All language subtitles for The Wild Wild West - 04x03 - The Night of the Juggernaut.DVDRip.English.updated.c7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,530 --> 00:00:32,830 Mr. Jorgenson? 2 00:00:32,832 --> 00:00:34,566 He may be in the barn. 3 00:00:34,568 --> 00:00:36,033 Why don't I have a look there, Jim? 4 00:00:36,035 --> 00:00:37,269 All right, Artie. 5 00:00:42,842 --> 00:00:44,342 Mr. Jorgenson? 6 00:00:57,591 --> 00:01:00,111 Jim! 7 00:01:00,827 --> 00:01:02,093 I found him. 8 00:01:02,095 --> 00:01:03,762 Good. 9 00:01:03,764 --> 00:01:05,029 We're too late. 10 00:03:15,979 --> 00:03:19,347 And you said Mr. Jorgenson was dead before you got there? 11 00:03:19,349 --> 00:03:20,949 That's right. 12 00:03:20,951 --> 00:03:23,318 Whatever it was he wanted to tell us is gone with him. 13 00:03:23,320 --> 00:03:25,453 And Mr. Gordon, sir, how is he? 14 00:03:26,789 --> 00:03:28,923 Well, you can see for yourself. 15 00:03:28,925 --> 00:03:31,492 - Be careful? - Aah. Heh-heh. 16 00:03:31,494 --> 00:03:35,196 Careful. Fine. 17 00:03:37,133 --> 00:03:39,767 You know, I think it'd work much better 18 00:03:39,769 --> 00:03:42,871 if you held me real tight. 19 00:03:42,873 --> 00:03:44,438 Yes, that's much better. 20 00:03:44,440 --> 00:03:47,775 It's nice to see you bearing up so well, Artie. 21 00:03:47,777 --> 00:03:50,611 Well, you know me, James. 22 00:03:50,613 --> 00:03:53,848 I was never one to believe in, 23 00:03:53,850 --> 00:03:55,583 pampering myself in any way. 24 00:03:56,786 --> 00:03:58,219 Can I get you some tea? 25 00:03:58,221 --> 00:03:59,420 No, no, no. 26 00:03:59,422 --> 00:04:01,189 Thank you, thank you very much. 27 00:04:01,191 --> 00:04:03,858 I'm... I'm perfectly fine. 28 00:04:04,961 --> 00:04:07,395 Artie, this is Tom Harwood 29 00:04:07,397 --> 00:04:09,097 out of our Albuquerque office. 30 00:04:09,099 --> 00:04:10,999 It's a pleasure to meet you, Mr. Gordon. 31 00:04:11,001 --> 00:04:12,033 Likewise. 32 00:04:12,035 --> 00:04:13,834 I hope your leg gets better. 33 00:04:13,836 --> 00:04:16,304 Listen, with ministering angels like these, 34 00:04:16,306 --> 00:04:17,872 it'll be fine in no time. 35 00:04:17,874 --> 00:04:20,008 Harwood was investigating 36 00:04:20,010 --> 00:04:21,976 the homesteaders at the Big Hill area, Artie. 37 00:04:21,978 --> 00:04:23,912 Come up with anything? 38 00:04:23,914 --> 00:04:25,146 No, sir. 39 00:04:25,148 --> 00:04:27,348 The homesteaders up there are getting along fine. 40 00:04:27,350 --> 00:04:30,718 A few quit, but mainly they're settling on the land. 41 00:04:30,720 --> 00:04:35,256 Then it's only the Grey Ridge area they won't stay on. 42 00:04:35,258 --> 00:04:36,857 You see any connection with that, 43 00:04:36,859 --> 00:04:38,092 whatever it is we ran into? 44 00:04:38,094 --> 00:04:40,694 Someone is going to a great deal of trouble 45 00:04:40,696 --> 00:04:43,064 to try and run the homesteaders out of the Grey Ridge area. 46 00:04:43,066 --> 00:04:45,800 Artie, it'll be very interesting 47 00:04:45,802 --> 00:04:48,269 to find out if anyone settles on that land 48 00:04:48,271 --> 00:04:49,904 when the farmers move off. 49 00:04:49,906 --> 00:04:52,073 The title changes would have to be recorded. 50 00:04:52,075 --> 00:04:53,674 Wait a minute. 51 00:04:53,676 --> 00:04:55,910 Jorgenson's letter mentioned a Lyle Dixon 52 00:04:55,912 --> 00:04:57,778 as another farmer they were trying to run off. 53 00:04:57,780 --> 00:05:00,048 I think it's time 54 00:05:00,050 --> 00:05:02,550 to pay a little visit to the Grey Ridge area, Artie. 55 00:05:02,552 --> 00:05:06,654 I'm sorry I can't go with you, James. 56 00:05:06,656 --> 00:05:09,490 But I'll join you there as soon as my leg gets better. 57 00:05:42,625 --> 00:05:44,625 How do you do? Help you out? 58 00:05:44,627 --> 00:05:46,427 Yeah, please. I'd like to look at the titles 59 00:05:46,429 --> 00:05:48,096 of some properties you have in this area. 60 00:05:48,098 --> 00:05:50,231 I can save you the trouble. 61 00:05:50,233 --> 00:05:51,732 Nothing for sale out this way. 62 00:05:51,734 --> 00:05:54,435 Well, maybe the owners haven't heard the right offer. 63 00:05:54,437 --> 00:05:56,304 How about the Parnassus property? 64 00:05:56,306 --> 00:05:58,873 Sorry about that one. 65 00:05:58,875 --> 00:06:00,441 Records ain't available right now. 66 00:06:00,443 --> 00:06:01,976 I see. 67 00:06:01,978 --> 00:06:04,345 Well, how about the Faulk property just over the bluff? 68 00:06:04,347 --> 00:06:06,247 Sorry again. Ha. 69 00:06:06,249 --> 00:06:08,182 Not your day, it looks like. 70 00:06:08,184 --> 00:06:11,219 You are the, county clerk, aren't you? 71 00:06:12,022 --> 00:06:13,787 Guilty as charged. 72 00:06:13,789 --> 00:06:17,158 And these titles are a matter of public record, aren't they? 73 00:06:18,961 --> 00:06:21,996 You see, we're reorganizing the files right now. 74 00:06:21,998 --> 00:06:23,831 You come back in a month or so, 75 00:06:23,833 --> 00:06:25,933 be glad to help you out. 76 00:06:25,935 --> 00:06:28,769 I... I guess it can wait. 77 00:06:28,771 --> 00:06:32,640 Yeah. Sure am sorry can't help you out. 78 00:06:32,642 --> 00:06:34,075 That's all right. 