All language subtitles for The Wild Wild West - 04x02 - The Night of the Doomsday Formula.DDRip.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,739 --> 00:01:14,639 Daddy, where...? 2 00:01:14,641 --> 00:01:16,808 is Dr. Crane at home? 3 00:01:16,810 --> 00:01:19,511 No, no. He isn't here yet. 4 00:01:19,513 --> 00:01:21,480 Are you his daughter? 5 00:01:21,482 --> 00:01:22,981 I'm a government agent. 6 00:01:22,983 --> 00:01:24,015 Is something wrong? 7 00:01:24,017 --> 00:01:25,484 No. This is just routine 8 00:01:25,486 --> 00:01:27,719 regarding the arrangements for your father's security. 9 00:01:27,721 --> 00:01:30,455 May...? May I please come in and wait for him? 10 00:01:30,457 --> 00:01:32,256 Yeah. Thank you. 11 00:01:38,999 --> 00:01:40,999 I'm awfully sorry it's so late at night, Miss Crane, 12 00:01:41,001 --> 00:01:42,534 but I'm sure you realize 13 00:01:42,536 --> 00:01:44,469 how important your father is to our government. 14 00:01:44,471 --> 00:01:45,704 No, thank you. 15 00:01:45,706 --> 00:01:46,738 Yes, I... 16 00:01:46,740 --> 00:01:49,100 I realize how important he is. 17 00:01:50,511 --> 00:01:53,444 But I also know that he isn't well, 18 00:01:53,446 --> 00:01:55,547 and he should be sleeping right now 19 00:01:55,549 --> 00:01:57,682 instead of rushing off to midnight meetings 20 00:01:57,684 --> 00:01:59,618 with Secret Service agents. 21 00:01:59,620 --> 00:02:01,620 Is that where your father is right now? 22 00:02:02,422 --> 00:02:05,089 Well, all I really know is that he... 23 00:02:05,091 --> 00:02:07,458 He received this message from an agent named, 24 00:02:07,460 --> 00:02:09,193 West. 25 00:02:09,195 --> 00:02:10,829 Not James West? 26 00:02:10,831 --> 00:02:13,999 Well, yes. Do you know him? 27 00:02:14,001 --> 00:02:16,100 He's a colleague of mine. 28 00:02:16,102 --> 00:02:17,802 Did your father happen to say 29 00:02:17,804 --> 00:02:20,338 where he was meeting Agent West by any chance? 30 00:02:20,340 --> 00:02:22,908 No, he... Well, all I know 31 00:02:22,910 --> 00:02:24,843 is that it seemed extremely urgent. 32 00:02:24,845 --> 00:02:26,611 I'm sorry. 33 00:02:26,613 --> 00:02:28,680 Would you like a cup of tea while you're waiting? 34 00:02:28,682 --> 00:02:29,948 No. No, thank you. 35 00:02:29,950 --> 00:02:31,790 I think I'll be running along. 36 00:02:41,227 --> 00:02:43,028 Good night. Good night. 37 00:02:51,805 --> 00:02:52,804 Aah! No! No! 38 00:02:54,340 --> 00:02:55,373 No! 39 00:05:09,492 --> 00:05:10,892 Did you find the girl, Artie? 40 00:05:10,894 --> 00:05:12,727 No. Not a sign of her, Jim. 41 00:05:12,729 --> 00:05:14,863 Great. Dr. Crane and his daughter 42 00:05:14,865 --> 00:05:16,697 are among the missing. 43 00:05:16,699 --> 00:05:18,900 I think it's time we did a little investigating. 44 00:05:18,902 --> 00:05:21,262 I'd say it's a good idea. 45 00:05:31,848 --> 00:05:35,216 So this is the great Dr. Crane's lab? 46 00:05:35,218 --> 00:05:38,186 Would you say others have been here before us? 47 00:05:38,188 --> 00:05:40,188 What a mess. 48 00:05:40,190 --> 00:05:41,455 Artie, how did that letter 49 00:05:41,457 --> 00:05:43,357 Dr. Crane wrote to the president go again? 50 00:05:43,359 --> 00:05:45,226 Something like, 51 00:05:45,228 --> 00:05:49,130 "I have every reason to believe that my new explosives formula 52 00:05:49,132 --> 00:05:51,732 could revolutionize modern warfare." 53 00:05:51,734 --> 00:05:54,903 Someone's been looking very hard for that formula. 54 00:05:54,905 --> 00:05:56,604 The question is, did they find it? 55 00:05:56,606 --> 00:05:59,707 Jim, take a look at that grill on the wall, will you? 56 00:06:00,944 --> 00:06:03,311 Hot air vent, right? Central heating. 57 00:06:03,313 --> 00:06:05,780 Of course. Central heating. 58 00:06:13,156 --> 00:06:15,589 A potbellied stove. 59 00:06:16,726 --> 00:06:18,860 There's not even any discoloration here 60 00:06:18,862 --> 00:06:20,228 from the heat. 61 00:06:26,937 --> 00:06:28,336 Artie, 62 00:06:30,106 --> 00:06:32,640 something tells me this is what they were looking for 63 00:06:32,642 --> 00:06:34,209 and never found. 64 00:06:34,211 --> 00:06:36,277 I got a feeling you're right. 65 00:06:46,857 --> 00:06:49,057 Careful, Jim. 66 00:06:49,059 --> 00:06:51,926 Those ampuls are hermetically sealed. 