All language subtitles for The Wild Wild West - 03x24 - The Night of the Death-Maker.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,751 --> 00:00:19,751 All quiet, Mr. West. 2 00:00:19,753 --> 00:00:21,420 Good. When the president does arrive, 3 00:00:21,422 --> 00:00:22,987 you escort him directly to his room. 4 00:00:22,989 --> 00:00:24,656 I'll cover the outside. 5 00:01:12,338 --> 00:01:14,238 What time is it, Charles? 6 00:01:14,240 --> 00:01:16,475 Five to 3, Mr. President. 7 00:01:16,477 --> 00:01:18,710 Good. Got time for a little rest 8 00:01:18,712 --> 00:01:19,978 before those speeches. 9 00:01:19,980 --> 00:01:22,113 Oh, Mr. President. 10 00:01:22,115 --> 00:01:23,314 That's all right, Charles. 11 00:01:23,316 --> 00:01:24,382 Move on. 12 00:01:26,285 --> 00:01:28,086 I'm being presumptuous, I know. 13 00:01:28,088 --> 00:01:31,255 But I just had to say hello. 14 00:01:31,257 --> 00:01:34,826 Don't you remember me? Marcia Dennison. 15 00:01:34,828 --> 00:01:36,361 Oh, of course. 16 00:01:36,363 --> 00:01:38,630 The theater's incomparable Dennison. 17 00:01:38,632 --> 00:01:42,100 Uh...seen your performances in Washington very often. 18 00:01:42,102 --> 00:01:43,201 Wonderful. 19 00:01:43,203 --> 00:01:45,136 And let me assure you, if time permits, 20 00:01:45,138 --> 00:01:47,438 I shall be at your opening right here in San Francisco. 21 00:01:47,440 --> 00:01:49,340 Thank you, Mr. President. Good day. 22 00:01:49,342 --> 00:01:50,308 Good day. 23 00:02:07,427 --> 00:02:09,093 Hy-ah! Hy-ah! 24 00:02:32,018 --> 00:02:33,919 Well done, Mr. President. 25 00:02:33,921 --> 00:02:37,689 He must be one of those who didn't vote for me. 26 00:02:37,691 --> 00:02:40,659 He'll never get another chance. 27 00:02:40,661 --> 00:02:42,561 Let's get back to the hotel, Artie. 28 00:04:13,885 --> 00:04:15,587 Excellent likeness, Mr. Gordon. 29 00:04:15,589 --> 00:04:17,455 Excellent. Come on in. 30 00:04:17,457 --> 00:04:18,823 Thank you, sir. 31 00:04:20,459 --> 00:04:23,528 Well, what do you intend to do about it? 32 00:04:23,530 --> 00:04:25,029 Uh, we have a suggestion, sir. 33 00:04:26,433 --> 00:04:28,733 Will I kindly stop presenting myself as a target? 34 00:04:28,735 --> 00:04:30,001 Is that it? 35 00:04:30,003 --> 00:04:31,869 We know we've raised the point before, sir. 36 00:04:31,871 --> 00:04:34,472 But this time it's more important than ever. 37 00:04:34,474 --> 00:04:38,276 Gentlemen, there will always be someone...attempting 38 00:04:38,278 --> 00:04:40,245 to take potshots at me. It goes with the job. 39 00:04:40,247 --> 00:04:42,013 Mr. President, what happened down there 40 00:04:42,015 --> 00:04:44,415 was a lot more than just "potshots." 41 00:04:44,417 --> 00:04:46,584 It was even more than an assassination attempt. 42 00:04:46,586 --> 00:04:49,154 It was more like a war, with you as the objective. 43 00:04:50,322 --> 00:04:52,923 Jim, I'd say that kind of talk 44 00:04:52,925 --> 00:04:54,759 is a little on the high-powered side. 45 00:04:54,761 --> 00:04:56,294 So is the weapon, sir. 46 00:04:56,296 --> 00:04:58,229 They used a Gatling gun. 47 00:04:59,998 --> 00:05:01,799 I see. 48 00:05:03,702 --> 00:05:05,870 Four government arsenals... 49 00:05:05,872 --> 00:05:07,505 ...and territorial orders depots 50 00:05:07,507 --> 00:05:10,775 have been raided in the past two weeks. 51 00:05:10,777 --> 00:05:13,811 Along with a lot of other hardware and arms... 52 00:05:13,813 --> 00:05:16,681 ...13 Gatling guns were taken. 53 00:05:16,683 --> 00:05:18,349 Would you say there's any connection? 54 00:05:18,351 --> 00:05:20,985 Well, we haven't examined today's weapon yet, sir. 55 00:05:20,987 --> 00:05:22,487 But I'll give you odds when we do, 56 00:05:22,489 --> 00:05:24,355 it turns out to be one of the stolen ones. 57 00:05:27,226 --> 00:05:30,094 A baker's dozen Gatling guns... 58 00:05:30,096 --> 00:05:32,096 ...just to snuff out the life of one president? 59 00:05:32,098 --> 00:05:34,965 No, sir. There's gotta be more to the program. 60 00:05:34,967 --> 00:05:37,268 But whatever it is, it begins with your death. 61 00:05:37,270 --> 00:05:39,370 That's why Artie and I feel so definite 62 00:05:39,372 --> 00:05:41,239 that you should stay under wraps for a few days. 63 00:05:41,241 --> 00:05:44,275 No...I wasn't elected to this high office 64 00:05:44,277 --> 00:05:45,710 to cower behind locked doors. 65 00:05:45,712 --> 00:05:48,045 Yes, sir. 66 00:05:48,047 --> 00:05:48,979 Gentlemen... 67 00:05:51,217 --> 00:05:54,118 ...there's been no official announcement yet. 68 00:05:54,120 --> 00:05:55,920 But tomorrow night... 69 00:05:55,922 --> 00:05:57,955 ...I plan to make an unscheduled trip to Denver. 70 00:05:59,658 --> 00:06:01,426 I'm gonna address the territorial governors 71 00:06:01,428 --> 00:06:02,393 assembled there. 72 00:06:03,462 --> 00:06:04,829 It's important. 73 00:06:04,831 --> 00:06:05,963 I won't call it off. 74 00:06:07,934 --> 00:06:08,999 Yes, sir. 75 00:06:11,870 --> 00:06:14,038 All right. 76 00:06:14,040 --> 00:06:15,506 If it'll make you two feel any better, 77 00:06:15,508 --> 00:06:17,508 I'll stay right here until then. 78 00:06:17,510 --> 00:06:19,477 Thirty-six hours. And thank you, sir. 79 00:06:20,713 --> 00:06:21,812 Good day, gentlemen. 80 00:06:21,814 --> 00:06:23,681 Good day, Mr. President. Mr. President. 