 --> 00:15:46,610 is an exciting game of Musical Chairs. 220 00:15:46,612 --> 00:15:47,912 ♪ Bake the bread ♪ 221 00:15:47,914 --> 00:15:49,780 ♪ This is the way We bake the bread ♪ 222 00:15:51,350 --> 00:15:53,050 ♪ This is the way we... ♪ 223 00:15:53,052 --> 00:15:57,020 We have three and a half hours to recover that vial, Jim. 224 00:15:57,022 --> 00:15:58,889 ♪ This is the way We go to church ♪ 225 00:15:58,891 --> 00:16:01,091 ♪ So early Sunday morning ♪ 226 00:16:01,093 --> 00:16:03,427 ♪ Here we go 'round The mulberry bush ♪ 227 00:16:03,429 --> 00:16:06,296 ♪ The mulberry bush The mulberry bush ♪ 228 00:16:06,298 --> 00:16:09,800 They're in there fiddling while Rome is about to burn. 229 00:16:28,003 --> 00:16:29,837 If the box is in Lola's luggage, 230 00:16:29,839 --> 00:16:31,504 it's got to be upstairs somewhere. 231 00:16:31,506 --> 00:16:33,607 Well, you sure don't need me for that. 232 00:16:33,609 --> 00:16:36,576 Why don't I see what I can learn down here? 233 00:16:36,578 --> 00:16:38,145 Till later, Artie. 234 00:16:38,147 --> 00:16:39,613 Right. 235 00:16:41,917 --> 00:16:44,517 The last of the recruits 236 00:16:44,519 --> 00:16:46,754 to join our revels. 237 00:16:46,756 --> 00:16:48,455 You must be Dr. Raker. 238 00:16:48,457 --> 00:16:49,556 Yes, indeed. 239 00:16:49,558 --> 00:16:52,192 And dear Lola Cortez, 240 00:16:52,194 --> 00:16:54,795 whom we've all adored so much 241 00:16:54,797 --> 00:16:57,231 for her stage performances. 242 00:16:57,233 --> 00:16:59,466 I'm Charity Witherleave, 243 00:16:59,468 --> 00:17:02,870 Mr. Kraus' games mistress, so to speak. 244 00:17:02,872 --> 00:17:06,539 Mr. Kraus is terribly keen about all of his guests 245 00:17:06,541 --> 00:17:08,976 participating in the games we play here, 246 00:17:08,978 --> 00:17:10,510 don't you see? Ha-ha-ha. 247 00:17:10,512 --> 00:17:13,613 You do like games, doctor, don't you? 248 00:17:13,615 --> 00:17:15,048 Yes, indeed. 249 00:17:15,050 --> 00:17:18,252 I can hardly wait to play Drop the Handkerchief. 250 00:17:18,254 --> 00:17:21,588 Heh, that comes next, after we've disposed of 251 00:17:21,590 --> 00:17:24,124 Thimble, Thimble, Where's the Thimble? 252 00:17:31,100 --> 00:17:33,267 No, no, that doesn't count. 253 00:17:33,269 --> 00:17:36,069 I only stopped it so you could meet our latest guests. 254 00:17:37,639 --> 00:17:41,842 Now, this is the famous actress, 255 00:17:41,844 --> 00:17:44,678 Lola Cortez, 256 00:17:44,680 --> 00:17:47,480 and the mysterious Dr. Raker. 257 00:17:49,852 --> 00:17:54,188 And here we have Count Zendar of Bosnia. 258 00:17:59,695 --> 00:18:02,462 La Marquesa Bellini. 259 00:18:06,501 --> 00:18:09,536 Innocent Vidoq from Haiti. 260 00:18:10,439 --> 00:18:11,604 Enchanté. 261 00:18:11,606 --> 00:18:12,706 How do you do? 262 00:18:12,708 --> 00:18:15,442 Surely you recognize Ludmila, 263 00:18:15,444 --> 00:18:18,979 the prima ballerina of the Moscow theater. 264 00:18:20,249 --> 00:18:23,283 General Crocker, the renowned Indian fighter. 265 00:18:24,653 --> 00:18:25,685 Howdy. 266 00:18:25,687 --> 00:18:26,720 How do you do? 267 00:18:26,722 --> 00:18:28,021 The famous surgeon, 268 00:18:28,023 --> 00:18:30,357 Dr. Walter De Forest. 269 00:18:33,062 --> 00:18:35,329 And, 270 00:18:35,331 --> 00:18:36,897 Miss Gilda Novak. 271 00:18:39,902 --> 00:18:42,336 Bring some more chairs. 272 00:18:42,338 --> 00:18:44,471 Our new friends have to play. 273 00:18:44,473 --> 00:18:47,140 Everyone plays. 274 00:18:47,142 --> 00:18:49,276 You'll love the games. 275 00:18:49,278 --> 00:18:50,377 Yes. 276 00:18:50,379 --> 00:18:53,713 Mr. Kraus loves the masks. 277 00:18:53,715 --> 00:18:56,884 When they're in place, it's so easy for everyone 278 00:18:56,886 --> 00:18:58,418 to pretend he's someone else. 279 00:18:58,420 --> 00:19:01,355 Don't you agree, Dr. Raker? 280 00:19:06,862 --> 00:19:08,528 ♪ Here we go 'round The mulberry bush ♪ 281 00:19:08,530 --> 00:19:10,430 ♪ The mulberry bush The mulberry bush ♪ 282 00:19:10,432 --> 00:19:14,834 ♪ La-la-la-la, la-la, la-la La-la-la, la-la-la ♪ 283 00:19:14,836 --> 00:19:16,904 ♪ La-la-la-la ♪ 284 00:19:19,674 --> 00:19:22,342 There's a dreadful lump in this cushion. 