67 00:06:51,928 --> 00:06:54,462 That kind of seal is used only for highly volatile, 68 00:06:54,464 --> 00:06:57,732 extremely unstable chemicals. 69 00:06:57,734 --> 00:06:59,533 That's good enough for me. 70 00:07:11,714 --> 00:07:13,214 The Union Bar. 71 00:07:13,216 --> 00:07:14,715 What? 72 00:07:14,717 --> 00:07:16,517 That's the name of the saloon 73 00:07:16,519 --> 00:07:18,619 where Dr. Crane was supposed to have met me, 74 00:07:18,621 --> 00:07:21,822 according to the memo he left behind. 75 00:07:21,824 --> 00:07:24,304 Someone must have used my name. 76 00:07:25,828 --> 00:07:27,628 What's on your mind, Artie? 77 00:07:28,798 --> 00:07:31,065 No question about it. That is what they were looking for 78 00:07:31,067 --> 00:07:32,233 and couldn't find. 79 00:07:33,836 --> 00:07:34,836 What are they? 80 00:07:36,639 --> 00:07:39,774 The ingredients for Dr. Crane's doomsday explosive. 81 00:07:39,776 --> 00:07:42,676 Interesting. 82 00:07:42,678 --> 00:07:44,512 But on the other hand, we'll never know for sure 83 00:07:44,514 --> 00:07:47,448 unless we, check them out. 84 00:08:05,235 --> 00:08:07,501 Dr. Crane's instructions specifically state 85 00:08:07,503 --> 00:08:10,204 that when those three ingredients combine, 86 00:08:10,206 --> 00:08:11,539 look out. 87 00:08:12,409 --> 00:08:15,676 Artie, we are 500 yards away 88 00:08:15,678 --> 00:08:17,345 from a remote triggering device. 89 00:08:17,347 --> 00:08:18,679 Don't you think we're being 90 00:08:18,681 --> 00:08:20,081 just a little overly cautious? 91 00:08:20,083 --> 00:08:21,816 Yeah, maybe, but since he described it to us 92 00:08:21,818 --> 00:08:23,684 as a new Doomsday Formula, 93 00:08:23,686 --> 00:08:25,987 I move that we just take no unnecessary chances. 94 00:08:25,989 --> 00:08:28,089 Do I have a second? Second. 95 00:08:28,091 --> 00:08:30,425 Artie, are you ready to, test this thing? 96 00:08:30,427 --> 00:08:31,859 Ready or not. 97 00:08:46,943 --> 00:08:50,511 Doomsday Formula. 98 00:08:50,513 --> 00:08:53,982 He certainly wasn't overstating himself. 99 00:09:02,025 --> 00:09:04,359 Can you imagine what it would mean to our national security 100 00:09:04,361 --> 00:09:07,395 if that formula ever fell into the hands of a foreign power? 101 00:09:07,397 --> 00:09:09,163 It may have already. 102 00:09:09,165 --> 00:09:10,999 Exactly. 103 00:09:11,001 --> 00:09:12,666 Dr. Crane. 104 00:09:12,668 --> 00:09:16,371 The only man in the whole world who can duplicate that explosion 105 00:09:16,373 --> 00:09:17,771 is in someone's hands. 106 00:09:20,010 --> 00:09:23,411 In that note Dr. Crane got, where was the meeting set up? 107 00:09:23,413 --> 00:09:25,380 The Union Bar. 108 00:09:45,568 --> 00:09:46,600 Hiya, doc. 109 00:09:50,773 --> 00:09:52,073 How you doing? 110 00:09:52,075 --> 00:09:53,508 Same table? 111 00:09:53,510 --> 00:09:56,350 Yes, of course. Naturally. 112 00:10:02,118 --> 00:10:04,085 Good to see you again, doc. What'll it be? 113 00:10:04,087 --> 00:10:06,320 Wait a minute, doc. Is our bet still on? 114 00:10:06,322 --> 00:10:08,356 Well, naturally. Good. 115 00:10:08,358 --> 00:10:10,458 The doc bet that he could drink me or any other man 116 00:10:10,460 --> 00:10:11,825 under the table. What are my odds? 117 00:10:11,827 --> 00:10:13,627 Ha-ha. That's a sucker bet, mister. 118 00:10:13,629 --> 00:10:14,695 You got it made. 119 00:10:14,697 --> 00:10:16,264 Now see here, 120 00:10:16,266 --> 00:10:18,566 I can hold my liquor as well as any man. 121 00:10:18,568 --> 00:10:19,900 Come on, Doc. 122 00:10:19,902 --> 00:10:21,669 Couple of those bombs you had the other night, 123 00:10:21,671 --> 00:10:24,071 they had to take you out of here. 124 00:10:24,574 --> 00:10:25,573 To be... 125 00:10:28,078 --> 00:10:30,478 To be perfectly honest, 126 00:10:30,480 --> 00:10:32,947 I'm a little bit fuzzy about the other night. 127 00:10:32,949 --> 00:10:34,782 Bombs, you say? What drink was that? 128 00:10:34,784 --> 00:10:37,418 Shenandoahs. Don't you remember? 129 00:10:37,420 --> 00:10:39,620 Yes. 130 00:10:39,622 --> 00:10:41,855 It's all coming back to me now. Heh. 131 00:10:41,857 --> 00:10:44,125 Well, what's it gonna be, gentlemen? More of the same? 132 00:10:44,127 --> 00:10:47,761 Yes. More of the same, please. 