81 00:06:32,924 --> 00:06:35,526 Artie, you were right. No doubt about it. 82 00:06:35,528 --> 00:06:37,695 This Gatling gun was stolen from the government. 83 00:06:37,697 --> 00:06:40,465 Yeah, I was willing to give odds to the president. 84 00:06:40,467 --> 00:06:42,667 Raisins? 85 00:06:42,669 --> 00:06:44,902 What's that got to do with a Gatling gun? 86 00:06:46,071 --> 00:06:47,505 Raisins. 87 00:06:56,649 --> 00:06:58,249 Ah, here it is. Jim... 88 00:07:00,452 --> 00:07:01,952 ...here's your reason. 89 00:07:01,954 --> 00:07:04,422 That dirt found under the gun is a sample of the topsoil 90 00:07:04,424 --> 00:07:06,090 you find in grape-growing country. 91 00:07:07,093 --> 00:07:08,159 California. 92 00:07:08,161 --> 00:07:09,727 Uh-huh. 93 00:07:09,729 --> 00:07:11,262 San Joaquin Valley. 94 00:07:11,264 --> 00:07:13,631 It's starting to be big business there. 95 00:07:13,633 --> 00:07:15,600 We couldn't possibly cover every little vineyard 96 00:07:15,602 --> 00:07:16,768 in the area. 97 00:07:18,704 --> 00:07:20,505 Well, we might be able to take a shortcut 98 00:07:20,507 --> 00:07:21,839 and narrow it down, Artie. 99 00:07:21,841 --> 00:07:24,809 If they're shipping those grapes out of the state... 100 00:07:24,811 --> 00:07:27,345 ...it should be near a railroad. 101 00:07:27,347 --> 00:07:29,347 Right. 102 00:07:29,349 --> 00:07:32,417 Now, that would probably limit it to...one of two towns. 103 00:07:32,419 --> 00:07:35,019 Either...Scottsville... 104 00:07:35,021 --> 00:07:37,655 ...and Jubilee. 105 00:07:37,657 --> 00:07:38,923 We could each of us cover an area 106 00:07:38,925 --> 00:07:41,693 of approximately 20 to 25-mile radius. 107 00:07:41,695 --> 00:07:43,528 Gonna need more than the 36 hours 108 00:07:43,530 --> 00:07:44,729 the president's given us. 109 00:07:46,164 --> 00:07:47,898 That's all we've got, Jim. 110 00:08:04,483 --> 00:08:05,516 Good afternoon, Mr. West. 111 00:08:05,518 --> 00:08:07,084 Good afternoon. Any messages for me? 112 00:08:07,086 --> 00:08:08,919 I'll look, sir. Thank you. 113 00:08:11,857 --> 00:08:13,157 Not today, Mr. West. 114 00:08:13,159 --> 00:08:14,425 Thanks. 115 00:08:15,694 --> 00:08:17,261 Now ain't that a disgrace? 116 00:08:17,263 --> 00:08:18,529 You know what I think? 117 00:08:18,531 --> 00:08:22,299 The president ought to have a batch of full-time guards, 118 00:08:22,301 --> 00:08:24,602 with their only job being to protect him. 119 00:08:24,604 --> 00:08:27,071 I think someday it might come to that. 120 00:08:32,678 --> 00:08:35,079 The casks of wine have been delivered to the cellar. 121 00:08:35,081 --> 00:08:36,113 Thank you, Brother. 122 00:08:36,115 --> 00:08:38,082 Where is that receipt? There you go. 123 00:08:41,086 --> 00:08:42,420 There you are. 124 00:08:42,422 --> 00:08:43,488 Thank you. 125 00:08:51,229 --> 00:08:53,297 Marcia Dennison. 126 00:08:53,299 --> 00:08:54,965 I'd know you anyplace. 127 00:08:54,967 --> 00:08:57,134 Why, it's an honor to have you in Jubilee, Miss Dennison. 128 00:08:57,136 --> 00:08:58,135 A great honor. 129 00:08:58,137 --> 00:08:59,136 Why, thank you. 130 00:08:59,138 --> 00:09:00,371 I'm Joe Gillespie. 131 00:09:00,373 --> 00:09:01,806 I run the local theater. 132 00:09:01,808 --> 00:09:05,276 Hey, an attraction like you would sure make my place pay. 133 00:09:05,278 --> 00:09:07,278 Why don't you bring your troupe out here and put on- 134 00:09:07,280 --> 00:09:09,947 I'm sorry, Mr. Gillespie. I'm not here on business. 135 00:09:09,949 --> 00:09:13,818 Well, it's never the wrong time to talk money, Miss Dennison. 136 00:09:13,820 --> 00:09:15,486 If you don't mind... 137 00:09:15,488 --> 00:09:17,455 ...my manager handles all my business affairs. 138 00:09:18,591 --> 00:09:20,725 Jubilee too much of a hick town for you? 139 00:09:20,727 --> 00:09:22,760 You're in my way. 140 00:09:22,762 --> 00:09:24,529 We've had big stars here before, 141 00:09:24,531 --> 00:09:25,463 Miss Dennison. 142 00:09:26,799 --> 00:09:28,666 You heard the lady, sir. You're in her way. 143 00:09:28,668 --> 00:09:29,834 Who asked you to butt in? 144 00:09:29,836 --> 00:09:31,302 I've got a legitimate right to talk- 145 00:09:31,304 --> 00:09:33,604 Get outta here. 146 00:09:33,606 --> 00:09:35,973 Wise guy. There's one in every crowd. 147 00:09:35,975 --> 00:09:37,809 Mr. James West, I believe. 148 00:09:37,811 --> 00:09:39,811 That's right, Miss Dennison. 149 00:09:39,813 --> 00:09:41,378 We met in Washington a long time ago. 150 00:09:41,380 --> 00:09:42,814 One of my fondest memories. 151 00:09:42,816 --> 00:09:44,214 And it's fortunate for me 152 00:09:44,216 --> 00:09:45,950 that you happen to be in Jubilee. 153 00:09:45,952 --> 00:09:47,785 He was becoming quite annoying. 154 00:09:47,787 --> 00:09:48,886 You gonna be here long? 155 00:09:48,888 --> 00:09:49,921 Just a few days. 156 00:09:49,923 --> 00:09:52,824 I, um...have business interests here. 157 00:09:52,826 --> 00:09:54,459 How lucky for me. 158 00:09:54,461 --> 00:09:55,960 I'd like you to have lunch with me. 159 00:09:57,129 --> 00:09:59,330 Do you always have such a direct approach? 160 00:09:59,332 --> 00:10:01,298 I wanted to ask you first, 161 00:10:01,300 --> 00:10:03,167 before every man in Jubilee does. 162 00:10:03,169 --> 00:10:07,171 You're very flattering, but it's been a tiring trip. 163 00:10:07,173 --> 00:10:08,272 Shall we make it dinner? 164 00:10:10,008 --> 00:10:12,142 I'd be delighted. 