285 00:19:30,252 --> 00:19:34,121 The most beautiful diamond bracelet I have ever seen. 286 00:19:34,123 --> 00:19:36,589 Of course, 287 00:19:36,591 --> 00:19:38,625 it is not genuine. 288 00:19:40,829 --> 00:19:42,762 On the contrary, madam, 289 00:19:42,764 --> 00:19:44,298 it is not only genuine, 290 00:19:44,300 --> 00:19:46,666 but rose-cut and magnificently faceted. 291 00:19:48,237 --> 00:19:50,770 Quite priceless, I might say. 292 00:19:50,772 --> 00:19:54,308 And it's yours, my dear Marquesa. 293 00:19:54,310 --> 00:19:56,176 All yours. 294 00:19:56,178 --> 00:19:57,411 Mine? 295 00:19:57,413 --> 00:19:58,778 Heh. 296 00:19:58,780 --> 00:20:00,580 How kind of you, Rufus. 297 00:20:00,582 --> 00:20:01,848 It must be worth a fortune. 298 00:20:01,850 --> 00:20:03,616 It is. 299 00:20:03,618 --> 00:20:07,421 But why try to put a price on it, my dear? 300 00:20:07,423 --> 00:20:11,391 Could you put a price on the sense of loss 301 00:20:11,393 --> 00:20:14,727 that a certain amorous fellow might have suffered? 302 00:20:14,729 --> 00:20:18,131 Someone who was naive enough to expect 303 00:20:18,133 --> 00:20:21,668 a beautiful young aristocrat to keep her promise 304 00:20:21,670 --> 00:20:25,272 and join him in a villa off the Adriatic? 305 00:20:25,274 --> 00:20:27,607 Rufus, that was long ago, 306 00:20:27,609 --> 00:20:29,943 and there were reasons, good reasons. 307 00:20:29,945 --> 00:20:32,312 Yeah? I don't want to hear them. 308 00:20:32,314 --> 00:20:35,415 Where's that worthless games director of mine? 309 00:20:35,417 --> 00:20:37,150 Here, sir. 310 00:20:37,152 --> 00:20:39,786 At your beck and call, Mr. Kraus. 311 00:20:39,788 --> 00:20:42,589 May we get on with the games? 312 00:20:42,591 --> 00:20:44,824 A-a-all right, everybody, 313 00:20:44,826 --> 00:20:48,795 let's play Thimble, Thimble, Where's The Thimble? 314 00:20:48,797 --> 00:20:51,564 That is, of course, 315 00:20:51,566 --> 00:20:55,268 if the rest of you feel like playing. 316 00:20:55,270 --> 00:20:57,704 Yes. Of course. Certainly. 317 00:21:23,098 --> 00:21:24,097 No, no. It's okay. 318 00:21:24,099 --> 00:21:25,432 Okay. 319 00:21:38,480 --> 00:21:39,879 I found one! 320 00:21:39,881 --> 00:21:41,748 I found one. I found a thimble. 321 00:21:41,750 --> 00:21:43,517 How exciting. I found a thimble. 322 00:21:43,519 --> 00:21:46,286 Mister Ambassador found a prize too. 323 00:21:47,622 --> 00:21:48,655 Agh! 324 00:21:50,659 --> 00:21:52,459 A needle. 325 00:22:04,473 --> 00:22:06,940 All that from a needle? 326 00:22:06,942 --> 00:22:09,342 Of course, 327 00:22:09,344 --> 00:22:11,178 if it's a poisoned needle. 328 00:22:11,180 --> 00:22:14,047 Well, that shows how much you know, 329 00:22:14,049 --> 00:22:17,050 whoever you are down there. 330 00:22:17,052 --> 00:22:21,388 Count Zendar ran his aristocratic little pinky 331 00:22:21,390 --> 00:22:24,691 on a needle all right, but it was not poisoned. 332 00:22:24,693 --> 00:22:26,893 I'm sorry to say. 333 00:22:30,099 --> 00:22:32,599 Well, if it's not poisoned, what is it? 334 00:22:32,601 --> 00:22:35,268 I won't tell you. 335 00:22:38,173 --> 00:22:40,974 It was a sedative, you ninny. 336 00:22:40,976 --> 00:22:43,776 I had it made up specially for this party, 337 00:22:43,778 --> 00:22:45,579 but it's quite harmless. 338 00:22:45,581 --> 00:22:48,815 He'll come to in a half an hour or so, 339 00:22:48,817 --> 00:22:53,253 and be the same pompous jackass he always was. 340 00:22:55,157 --> 00:22:57,824 Well, whippoorwill. 341 00:22:57,826 --> 00:23:01,261 If you can manage to come out of your trance, 342 00:23:01,263 --> 00:23:04,231 why don't we get these games going again? 343 00:23:04,233 --> 00:23:08,168 Certainly, Mr. Kraus. 344 00:23:08,170 --> 00:23:10,637 I-it's fun and games time. 345 00:23:11,906 --> 00:23:13,873 All right, ladies and gentlemen, 346 00:23:13,875 --> 00:23:17,043 now we're going play Drop the Handkerchief. 347 00:23:17,045 --> 00:23:19,846 So if everyone will line up, and... 348 00:23:19,848 --> 00:23:22,749 Pardon, madame, it is getting late. 349 00:23:22,751 --> 00:23:24,817 Excusez. 