133 00:10:52,835 --> 00:10:54,001 You look like it rang a bell. 134 00:10:54,003 --> 00:10:56,003 Something on your mind, Jim? 135 00:10:56,005 --> 00:10:57,705 Army days with Grant. 136 00:10:57,707 --> 00:10:59,840 From time to time I'd mingle with a small group 137 00:10:59,842 --> 00:11:02,276 of officers from the 7th Cavalry. 138 00:11:02,278 --> 00:11:04,312 They called themselves the Improbables. 139 00:11:04,314 --> 00:11:06,747 They had a special drink called the Shenandoah, right? 140 00:11:06,749 --> 00:11:09,317 Right. It was a ritual. 141 00:11:09,319 --> 00:11:11,519 After a death or they'd won a skirmish, 142 00:11:11,521 --> 00:11:14,322 they'd drink a toast with the Shenandoahs. 143 00:11:16,292 --> 00:11:18,326 Why don't I wire Washington right now, 144 00:11:18,328 --> 00:11:20,294 get the whereabouts of every staff officer 145 00:11:20,296 --> 00:11:21,829 in the 7th Cavalry? 146 00:11:21,831 --> 00:11:24,665 Why don't you? I'll backtrack from here. 147 00:11:24,667 --> 00:11:25,899 Right. 148 00:11:41,684 --> 00:11:43,151 What happened to Doc? 149 00:11:43,153 --> 00:11:45,052 He's off on an errand of mercy. 150 00:11:45,054 --> 00:11:46,787 That cane in your umbrella stand, 151 00:11:46,789 --> 00:11:48,756 the one with the weighted tip that's hand-carved, 152 00:11:48,758 --> 00:11:51,198 do you know who it belongs to? 153 00:12:00,170 --> 00:12:03,003 Yeah, the guy Doc was in with the other night. 154 00:12:03,005 --> 00:12:05,706 Ramrod-type gent. Always carries it. 155 00:12:05,708 --> 00:12:08,876 He was in again last night. He must have left it. 156 00:12:08,878 --> 00:12:10,878 Thanks very much. 157 00:12:26,462 --> 00:12:27,462 Hyah. 158 00:12:51,420 --> 00:12:52,819 Come in, colonel, come in. 159 00:12:59,061 --> 00:13:00,761 Sit down, won't you? Be with you in a minute. 160 00:13:00,763 --> 00:13:04,798 Just going over some material from Dr. Crane's lab. 161 00:13:04,800 --> 00:13:07,501 Hey, that's a new aftershave lotion, colonel? 162 00:13:07,503 --> 00:13:08,736 What's it called? 163 00:13:08,738 --> 00:13:10,937 It's called Veil of Cashmere. 164 00:13:10,939 --> 00:13:13,607 Well, hello. 165 00:13:13,609 --> 00:13:14,841 I must say it beats 166 00:13:14,843 --> 00:13:16,377 the colonel's Bay Rum All Hollow. 167 00:13:16,379 --> 00:13:18,779 Thank you. I'm Miss Scott, 168 00:13:18,781 --> 00:13:20,781 Colonel Richmond's new assistant. How do you do? 169 00:13:20,783 --> 00:13:22,916 He asked me to drop this data off to you. 170 00:13:22,918 --> 00:13:24,385 Yes, thanks. Sit down, won't you? 171 00:13:24,387 --> 00:13:26,119 Would you start reading that for me, please? 172 00:13:26,121 --> 00:13:30,758 I just have to make these entries. 173 00:13:30,760 --> 00:13:34,928 "Three of the 7th Cavalry staff officer Improbables 174 00:13:34,930 --> 00:13:36,797 "survived the war. 175 00:13:36,799 --> 00:13:40,000 "Brigadier General Garvin, seriously ill, 176 00:13:40,002 --> 00:13:43,537 confined in a military hospital the last year." 177 00:13:43,539 --> 00:13:45,673 Well, we can scratch one. Go on. 178 00:13:45,675 --> 00:13:47,974 "Colonel Dasant, 179 00:13:47,976 --> 00:13:50,544 "military attach� to the French embassy. 180 00:13:50,546 --> 00:13:53,146 Out of the country the past two years." 181 00:13:53,148 --> 00:13:54,915 Well, scratch two. 182 00:13:56,786 --> 00:13:59,286 "Major General Walter Kroll, 183 00:13:59,288 --> 00:14:03,524 United States Artillery, retired." 184 00:14:05,328 --> 00:14:06,427 Well, don't just sit there 185 00:14:06,429 --> 00:14:08,261 looking so devastating, Miss Scott. 186 00:14:08,263 --> 00:14:11,164 Please go on. 187 00:14:11,166 --> 00:14:15,902 Um, "Very much alive. Very much. In Denver now." 188 00:14:15,904 --> 00:14:18,305 Doing what? 189 00:14:18,307 --> 00:14:20,874 "Living the life of a gentlemen farmer 190 00:14:20,876 --> 00:14:24,578 on a modest country place he calls Double Tree Farm." 191 00:14:24,580 --> 00:14:27,314 And, here's a footnote that Colonel Richmond 192 00:14:27,316 --> 00:14:28,749 thought might interest you. 193 00:14:28,751 --> 00:14:31,719 Well, do go on, Miss Scott. I'm all eyes. Ears. 194 00:14:31,721 --> 00:14:34,755 Um, "From time to time, General Kroll entertains 195 00:14:34,757 --> 00:14:37,758 "an interesting variety of exotic foreigners 196 00:14:37,760 --> 00:14:39,660 who come to visit him." 197 00:14:39,662 --> 00:14:41,695 That is interesting. May I? 198 00:14:48,070 --> 00:14:51,705 I see he's also a member of the swank Hadrian Club. 199 00:14:51,707 --> 00:14:53,374 Miss Scott, when you get back, 200 00:14:53,376 --> 00:14:54,875 would you ask the colonel, please, 201 00:14:54,877 --> 00:14:57,010 to arrange a guest membership for me? 202 00:17:35,170 --> 00:17:38,238 A thousand pardons, effendi. 