165 00:10:12,144 --> 00:10:13,578 But it will be the longest afternoon 166 00:10:13,580 --> 00:10:14,745 I've ever waited. 167 00:10:18,416 --> 00:10:21,251 Ahh, c'est charmont! 168 00:10:21,253 --> 00:10:23,988 It's charming! 169 00:10:23,990 --> 00:10:25,222 Well, your hotel, of course, 170 00:10:25,224 --> 00:10:27,191 does not have the manner or the service 171 00:10:27,193 --> 00:10:29,293 that, uh, hotels do in France. 172 00:10:29,295 --> 00:10:30,461 But...still, 173 00:10:30,463 --> 00:10:33,430 it has an ingratiating quality all its own. 174 00:10:33,432 --> 00:10:34,899 And your railroad. 175 00:10:34,901 --> 00:10:37,434 Ma fois, formidable! 176 00:10:37,436 --> 00:10:41,105 The speed and the thunder of the wheels as they roll, 177 00:10:41,107 --> 00:10:44,008 I tell you, I thought every tooth would be shaken loose 178 00:10:44,010 --> 00:10:45,610 from my mouth. 179 00:10:45,612 --> 00:10:47,077 You're Monsieur Raynard 180 00:10:47,079 --> 00:10:48,813 that telegraphed us for a room. 181 00:10:48,815 --> 00:10:51,081 Claude Ashir Antoine Raynard. 182 00:10:51,083 --> 00:10:52,617 I'll be in the restaurant. Yes, ma'am. 183 00:10:52,619 --> 00:10:54,251 Traveler, 184 00:10:54,253 --> 00:10:57,421 lover of, uh, lovely things, 185 00:10:57,423 --> 00:10:59,123 wine taster extraordinaire 186 00:10:59,125 --> 00:11:01,458 and a devoted student 187 00:11:01,460 --> 00:11:03,193 of the grape. Uh, Monsieur Raynard. 188 00:11:04,530 --> 00:11:06,463 Ah, Oui? 189 00:11:06,465 --> 00:11:09,466 I'm- I'm, uh, familiar with you by reputation. 190 00:11:09,468 --> 00:11:12,436 Really? Oh, you do me the honor 191 00:11:12,438 --> 00:11:13,938 to remembrance of my name, 192 00:11:13,940 --> 00:11:14,939 Monsieur, uh... 193 00:11:14,941 --> 00:11:16,007 West. James West. 194 00:11:16,009 --> 00:11:17,341 Ah, enchanter! 195 00:11:17,343 --> 00:11:19,043 Would you like to have a drink with me? 196 00:11:19,045 --> 00:11:20,044 I'd be delighted. 197 00:11:20,046 --> 00:11:21,045 Ah, bon! 198 00:11:21,047 --> 00:11:23,247 Eh, please to transport 199 00:11:23,249 --> 00:11:24,982 my luggage up to my room, huh? 200 00:11:27,586 --> 00:11:30,688 What did you find out in Scottsville? 201 00:11:30,690 --> 00:11:32,356 A dead end. 202 00:11:32,358 --> 00:11:35,059 The raisins are a Bordeaux-type grape. 203 00:11:35,061 --> 00:11:38,328 They don't grown them in that area. 204 00:11:38,330 --> 00:11:39,897 Eh, which way? 205 00:11:39,899 --> 00:11:40,998 Uh, right this way, sir. 206 00:11:41,000 --> 00:11:43,133 Ah, thank you. 207 00:11:46,104 --> 00:11:48,773 I'm most honored that you are having a drink with me, Mr- 208 00:11:48,775 --> 00:11:50,875 Ah, look at that! 209 00:11:50,877 --> 00:11:52,610 Santa Paula wine. 210 00:11:52,612 --> 00:11:55,012 Do you know, that is the closest thing to French wine 211 00:11:55,014 --> 00:11:56,413 that you have here in this country? 212 00:11:56,415 --> 00:11:58,482 Monsieur. 213 00:11:58,484 --> 00:12:00,517 Anything turn up in these parts? 214 00:12:00,519 --> 00:12:02,352 Nothing except Marcia Dennison. 215 00:12:02,354 --> 00:12:03,654 Yeah, so I noticed. 216 00:12:03,656 --> 00:12:05,056 What's she doing around here? 217 00:12:05,058 --> 00:12:06,724 I don't know. Maybe I'll find out 218 00:12:06,726 --> 00:12:08,726 tonight at dinner. 219 00:12:10,196 --> 00:12:13,064 One thing you never waste is time, huh? 220 00:12:13,066 --> 00:12:14,264 Ah, monsieur, 221 00:12:14,266 --> 00:12:15,299 could we have, uh, 222 00:12:15,301 --> 00:12:17,768 two Santa Paula Bordeaux, please, eh? 223 00:12:19,838 --> 00:12:22,106 You know, if those raisins did come from the monastery, 224 00:12:22,108 --> 00:12:23,608 they're not gonna do us very much good. 225 00:12:23,610 --> 00:12:25,209 Ah, not necessarily. 226 00:12:25,211 --> 00:12:27,177 There any other commercial wineries around here? 227 00:12:27,179 --> 00:12:28,679 None that I know of. 228 00:12:28,681 --> 00:12:30,915 Wouldn't it be awful if...this place 229 00:12:30,917 --> 00:12:34,085 turned out to be a dead end too? 230 00:12:34,087 --> 00:12:35,452 Ah, merci. 231 00:12:35,454 --> 00:12:39,023 Oh, this has just the right amount of dryness. 232 00:12:39,025 --> 00:12:40,625 You will see, eh? 233 00:12:40,627 --> 00:12:41,826 Merci. 234 00:12:41,828 --> 00:12:45,562 The color is a little, uh... 235 00:12:45,564 --> 00:12:46,864 ...on the light side, monsieur. 236 00:12:46,866 --> 00:12:49,533 It could rob the wine of its spirit, you know? 237 00:12:58,110 --> 00:13:00,978 This stuff's been robbed of a lot more than its spirit. 238 00:13:00,980 --> 00:13:02,980 What do you think's wrong with it? 239 00:13:04,283 --> 00:13:06,350 Subtle difference. 240 00:13:06,352 --> 00:13:08,019 It's sweeter than usual, uh- 241 00:13:08,021 --> 00:13:09,353 No body in the bouquet. 242 00:13:09,355 --> 00:13:11,488 Artie, that can happen to a bottle of wine. 243 00:13:11,490 --> 00:13:12,589 No, no, no. 244 00:13:12,591 --> 00:13:14,759 The brothers have been making this stuff 245 00:13:14,761 --> 00:13:16,360 for more than 50 years. 246 00:13:16,362 --> 00:13:17,394 Isn't it funny they should 247 00:13:17,396 --> 00:13:18,996 suddenly start making mistakes now? 248 00:13:20,766 --> 00:13:23,333 Artie, speaking of funny things... 249 00:13:23,335 --> 00:13:24,702 ...do you know of any order of monks 250 00:13:24,704 --> 00:13:26,570 that permit them to wear jewelry? 