350 00:23:24,819 --> 00:23:26,219 Yeah, since I am so tired, 351 00:23:26,221 --> 00:23:27,521 I will turn in too. 352 00:23:27,523 --> 00:23:29,122 Lady, you got the right idea. 353 00:23:29,124 --> 00:23:31,991 All this "la-dee-da" has plum tuckered me out. 354 00:23:33,862 --> 00:23:37,197 Well, what's the matter with all you sunbeams? 355 00:23:37,199 --> 00:23:40,600 Lost your appetite for fun and games, have you? 356 00:23:40,602 --> 00:23:43,102 It's a party, blast you! 357 00:23:43,104 --> 00:23:45,938 Now, come back here and play. You hear me? 358 00:23:49,978 --> 00:23:51,211 My... 359 00:23:51,213 --> 00:23:53,680 Come here and look at this. 360 00:23:58,720 --> 00:23:59,919 It's a ruby. 361 00:24:01,557 --> 00:24:03,277 Is it a real ruby? 362 00:24:04,693 --> 00:24:06,226 Fit to grace the pale hands 363 00:24:06,228 --> 00:24:09,362 of the mogul of Delhi's bride. 364 00:24:09,364 --> 00:24:13,300 Well, now, maybe we can get the games started again 365 00:24:13,302 --> 00:24:14,901 after all? 366 00:24:14,903 --> 00:24:18,205 Well, things being what they are, 367 00:24:18,207 --> 00:24:21,208 no sense spoiling the party by going to bed. 368 00:24:21,210 --> 00:24:22,375 Yes! 369 00:24:22,377 --> 00:24:24,477 Please, let's play some more. 370 00:24:24,479 --> 00:24:26,680 Well, now, the next game 371 00:24:26,682 --> 00:24:30,116 is going to require a little skill. 372 00:24:30,118 --> 00:24:33,720 You see, you all have to have a spoon. 373 00:24:33,722 --> 00:24:36,155 Well, get them the spoons, No-Fun. 374 00:24:37,158 --> 00:24:40,293 Now, once you have the spoon, 375 00:24:40,295 --> 00:24:43,697 you take it and put it in your mouth. 376 00:24:43,699 --> 00:24:46,666 The wrong ends... 377 00:25:26,675 --> 00:25:28,575 I know what you may be thinking, gentleman. 378 00:25:28,577 --> 00:25:30,543 But I'm engaged to the woman who has this room. 379 00:26:06,981 --> 00:26:09,081 You make mess of room. 380 00:26:09,083 --> 00:26:11,117 Now, I make mess of you. 381 00:26:14,155 --> 00:26:15,555 On your mark, 382 00:26:15,557 --> 00:26:16,956 get set, 383 00:26:16,958 --> 00:26:18,325 go! 384 00:26:38,947 --> 00:26:40,947 Stop him! Stop that man! 385 00:26:40,949 --> 00:26:43,583 How dare you leave this party, sir? 386 00:26:43,585 --> 00:26:44,851 Who is he? 387 00:26:44,853 --> 00:26:46,986 That's Dr. Raker. 388 00:26:46,988 --> 00:26:48,655 What? 389 00:26:48,657 --> 00:26:50,824 Aha. 390 00:26:50,826 --> 00:26:53,793 My old friend, Dr. Raker? 391 00:26:54,896 --> 00:26:57,129 Well, come here, Theobald. 392 00:26:57,131 --> 00:26:59,065 Closer. 393 00:26:59,067 --> 00:27:03,069 So these old eyes can feast on you for a change. 394 00:27:03,071 --> 00:27:06,673 I, was beginning to feel a bit faint, Rufus. 395 00:27:06,675 --> 00:27:10,309 I thought perhaps a glass of your excellent port... 396 00:27:10,311 --> 00:27:12,945 Quiet, now. Closer, I said. 397 00:27:25,761 --> 00:27:27,727 How the devil do you do it? 398 00:27:27,729 --> 00:27:31,163 Well, it must be at least 10 years since I last saw you, 399 00:27:31,165 --> 00:27:33,332 and you haven't aged a day. 400 00:27:33,334 --> 00:27:37,270 What the devil is your secret of eternal youth? 401 00:27:38,507 --> 00:27:40,940 Well, it's really very simple, Rufus. 402 00:27:40,942 --> 00:27:45,144 I always give in to my baser instincts. 403 00:27:46,114 --> 00:27:47,814 Well, so do I. 404 00:27:50,218 --> 00:27:53,620 I've been doing that for as long as I can remember. 405 00:27:53,622 --> 00:27:56,790 It hasn't helped me stay looking young. 406 00:27:57,992 --> 00:28:00,527 Hide-and-seek. 407 00:28:00,529 --> 00:28:01,795 Hide-and-seek, now. 408 00:28:01,797 --> 00:28:04,330 Everybody's going to play hide-and-seek. 409 00:28:04,332 --> 00:28:08,067 And you, Theobald, are it. 410 00:28:08,069 --> 00:28:10,670 No, no, no. No, Ruf... 411 00:28:10,672 --> 00:28:13,372 Yes, on second thought, that's an excellent idea. 412 00:28:13,374 --> 00:28:14,474 Wonderful. 413 00:28:14,476 --> 00:28:16,876 Turn down the lamp. 414 00:28:19,414 --> 00:28:21,614 Now, scatter everyone 415 00:28:21,616 --> 00:28:24,617 and hide, hide, hide. 416 00:28:48,343 --> 00:28:50,710 You wake up now, bodyguard. 