203 00:17:39,642 --> 00:17:41,942 Effendi, 204 00:17:41,944 --> 00:17:45,345 we have met before, I think. 205 00:17:45,347 --> 00:17:47,280 I think you're mistaken. 206 00:17:50,886 --> 00:17:52,252 Thank you. 207 00:18:23,318 --> 00:18:25,018 What the devil do you want? 208 00:18:25,020 --> 00:18:28,021 A thousand pardons, effendi. 209 00:18:28,023 --> 00:18:31,959 Forgive me that I did not recognize you earlier. 210 00:18:31,961 --> 00:18:36,229 You are the man I have traveled 5,000 miles to meet. 211 00:18:41,971 --> 00:18:43,169 Who are you? 212 00:18:43,171 --> 00:18:46,640 Hassan Amir Ortuglo. 213 00:18:46,642 --> 00:18:47,641 Ortuglo? 214 00:18:47,643 --> 00:18:49,442 Ortuglo. Yes. 215 00:18:49,444 --> 00:18:51,945 And you are the renowned General Kroll, 216 00:18:51,947 --> 00:18:54,047 of whom I have heard so much. 217 00:18:54,049 --> 00:18:55,315 Really? 218 00:18:57,319 --> 00:18:58,518 From whom? 219 00:18:58,520 --> 00:19:03,690 In Port Said there is a certain importer 220 00:19:03,692 --> 00:19:08,194 who speaks of your merchandise with reverence. 221 00:19:08,196 --> 00:19:10,764 In Calcutta there is an organization 222 00:19:10,766 --> 00:19:12,799 which shuns publicity, 223 00:19:12,801 --> 00:19:16,737 yet which cheerfully acknowledges the excellence 224 00:19:16,739 --> 00:19:19,106 of your merchandise. In Damascus... 225 00:19:19,108 --> 00:19:21,108 That's enough. 226 00:19:22,745 --> 00:19:23,810 What do you want? 227 00:19:23,812 --> 00:19:27,080 The privilege of also being permitted 228 00:19:27,082 --> 00:19:28,749 to do business with you. 229 00:19:28,751 --> 00:19:33,286 Not for myself, effendi. May Allah forbid. 230 00:19:33,288 --> 00:19:36,589 I am merely a humble catalyst 231 00:19:36,591 --> 00:19:38,692 that brings, people 232 00:19:38,694 --> 00:19:42,896 and, things together. 233 00:19:42,898 --> 00:19:45,231 But for a certain buyer 234 00:19:45,233 --> 00:19:47,901 who has a need of, 235 00:19:47,903 --> 00:19:52,806 specific military products... 236 00:19:54,009 --> 00:19:57,678 Could you, perhaps, guide me to it? 237 00:19:57,680 --> 00:19:59,245 What's the name of your client? 238 00:19:59,247 --> 00:20:02,082 Effendi. 239 00:20:02,084 --> 00:20:05,285 Do names matter to Allah? 240 00:20:05,287 --> 00:20:08,388 He is a rich man with much ambition, 241 00:20:08,390 --> 00:20:11,091 but, alas, very few, 242 00:20:11,093 --> 00:20:14,360 shall we say, military resources. 243 00:20:14,362 --> 00:20:17,564 Very sad, effendi. 244 00:20:17,566 --> 00:20:20,266 Nothing quite so sad as a... 245 00:20:20,268 --> 00:20:23,770 Well, an army so small that it dare not 246 00:20:23,772 --> 00:20:29,442 invade a neighbor protected by fortress installations. 247 00:20:29,444 --> 00:20:31,945 Is it not true? 248 00:20:31,947 --> 00:20:33,847 He has need, at the moment, 249 00:20:33,849 --> 00:20:37,851 of a certain explosive 250 00:20:37,853 --> 00:20:40,553 with a greater power 251 00:20:40,555 --> 00:20:44,257 than that of any other explosive currently known. 252 00:20:46,628 --> 00:20:48,668 What makes you think I can supply that? 253 00:20:50,332 --> 00:20:52,866 One ventures to hope, effendi. 254 00:20:52,868 --> 00:20:54,567 You're wasting your time. 255 00:20:56,404 --> 00:20:59,005 Alas. 256 00:20:59,007 --> 00:21:03,009 A terrible pity. 257 00:21:03,011 --> 00:21:04,711 One half million dollars, 258 00:21:04,713 --> 00:21:06,813 American money. 259 00:21:08,150 --> 00:21:11,384 Only the first installment, one might say. 260 00:21:14,422 --> 00:21:15,756 But now... 261 00:21:15,758 --> 00:21:19,425 Mr. Ortuglo. 262 00:21:19,427 --> 00:21:22,829 Mr. Ortuglo, 263 00:21:22,831 --> 00:21:25,031 occasionally I do hear 264 00:21:25,033 --> 00:21:27,968 of new ordinance developments. 