79 00:06:53,930 --> 00:06:54,995 Howdy. 80 00:06:54,997 --> 00:06:56,164 Howdy. 81 00:06:56,166 --> 00:06:59,167 I'm looking for a farmer named Lyle Dixon. 82 00:06:59,169 --> 00:07:01,569 Expect Dixon to be along any minute now. 83 00:07:07,710 --> 00:07:09,777 There he is now. 84 00:07:14,084 --> 00:07:16,584 You got no right not selling me supplies. 85 00:07:16,586 --> 00:07:18,752 Ain't that what the store's for? 86 00:07:57,760 --> 00:08:00,328 Why? Why this senseless fighting? 87 00:08:43,739 --> 00:08:45,239 Get out of here! 88 00:08:49,546 --> 00:08:51,379 Thank you. 89 00:08:51,381 --> 00:08:53,947 I don't want any thanks. 90 00:08:53,949 --> 00:08:56,384 But why all this fighting? 91 00:08:56,386 --> 00:08:58,752 We're a small community. 92 00:08:58,754 --> 00:09:00,788 Can't we live together like good neighbors? 93 00:09:00,790 --> 00:09:03,658 That's all the homesteaders want. 94 00:09:03,660 --> 00:09:05,259 We need supplies. 95 00:09:05,261 --> 00:09:07,261 Only we can't get none from him. 96 00:09:07,263 --> 00:09:08,962 Small problem of money? 97 00:09:08,964 --> 00:09:11,599 I got money. The problem is he won't sell. 98 00:09:11,601 --> 00:09:13,201 Maddox? 99 00:09:13,203 --> 00:09:15,769 I don't make the policies, Mr. Bock. The co-op does. 100 00:09:15,771 --> 00:09:19,039 The policies say if a farmer ain't a member of the co-op, 101 00:09:19,041 --> 00:09:20,308 I can't sell nothing to him. 102 00:09:20,310 --> 00:09:23,544 Would your policies bind the wounds of this community? 103 00:09:23,546 --> 00:09:26,847 No, life is too short. 104 00:09:26,849 --> 00:09:29,717 A few supplies isn't reason enough to fight. 105 00:09:29,719 --> 00:09:32,353 Maybe not, but I gotta go by the rules. 106 00:09:32,355 --> 00:09:33,821 Rules. 107 00:09:33,823 --> 00:09:36,924 Men aren't animals to fight over trifles 108 00:09:36,926 --> 00:09:39,193 like dogs over a bone. 109 00:09:39,195 --> 00:09:41,795 I say if this man needs supplies, and he has them, 110 00:09:41,797 --> 00:09:44,198 the two of them should get together. 111 00:09:46,836 --> 00:09:50,771 All right. That'll be $2.50. 112 00:09:50,773 --> 00:09:52,540 I want bacon and beans too. 113 00:10:00,450 --> 00:10:01,949 Much obliged to you, mister. 114 00:10:01,951 --> 00:10:03,417 Well, it was my pleasure. 115 00:10:03,419 --> 00:10:04,485 The name is Lyle Dixon. 116 00:10:04,487 --> 00:10:06,687 My name's James West, Lyle. 117 00:10:06,689 --> 00:10:08,970 Much obliged to you too, Mr. Bock. 118 00:10:09,992 --> 00:10:12,560 If it hadn't been for what you did, 119 00:10:18,000 --> 00:10:19,467 Hello, Miss Lonie. 120 00:10:21,771 --> 00:10:23,837 I was worried for a while, 121 00:10:23,839 --> 00:10:26,507 watching you with all those others. 122 00:10:26,509 --> 00:10:29,610 I think we're holding up Mr. Dixon, Lonie. 123 00:10:29,612 --> 00:10:31,945 He has to load his supplies. 124 00:10:36,686 --> 00:10:39,086 You call yourself James West? 125 00:10:39,088 --> 00:10:42,222 That's right, and you're Mr. Bock. 126 00:10:42,224 --> 00:10:43,891 That's right. 127 00:10:43,893 --> 00:10:46,059 I'd like to present Miss Lonie Millard, 128 00:10:46,061 --> 00:10:47,194 a member of my household. 129 00:10:47,196 --> 00:10:48,896 How do you do? 130 00:10:48,898 --> 00:10:50,464 How do you do? 131 00:10:50,466 --> 00:10:52,232 May I? 132 00:10:52,234 --> 00:10:53,501 Thank you. 133 00:10:56,306 --> 00:10:58,773 Mr. West, it's unfortunate 134 00:10:58,775 --> 00:11:01,942 your introduction to our community was so strenuous. 135 00:11:01,944 --> 00:11:04,077 It's a good town. It's good people. 136 00:11:04,079 --> 00:11:06,814 I've, never seen a general store 137 00:11:06,816 --> 00:11:08,949 fight to keep business away before. 138 00:11:08,951 --> 00:11:10,618 It seems the old-time ranchers 139 00:11:10,620 --> 00:11:12,920 resent the homesteaders moving into the area. 140 00:11:12,922 --> 00:11:16,824 This must come to an end, this division between men. 141 00:11:16,826 --> 00:11:18,091 Good day, Mr. West. 142 00:11:18,093 --> 00:11:19,960 Good day, sir. 143 00:11:19,962 --> 00:11:21,962 Nice to have met you, Mr. West. 144 00:11:21,964 --> 00:11:23,163 Thank you. 145 00:11:36,679 --> 00:11:39,079 I meant to tell you, you sure handled yourself. 146 00:11:39,081 --> 00:11:41,482 Well, just for the record, Lyle, you'll do fine. 147 00:11:41,484 --> 00:11:42,950 It's too bad you weren't around 148 00:11:42,952 --> 00:11:44,485 when Jan Jorgenson had his accident. 149 00:11:44,487 --> 00:11:45,653 You knew Jan? 150 00:11:45,655 --> 00:11:47,388 Well, I didn't really know him. 151 00:11:47,390 --> 00:11:48,756 He sent a letter to Washington, 152 00:11:48,758 --> 00:11:49,790 that's why I'm here. 153 00:11:49,792 --> 00:11:51,659 But when I arrived, he was already dead. 154 00:11:51,661 --> 00:11:53,627 So you're a government man? 155 00:11:53,629 --> 00:11:54,795 That's right. 156 00:11:54,797 --> 00:11:56,731 Well, now you've seen part of it. 157 00:11:56,733 --> 00:11:59,367 Listen, you come to my farm tonight. 158 00:11:59,369 --> 00:12:02,069 Me and the other farmers, we'll tell you plenty. 