417 00:28:50,712 --> 00:28:52,244 No-Fun, where am I? 418 00:28:52,246 --> 00:28:55,114 Furnace. Basement. 419 00:28:55,116 --> 00:28:56,616 You make mess. 420 00:28:56,618 --> 00:28:58,485 Now you cook. 421 00:28:58,487 --> 00:29:01,120 Ha-ha-ha. 422 00:29:01,122 --> 00:29:03,356 When steam goes to pipe, 423 00:29:03,358 --> 00:29:05,959 bars get red hot. 424 00:29:05,961 --> 00:29:08,628 This old Shimbodo hand-torture cage. 425 00:29:08,630 --> 00:29:10,530 You like? 426 00:29:10,532 --> 00:29:11,831 No, I don't like. 427 00:29:11,833 --> 00:29:14,701 Pretty soon you sorry you fight with No-Fun. 428 00:29:14,703 --> 00:29:17,403 No-Fun, I don't have time to play with you. 429 00:29:17,405 --> 00:29:18,437 Make the time. 430 00:29:18,439 --> 00:29:20,306 You no go no place. 431 00:29:20,308 --> 00:29:22,008 Cook all night. 432 00:29:25,680 --> 00:29:27,780 Goodbye, bodyguard. 433 00:30:08,674 --> 00:30:10,707 Now we can open our little eyes. 434 00:30:10,709 --> 00:30:13,309 I think everyone's had plenty of time. 435 00:30:13,311 --> 00:30:14,678 Ti... 436 00:30:14,680 --> 00:30:15,680 What? 437 00:30:17,515 --> 00:30:19,082 Nothing. Nothing at all. 438 00:30:19,084 --> 00:30:20,183 Yes. 439 00:30:20,185 --> 00:30:22,485 Here he comes, everyone. 440 00:30:22,487 --> 00:30:26,389 Ready or not, here he comes. 441 00:30:31,830 --> 00:30:34,263 Where are they hiding, Raker? 442 00:30:34,265 --> 00:30:35,865 Where will they be? 443 00:30:35,867 --> 00:30:39,402 Now, don't make any noises, any of you. You hear me? 444 00:30:39,404 --> 00:30:42,305 Shh! Shh! 445 00:31:24,382 --> 00:31:26,449 I'm trapped! Help me! 446 00:31:26,451 --> 00:31:29,152 I'm being smothered! Agh! Help me, someone! 447 00:31:29,154 --> 00:31:30,720 It's all right. Listen, it's all right. 448 00:31:30,722 --> 00:31:32,021 It's all right. I'm right here. 449 00:31:32,023 --> 00:31:33,322 There's no danger. 450 00:31:35,127 --> 00:31:37,927 Glory be. Look. 451 00:31:37,929 --> 00:31:39,996 Turn the lamps on. 452 00:31:39,998 --> 00:31:43,332 Look, everybody, I found a fur cape. 453 00:31:43,334 --> 00:31:45,534 A real beaver cape. 454 00:31:45,536 --> 00:31:49,105 Your beaver cape happens to be sable, Miss Novak. 455 00:31:49,107 --> 00:31:51,241 Pearls before swine. 456 00:31:51,243 --> 00:31:52,776 Sable. 457 00:31:52,778 --> 00:31:55,011 If I worked in the shop 200 years 458 00:31:55,013 --> 00:31:56,980 I could never afford a fur like this. 459 00:31:56,982 --> 00:32:00,650 And it's all yours, Cinderella. 460 00:32:00,652 --> 00:32:04,687 Now do you see the sport of it, Raker, 461 00:32:04,689 --> 00:32:07,023 Play on, play on! 462 00:32:07,025 --> 00:32:09,458 Let's keep the games going, now. 463 00:32:09,460 --> 00:32:11,661 Keep the games going, you say? 464 00:32:11,663 --> 00:32:13,696 May I point out one of the byproducts 465 00:32:13,698 --> 00:32:16,532 of your little games, Mr. Kraus? 466 00:32:16,534 --> 00:32:20,003 Count Zendar is not just taking a nap in there. 467 00:32:24,442 --> 00:32:26,642 Lola? 468 00:32:26,644 --> 00:32:29,745 Well, whatever you do, don't hide in a cabinet. 469 00:32:29,747 --> 00:32:31,114 What happened? 470 00:32:31,116 --> 00:32:32,581 The door is jammed. 471 00:32:32,583 --> 00:32:34,150 Well, hang on, will you? 472 00:32:34,152 --> 00:32:35,952 I'll have you out in no time. 473 00:33:02,430 --> 00:33:04,263 What are you doing in that thing? 474 00:33:04,265 --> 00:33:06,566 I'm trying to get out of this thing. 475 00:33:06,568 --> 00:33:10,236 Miss Cortez, could you push that handle down, please? 476 00:33:37,732 --> 00:33:40,600 I'm sorry. I-I don't like this party. 477 00:33:40,602 --> 00:33:43,569 I don't care how many prizes I win. I'm leaving. 478 00:33:43,571 --> 00:33:45,804 That's the most sensible idea of the night. 479 00:33:45,806 --> 00:33:47,740 Come on. 480 00:33:47,742 --> 00:33:50,009 What a terrible way to treat a lady. 481 00:33:50,011 --> 00:33:51,777 There we are, playing hide-and-seek, and... 482 00:33:51,779 --> 00:33:53,613 And look what happens. 483 00:33:53,615 --> 00:33:55,181 I step into this big chest to hide 484 00:33:55,183 --> 00:33:57,350 and the next thing I know I land in the basement. 