265 00:21:27,970 --> 00:21:30,436 I'm leaving soon for my ranch. 266 00:21:30,438 --> 00:21:32,705 If you'd care to be my guest this evening, 267 00:21:32,707 --> 00:21:35,475 I'll send a carriage for you and we can... 268 00:21:36,945 --> 00:21:42,382 I shall await the carriage on the seventh plateau of joy. 269 00:24:07,679 --> 00:24:09,479 Well, Doctor Crane? 270 00:24:35,841 --> 00:24:37,841 No, doctor, 271 00:24:37,843 --> 00:24:40,544 these excuses are not good enough. 272 00:24:40,546 --> 00:24:43,079 General, I've explained to you. 273 00:24:43,081 --> 00:24:46,516 I am very well aware that you've been stalling, 274 00:24:46,518 --> 00:24:49,452 but there'll be no more of that. 275 00:24:49,454 --> 00:24:50,987 Do you hear? 276 00:24:52,090 --> 00:24:53,256 General, 277 00:24:53,258 --> 00:24:55,859 you know I have no intention of putting 278 00:24:55,861 --> 00:24:58,361 that kind of weapon into your hands. 279 00:25:04,703 --> 00:25:06,603 Not even to save your life? 280 00:25:06,605 --> 00:25:09,573 I've already had two massive attacks. 281 00:25:09,575 --> 00:25:14,077 Every day, every hour I live, 282 00:25:14,079 --> 00:25:16,012 is on borrowed time. 283 00:25:34,066 --> 00:25:35,146 Doctor. 284 00:25:45,944 --> 00:25:47,677 Lorna! Lorna! 285 00:25:47,679 --> 00:25:49,178 She can neither see you nor hear you. 286 00:25:49,180 --> 00:25:51,681 This is Bismarck glass. Clear on one side, 287 00:25:51,683 --> 00:25:53,349 mirrored on the other, and armored. 288 00:25:53,351 --> 00:25:55,518 You see, this is the annealing laboratory 289 00:25:55,520 --> 00:25:58,254 where my armaments are given various heat treatments. 290 00:25:58,256 --> 00:26:00,356 Right now it's doing double duty. 291 00:26:00,358 --> 00:26:03,192 Let her go. Let her go. 292 00:26:03,194 --> 00:26:05,929 Not until you give me what I want, doctor. 293 00:26:27,686 --> 00:26:30,586 Doctor, so far your daughter has managed to survive 294 00:26:30,588 --> 00:26:32,522 the plunge into the gas flames, 295 00:26:32,524 --> 00:26:33,857 but soon she will tire. 296 00:26:33,859 --> 00:26:37,661 Her sense of balance will waver, 297 00:26:37,663 --> 00:26:38,895 and then... 298 00:26:44,536 --> 00:26:47,103 Please. 299 00:26:47,105 --> 00:26:50,640 Please. Let her go. 300 00:26:50,642 --> 00:26:53,877 Of course. When you furnish me 301 00:26:53,879 --> 00:26:56,880 with the information which I desire. 302 00:26:58,550 --> 00:27:00,884 One hour, doctor. 303 00:27:00,886 --> 00:27:04,954 The formula and a sample to test. 304 00:27:34,086 --> 00:27:35,418 Who are you? 305 00:27:35,420 --> 00:27:37,220 I'm a government agent and I'm here to help. 306 00:27:37,222 --> 00:27:38,421 We'd better go quickly. 307 00:27:38,423 --> 00:27:40,456 Go? Where? 308 00:27:40,458 --> 00:27:42,291 Back out through the vent. 309 00:27:42,293 --> 00:27:43,727 I know you can make it, doctor. 310 00:27:43,729 --> 00:27:45,628 I'll be behind you all the way. 311 00:27:45,630 --> 00:27:48,598 No, no. 312 00:27:48,600 --> 00:27:50,867 My daughter's in there. 313 00:27:57,042 --> 00:28:00,710 You're going to hand over your formula, doctor? 314 00:28:00,712 --> 00:28:02,578 Doctor, you know you can't do that. 315 00:28:02,580 --> 00:28:04,313 I am doing it. 316 00:28:04,315 --> 00:28:07,016 We tested the explosive you left behind 317 00:28:07,018 --> 00:28:08,584 in your laboratory in Denver. 318 00:28:08,586 --> 00:28:10,286 Doomsday Formula, you called it 319 00:28:10,288 --> 00:28:12,455 in your letter to President Grant. 320 00:28:12,457 --> 00:28:15,558 Whose doomsday, doctor? Your country's? 321 00:28:17,929 --> 00:28:19,729 I can't let her die. 322 00:28:19,731 --> 00:28:21,898 Please listen to me. 323 00:28:21,900 --> 00:28:23,432 He did give you an hour. 324 00:28:23,434 --> 00:28:26,770 She may not last that long. 325 00:28:26,772 --> 00:28:28,838 He's not gonna harm your daughter until he gets 326 00:28:28,840 --> 00:28:30,920 what he wants from you, doctor. 327 00:28:32,244 --> 00:28:34,710 Even if you give him what he wants, 328 00:28:34,712 --> 00:28:36,913 you must realize he'll never let you 329 00:28:36,915 --> 00:28:39,395 or your daughter out of here alive. 