251 00:13:26,572 --> 00:13:28,305 I never heard of any in my life. 252 00:13:28,307 --> 00:13:30,440 Well, I saw a monk in the lobby... 253 00:13:30,442 --> 00:13:32,176 ...with a ring on his finger. 254 00:13:33,545 --> 00:13:34,645 Jim. 255 00:13:50,896 --> 00:13:52,029 Last time he was here, 256 00:13:52,031 --> 00:13:54,699 he'd just finished delivering wine. 257 00:13:54,701 --> 00:13:57,001 Delivering something else now. 258 00:15:16,614 --> 00:15:17,648 Two monks now, Artie. 259 00:15:17,650 --> 00:15:19,583 They went out the emergency exit. 260 00:15:32,530 --> 00:15:36,366 Hey, mes bons fr�res! My good Brothers. 261 00:15:36,368 --> 00:15:38,869 The golden Cossack Brothers of Santa Paula. 262 00:15:38,871 --> 00:15:40,070 If you don't mind, 263 00:15:40,072 --> 00:15:41,571 please, we are in a hurry. 264 00:15:41,573 --> 00:15:45,242 Oh, no, no. I wish only to felicitate you 265 00:15:45,244 --> 00:15:48,612 upon the excellence of your brandy. 266 00:15:50,048 --> 00:15:51,682 Fantastique! 267 00:15:51,684 --> 00:15:55,652 Second only to that made by the Benedictine order. 268 00:15:55,654 --> 00:15:57,587 I think maybe you like it too much. 269 00:15:57,589 --> 00:16:00,858 Oh, no, no, no. No, no, It's not that at all. 270 00:16:00,860 --> 00:16:04,028 I'm a wine- Eh, permit me to introduce myself. 271 00:16:04,030 --> 00:16:06,831 Claude Ashir Antoine Raynard. 272 00:16:06,833 --> 00:16:08,999 Wine taster extraordinaire, 273 00:16:09,001 --> 00:16:10,667 at your service, monsieur. 274 00:16:13,139 --> 00:16:14,471 Take my advice, my friend, 275 00:16:14,473 --> 00:16:16,941 and go back to France while you can. 276 00:16:16,943 --> 00:16:20,010 Ah, but I'd- I would- 277 00:17:15,500 --> 00:17:16,666 This way. 278 00:17:31,616 --> 00:17:34,285 The general is waiting for you in his office. 279 00:17:38,123 --> 00:17:40,057 Twenty miles of dirt road. 280 00:17:40,059 --> 00:17:41,792 I'll be bruised for life. 281 00:17:41,794 --> 00:17:43,560 This way, Miss Dennison. 282 00:18:35,646 --> 00:18:37,747 Lunge and twist! 283 00:18:39,250 --> 00:18:40,884 Lunge! Twist! 284 00:18:42,387 --> 00:18:43,487 Lunge! 285 00:18:43,489 --> 00:18:44,588 Twist! It's not a knife, 286 00:18:44,590 --> 00:18:45,956 it's a bayonet. Do you understand? 287 00:18:45,958 --> 00:18:47,224 A bayonet. 288 00:18:48,626 --> 00:18:50,094 Look, it's not a saber either, 289 00:18:50,096 --> 00:18:52,196 so don't try to swing it like it was. 290 00:18:52,198 --> 00:18:54,098 You lunge with it! 291 00:18:54,100 --> 00:18:56,266 You lunge, and you twist! 292 00:18:56,268 --> 00:18:58,568 Lunge and twist! 293 00:18:58,570 --> 00:18:59,903 Well, it's easy to see why you guys 294 00:18:59,905 --> 00:19:01,271 got tossed out of the army. 295 00:19:01,273 --> 00:19:03,307 If the regular army paid as well as this one did, 296 00:19:03,309 --> 00:19:05,075 we probably wouldn't have gotten tossed out. 297 00:19:05,077 --> 00:19:07,511 Okay...only don't you 298 00:19:07,513 --> 00:19:09,613 get the idea this ain't any army. 299 00:19:09,615 --> 00:19:11,348 You just try disobeying an order, 300 00:19:11,350 --> 00:19:14,518 and you'll see how fast you end up facing that firing squad. 301 00:19:14,520 --> 00:19:15,619 Now let's get with it. 302 00:19:16,787 --> 00:19:18,455 Lunge and twist! 303 00:19:18,457 --> 00:19:19,956 Lunge! 304 00:19:19,958 --> 00:19:21,358 Lift! 305 00:19:21,360 --> 00:19:22,359 Twist! 306 00:19:22,361 --> 00:19:25,795 ...and I found out this much, 307 00:19:25,797 --> 00:19:29,400 the president will definitely be on the train bound for Denver 308 00:19:29,402 --> 00:19:32,236 late tonight. 309 00:19:32,238 --> 00:19:33,803 Wonderful. 310 00:19:33,805 --> 00:19:35,005 Wonderful! 311 00:19:35,007 --> 00:19:36,840 Wonderful? But there goes 312 00:19:36,842 --> 00:19:39,176 your last chance to- Let me show you, my dear. 313 00:19:40,711 --> 00:19:42,413 If the presidential train 314 00:19:42,415 --> 00:19:45,382 is bound for Denver... 315 00:19:45,384 --> 00:19:48,252 ...it has to go through Myoga Pass. 316 00:19:48,254 --> 00:19:50,387 A perfect spot for a nice little ambush. 317 00:19:52,723 --> 00:19:55,859 Oh, I know that pass. I know it well. 318 00:19:55,861 --> 00:19:57,994 For three years... 319 00:19:57,996 --> 00:20:00,531 ...I commanded Fort Brandon there. 320 00:20:03,201 --> 00:20:05,835 Three years ago... 321 00:20:05,837 --> 00:20:07,671 ...Grant broke me. 322 00:20:07,673 --> 00:20:09,906 Relieved me of my command. 323 00:20:09,908 --> 00:20:13,577 Three years later, I shall relieve him of his life. 324 00:20:13,579 --> 00:20:15,379 But he'll be heavily guarded. 325 00:20:15,381 --> 00:20:19,283 Why is it so necessary that you assassinate him? 326 00:20:19,285 --> 00:20:20,617 Isn't it a big enough prize 327 00:20:20,619 --> 00:20:22,652 to seize control of the entire territory? 328 00:20:22,654 --> 00:20:24,721 Don't you see? 329 00:20:24,723 --> 00:20:28,892 Grant's death...is the key to my entire operation. 330 00:20:28,894 --> 00:20:30,327 But why? 331 00:20:30,329 --> 00:20:33,263 Well, with Grant's death, every- 332 00:20:33,265 --> 00:20:34,664 Every military garrison in the area 333 00:20:34,666 --> 00:20:35,832 will be thrown into confusion. 334 00:20:35,834 --> 00:20:38,001 My troops will have complete control 335 00:20:38,003 --> 00:20:39,369 in a matter of hours. 