485 00:33:57,352 --> 00:33:58,684 And what makes things worse, 486 00:33:58,686 --> 00:34:00,719 is you don't even pay any attention to me. 487 00:34:00,721 --> 00:34:02,821 I thought you wanted to get out of here. 488 00:34:02,823 --> 00:34:04,863 Well, I... Come on, let me help you. 489 00:34:06,227 --> 00:34:10,062 Gold! Gold! Look, it's gold! 490 00:34:10,064 --> 00:34:11,597 I hid in here like Ali Baba, 491 00:34:11,599 --> 00:34:14,167 and I found it filled with gold! 492 00:34:14,169 --> 00:34:18,037 Fill your pockets with it, you fool. 493 00:34:18,039 --> 00:34:20,640 May it bring you more peace of mind 494 00:34:20,642 --> 00:34:22,975 than it ever brought me. 495 00:34:23,811 --> 00:34:25,010 Here, look at this. 496 00:34:25,012 --> 00:34:26,445 Falls back too, I'll wager. 497 00:34:26,447 --> 00:34:27,813 You think that's something? 498 00:34:27,815 --> 00:34:30,082 You ought to see some of them traps them Apaches can set. 499 00:34:30,084 --> 00:34:31,084 I'll settle for that. 500 00:34:49,036 --> 00:34:51,370 Line up, players. 501 00:34:51,372 --> 00:34:55,040 Time to play Riding to the Hounds. 502 00:35:11,025 --> 00:35:13,326 Over here, dear. 503 00:35:13,328 --> 00:35:15,661 Now, you take your little horsey 504 00:35:15,663 --> 00:35:19,198 and you try to catch the fox. 505 00:35:19,200 --> 00:35:22,602 Well, she's been in here before. How'd you get here? 506 00:35:22,604 --> 00:35:25,471 This house is honeycombed with secret passageways. 507 00:35:25,473 --> 00:35:26,905 They all end here. 508 00:35:26,907 --> 00:35:29,347 It figures. 509 00:35:31,412 --> 00:35:33,846 Artie, I found the black box, but the vial was gone. 510 00:35:33,848 --> 00:35:36,315 Raker must have had an accomplice waiting for it. 511 00:35:36,317 --> 00:35:38,050 Any idea who that might be? 512 00:35:48,195 --> 00:35:50,496 I got him! I got the little varmint. 513 00:35:51,899 --> 00:35:53,999 Hey, there's something wrong 514 00:35:54,001 --> 00:35:55,901 with this goldarned animal. 515 00:35:55,903 --> 00:35:57,169 Well, what do you mean? 516 00:35:57,171 --> 00:35:59,438 Why, there ain't no dang prize here. 517 00:35:59,440 --> 00:36:01,039 It's just an old hunk of hide. 518 00:36:01,041 --> 00:36:02,575 We'd better lay it on the line with Kraus 519 00:36:02,577 --> 00:36:03,776 and tell him who we are. 520 00:36:03,778 --> 00:36:05,544 We better search this entire house, Artie. 521 00:36:05,546 --> 00:36:07,112 And what if he's Raker's accomplice? 522 00:36:07,114 --> 00:36:09,282 Gonna have to take that chance. We're running out of time. 523 00:36:09,284 --> 00:36:11,617 Young man, you're being very foolish about this. 524 00:36:11,619 --> 00:36:12,951 You can shoot your yap off. 525 00:36:12,953 --> 00:36:15,187 You got a bracelet and she got a cape. 526 00:36:15,189 --> 00:36:16,822 Everybody got something but me. 527 00:36:16,824 --> 00:36:18,457 I didn't win anything yet either. 528 00:36:18,459 --> 00:36:21,360 Everyone, you must stop your bickering now. 529 00:36:21,362 --> 00:36:24,297 Pay attention. 530 00:36:24,299 --> 00:36:26,064 Now, 531 00:36:26,066 --> 00:36:29,535 Mr. Kraus has a little announcement to make. 532 00:36:29,537 --> 00:36:31,537 Short and sweet. 533 00:36:31,539 --> 00:36:35,608 I wouldn't dream of interrupting your party 534 00:36:35,610 --> 00:36:39,945 because I know what it's like not having fun. 535 00:36:39,947 --> 00:36:42,481 You see, when I was a boy, 536 00:36:42,483 --> 00:36:44,717 I never had any fun. 537 00:36:44,719 --> 00:36:47,286 You know why? 538 00:36:47,288 --> 00:36:49,822 Because I never wanted to. 539 00:36:49,824 --> 00:36:52,325 I was too busy making money 540 00:36:52,327 --> 00:36:55,928 to bother about what those other fools called fun. 541 00:36:55,930 --> 00:36:59,097 And I made a lot of money. Yeah. 542 00:36:59,099 --> 00:37:02,635 And then I had my own kind of fun. 543 00:37:04,104 --> 00:37:06,184 Some of you know about that, 544 00:37:09,377 --> 00:37:12,812 Can you guess why you're all here tonight? 545 00:37:14,181 --> 00:37:15,314 All right. 