159 00:12:46,449 --> 00:12:48,649 All right, Artie, where are they? 160 00:12:51,020 --> 00:12:52,219 Who? 161 00:12:52,221 --> 00:12:55,756 Who? You know who. 162 00:12:55,758 --> 00:12:57,425 Those nurses. 163 00:12:57,427 --> 00:12:59,259 The last time I saw you, 164 00:12:59,261 --> 00:13:00,795 you looked as if you'd never walk again 165 00:13:00,797 --> 00:13:02,496 without the help of those nurses. 166 00:13:02,498 --> 00:13:04,732 Jest if you will, James, my boy. 167 00:13:04,734 --> 00:13:07,234 Only my grit, my pluck, 168 00:13:07,236 --> 00:13:09,136 and my iron determination 169 00:13:09,138 --> 00:13:10,905 enabled me to be up and about. 170 00:13:10,907 --> 00:13:12,907 And I haven't been wasting my time. 171 00:13:12,909 --> 00:13:14,141 Really? Really. 172 00:13:15,411 --> 00:13:16,977 I worked out the formula for this 173 00:13:16,979 --> 00:13:19,212 while lying on my bed of pain. 174 00:13:19,214 --> 00:13:20,648 Observe carefully. 175 00:13:20,650 --> 00:13:23,451 Will not explode on contact. 176 00:13:23,453 --> 00:13:25,118 And yet, observe. 177 00:13:25,120 --> 00:13:29,122 If I cut us a small secant thereof, 178 00:13:31,060 --> 00:13:35,028 watch the reaction that this has... 179 00:13:35,030 --> 00:13:36,764 to heat. 180 00:13:36,766 --> 00:13:38,365 Stand back, James, my boy. 181 00:13:38,367 --> 00:13:40,400 I don't want anyone hurt in the process. 182 00:13:42,004 --> 00:13:43,170 Hey, Artie. 183 00:13:43,172 --> 00:13:44,338 Pretty good? 184 00:13:44,340 --> 00:13:46,073 Yeah, that's marvelous. Yeah. 185 00:13:46,075 --> 00:13:48,141 This is yours from me. 186 00:13:48,143 --> 00:13:49,477 Now fill me in. 187 00:13:49,479 --> 00:13:52,513 Well, briefly, Artie, there's a land-record office 188 00:13:52,515 --> 00:13:54,582 that doesn't want the records seen by anyone. 189 00:13:54,584 --> 00:13:56,884 It's a little bit unusual, isn't it? 190 00:13:56,886 --> 00:13:59,653 Yeah, and there's a co-op store 191 00:13:59,655 --> 00:14:01,288 that doesn't want to sell to farmers, 192 00:14:01,290 --> 00:14:03,824 who, by the way, have invited me to a secret meeting tonight. 193 00:14:03,826 --> 00:14:05,392 Splendid idea. 194 00:14:05,394 --> 00:14:07,434 Shall I meet you at the farmers' later? 195 00:14:08,498 --> 00:14:10,364 Yeah, later, Artie. 196 00:14:14,470 --> 00:14:18,539 And we can't buy any food, we can't buy any tools, 197 00:14:18,541 --> 00:14:20,407 we can't buy nothing! 198 00:14:20,409 --> 00:14:22,175 So how are we supposed to live? 199 00:14:22,177 --> 00:14:23,611 Well, I'll tell you this. 200 00:14:23,613 --> 00:14:25,445 My Martha and me, we're gonna find us 201 00:14:25,447 --> 00:14:26,881 a better place to live. 202 00:14:26,883 --> 00:14:29,483 And I say we don't let them run us out. 203 00:14:29,485 --> 00:14:30,784 We can buy our own tools and food. 204 00:14:30,786 --> 00:14:34,121 Where, Lyle? Albuquerque is so far. 205 00:14:34,123 --> 00:14:37,525 Who says we can't start our own co-op? 206 00:14:37,527 --> 00:14:39,793 The point is we stay. 207 00:14:39,795 --> 00:14:41,662 And maybe we stay for good... 208 00:14:41,664 --> 00:14:43,096 in our graves. 209 00:14:43,098 --> 00:14:45,966 They killed Jan Jorgenson, maybe they'll kill us all. 210 00:14:45,968 --> 00:14:49,703 Not if they know we're gonna stand up and fight. 211 00:14:49,705 --> 00:14:51,204 I've been saving this. 212 00:14:51,206 --> 00:14:53,440 This is James West from the government. 213 00:14:53,442 --> 00:14:54,608 He's here to help us fight too. 214 00:14:54,610 --> 00:14:55,643 Gentlemen. 215 00:14:55,645 --> 00:14:57,945 What can one man do? 216 00:14:57,947 --> 00:15:00,548 That's the point. 217 00:15:00,550 --> 00:15:03,350 One man alone can't do anything. 218 00:15:03,352 --> 00:15:06,053 But if we buy our goods together, 219 00:15:06,055 --> 00:15:08,255 if we fight together, 220 00:15:08,257 --> 00:15:10,991 then we'll stay on together. 221 00:15:12,294 --> 00:15:14,461 These are our homes. 222 00:15:14,463 --> 00:15:17,565 There ain't nothing that can beat us. 223 00:15:17,567 --> 00:15:20,868 Nothing that can move us out, nothing. 224 00:15:24,640 --> 00:15:26,073 Get out of here, quickly. 225 00:15:26,075 --> 00:15:28,341 Quickly, now! 226 00:17:23,309 --> 00:17:25,041 I'll fight any man for my land, 227 00:17:25,043 --> 00:17:26,343 but how are you gonna fight that? 228 00:17:26,345 --> 00:17:27,978 Sell out and they'll keep the pressure on 229 00:17:27,980 --> 00:17:29,380 till all of you sell out. 230 00:17:29,382 --> 00:17:30,814 That's easy for you to say. 231 00:17:30,816 --> 00:17:34,785 You work for the government. It's your job to fight. 232 00:17:34,787 --> 00:17:36,953 It's your job too. 233 00:17:36,955 --> 00:17:39,390 My job is to see that I stay alive 234 00:17:39,392 --> 00:17:40,891 long enough to raise my children. 235 00:17:40,893 --> 00:17:43,093 Mr. West, Victor here ain't no coward. 236 00:17:43,095 --> 00:17:44,795 They offered me $1.00 an acre. 237 00:17:44,797 --> 00:17:47,331 The price is low, but I can get another piece of land. 238 00:17:47,333 --> 00:17:49,667 Where are my kids gonna get another father? 239 00:17:56,375 --> 00:17:58,475 Anybody selling land here? 240 00:17:58,477 --> 00:18:00,444 Because if you are, I'm buying. 