330 00:28:43,855 --> 00:28:45,755 Doctor, give me that hour, please, 331 00:28:45,757 --> 00:28:48,925 to get your daughter away safely. 332 00:28:48,927 --> 00:28:51,961 One hour to save your daughter 333 00:28:51,963 --> 00:28:53,997 and your country. 334 00:29:02,540 --> 00:29:03,606 Hurry. 335 00:29:03,608 --> 00:29:05,175 Hurry. 336 00:29:23,128 --> 00:29:25,728 Come in, sir. Come in. 337 00:29:25,730 --> 00:29:29,098 Mr. Ortuglo, I'm glad you came. 338 00:29:29,100 --> 00:29:32,601 It is I who am ravished by the honor, effendi. 339 00:29:32,603 --> 00:29:35,738 Take Mr. Ortuglo's bags to the guest room. 340 00:29:35,740 --> 00:29:37,373 You'll join me in a drink. 341 00:29:37,375 --> 00:29:40,076 With joy. 342 00:29:40,078 --> 00:29:44,714 How perfect to have a drink in hand 343 00:29:44,716 --> 00:29:49,819 while discussing the one perfect explosive. 344 00:29:49,821 --> 00:29:52,222 You don't waste time, do you? 345 00:29:52,224 --> 00:29:54,457 Forgive me, effendi, 346 00:29:54,459 --> 00:29:58,427 but to waste time is to lose it, 347 00:29:58,429 --> 00:30:02,598 and my people believe that time, once lost, 348 00:30:02,600 --> 00:30:05,668 can never again be recovered. 349 00:30:05,670 --> 00:30:07,737 One hour, Mr. Ortuglo. 350 00:30:07,739 --> 00:30:11,607 In one hour, I can promise you, 351 00:30:11,609 --> 00:30:14,010 you will have what you came for. 352 00:30:15,280 --> 00:30:19,582 I drink to the bliss of that moment. 353 00:30:47,412 --> 00:30:51,414 And then upon these grape leaves 354 00:30:51,416 --> 00:30:54,918 are placed crushed almonds and honey. 355 00:30:54,920 --> 00:30:56,119 Fascinating. 356 00:30:56,121 --> 00:30:57,420 And then it is all rolled... 357 00:30:57,422 --> 00:30:58,521 General, general! 358 00:30:58,523 --> 00:31:00,123 There's an intruder! 359 00:31:02,427 --> 00:31:03,726 I'll be right with you. 360 00:31:03,728 --> 00:31:05,694 Mr. Ortuglo, 361 00:31:05,696 --> 00:31:07,363 your trip to the ranch must've been tiring. 362 00:31:07,365 --> 00:31:09,299 Perhaps you'd care to refresh yourself, 363 00:31:09,301 --> 00:31:11,067 rest for a few minutes in your room? 364 00:31:11,069 --> 00:31:15,972 A most excellent and thoughtful suggestion. 365 00:31:15,974 --> 00:31:17,941 And then perhaps we can consummate 366 00:31:17,943 --> 00:31:20,276 our business arrangements with a late supper, 367 00:31:20,278 --> 00:31:22,711 in an hour or so, if that's agreeable to you. 368 00:31:22,713 --> 00:31:27,283 I am overcome with happiness at the prospect. 369 00:31:27,285 --> 00:31:28,517 This way. Which? 370 00:31:28,519 --> 00:31:29,552 This way here. 371 00:31:29,554 --> 00:31:31,994 Thank you. 372 00:31:43,134 --> 00:31:46,269 You'll find everything you need in here to make you comfortable. 373 00:31:51,576 --> 00:31:56,212 Effendi, I am positively ravished. 374 00:31:56,214 --> 00:31:58,614 One hour, Mr. Ortuglo. 375 00:32:56,674 --> 00:32:58,107 Loose somewhere on the grounds. 376 00:32:58,109 --> 00:33:00,143 I caught him coming out of one of the buildings, but... 377 00:33:00,145 --> 00:33:01,344 But of course he got away. 378 00:33:01,346 --> 00:33:04,147 General... Never mind the excuses! 379 00:33:04,149 --> 00:33:06,382 Organize a search. Get every man you can find. 380 00:33:06,384 --> 00:33:08,584 Comb the grounds! Find him! 381 00:34:00,171 --> 00:34:01,204 Jim! 382 00:34:01,206 --> 00:34:02,538 Artie. 383 00:34:02,540 --> 00:34:04,807 No one sings off-key like you. 384 00:34:11,616 --> 00:34:13,149 All right, keep your eyes open. 385 00:34:13,151 --> 00:34:14,883 Three of you, check the corrals. 386 00:34:14,885 --> 00:34:17,166 A couple of you guys look around in those trees. 387 00:34:24,028 --> 00:34:27,163 Artie, this is where the doctor's being kept. 388 00:34:27,165 --> 00:34:30,032 It's underground, and there's only one entrance. 389 00:34:30,034 --> 00:34:32,401 I got in the hard way, through a heating duct. 390 00:34:32,403 --> 00:34:34,137 Where does that one entrance originate? 391 00:34:34,139 --> 00:34:35,304 I don't know, but it's gotta be 392 00:34:35,306 --> 00:34:36,705 somewhere in the general's house. 393 00:34:36,707 --> 00:34:38,541 Don't worry, I'll find it. What about the girl? 394 00:34:38,543 --> 00:34:41,210 The girl's being held right here, right next to the doctor. 