336 00:20:39,371 --> 00:20:43,807 What Quantrill did during the war... 337 00:20:43,809 --> 00:20:45,942 ...I can do now. 338 00:20:45,944 --> 00:20:48,044 Everything would lose its meaning, Cullen, 339 00:20:48,046 --> 00:20:49,713 if something should happen to you. 340 00:20:55,786 --> 00:20:59,823 I promised...we'd be married when this is over. 341 00:20:59,825 --> 00:21:01,425 You've been my eyes... 342 00:21:01,427 --> 00:21:02,559 ...you've been my ears... 343 00:21:02,561 --> 00:21:06,196 ...whenever I've needed information. 344 00:21:06,198 --> 00:21:07,764 And I'm grateful. 345 00:21:10,067 --> 00:21:12,068 What about James West being in Jubilee? 346 00:21:12,070 --> 00:21:15,439 West was lucky in San Francisco. 347 00:21:15,441 --> 00:21:17,007 He won't stop me this time. 348 00:21:17,009 --> 00:21:20,076 Tries to get in my way, he'll die. 349 00:21:20,078 --> 00:21:23,713 Tonight on Myoga Pass... 350 00:21:23,715 --> 00:21:26,450 ...our new world begins. 351 00:21:40,731 --> 00:21:43,534 You! What are you doing there? 352 00:21:43,536 --> 00:21:44,668 Nobody's allowed in there. 353 00:21:44,670 --> 00:21:47,871 Yeah, well, I've got permission. 354 00:22:08,092 --> 00:22:10,427 In the name of sweet mercy, 355 00:22:10,429 --> 00:22:11,961 did you bring the medicine? 356 00:22:20,738 --> 00:22:22,272 why are you in there? 357 00:22:22,274 --> 00:22:24,974 What manner of talk is this? 358 00:22:27,446 --> 00:22:30,013 First you cast us down into the pit 359 00:22:30,015 --> 00:22:31,781 as Joseph's brethren did unto him, 360 00:22:31,783 --> 00:22:34,251 and then you ask, "Why are you down here?" 361 00:22:34,253 --> 00:22:36,720 I don't have much time, but please believe me. 362 00:22:36,722 --> 00:22:37,721 I'm your friend. 363 00:22:37,723 --> 00:22:40,624 A friend? Do you hear, Brothers? 364 00:22:40,626 --> 00:22:42,226 I told you our prayers would be answered, 365 00:22:42,228 --> 00:22:44,027 even as Joseph's were. 366 00:22:44,029 --> 00:22:46,330 I am Brother Angelo. 367 00:22:46,332 --> 00:22:49,433 This is Brother Thomas, poor soul. 368 00:22:49,435 --> 00:22:51,235 Brother Theophile, Brother Stanislaus, 369 00:22:51,237 --> 00:22:53,704 Brother Solomon. 370 00:22:53,706 --> 00:22:56,139 This pit used to hold the sand we used for our bottle glass. 371 00:22:56,141 --> 00:22:58,242 Now it's our prison. 372 00:22:58,244 --> 00:22:59,610 Where are the rest of the brothers? 373 00:22:59,612 --> 00:23:02,679 All being held prisoners in the refectory. 374 00:23:02,681 --> 00:23:03,813 You are-? 375 00:23:03,815 --> 00:23:06,416 I'm James West, a government agent. 376 00:23:06,418 --> 00:23:07,584 What happened here? 377 00:23:07,586 --> 00:23:11,622 Several months ago, that man Cullen Dane- 378 00:23:11,624 --> 00:23:12,789 Dane? 379 00:23:12,791 --> 00:23:14,424 You know him? 380 00:23:14,426 --> 00:23:15,692 Yes, but please go on. 381 00:23:15,694 --> 00:23:19,129 He came here with many men like a small army, 382 00:23:19,131 --> 00:23:21,765 and he simply took over the monastery. 383 00:23:21,767 --> 00:23:23,600 How was he able to keep it secret? 384 00:23:23,602 --> 00:23:25,902 They posed as members of our order. 385 00:23:25,904 --> 00:23:27,937 And since we have very few visitors, 386 00:23:27,939 --> 00:23:29,406 no one has found out. 387 00:23:29,408 --> 00:23:31,875 They've even forced us to keep on making 388 00:23:31,877 --> 00:23:33,377 the wine and brandy. 389 00:23:33,379 --> 00:23:36,446 Deliberately making bad...wine and brandy, 390 00:23:36,448 --> 00:23:37,447 Brother Angelo? 391 00:23:37,449 --> 00:23:39,516 You noticed. 392 00:23:39,518 --> 00:23:42,051 You couldn't have sent a better SOS. 393 00:23:42,053 --> 00:23:45,422 We were beginning to despair that anyone would realize. 394 00:23:46,591 --> 00:23:47,791 What's wrong with him? 395 00:23:47,793 --> 00:23:51,328 Brother Thomas. 396 00:23:51,330 --> 00:23:53,062 He's had another attack, and this one is 397 00:23:53,064 --> 00:23:55,766 quite serious, I'm afraid. 398 00:23:55,768 --> 00:23:57,401 There is medicine in the dispensary 399 00:23:57,403 --> 00:23:59,670 that will ease him, but nobody will bring it. 400 00:23:59,672 --> 00:24:01,305 Where is it? 401 00:24:01,307 --> 00:24:03,607 The dispensary's in the west wing. 402 00:24:03,609 --> 00:24:05,575 It's the last door on the right. 403 00:24:05,577 --> 00:24:07,611 And his preparation is in a small bottle 404 00:24:07,613 --> 00:24:08,745 with his name on it. 405 00:24:09,815 --> 00:24:11,214 I'll bring it. 406 00:24:11,216 --> 00:24:12,382 My son, 407 00:24:12,384 --> 00:24:15,452 this is very dangerous. 408 00:24:15,454 --> 00:24:18,087 The Ishmaelites are everywhere. 409 00:24:19,357 --> 00:24:21,325 I've gotten that impression. 410 00:25:38,837 --> 00:25:40,704 The general's made this room off-limits 411 00:25:40,706 --> 00:25:42,739 to military personnel. 412 00:25:46,544 --> 00:25:48,244 Well, Mr. West. 413 00:25:48,246 --> 00:25:49,679 How did you know about this place? 414 00:25:49,681 --> 00:25:52,749 I just couldn't wait until tonight, 415 00:25:52,751 --> 00:25:54,017 so I followed you. 416 00:25:54,019 --> 00:25:56,920 Do women always lead you into such mistakes? 417 00:25:56,922 --> 00:25:58,789 No, not as a rule. 418 00:25:58,791 --> 00:26:01,991 But you're irresistible, 419 00:26:01,993 --> 00:26:04,027 and I just couldn't wait until dinner. 