546 00:37:15,316 --> 00:37:18,116 I'll tell you then. 547 00:37:18,118 --> 00:37:20,820 Every one of you 548 00:37:20,822 --> 00:37:23,021 is in my will. 549 00:37:24,592 --> 00:37:26,559 Yeah. 550 00:37:26,561 --> 00:37:28,794 That's nice, isn't it? Yeah. 551 00:37:29,964 --> 00:37:33,599 Well, I picked you very carefully. 552 00:37:33,601 --> 00:37:37,302 We are bound together, you and I, 553 00:37:37,304 --> 00:37:40,806 by mutual bonds of avarice, 554 00:37:40,808 --> 00:37:42,808 my friends. 555 00:37:42,810 --> 00:37:46,545 Avarice and deceit. 556 00:37:46,547 --> 00:37:49,348 And that makes it good, you see, 557 00:37:49,350 --> 00:37:52,785 because you're all down for handsome amounts. 558 00:37:52,787 --> 00:37:54,653 There's just one catch. 559 00:37:54,655 --> 00:37:58,891 Only the living will inherit what I put down for them. 560 00:37:58,893 --> 00:38:00,593 You get that? 561 00:38:00,595 --> 00:38:03,262 But, Rufus, we are all living. 562 00:38:04,399 --> 00:38:08,734 But for how long, my dear Marquesa? 563 00:38:08,736 --> 00:38:12,170 In this group, for how long? 564 00:38:13,574 --> 00:38:16,776 Which makes it the best game of all. 565 00:38:16,778 --> 00:38:19,612 Corpses don't qualify, you hear? 566 00:38:19,614 --> 00:38:22,180 Survivors will divide up everything. 567 00:38:26,220 --> 00:38:27,986 Cute game, isn't it? 568 00:38:27,988 --> 00:38:30,890 It's an open invitation to murder. 569 00:38:32,159 --> 00:38:34,393 Isn't it beautiful? 570 00:38:36,564 --> 00:38:39,364 All right, No-Fun, get me up. 571 00:38:44,572 --> 00:38:45,838 And now 572 00:38:45,840 --> 00:38:49,875 I am going to blow out the candles on my cake, 573 00:38:49,877 --> 00:38:53,546 and you, my dear friends, 574 00:38:53,548 --> 00:38:56,615 are going to sing "Happy Birthday" 575 00:38:56,617 --> 00:38:58,250 to this old codger. 576 00:38:58,252 --> 00:38:59,618 Yeah. Yeah. 577 00:38:59,620 --> 00:39:01,086 Yeah. 578 00:39:18,138 --> 00:39:19,404 Artie, give me five minutes, 579 00:39:19,406 --> 00:39:20,806 then you'd better meet me upstairs. 580 00:39:20,808 --> 00:39:22,842 Right. 581 00:39:25,379 --> 00:39:28,347 Terrible thing to happen to that nice old man, wasn't it? 582 00:39:28,349 --> 00:39:30,783 Old skinflint deserves it, hornswoggling me like that. 583 00:39:30,785 --> 00:39:32,065 Don't you agree? 584 00:40:04,184 --> 00:40:06,451 Mr. Kraus. 585 00:40:06,453 --> 00:40:09,889 Listen to me, Mr. Kraus. My name is James West. 586 00:40:09,891 --> 00:40:12,625 I'm a Secret Service agent sent here by President Grant. 587 00:40:12,627 --> 00:40:14,994 Grant? Bah. 588 00:40:14,996 --> 00:40:18,497 Sir, I realize you may not have voted for the president, 589 00:40:18,499 --> 00:40:20,766 but this whole country is in danger. 590 00:40:20,768 --> 00:40:23,002 How? Somewhere here in this house... 591 00:40:46,778 --> 00:40:48,744 Get him, No-Fun. 592 00:40:58,456 --> 00:41:00,823 I think it's No-Fun. 593 00:41:00,825 --> 00:41:03,125 Can't see without my glasses. 594 00:41:03,127 --> 00:41:04,760 You fight now! 595 00:41:05,630 --> 00:41:07,330 Ha-ha, 596 00:41:07,332 --> 00:41:09,264 that's the way to hit him. 597 00:41:17,208 --> 00:41:18,907 That's wonderful. 598 00:41:18,909 --> 00:41:21,577 Hoorah, boys. Hoorah! 599 00:41:25,383 --> 00:41:28,217 That was a fight to do... 600 00:41:28,219 --> 00:41:31,019 Do my heart good. 601 00:41:31,021 --> 00:41:33,456 Now I can sleep. 602 00:41:43,534 --> 00:41:45,067 Jim, the other guests 603 00:41:45,069 --> 00:41:47,302 are going to be nosing around here before long, I'm afraid. 604 00:41:47,304 --> 00:41:48,904 Good, that's just what we want them to do. 605 00:41:48,906 --> 00:41:50,239 I have a feeling someone's trying 606 00:41:50,241 --> 00:41:51,607 to get rid of those people, Artie. 607 00:41:51,609 --> 00:41:53,576 My suspicion says it's Raker's Confederate. 608 00:41:53,578 --> 00:41:55,978 Now, we've got to get him to force his hand. 609 00:41:55,980 --> 00:41:58,213 Yeah, but our bloodthirsty host is... 610 00:41:58,215 --> 00:42:02,551 Artie, he'll be sleeping it off in the next room. 611 00:42:02,553 --> 00:42:03,819 You. 612 00:42:09,026 --> 00:42:11,794 No more games, Mr. Kraus? 613 00:42:13,297 --> 00:42:16,432 No more games? But we are all in the mood and having such fun. 614 00:42:16,434 --> 00:42:17,933 Surely, sir. 615 00:42:17,935 --> 00:42:20,669 But now that you've recovered from your little indigestion... 