241 00:18:00,446 --> 00:18:04,014 You're not from the co-op. Why do you want our land? 242 00:18:04,016 --> 00:18:07,351 Gentlemen, this is my partner, Artemus Gordon. 243 00:18:07,353 --> 00:18:08,819 I don't get it. 244 00:18:08,821 --> 00:18:10,421 Your friend suggesting we pull out? 245 00:18:10,423 --> 00:18:12,189 Not at all. 246 00:18:12,191 --> 00:18:16,092 I'll give any man here a government note for his land. 247 00:18:16,094 --> 00:18:18,696 And you can buy it back in ten days, if you want to, 248 00:18:18,698 --> 00:18:20,297 at the same price. 249 00:18:20,299 --> 00:18:22,366 Meantime, you can continue to live on it 250 00:18:22,368 --> 00:18:24,735 and stay right where you are, if you want to do that. 251 00:18:24,737 --> 00:18:27,137 That's a fair enough shake. What's the catch? 252 00:18:28,240 --> 00:18:29,540 There's no catch, friend. 253 00:18:29,542 --> 00:18:31,542 Well, I'll sell whatever the reason. 254 00:18:31,544 --> 00:18:34,024 Come on over to the house, I'll take the names. 255 00:18:35,247 --> 00:18:37,247 Becoming a land baron, Artie? 256 00:18:37,249 --> 00:18:40,517 Well, it's one way of getting to meet other land barons. 257 00:18:40,519 --> 00:18:42,553 I got a look at those transfers of title. 258 00:18:42,555 --> 00:18:44,921 Who's been moving in when the farmers move out? 259 00:18:44,923 --> 00:18:47,190 It's a regular rogues' gallery, Jim. 260 00:18:47,192 --> 00:18:50,661 Harmon Banes, Telly Morgan, Dirt Mulden, 261 00:18:50,663 --> 00:18:53,797 Tate Gingsley, both Mace brothers. 262 00:18:53,799 --> 00:18:56,400 Sounds like the who's who of the criminal world. 263 00:18:56,402 --> 00:18:58,669 You couldn't put together a tougher group of boys. 264 00:18:58,671 --> 00:19:00,871 Yeah. They're all signing their land over 265 00:19:00,873 --> 00:19:02,205 to the D&F Land Company. 266 00:19:02,207 --> 00:19:04,375 Which is? Unidentified. 267 00:19:04,377 --> 00:19:06,810 Well, that should change quickly when they find out 268 00:19:06,812 --> 00:19:08,612 that you bought all the land they're after. 269 00:19:08,614 --> 00:19:11,214 I intend to make sure they do. 270 00:19:11,216 --> 00:19:12,750 Just before you got here, Artie, 271 00:19:12,752 --> 00:19:16,152 that contraption we saw at Jorgenson's was here. 272 00:19:16,154 --> 00:19:18,822 Those tracks ought to be pretty easy to follow. 273 00:19:33,672 --> 00:19:35,372 What do you want? 274 00:19:35,374 --> 00:19:37,941 Just a smile from you, my friend. 275 00:19:37,943 --> 00:19:40,711 A great big, wide Texas smile 276 00:19:40,713 --> 00:19:43,213 will make me feel welcome so far from home. 277 00:19:43,215 --> 00:19:44,981 Help me celebrate my settin' up 278 00:19:44,983 --> 00:19:47,423 a new home right here amongst y'all. 279 00:19:48,086 --> 00:19:50,086 The saloon's that way, bub. 280 00:19:50,088 --> 00:19:53,256 Well, now, bub's no way to address a neighbor, neighbor. 281 00:19:53,258 --> 00:19:55,125 Ellsworth R. Caldwell's the name. 282 00:19:55,127 --> 00:19:57,160 "R" stands for rich. Ha-ha-ha. 283 00:19:57,162 --> 00:19:58,495 Well, I'm a busy man. 284 00:19:58,497 --> 00:20:00,964 All right, you got no time for sociability, 285 00:20:00,966 --> 00:20:02,399 business it is. 286 00:20:02,401 --> 00:20:04,868 Like to record the title transfers 287 00:20:04,870 --> 00:20:07,270 for a few little properties around hereabouts. 288 00:20:07,272 --> 00:20:09,740 You bought land here? 289 00:20:09,742 --> 00:20:11,174 That's what I'm saying. 290 00:20:11,176 --> 00:20:13,477 Whole bunch of little places I'm gonna put together 291 00:20:13,479 --> 00:20:15,712 and make myself a spread, give me some privacy. 292 00:20:15,714 --> 00:20:18,315 You know, I got the Burgstrom place, 293 00:20:18,317 --> 00:20:20,951 the Klingers' place, whole bunch of little places. 294 00:20:20,953 --> 00:20:22,285 Just a little spread, you know, 295 00:20:22,287 --> 00:20:25,322 near as I can figure about, 11,400 acres. 296 00:20:31,029 --> 00:20:33,897 You all right, friend? Your jaw's hanging kind of low. 297 00:20:36,234 --> 00:20:39,002 That would make you about the biggest spread around here. 298 00:20:39,004 --> 00:20:41,872 Gosh, it would! Everything I do is big! 299 00:20:41,874 --> 00:20:44,508 Everywhere I go, everything I do is the biggest! 300 00:20:44,510 --> 00:20:46,743 Ellsworth B. Caldwell's the name. 301 00:20:46,745 --> 00:20:48,912 "B" stands for big. Ha-ha-ha! 302 00:20:48,914 --> 00:20:51,314 May I come down with the ache if that ain't true. 303 00:20:51,316 --> 00:20:54,250 Here, have a cigar, on that, friend. 304 00:20:54,252 --> 00:20:55,352 Mr. Caldwell? 305 00:20:55,354 --> 00:20:58,822 Yes, sir, that's the name. 306 00:20:58,824 --> 00:20:59,990 I overheard you say 307 00:20:59,992 --> 00:21:01,692 you've bought a few parcels of land here. 308 00:21:01,694 --> 00:21:04,194 I'd like to welcome you into our little community. 309 00:21:04,196 --> 00:21:05,529 Well, I wanna thank you very much 310 00:21:05,531 --> 00:21:07,197 for your welcome, kind sir. Yes. 311 00:21:07,199 --> 00:21:08,732 I'd like to buy you a drink on it. 312 00:21:08,734 --> 00:21:12,268 Well, fine. It'd be my honor to have a drink with you, sir. 313 00:21:12,270 --> 00:21:15,238 Soon as I can get these here title transfers recorded. 