420 00:26:04,029 --> 00:26:06,496 Too bad you won't live long enough to make it. 421 00:26:08,066 --> 00:26:11,067 You know, it does puzzle me what a person like yourself 422 00:26:11,069 --> 00:26:12,936 sees in a man like Cullen Dane. 423 00:26:12,938 --> 00:26:16,105 He's an easy man to admire, Mr. West. 424 00:26:16,107 --> 00:26:18,809 I like men with ambition. 425 00:26:18,811 --> 00:26:21,044 I'm going to marry him. 426 00:26:22,080 --> 00:26:24,848 Cullen Dane is going to be a great man. 427 00:26:24,850 --> 00:26:26,783 And I want greatness. 428 00:26:26,785 --> 00:26:28,685 By tomorrow morning your precious Grant 429 00:26:28,687 --> 00:26:30,053 will be dead, 430 00:26:30,055 --> 00:26:34,458 and Cullen's forces will be in control of California. 431 00:26:34,460 --> 00:26:36,493 That, Mr. West, 432 00:26:36,495 --> 00:26:38,829 is when Cullen Dane will rise above the wrong 433 00:26:38,831 --> 00:26:40,564 done him by Grant. 434 00:26:40,566 --> 00:26:42,532 Your gun, Mr. West. 435 00:26:53,878 --> 00:26:55,078 You know, it's hard to believe 436 00:26:55,080 --> 00:26:56,646 that you'd love a murderer. 437 00:26:58,282 --> 00:26:59,883 A man who would kill your president. 438 00:27:02,153 --> 00:27:03,152 Do you love him? 439 00:27:03,154 --> 00:27:05,922 I never said I did. 440 00:27:05,924 --> 00:27:08,391 I just said I was going to marry him. 441 00:27:21,071 --> 00:27:22,906 This should be your most... 442 00:27:22,908 --> 00:27:24,340 ...unforgettable performance. 443 00:27:24,342 --> 00:27:26,275 What do you mean? 444 00:27:26,277 --> 00:27:29,546 Well, I'm sure that you wouldn't have...led me on 445 00:27:29,548 --> 00:27:32,081 unless you'd signaled your men somehow. 446 00:27:32,083 --> 00:27:34,651 Good night. 447 00:28:35,112 --> 00:28:37,146 It may be a little shaken up. 448 00:28:37,148 --> 00:28:38,582 Oh, here it is. 449 00:28:38,584 --> 00:28:39,749 Bless you, my son. 450 00:28:39,751 --> 00:28:40,684 Mr. West? 451 00:28:43,020 --> 00:28:45,288 Welcome to Santa Paula. 452 00:28:45,290 --> 00:28:48,224 You managed to arrive just in time... 453 00:28:48,226 --> 00:28:50,026 ...for your execution. 454 00:29:08,463 --> 00:29:11,130 Mr. West, this is your schedule: 455 00:29:11,132 --> 00:29:15,969 You'll be taken by my men to the monastery burial ground, 456 00:29:15,971 --> 00:29:18,504 where you'll be given a military execution... 457 00:29:18,506 --> 00:29:19,439 ...by rifle squad... 458 00:29:20,675 --> 00:29:23,043 ...befitting your rank as a former major... 459 00:29:23,045 --> 00:29:24,343 ...in the United States Army. 460 00:29:24,345 --> 00:29:27,313 As long as you're being so formal about it, 461 00:29:27,315 --> 00:29:29,315 what about my court-martial trial? 462 00:29:29,317 --> 00:29:32,018 Of course. But your court-martial 463 00:29:32,020 --> 00:29:35,388 will take place after your execution. 464 00:29:35,390 --> 00:29:37,523 You see, there's a more important execution 465 00:29:37,525 --> 00:29:38,558 to be carried out. 466 00:29:38,560 --> 00:29:40,760 You'll never get to the president. 467 00:29:42,230 --> 00:29:44,263 Mr. West, if I were a betting man- 468 00:29:45,566 --> 00:29:47,000 What is it? 469 00:29:47,002 --> 00:29:48,334 There's a Frenchman at the door. 470 00:29:48,336 --> 00:29:49,836 He demands to see Brother Angelo. 471 00:29:49,838 --> 00:29:51,537 Shall I throw him- No, no, no. 472 00:29:51,539 --> 00:29:55,374 Bring him to my office. Pardon me for a moment, major. 473 00:29:55,376 --> 00:29:56,476 I'll be back with you shortly. 474 00:30:08,856 --> 00:30:11,224 I tell you, I never heard of a monastery 475 00:30:11,226 --> 00:30:14,560 that has kept its doors closed to anyone. 476 00:30:14,562 --> 00:30:18,364 And I am expected here, I tell you. 477 00:30:18,366 --> 00:30:21,501 Good evening, my son. What is the trouble? 478 00:30:21,503 --> 00:30:23,503 The trouble is that I have an appointment 479 00:30:23,505 --> 00:30:26,740 with the head abbot, Brother Angelo. 480 00:30:26,742 --> 00:30:30,043 And these two are trying to prevent me to keep it with him. 481 00:30:30,045 --> 00:30:31,210 Oh, I see. 482 00:30:31,212 --> 00:30:32,545 Are you Brother Angelo? 483 00:30:33,848 --> 00:30:35,849 Yes, I am Brother Angelo. 484 00:30:35,851 --> 00:30:37,316 Then I must tell you, 485 00:30:37,318 --> 00:30:40,419 I never expected to encounter this kind of treatment 486 00:30:40,421 --> 00:30:41,955 in your place. 487 00:30:41,957 --> 00:30:44,057 You must forgive the brothers. 488 00:30:44,059 --> 00:30:46,760 We have been bothered with...thieves lately. 489 00:30:46,762 --> 00:30:49,896 Oh. You may leave, my Brothers. 490 00:30:49,898 --> 00:30:52,666 Uh, won't you come and, uh, sit down? 491 00:30:52,668 --> 00:30:55,501 Uh, Merci. Merci. 492 00:30:58,673 --> 00:31:01,307 And, uh... 493 00:31:01,309 --> 00:31:03,442 ...you, my son... 494 00:31:03,444 --> 00:31:06,746 ...what is your name? 495 00:31:06,748 --> 00:31:08,014 Claude Ashir Raynard. 496 00:31:10,584 --> 00:31:13,119 Oh, this is exasperating. 497 00:31:13,121 --> 00:31:15,021 First you ask me to come here and help you- 498 00:31:15,023 --> 00:31:16,690 You are having trouble with your wine. 499 00:31:17,693 --> 00:31:18,692 and then I come in, 500 00:31:18,694 --> 00:31:20,593 you cannot even remember my name. 501 00:31:20,595 --> 00:31:23,496 Claude Raynard, of course. How stupid of me. 502 00:31:23,498 --> 00:31:25,098 Now, I have been giving much thought 503 00:31:25,100 --> 00:31:26,866 to the matter of the bitterness of your wine. 504 00:31:26,868 --> 00:31:28,201 Why, surely, monsieur, 505 00:31:28,203 --> 00:31:32,005 you'll be more comfortable if we discuss this... 506 00:31:32,007 --> 00:31:33,239 ...at your hotel. 