395 00:34:41,212 --> 00:34:43,613 And all around there are guards, guards, guards? 396 00:34:43,615 --> 00:34:48,083 Right. Artie, what I need right now is some kind of a... 397 00:34:48,085 --> 00:34:50,253 diversion. 398 00:34:50,255 --> 00:34:53,022 One large giant-size diversion... 399 00:34:53,024 --> 00:34:55,264 Coming up. 400 00:35:00,998 --> 00:35:03,499 There's two of them. I better tell the general. 401 00:35:12,377 --> 00:35:13,509 What the devil is it? 402 00:35:13,511 --> 00:35:15,511 We got them, general. Both of them. 403 00:35:15,513 --> 00:35:17,547 Both? There are two of them? 404 00:35:17,549 --> 00:35:20,749 Yeah. The boys have them trapped outside. 405 00:35:55,119 --> 00:35:57,687 I don't know who one of the gentlemen is, 406 00:35:57,689 --> 00:36:00,489 but I have a very good idea 407 00:36:00,491 --> 00:36:04,260 that the other one is Mr. Ortuglo. 408 00:36:36,444 --> 00:36:38,678 General. 409 00:36:38,680 --> 00:36:40,479 As Plutarch once said, 410 00:36:40,481 --> 00:36:42,181 "To create harmony, 411 00:36:42,183 --> 00:36:46,051 music must first investigate discord." 412 00:36:47,488 --> 00:36:50,923 Or do you prefer Rossetti? 413 00:36:50,925 --> 00:36:54,860 "Silence: More musical than any note." 414 00:36:54,862 --> 00:36:57,896 I thought our uninvited visitor outside 415 00:36:57,898 --> 00:37:00,399 might have gotten in here to you and your... 416 00:37:00,401 --> 00:37:02,601 My first installment? 417 00:37:02,603 --> 00:37:04,770 Ho, have no fear, general. 418 00:37:04,772 --> 00:37:06,772 What I have in here, 419 00:37:06,774 --> 00:37:10,476 Allah has reserved only for you. 420 00:37:10,478 --> 00:37:11,777 Fine. 421 00:37:11,779 --> 00:37:13,879 Shall we have our supper now, Mr. Ortuglo? 422 00:37:13,881 --> 00:37:15,848 Excellent. 423 00:37:30,064 --> 00:37:31,364 Now if you will excuse me, 424 00:37:31,366 --> 00:37:32,832 I'll have a word with the cook. 425 00:37:32,834 --> 00:37:35,835 As the prophet has written: 426 00:37:35,837 --> 00:37:39,037 "The loss of immediate companionship 427 00:37:39,039 --> 00:37:41,540 "can only be compensated 428 00:37:41,542 --> 00:37:44,577 by a visit with your companion's past." 429 00:37:44,579 --> 00:37:45,644 If I may? 430 00:37:49,250 --> 00:37:50,349 You? 431 00:38:46,507 --> 00:38:47,540 Seen anything? 432 00:38:47,542 --> 00:38:48,641 No, sir. 433 00:38:48,643 --> 00:38:50,476 Don't relax your vigilance. 434 00:38:50,478 --> 00:38:54,012 And whatever happens, let no one through that door. 435 00:38:54,014 --> 00:38:55,714 Yes, sir. 436 00:39:09,396 --> 00:39:12,164 I hope you have no objections, effendi. 437 00:39:12,166 --> 00:39:14,199 I have taken the liberty 438 00:39:14,201 --> 00:39:17,369 of pouring an ap�ritif before dinner. 439 00:39:17,371 --> 00:39:19,404 May I suggest a final toast? 440 00:39:19,406 --> 00:39:21,474 Thank you. 441 00:39:21,476 --> 00:39:26,946 Here's to bigger and much, much better explosions. 442 00:39:39,794 --> 00:39:41,126 Hey! Aaah! 443 00:39:58,579 --> 00:40:00,178 Quiet! 444 00:41:51,759 --> 00:41:53,058 Are you all right? 445 00:41:54,394 --> 00:41:55,474 Let's go. 446 00:42:00,635 --> 00:42:02,101 Daddy! 447 00:42:02,103 --> 00:42:03,702 Daddy! 448 00:42:07,642 --> 00:42:10,575 Don't cry, Lorna. Don't cry. 449 00:42:12,079 --> 00:42:14,747 It's time for me to go. 450 00:42:17,718 --> 00:42:19,184 About my formula, 451 00:42:20,320 --> 00:42:22,601 you might like to know that I... 452 00:42:24,191 --> 00:42:26,759 I wouldn't have given it to them. 453 00:42:44,145 --> 00:42:45,343 Jim? 454 00:42:47,682 --> 00:42:50,615 Artie, I'll need a wagon by the barn in five minutes. 455 00:42:50,617 --> 00:42:51,917 Yeah. 456 00:42:56,423 --> 00:42:58,791 No, no, no. 457 00:44:02,022 --> 00:44:03,922 Mr. West, isn't it? 458 00:44:05,525 --> 00:44:06,524 General? 459 00:44:07,762 --> 00:44:10,428 I suggest you stay away from those explosives. 460 00:44:19,339 --> 00:44:20,939 You've got nowhere to run, 461 00:44:20,941 --> 00:44:24,009 and nothing to do except die. 462 00:44:29,083 --> 00:44:32,050 It's quite a setup you have here, general. 