616 00:42:20,671 --> 00:42:23,472 Confound it, you heard me. 617 00:42:23,474 --> 00:42:25,073 If there's anything I can't stand, 618 00:42:25,075 --> 00:42:27,476 it's a pack of idiots making noise 619 00:42:27,478 --> 00:42:28,977 while I'm trying to rest. 620 00:42:28,979 --> 00:42:32,448 Now, stop all that. It's nothing but nonsense anyway. 621 00:42:32,450 --> 00:42:35,117 I want all of you to go back to your rooms 622 00:42:35,119 --> 00:42:37,820 and get some rest yourselves. Now! 623 00:42:37,822 --> 00:42:40,155 Before midnight? 624 00:42:40,157 --> 00:42:43,358 But Mr. Kraus, that doesn't sound like you. 625 00:42:43,360 --> 00:42:45,093 Is that so? 626 00:42:45,095 --> 00:42:47,262 Well, maybe I'm a different person. 627 00:42:47,264 --> 00:42:49,197 Maybe I've had a change of heart 628 00:42:49,199 --> 00:42:52,802 since I almost blew my life out down in that room down there. 629 00:42:52,804 --> 00:42:56,639 Maybe I... I've seen the light, as the saying goes. 630 00:42:56,641 --> 00:42:59,007 Ha-ha-ha. You see? 631 00:42:59,009 --> 00:43:02,745 Y-y-yes, sir, I see. 632 00:43:02,747 --> 00:43:05,080 I just want all of you to live long enough 633 00:43:05,082 --> 00:43:07,049 to inherit my bequests, that's all. 634 00:43:08,118 --> 00:43:10,519 Mr. Kraus. 635 00:43:10,521 --> 00:43:13,856 I've heard of noble things, but I just think... 636 00:43:13,858 --> 00:43:15,357 Stop right there! 637 00:43:15,359 --> 00:43:17,292 Nobility has nothing to do with it. 638 00:43:17,294 --> 00:43:20,629 Something completely different. Something I've just found out. 639 00:43:20,631 --> 00:43:23,298 I've been saving it for last to tell you. 640 00:43:23,300 --> 00:43:25,968 One of you down there 641 00:43:25,970 --> 00:43:27,703 is a murderer. 642 00:43:29,707 --> 00:43:32,541 Mr. Kraus, your sense of humor. 643 00:43:32,543 --> 00:43:34,309 Shut up! 644 00:43:34,311 --> 00:43:37,012 I've sent Dr. Raker for my lawyer and the police, 645 00:43:37,014 --> 00:43:38,413 and when they get here, 646 00:43:38,415 --> 00:43:40,349 I'm going to cross that murderin' scalawag 647 00:43:40,351 --> 00:43:43,552 right out of my will and turn him over to justice. 648 00:43:43,554 --> 00:43:47,222 Now, I want all of you to go back to your own rooms 649 00:43:47,224 --> 00:43:49,291 until I send for you. 650 00:43:49,293 --> 00:43:51,059 You hear? 651 00:43:59,069 --> 00:44:01,003 Well, don't waste your time looking at me. 652 00:44:01,005 --> 00:44:02,705 I'm not the murderer. 653 00:44:04,542 --> 00:44:07,109 I'm going right up to my room and lock myself in. 654 00:44:07,111 --> 00:44:09,745 Now, ladies, rest easy. 655 00:44:09,747 --> 00:44:12,114 This child has lived through scalping parties 656 00:44:12,116 --> 00:44:14,149 and murderin' renegades. 657 00:44:14,151 --> 00:44:17,820 There's nothing to worry about while I'm here. 658 00:44:17,822 --> 00:44:21,256 That is precisely what I am worried about. 659 00:44:25,763 --> 00:44:27,229 How's the old boy doing? 660 00:44:27,231 --> 00:44:29,665 He's sleeping like a baby in the next room. 661 00:44:29,667 --> 00:44:32,034 Artie, I have a feeling long after you and I are gone, 662 00:44:32,036 --> 00:44:33,769 he's going to be very much alive and kicking. 663 00:44:33,771 --> 00:44:34,970 Heh-heh-heh. 664 00:44:36,007 --> 00:44:38,167 I knew it would force his hand. 665 00:45:19,817 --> 00:45:21,684 Of course, 666 00:45:21,686 --> 00:45:23,518 any good yogi can hold his breath 667 00:45:23,520 --> 00:45:26,055 and stop his heartbeat for a brief period of time. 668 00:45:26,057 --> 00:45:27,289 I'd say Dr. Raker's 669 00:45:27,291 --> 00:45:29,058 one of the outstanding proponents of the art, 670 00:45:29,060 --> 00:45:30,893 wouldn't you, Jim? Easily. 671 00:45:30,895 --> 00:45:32,861 He certainly had us fooled. 672 00:45:32,863 --> 00:45:33,996 Now, where's the vial? 673 00:45:33,998 --> 00:45:35,931 Well, I've hidden it downstairs. 674 00:45:35,933 --> 00:45:37,165 It's perfectly safe 675 00:45:37,167 --> 00:45:38,300 from you. 676 00:45:38,302 --> 00:45:40,736 You listen to me and listen good, doctor. 