314 00:21:15,240 --> 00:21:17,407 Why, I'll see to it. 315 00:21:17,409 --> 00:21:20,010 You manage to hurry things along for this gentleman? 316 00:21:20,012 --> 00:21:22,345 Yes, sir, Mr. Bock. 317 00:21:22,347 --> 00:21:24,882 Bock, is it? Howdy. 318 00:21:25,651 --> 00:21:27,017 I'm surprised to learn 319 00:21:27,019 --> 00:21:28,852 that you were able to buy any land here. 320 00:21:28,854 --> 00:21:31,388 It's my understanding that there's none for sale. 321 00:21:31,390 --> 00:21:34,157 Just as happy to hear it, though. 322 00:21:34,159 --> 00:21:36,527 I'd much rather do business with one gentleman 323 00:21:36,529 --> 00:21:39,095 than a bunch of unreasonable redneck farmers. 324 00:21:39,097 --> 00:21:41,532 You were gonna buy my land? 325 00:21:41,534 --> 00:21:44,768 No, I... I'm not interested in land for myself. 326 00:21:44,770 --> 00:21:46,302 I've been asked to represent a group 327 00:21:46,304 --> 00:21:48,505 who are trying to establish themselves in this area. 328 00:21:48,507 --> 00:21:52,242 Land syndicate? 329 00:21:52,244 --> 00:21:54,945 Farmers' cooperative to be more accurate. 330 00:21:54,947 --> 00:21:56,613 Their names being...? 331 00:21:56,615 --> 00:21:58,749 They prefer to remain nameless. 332 00:21:58,751 --> 00:22:01,818 I see. 333 00:22:01,820 --> 00:22:04,655 Well, I tell you, Mr., Bock, 334 00:22:04,657 --> 00:22:06,924 I sure hate to disappoint 335 00:22:06,926 --> 00:22:09,392 your nameless and eccentric friends, 336 00:22:09,394 --> 00:22:12,328 but I'm real pleased with this area. 337 00:22:12,330 --> 00:22:14,097 Yes, real, real pleased. 338 00:22:14,099 --> 00:22:16,399 I plan to stay here quite a spell. 339 00:22:16,401 --> 00:22:18,769 Well, we'll talk about it over that drink. 340 00:22:18,771 --> 00:22:21,237 Fine, you do the talking, I'll do the drinking. 341 00:23:29,508 --> 00:23:30,774 I still can't figure out 342 00:23:30,776 --> 00:23:33,110 how you talked those farmers into selling. 343 00:23:35,547 --> 00:23:37,781 Well, you know, 344 00:23:37,783 --> 00:23:40,651 where there's a will, there's a way. 345 00:23:40,653 --> 00:23:45,055 I always sayin' us Texans got a monopoly on will. 346 00:23:45,057 --> 00:23:47,924 Yes, sir. Ellsworth W. Caldwell's the name. 347 00:23:47,926 --> 00:23:50,226 "W" stands for will. Ha-ha-ha! 348 00:23:51,664 --> 00:23:54,031 Three dollars per acre for your land. That's final. 349 00:23:54,033 --> 00:23:56,033 That's gotta be twice what you paid for it. 350 00:23:56,035 --> 00:23:59,469 Well, I must say, that's more than fair of you. 351 00:24:01,273 --> 00:24:03,206 Three dollars an acre? 352 00:24:03,208 --> 00:24:05,768 Close the deal with a drink. 353 00:24:06,045 --> 00:24:07,944 Four would have me thinking. 354 00:24:09,314 --> 00:24:11,581 All right, make it 4. 355 00:24:11,583 --> 00:24:14,751 I've got some papers with me, all legal. 356 00:24:15,787 --> 00:24:17,720 Have me thinking, not selling. 357 00:24:22,427 --> 00:24:26,229 No, I'm not selling. I won't sell at any price. 358 00:24:32,804 --> 00:24:35,438 I tell you, I like it here. I like you. 359 00:24:35,440 --> 00:24:37,541 Yes, sir. I like the way you take a joke. 360 00:24:37,543 --> 00:24:38,908 I feel real at home 361 00:24:38,910 --> 00:24:41,744 with friendly people like yourself. Heh-heh. 362 00:24:41,746 --> 00:24:44,847 Then, all I can say is good luck. 363 00:24:44,849 --> 00:24:46,716 Well, thank you, thank you. 364 00:24:46,718 --> 00:24:49,052 Fresh bottle to toast my friend's new enterprise. 365 00:24:49,054 --> 00:24:51,555 Well, now, that's real kind of you. 366 00:24:51,557 --> 00:24:52,955 Thank you, sir. 367 00:24:52,957 --> 00:24:54,658 Yes, sir, I tell you, you... 368 00:24:54,660 --> 00:24:57,026 You are the salt of the earth, 369 00:24:57,028 --> 00:24:59,329 A gentleman and a scholar. Ha-ha-ha. 370 00:24:59,331 --> 00:25:01,731 I tell you, the minute I get set up here, 371 00:25:01,733 --> 00:25:04,367 I'm gonna make sure that I can return the compliment. 372 00:25:04,369 --> 00:25:07,937 Show you what real Texas hospitality is like. 373 00:25:07,939 --> 00:25:10,240 End up by roasting a fatted calf. 374 00:25:12,277 --> 00:25:15,111 You have welcomed me warmly, sir. 375 00:25:16,181 --> 00:25:17,214 I tell you, 376 00:25:17,216 --> 00:25:19,583 the salt of the earth is what you are. 377 00:25:19,585 --> 00:25:22,085 A boil on my neck if that ain't the truth. 378 00:25:24,923 --> 00:25:26,923 And I gotta say so myself, 379 00:25:26,925 --> 00:25:28,891 though I be a man of few words, I tell you. 380 00:25:30,229 --> 00:25:31,994 Yes, sir, well... 381 00:25:37,186 --> 00:25:40,053 I drink a toast to your health, 382 00:25:40,055 --> 00:25:43,156 and, your good fortune. Yeah. 383 00:25:43,158 --> 00:25:45,592 And to the great state of Texas. 384 00:25:49,164 --> 00:25:52,799 And to this great country of ours. 385 00:25:54,035 --> 00:25:57,537 And the men who make sacrifices on her behalf. 386 00:26:03,745 --> 00:26:05,412 Ha. 387 00:26:05,414 --> 00:26:07,647 Yes, sir, I must say that's... 388 00:26:07,649 --> 00:26:09,516 That's mighty... 