507 00:31:33,241 --> 00:31:35,875 Uh, the grapes are here, not at my hotel. 508 00:31:35,877 --> 00:31:37,677 Now to begin with, it seems to me 509 00:31:37,679 --> 00:31:41,447 that the thing must be caused by one of two things. 510 00:31:41,449 --> 00:31:45,518 Either the wood in the casks is still raw 511 00:31:45,520 --> 00:31:48,487 and has too much sap still in it, 512 00:31:48,489 --> 00:31:51,557 which mixes with the wine despite the charring. 513 00:31:51,559 --> 00:31:54,527 Or, of course, it could be that the trouble 514 00:31:54,529 --> 00:31:56,863 is in the bitterness of the grape. 515 00:31:56,865 --> 00:31:58,497 Ah, tomorrow I will take a look 516 00:31:58,499 --> 00:32:01,467 at both the barrel and the grape, 517 00:32:01,469 --> 00:32:03,436 and I can decide. 518 00:32:03,438 --> 00:32:05,571 Tomorrow. 519 00:32:05,573 --> 00:32:07,073 Fine. 520 00:32:07,075 --> 00:32:08,074 Tomorrow. 521 00:32:08,076 --> 00:32:10,777 Of course, the trouble could be 522 00:32:10,779 --> 00:32:15,014 that, uh, worms have gotten into the grapes. 523 00:32:15,016 --> 00:32:19,085 Any time in the afternoon...tomorrow... 524 00:32:19,087 --> 00:32:20,920 ...you'll be free to inspect our vineyards. 525 00:32:20,922 --> 00:32:22,288 Excellent. 526 00:32:22,290 --> 00:32:25,324 No worm has ever been able to escape me in the daytime. 527 00:32:25,326 --> 00:32:26,325 Fine, fine. 528 00:32:26,327 --> 00:32:28,461 Let me show you to your room. 529 00:32:28,463 --> 00:32:31,131 Oh, of course. 530 00:32:31,133 --> 00:32:32,565 This way, monsieur. 531 00:32:35,669 --> 00:32:37,036 Thank you. 532 00:32:39,039 --> 00:32:41,174 The medicine helped. 533 00:32:41,176 --> 00:32:45,111 Brother Thomas seems to be doing much better now. 534 00:32:45,113 --> 00:32:46,980 What of you, Mr. West? 535 00:32:46,982 --> 00:32:48,848 That Dane is an evil man. 536 00:32:48,850 --> 00:32:52,018 He'll execute you as he said he would. 537 00:32:52,020 --> 00:32:55,288 Oh, there's no doubt he'll try. 538 00:32:55,290 --> 00:32:58,557 Unfortunately, I don't have anything with me... 539 00:32:58,559 --> 00:33:00,193 ...to get us out of here. 540 00:33:03,964 --> 00:33:04,931 Of course. 541 00:33:08,202 --> 00:33:11,004 Of course? 542 00:33:11,006 --> 00:33:13,139 Of course what? 543 00:33:13,141 --> 00:33:16,276 Brother Thomas just had a relapse. 544 00:33:16,278 --> 00:33:17,277 What? 545 00:33:17,279 --> 00:33:19,179 No, as a matter of fact... 546 00:33:19,181 --> 00:33:21,347 ...he died. 547 00:33:21,349 --> 00:33:23,983 You'd better sing a hymn for him. 548 00:33:23,985 --> 00:33:26,820 Mr. West. 549 00:33:26,822 --> 00:33:28,754 Please do as I ask. 550 00:33:46,941 --> 00:33:48,541 Cut out that noise down there. 551 00:33:51,478 --> 00:33:54,047 I said cut it out. 552 00:33:55,950 --> 00:33:58,551 Brother Thomas has died. 553 00:33:58,553 --> 00:34:02,288 At least accord the poor soul a decent burial. 554 00:34:02,290 --> 00:34:03,857 I ain't got no time for that. 555 00:34:03,859 --> 00:34:05,859 In the name of heaven, 556 00:34:05,861 --> 00:34:07,460 be merciful. 557 00:34:07,462 --> 00:34:10,029 You can spare us a few minutes. 558 00:34:10,031 --> 00:34:12,966 There are several coffins in the sacristy. 559 00:34:12,968 --> 00:34:16,236 Please! 560 00:34:16,238 --> 00:34:18,037 All right, all right. 561 00:34:18,039 --> 00:34:20,740 But I don't wanna hear any more of that noise. 562 00:35:03,550 --> 00:35:05,118 Just yell when you put him in there. 563 00:35:05,120 --> 00:35:06,485 We'll come and get him. 564 00:35:06,487 --> 00:35:08,221 Please, will you see to it 565 00:35:08,223 --> 00:35:10,223 that he's buried next to Brother Michael? 566 00:35:10,225 --> 00:35:12,225 It's just up the hill a bit. 567 00:35:12,227 --> 00:35:14,227 Uh, yeah, yeah. Right up on the hill. 568 00:35:14,229 --> 00:35:15,929 Thank you. 569 00:35:19,433 --> 00:35:21,134 Let's go. 570 00:35:28,575 --> 00:35:30,709 Mr. West... 571 00:35:30,711 --> 00:35:33,112 ...are you sure this will be all right? 572 00:35:33,114 --> 00:35:34,380 I don't know. 573 00:35:34,382 --> 00:35:36,349 If I get out of this, 574 00:35:36,351 --> 00:35:38,484 I'll try and find a way to help you. 575 00:35:38,486 --> 00:35:40,153 Bless you, my son. 576 00:37:14,614 --> 00:37:16,182 Oh, come on, come on. Let's go. 577 00:37:16,184 --> 00:37:17,950 Get rid of that thing. We're ready to pull out. 578 00:37:17,952 --> 00:37:20,219 We're gonna bury it. Well, never mind. 579 00:37:20,221 --> 00:37:22,088 Just toss it in the furnace. Let's go. 580 00:38:18,530 --> 00:38:19,562 Hey Collins, 581 00:38:19,564 --> 00:38:21,263 give us a hand with the cannon carriage. 582 00:38:31,374 --> 00:38:32,842 What? 583 00:39:26,897 --> 00:39:29,632 The general says we're using the Gatling gun tonight. 584 00:39:29,634 --> 00:39:31,167 We better check on all of them in a hurry. 585 00:39:31,169 --> 00:39:33,069 Yeah, you're right. Let's get rid of this thing. 586 00:39:33,071 --> 00:39:34,570 Okay. 587 00:39:41,812 --> 00:39:42,745 Hey, you're not- 588 00:40:02,166 --> 00:40:03,532 Fire. 589 00:40:30,928 --> 00:40:32,829 James. 590 00:40:32,831 --> 00:40:34,197 Well, you'll be happy to learn that 591 00:40:34,199 --> 00:40:35,764 you haven't lost your delicate touch. 