463 00:44:32,052 --> 00:44:33,285 Does this have anything to do 464 00:44:33,287 --> 00:44:34,920 with your resignation from the Army? 465 00:44:34,922 --> 00:44:37,689 You're a talented guesser, Mr. West. 466 00:44:39,226 --> 00:44:42,261 I resigned from an antiquated military service, 467 00:44:42,263 --> 00:44:44,729 which was content to sit around 468 00:44:44,731 --> 00:44:46,865 and listen to its arteries harden. 469 00:44:46,867 --> 00:44:50,335 An army needs to develop new weapons, 470 00:44:50,337 --> 00:44:53,438 new techniques of annihilating the enemy. 471 00:44:53,440 --> 00:44:56,541 So when I found myself 472 00:44:56,543 --> 00:44:58,576 surrounded and blocked at every turn 473 00:44:58,578 --> 00:45:03,282 by a pack of rigid, hidebound, rocking-chair strategists 474 00:45:03,284 --> 00:45:05,650 still fighting the last war... 475 00:45:13,294 --> 00:45:16,094 So you turned in your stars and opened your own shop. 476 00:45:16,096 --> 00:45:17,196 Correct. 477 00:45:17,198 --> 00:45:20,165 This armory is a working arsenal. 478 00:45:20,167 --> 00:45:22,734 Sudden death for a price. 479 00:45:22,736 --> 00:45:25,170 Advanced annihilation to the highest bidder. 480 00:45:25,172 --> 00:45:28,340 Man will always be moved to kill his fellow man. 481 00:45:28,342 --> 00:45:30,876 My operation addresses itself 482 00:45:30,878 --> 00:45:36,081 to making death more efficiently realizable. 483 00:45:36,083 --> 00:45:38,250 Well, it's unfortunate 484 00:45:38,252 --> 00:45:40,585 that you had to come sniffing around here 485 00:45:40,587 --> 00:45:43,067 where you had no business being. 486 00:46:29,336 --> 00:46:30,336 Artie! 487 00:47:19,853 --> 00:47:21,753 Let's see, now. 488 00:47:21,755 --> 00:47:26,358 That's 540 miles. 489 00:47:27,828 --> 00:47:32,664 Added to the last balance, gives us 15,000... 490 00:47:38,405 --> 00:47:40,272 625. 491 00:47:41,842 --> 00:47:44,809 Hey, Artie? Take a look at this. 492 00:47:44,811 --> 00:47:46,911 Yeah. 493 00:47:48,548 --> 00:47:49,614 Artie? 494 00:47:49,616 --> 00:47:51,976 Yeah, one minute, Jim. 495 00:47:58,825 --> 00:48:00,993 I knew it. 496 00:48:00,995 --> 00:48:02,527 Just what I expected. 497 00:48:02,529 --> 00:48:04,796 You mind telling me what you're talking about? 498 00:48:04,798 --> 00:48:07,466 You know I have something of a knack for figures, right? 499 00:48:07,468 --> 00:48:08,900 So it would seem. 500 00:48:08,902 --> 00:48:10,935 It occurred to me that over the past few years 501 00:48:10,937 --> 00:48:12,637 we've been doing an awful lot of traveling 502 00:48:12,639 --> 00:48:13,905 right here on this train, right? 503 00:48:13,907 --> 00:48:15,240 So? 504 00:48:15,242 --> 00:48:18,477 So I took the trouble to count them up, 505 00:48:18,479 --> 00:48:22,347 and it winds up with a figure 506 00:48:22,349 --> 00:48:25,217 that confirms something I have suspected all along. 507 00:48:25,219 --> 00:48:26,618 Which is? 508 00:48:26,620 --> 00:48:29,754 Which is that if we had arranged to get paid 509 00:48:29,756 --> 00:48:31,656 by the mile instead of by the month, 510 00:48:31,658 --> 00:48:34,659 even at five cents a mile, 511 00:48:34,661 --> 00:48:38,130 you and I would be $2,000 richer apiece today. 512 00:48:38,132 --> 00:48:39,964 Makes you stop and think, doesn't it? 513 00:48:39,966 --> 00:48:43,068 Yeah. Well, listen, figures don't lie. 514 00:48:43,070 --> 00:48:45,904 Artie, what if I could show you some figures 515 00:48:45,906 --> 00:48:50,142 that would prove our traveling was sort of a side benefit? 516 00:48:50,144 --> 00:48:52,177 Now, I'd be hard to convince of that. 517 00:48:52,179 --> 00:48:53,912 You remember Denver? 518 00:48:53,914 --> 00:48:55,613 Yeah. 519 00:48:55,615 --> 00:48:57,549 And you remember Shirley O'Malley? 520 00:48:58,452 --> 00:49:00,052 The showgirl? 521 00:49:00,054 --> 00:49:01,986 Who could forget her? 522 00:49:05,792 --> 00:49:08,460 Does that figure convince you? 523 00:49:08,462 --> 00:49:11,696 It's... 524 00:49:11,698 --> 00:49:13,532 It's a start. 525 00:49:15,335 --> 00:49:16,834 What about that one? 526 00:49:16,836 --> 00:49:18,870 Yeah. 527 00:49:18,872 --> 00:49:21,273 Chicago. Ha. 528 00:49:21,275 --> 00:49:23,808 Artie, there's Doris. 529 00:49:23,810 --> 00:49:27,546 New Orleans. 530 00:49:27,548 --> 00:49:30,014 Boy, what a town. 36929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.