389 00:26:19,661 --> 00:26:21,160 Buffoon. 390 00:26:22,197 --> 00:26:23,996 Throw him in the wagon in the back. 391 00:26:23,998 --> 00:26:26,933 You'll find he'll be more pliable as the day wears on. 392 00:27:51,552 --> 00:27:52,585 Mr. West? 393 00:27:52,587 --> 00:27:53,753 May I? 394 00:27:53,755 --> 00:27:55,655 Does Mr. Bock know you're here? 395 00:27:55,657 --> 00:27:59,225 "Lonie Millard, president of the D&F Land Company"? 396 00:28:00,896 --> 00:28:03,729 How long have you been signing documents for Bock? 397 00:28:03,731 --> 00:28:05,832 That's none of your business. 398 00:28:05,834 --> 00:28:09,068 He's using you. You know that of course, don't you? 399 00:28:09,070 --> 00:28:12,605 You talk that way about a man who saved your life? 400 00:28:12,607 --> 00:28:14,073 You ought to be grateful. 401 00:28:14,075 --> 00:28:16,976 I am grateful. I'm grateful he didn't shoot me. 402 00:28:16,978 --> 00:28:19,458 But of course, he didn't know I was a government agent. 403 00:28:20,215 --> 00:28:21,347 Government agent? 404 00:28:21,349 --> 00:28:22,748 That's right. 405 00:28:22,750 --> 00:28:24,350 But what do you want here? 406 00:28:28,056 --> 00:28:30,089 Not Mr. Bock? 407 00:28:30,091 --> 00:28:33,226 Not him? 408 00:28:33,228 --> 00:28:36,162 You don't understand. He's a good man. 409 00:28:36,164 --> 00:28:39,765 He's helped everybody around here. 410 00:28:41,837 --> 00:28:45,004 When my family died, if Mr. Bock hadn't taken me in, 411 00:28:45,006 --> 00:28:47,340 I don't know what I'd be now. 412 00:28:47,342 --> 00:28:49,075 You know what you are? 413 00:28:49,077 --> 00:28:50,643 You're the front for a syndicate 414 00:28:50,645 --> 00:28:52,045 that's driving every honest farmer 415 00:28:52,047 --> 00:28:53,512 out of the Grey Ridge territory. 416 00:28:54,950 --> 00:28:56,115 I don't believe that. 417 00:28:57,618 --> 00:28:59,152 What about this, 418 00:28:59,154 --> 00:29:01,988 company that you're the president of? 419 00:29:01,990 --> 00:29:04,390 They're just papers. I sign them. 420 00:29:05,227 --> 00:29:07,227 Well, among those papers, 421 00:29:07,229 --> 00:29:10,830 have you signed a will leaving everything to Mr. Bock 422 00:29:10,832 --> 00:29:12,866 if in the event you should die? 423 00:29:15,270 --> 00:29:16,769 Now you get out of here. 424 00:29:16,771 --> 00:29:19,172 Right now, before I call the guards. 425 00:29:19,174 --> 00:29:21,440 Wait a minute, just wait a minute. 426 00:29:21,442 --> 00:29:25,611 If I can convince you that Mr. Bock is using you, 427 00:29:25,613 --> 00:29:28,348 then will you help me? 428 00:29:28,350 --> 00:29:29,949 How do you mean? 429 00:29:29,951 --> 00:29:31,684 The barn in the courtyard. 430 00:29:31,686 --> 00:29:34,320 I think there's something you should see. 431 00:29:41,813 --> 00:29:44,113 Miss Lonie. 432 00:29:44,115 --> 00:29:45,748 You seen Mr. Bock? 433 00:29:45,750 --> 00:29:48,418 You know you're not supposed to be down here, Miss Lonie. 434 00:29:48,420 --> 00:29:50,187 I was just looking for Mr. Bock. 435 00:29:50,189 --> 00:29:51,188 Well, he's in town... 436 00:30:07,038 --> 00:30:09,272 See? It's just a barn. 437 00:30:39,504 --> 00:30:41,984 Hey, Len! 438 00:30:46,311 --> 00:30:48,311 Hey, Len! 439 00:30:48,313 --> 00:30:49,446 Yeah? 440 00:30:49,448 --> 00:30:51,928 Give me a hand, we got a guest outside. 441 00:31:32,291 --> 00:31:35,592 You see enough, Lonie? 442 00:31:35,594 --> 00:31:38,995 What's it for, Mr. West? 443 00:31:38,997 --> 00:31:41,197 What's it for? 444 00:31:45,804 --> 00:31:47,537 Stay here. 445 00:32:33,985 --> 00:32:36,345 Make him comfortable, gentlemen. 446 00:32:53,438 --> 00:32:55,204 I trust you'll have no ill effects 447 00:32:55,206 --> 00:32:57,340 from your drink, Mr. Caldwell. 448 00:32:57,342 --> 00:32:59,075 Then you won't need much strength. 449 00:32:59,077 --> 00:33:01,611 Just enough for a signature or two. 450 00:33:01,613 --> 00:33:04,447 If this is your idea of amusement... Heh. 451 00:33:07,686 --> 00:33:10,487 Was that amusing, Mr. Caldwell? 452 00:33:11,590 --> 00:33:13,723 Five dollars per acre for your land. 453 00:33:13,725 --> 00:33:16,426 An offer no man in your position can afford to turn down, 454 00:33:16,428 --> 00:33:17,727 wouldn't you say? 455 00:33:17,729 --> 00:33:21,130 Well, it appears to me that a man in my position 456 00:33:21,132 --> 00:33:23,500 might never get around to spending that profit 457 00:33:23,502 --> 00:33:25,234 once he did sign. 458 00:33:25,236 --> 00:33:27,604 A chance you will have to take. 459 00:33:27,606 --> 00:33:30,673 A chance you will want to take, I'm sure. 460 00:33:31,810 --> 00:33:35,077 Mr. Caldwell, 461 00:33:35,079 --> 00:33:37,781 I'm about to stop being nice to you. 462 00:33:37,783 --> 00:33:39,482 No! 463 00:33:39,484 --> 00:33:41,083 What the devil are you doing here? 464 00:33:41,085 --> 00:33:43,119 You mustn't! I told him it was a lie. 465 00:33:43,121 --> 00:33:45,402 I said that you were a good man. That he was wrong. 466 00:33:57,569 --> 00:33:59,135 That's enough. 467 00:34:00,305 --> 00:34:03,005 If you want her to live, stay where you are. 468 00:34:05,276 --> 00:34:06,509 Now then. 469 00:34:06,511 --> 00:34:08,511 Let's see what we can come up with 470 00:34:08,513 --> 00:34:10,647 to entertain you three. 