677 00:45:40,738 --> 00:45:43,105 In 15 to 20 minutes, 678 00:45:43,107 --> 00:45:45,240 that culture will explode that vial. 679 00:45:45,242 --> 00:45:46,742 Unleashing a plague the likes of which 680 00:45:46,744 --> 00:45:49,311 the world has never seen before. 681 00:45:49,313 --> 00:45:50,613 Now, come on, Raker, 682 00:45:50,615 --> 00:45:52,715 while there's still time to do something about it. 683 00:45:52,717 --> 00:45:55,985 Hoh, really, gentleman. Heh-heh. 684 00:45:55,987 --> 00:45:57,820 That's about as ridiculous as... 685 00:45:57,822 --> 00:46:00,222 Well, as that shotgun aimed at your backs. 686 00:46:06,764 --> 00:46:09,564 All right, my dear, you may show your pretty face. 687 00:46:20,577 --> 00:46:22,978 Congratulations, sir, 688 00:46:22,980 --> 00:46:25,681 on your imitation of my husband. 689 00:46:25,683 --> 00:46:28,550 Aha, Mrs. Raker. 690 00:46:28,552 --> 00:46:30,485 I shall take that as a compliment. 691 00:46:30,487 --> 00:46:32,021 It all would have been so perfect 692 00:46:32,023 --> 00:46:34,123 if you had only left us alone. 693 00:46:34,125 --> 00:46:37,259 Kraus put a few little booby traps into his games, 694 00:46:37,261 --> 00:46:39,528 but you should have seen the ones that we added. 695 00:46:39,530 --> 00:46:41,263 Why, by morning, 696 00:46:41,265 --> 00:46:43,231 there wouldn't have been a single person alive. 697 00:46:43,233 --> 00:46:44,767 And then, 698 00:46:44,769 --> 00:46:47,803 as a result of spontaneous combustion, of course, 699 00:46:47,805 --> 00:46:51,073 a fire would just happen to break out, 700 00:46:51,075 --> 00:46:54,710 destroying all the evidence of the night's work. 701 00:46:54,712 --> 00:46:57,913 Since you're going to inherit all of Kraus' money, 702 00:46:57,915 --> 00:46:59,648 you have the vial, 703 00:46:59,650 --> 00:47:02,184 I assume you think you can control the world. 704 00:47:02,186 --> 00:47:03,552 Think? Heh-heh. 705 00:47:03,554 --> 00:47:04,987 I will control it. 706 00:47:04,989 --> 00:47:07,056 Come, my dear. Come. 707 00:47:07,058 --> 00:47:09,992 Heh. Move, gentlemen. Farewell. 708 00:47:09,994 --> 00:47:11,694 Dispose of them. 709 00:47:19,303 --> 00:47:21,103 Get the vial, Artie. Quick! 710 00:47:56,607 --> 00:47:59,108 Listen to me, Raker. 711 00:47:59,110 --> 00:48:00,876 You'll never get away with it. 712 00:48:00,878 --> 00:48:03,278 Heh-heh. But, you see, I am getting away with it. 713 00:48:03,280 --> 00:48:05,380 Then you won't have the time. 714 00:48:05,382 --> 00:48:08,150 Almost done. 715 00:48:09,720 --> 00:48:11,586 Got it. 716 00:48:11,588 --> 00:48:13,055 Got it. 717 00:48:13,057 --> 00:48:15,057 There's only two minutes left. 718 00:48:15,059 --> 00:48:17,126 If we don't destroy that vial right now, 719 00:48:17,128 --> 00:48:18,426 we're all going to die. 720 00:48:18,428 --> 00:48:20,328 Theobald, it... 721 00:48:20,330 --> 00:48:22,297 It's getting hot. 722 00:48:22,299 --> 00:48:24,332 What do you mean? 723 00:48:24,334 --> 00:48:25,934 What if he's telling the truth? 724 00:48:25,936 --> 00:48:28,103 You better believe it, Raker. 725 00:48:28,105 --> 00:48:29,872 It must be some kind of a trick. 726 00:48:29,874 --> 00:48:31,073 Raker! 727 00:48:31,075 --> 00:48:32,595 Jim! 728 00:48:55,800 --> 00:48:57,132 Artie. Yeah? 729 00:48:57,134 --> 00:48:58,767 I really have to compliment you 730 00:48:58,769 --> 00:49:00,002 on your choice of restaurants. 731 00:49:00,004 --> 00:49:01,270 Well, thank you. 732 00:49:01,272 --> 00:49:03,105 If we're handing them out, those lovely twins. 733 00:49:03,107 --> 00:49:04,907 Where did you find them? They were beautiful. 734 00:49:04,909 --> 00:49:06,308 They were beautiful, weren't they? 735 00:49:06,310 --> 00:49:07,676 Indeed, they... 736 00:49:07,678 --> 00:49:09,244 What's that? 737 00:49:09,246 --> 00:49:10,886 I don't know. 738 00:49:24,862 --> 00:49:28,463 The Encyclopedia of Party Games. 739 00:49:31,368 --> 00:49:32,701 Listen to this. 740 00:49:32,703 --> 00:49:35,938 "A little something to help you at our next party, 741 00:49:35,940 --> 00:49:38,606 Rufus Kraus." 51898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.