471 00:34:25,346 --> 00:34:27,780 You're a living fool, Mr. Caldwell. 472 00:34:31,285 --> 00:34:34,120 Still, that's better than being a dead fool, I suppose. 473 00:34:35,289 --> 00:34:36,756 You might give that some thought. 474 00:34:36,758 --> 00:34:38,324 Ha! 475 00:34:38,326 --> 00:34:41,493 Mr. West, you seem to be a man of some sense, 476 00:34:41,495 --> 00:34:42,795 so I'll put it to you. 477 00:34:42,797 --> 00:34:46,032 Convince this man to sign over his lands. 478 00:34:46,034 --> 00:34:47,633 And you will all be set free, 479 00:34:47,635 --> 00:34:49,535 on the waists, as I've said. 480 00:34:49,537 --> 00:34:51,403 Sounds almost too good to be true. 481 00:34:51,405 --> 00:34:54,173 If you have some misplaced sense of loyalty 482 00:34:54,175 --> 00:34:55,507 to the farmers, 483 00:34:55,509 --> 00:34:57,676 let me remove that obstacle. 484 00:34:57,678 --> 00:35:00,847 A letter has been sent in your name, Mr. West, 485 00:35:00,849 --> 00:35:03,082 asking for another meeting today. 486 00:35:03,084 --> 00:35:06,052 A meeting that should be in progress right now. 487 00:35:06,054 --> 00:35:08,988 A meeting that will end this struggle once and for all. 488 00:35:08,990 --> 00:35:10,957 To your satisfaction, of course. 489 00:35:10,959 --> 00:35:13,025 You've seen my machine, Mr. West. 490 00:35:13,027 --> 00:35:15,828 I've created the greatest instrument of destruction 491 00:35:15,830 --> 00:35:18,264 known to man: The Juggernaut. 492 00:35:18,266 --> 00:35:20,366 Capable of crushing anything in its path. 493 00:35:20,368 --> 00:35:24,237 How can the farmers possibly stand up against it? 494 00:35:24,239 --> 00:35:26,372 Tell me, what's your purpose in all this? 495 00:35:26,374 --> 00:35:28,775 Bock's reason is very simple. 496 00:35:30,578 --> 00:35:32,078 He wants to be rich. 497 00:35:32,080 --> 00:35:34,847 What's to get rich off around here? 498 00:35:34,849 --> 00:35:36,249 Oil. 499 00:35:37,919 --> 00:35:38,919 Oil. 500 00:35:43,091 --> 00:35:45,691 Your snooping has paid off, Mr. West. 501 00:35:47,195 --> 00:35:52,531 Yes, petroleum, oil. 502 00:35:52,533 --> 00:35:55,168 Oil under the Grey Ridge, 503 00:35:55,170 --> 00:35:56,769 discovered by me, 504 00:35:56,771 --> 00:35:58,771 worked by me. 505 00:35:58,773 --> 00:36:00,506 Then the government opened the whole area 506 00:36:00,508 --> 00:36:03,810 to homesteaders, Johnny-come-latelies. 507 00:36:06,114 --> 00:36:08,480 Any part of it? 508 00:36:08,482 --> 00:36:10,349 No bunch of pigheaded farmers 509 00:36:10,351 --> 00:36:12,852 is going to do me out of what's mine by right. 510 00:36:12,854 --> 00:36:13,986 Who can stop me? 511 00:36:16,124 --> 00:36:19,458 Before I'm through, 512 00:36:19,460 --> 00:36:22,895 you'll be happy to do anything I say. 513 00:36:22,897 --> 00:36:24,230 I promise you this. 514 00:36:26,134 --> 00:36:27,134 Let's go. 515 00:36:38,646 --> 00:36:40,012 Prepare the Juggernaut. 516 00:36:40,014 --> 00:36:41,413 I'll take the men on ahead. 517 00:36:56,097 --> 00:36:57,897 Aah, it's no go, Artie. 518 00:36:57,899 --> 00:37:00,399 Mr. Bock didn't believe in togetherness. 519 00:37:00,401 --> 00:37:03,936 If he gets to Dixon's farm, I'm afraid it's all over. 520 00:37:03,938 --> 00:37:06,305 We're not getting anything accomplished this way. 521 00:37:06,307 --> 00:37:07,587 Well, I'm waiting. 522 00:37:46,514 --> 00:37:47,794 It's out. 523 00:37:57,758 --> 00:37:59,292 Can you make it? Yeah. 524 00:37:59,294 --> 00:38:00,459 Good. 525 00:38:52,981 --> 00:38:56,048 Sit down, Lonie. 526 00:38:56,050 --> 00:38:57,883 Artie? Yeah? 527 00:38:57,885 --> 00:38:59,452 You think you can maneuver this thing? 528 00:38:59,454 --> 00:39:01,954 I can sure try. 529 00:39:01,956 --> 00:39:04,690 All right. 530 00:39:04,692 --> 00:39:06,092 Pull that. 531 00:39:14,235 --> 00:39:15,701 I guess it goes the other way? 532 00:39:19,073 --> 00:39:20,973 The Juggernaut! The Juggernaut's coming! 533 00:39:20,975 --> 00:39:22,674 They got the Juggernaut! 534 00:39:22,676 --> 00:39:24,543 Juggernaut! 535 00:41:13,121 --> 00:41:15,120 Dixon! 536 00:41:15,122 --> 00:41:17,690 This is your last chance to get out of here alive. 537 00:41:17,692 --> 00:41:20,759 There's only one way to get us out. 538 00:41:25,900 --> 00:41:26,932 Drive them out! 539 00:41:42,249 --> 00:41:44,282 What do we do, Lyle? There's so many of them. 540 00:41:44,284 --> 00:41:46,251 We're fighting for our homes, Victor. 541 00:41:56,196 --> 00:41:59,031 When that machine gets here, we'll crush them like June bugs. 542 00:42:09,176 --> 00:42:11,343 Can't you get any more out of her, Artie? 543 00:42:11,345 --> 00:42:14,546 This thing wasn't built to take that kind of pressure, Jim. 544 00:42:14,548 --> 00:42:18,951 If I give her any more, she's liable to blow sky-high. 545 00:42:18,953 --> 00:42:21,720 Well, we may be too late already. 546 00:42:21,722 --> 00:42:24,589 All right, hold tight and keep your fingers crossed. 547 00:42:46,513 --> 00:42:49,181 You said to fight, Lyle, so we're fighting. Now what? 548 00:42:49,183 --> 00:42:50,816 Just keep on fighting. 549 00:43:31,992 --> 00:43:33,225 Look, Lyle. 550 00:43:33,227 --> 00:43:35,094 Hold your fire! Hold it! 551 00:43:38,799 --> 00:43:40,332 Lonie! 552 00:43:54,314 --> 00:43:56,982 Jim, she's gonna blow. There's no stopping her. 553 00:43:58,619 --> 00:43:59,852 I'm getting out of here. 554 00:43:59,854 --> 00:44:01,094 Stay where you are. 555 00:44:08,462 --> 00:44:10,829 Bock and his men are straight ahead, Artie. 556 00:44:10,831 --> 00:44:11,964 All right, hold on, 557 00:44:11,966 --> 00:44:14,366 I'm turning the pressure all the way up. 558 00:44:21,575 --> 00:44:22,875 Hold your ground! 559 00:44:31,819 --> 00:44:32,979 Get the Juggernaut. 560 00:45:31,545 --> 00:45:34,679 Lonie, it looks like you're a well-to-do young lady. 561 00:45:34,681 --> 00:45:36,315 But we sent dispatches 562 00:45:36,317 --> 00:45:37,883 to all the farmers Bock bought out 563 00:45:37,885 --> 00:45:39,952 offering them their land back. 564 00:45:39,954 --> 00:45:41,419 Bock had land of his own. 565 00:45:41,421 --> 00:45:43,055 You know, with oil property, 566 00:45:43,057 --> 00:45:45,157 it's not the acreage that's important, 567 00:45:45,159 --> 00:45:46,458 it's the depth. 568 00:45:46,460 --> 00:45:48,293 And most of the farmers will be coming back 569 00:45:48,295 --> 00:45:49,895 once they learn what they've got 570 00:45:49,897 --> 00:45:51,296 to come back to. 571 00:45:51,298 --> 00:45:53,765 Jim, are you in there? 572 00:45:53,767 --> 00:45:55,433 Come in, Lyle. 573 00:45:57,137 --> 00:45:58,270 Hello, Jim. 574 00:45:58,272 --> 00:45:59,704 Hiya, Lyle. 575 00:46:01,508 --> 00:46:02,540 Miss Lonie. 576 00:46:05,445 --> 00:46:07,279 I'm a one-man delegation. 577 00:46:07,281 --> 00:46:08,513 The boys asked me 578 00:46:08,515 --> 00:46:11,383 to thank you and Mr. Gordon before you leave. 579 00:46:11,385 --> 00:46:13,485 Lyle, there's no thanks necessary. 580 00:46:15,522 --> 00:46:18,323 - Mr. Gordon. - Lyle. 581 00:46:18,325 --> 00:46:20,192 Thank you. Come on. 582 00:46:20,194 --> 00:46:22,327 Actually it was kind of fun in a way, wasn't it? 583 00:46:27,567 --> 00:46:28,567 Lonie. 584 00:46:30,804 --> 00:46:32,404 You're not leaving? 585 00:46:33,374 --> 00:46:35,607 Well, of course I am. 586 00:46:35,609 --> 00:46:38,410 There's no reason for me to stay, is there? 587 00:46:39,813 --> 00:46:42,180 No, I guess not. 588 00:46:43,750 --> 00:46:46,351 Goodbye, Mr. Dixon. 589 00:46:47,187 --> 00:46:48,486 Except for one thing. 590 00:46:51,191 --> 00:46:52,925 What's that, Mr. Dixon? 591 00:46:52,927 --> 00:46:54,692 I want you to stay. 592 00:47:47,181 --> 00:47:48,947 Artie? 593 00:47:48,949 --> 00:47:50,248 Artie? 594 00:48:04,465 --> 00:48:05,964 Come in. 595 00:48:08,835 --> 00:48:11,036 Mr. West? 596 00:48:11,038 --> 00:48:14,606 That's right, I'm Mr. West. Won't you please come in? 597 00:48:20,481 --> 00:48:21,713 I'm Virginia Mays. 598 00:48:21,715 --> 00:48:23,515 Dr. Virginia Mays. 599 00:48:23,517 --> 00:48:25,450 I'm on the staff at the hospital here. 600 00:48:25,452 --> 00:48:28,653 Doctor, I have no idea how you found out, 601 00:48:28,655 --> 00:48:30,889 but the pain's been getting worse. 602 00:48:30,891 --> 00:48:32,590 You see, it's... 603 00:48:32,592 --> 00:48:35,527 It's right here in this shoulder. 604 00:48:36,863 --> 00:48:39,131 Mr. West, I only stopped by 605 00:48:39,133 --> 00:48:41,199 to deliver a message from Mr. Gordon. 606 00:48:41,201 --> 00:48:42,734 Well, I should have known that, doctor. 607 00:48:42,736 --> 00:48:44,769 That's hardly what you'd wear to make calls, is it? 608 00:48:44,771 --> 00:48:46,171 That's right. 609 00:48:46,173 --> 00:48:48,740 Now if I can just give you this message from Mr. Gordon? 610 00:48:48,742 --> 00:48:50,475 He said there are unforeseen complications 611 00:48:50,477 --> 00:48:51,976 at the hospital and... 612 00:48:51,978 --> 00:48:53,912 And he's gonna have to stay in town a couple days 613 00:48:53,914 --> 00:48:55,080 to convalesce. 614 00:48:55,082 --> 00:48:56,581 How did you know? 615 00:48:56,583 --> 00:48:59,418 Well, you see, Mr. Gordon had those same complications 616 00:48:59,420 --> 00:49:00,718 the last time he was in town. 617 00:49:00,720 --> 00:49:03,488 It required, um, a day nurse 618 00:49:03,490 --> 00:49:05,757 and a night nurse. 619 00:49:05,759 --> 00:49:08,393 But he did tell you about my shoulder, 620 00:49:08,395 --> 00:49:09,561 didn't he, doctor? 621 00:49:10,697 --> 00:49:12,264 Your shoulder? 622 00:49:12,266 --> 00:49:14,533 Yeah, as I explained earlier, 623 00:49:14,535 --> 00:49:17,969 the pain is right... Right there. 624 00:49:20,006 --> 00:49:23,007 No, it's... It's a little higher. 625 00:49:23,009 --> 00:49:25,310 Here? There. 626 00:49:26,880 --> 00:49:29,914 Mr. West, there's nothing wrong with your shoulder. 627 00:49:29,916 --> 00:49:31,716 It's in perfect condition. 628 00:49:31,718 --> 00:49:33,051 Yeah, I know that, doctor. 629 00:49:33,053 --> 00:49:35,853 And it's been that way since I was a little boy. 630 00:49:37,091 --> 00:49:38,856 What am I gonna do with you? 631 00:49:38,858 --> 00:49:41,326 Well, may I suggest dinner, 632 00:49:41,328 --> 00:49:43,061 and then the theater? 44990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.