592 00:40:35,766 --> 00:40:37,099 Uh, Artie, I didn't know it was you 593 00:40:37,101 --> 00:40:38,434 until I felt that phony mustache. 594 00:40:38,436 --> 00:40:39,702 Yeah. Do you remember 595 00:40:39,704 --> 00:40:41,503 Brigadier General, uh, Cullen Dane? 596 00:40:41,505 --> 00:40:44,640 Dane...Dane... 597 00:40:44,642 --> 00:40:46,742 Yeah...Grant threw him out 598 00:40:46,744 --> 00:40:48,144 for selling army supplies. 599 00:40:48,146 --> 00:40:49,245 Big scandal, wasn't it? 600 00:40:49,247 --> 00:40:50,446 That's right. Well, he's got 601 00:40:50,448 --> 00:40:52,381 a pretty good schedule figured out for himself. 602 00:40:52,383 --> 00:40:55,551 He's here to kill President Grant. 603 00:40:55,553 --> 00:40:57,220 Then he plans to take over the world. 604 00:40:58,688 --> 00:41:01,858 Wonder if this map I found has anything to do with it. 605 00:41:03,526 --> 00:41:04,861 Artie, let me take it in the light. 606 00:41:04,863 --> 00:41:05,928 Yeah. 607 00:41:12,236 --> 00:41:14,803 See, the train goes... 608 00:41:14,805 --> 00:41:17,773 ...through Mayoga Pass, to Denver. 609 00:41:19,309 --> 00:41:21,710 President Grant's gonna be on that midnight train, Artie. 610 00:41:31,421 --> 00:41:33,322 Look at all that artillery. 611 00:41:38,628 --> 00:41:40,162 You know, these X's at Hawkins Ridge 612 00:41:40,164 --> 00:41:41,964 could be for gun emplacements. 613 00:41:41,966 --> 00:41:43,866 The train wouldn't stand a chance, Artie. 614 00:41:43,868 --> 00:41:46,402 And no way to stop it. 615 00:41:46,404 --> 00:41:47,403 Come on. 616 00:41:59,983 --> 00:42:03,152 Brandy alcohol, a pinch of gunpowder 617 00:42:03,154 --> 00:42:05,754 and Brother Thomas' medicine. 618 00:42:05,756 --> 00:42:08,925 I'm sure the good brother won't mind I'm using his remedy... 619 00:42:08,927 --> 00:42:12,128 ...as a kind of a slow-burning fuse for our bomb. 620 00:42:12,130 --> 00:42:14,730 Artie, the brothers. I forgot about them. 621 00:42:14,732 --> 00:42:16,465 Stay here. I'll try and aid them. 622 00:42:16,467 --> 00:42:18,267 Check. Listen, find a funnel 623 00:42:18,269 --> 00:42:20,269 while you're about it down there, will you? 624 00:42:20,271 --> 00:42:21,938 Right. 625 00:42:39,756 --> 00:42:41,290 Find the funnel? 626 00:42:41,292 --> 00:42:43,392 No, but maybe this will do. 627 00:42:45,429 --> 00:42:49,165 That's a Swiss Falcon 22. 628 00:42:49,167 --> 00:42:51,467 Very chic little lady's weapon. 629 00:42:51,469 --> 00:42:53,535 And very deadly, as you'll find out 630 00:42:53,537 --> 00:42:55,338 if you don't put your hands up. 631 00:42:55,340 --> 00:42:58,941 Of course. Be my pleasure. 632 00:42:58,943 --> 00:43:01,743 Did I remember to tell you how marvelous I thought you were 633 00:43:01,745 --> 00:43:03,679 in "Our Country Cousins," Miss Dennison? 634 00:43:03,681 --> 00:43:06,148 Your performance as Althea was- 635 00:43:06,150 --> 00:43:08,017 Shut up. 636 00:43:08,019 --> 00:43:09,885 What ever happened to your French accent? 637 00:43:09,887 --> 00:43:13,689 I knew there was something I'd overlooked. 638 00:43:13,691 --> 00:43:15,291 I wouldn't pull that trigger 639 00:43:15,293 --> 00:43:17,826 if I were you, Miss Dennison. 640 00:43:17,828 --> 00:43:20,196 Really? Why? 641 00:43:20,198 --> 00:43:23,366 Because this bottle is filled with high explosive. 642 00:43:23,368 --> 00:43:26,602 You plug me, the bottle drops, 643 00:43:26,604 --> 00:43:28,804 it's curtains for the glorious Dennison. 644 00:43:33,010 --> 00:43:34,977 Such a stupid bluff. 645 00:43:34,979 --> 00:43:36,645 Oh, you're right. 646 00:43:36,647 --> 00:43:40,116 It's not quite the...final curtain. 647 00:43:40,118 --> 00:43:41,583 But the flash fire that would result 648 00:43:41,585 --> 00:43:44,753 would certainly disfigure you for the rest of your life. 649 00:43:49,559 --> 00:43:53,329 We've got a nice little pit the monks just vacated. 650 00:43:53,331 --> 00:43:56,232 Maybe Marcia can occupy it for us. 651 00:44:36,973 --> 00:44:39,908 Well, the gun emplacements have gotta be around here somewhere. 652 00:44:39,910 --> 00:44:41,676 Yeah. It's the only place where Hawkins Ridge 653 00:44:41,678 --> 00:44:43,779 is close enough to the railroad. 654 00:44:54,791 --> 00:44:59,094 Sergeant, signal the others. 655 00:45:42,605 --> 00:45:45,641 Four gun emplacements, Artie. 656 00:45:45,643 --> 00:45:48,043 Why don't you take those two. 657 00:45:48,045 --> 00:45:49,344 I'll get those two. 658 00:45:49,346 --> 00:45:52,514 Right. You got some traveling to do. 659 00:45:52,516 --> 00:45:54,283 You better get started right now. 660 00:45:54,285 --> 00:45:55,818 Let me ask you, after, uh, 661 00:45:55,820 --> 00:45:57,352 I put a match inside the bottle, 662 00:45:57,354 --> 00:45:58,921 how long before the explosion? 663 00:45:58,923 --> 00:46:01,023 Well, between Brother Thomas' medicine 664 00:46:01,025 --> 00:46:04,393 and the brandy, I'd say we should have five seconds. 665 00:46:04,395 --> 00:46:05,727 At least, that's what I prayed for 666 00:46:05,729 --> 00:46:07,629 back at the monastery. 667 00:46:07,631 --> 00:46:10,099 Well, listen, you wait for my noisemaker to go off 668 00:46:10,101 --> 00:46:13,102 and then, uh, join in the fun. 669 00:46:13,104 --> 00:46:15,537 What if I don't hear yours? 670 00:46:15,539 --> 00:46:18,373 Well, then you'd better start without me. 671 00:46:28,451 --> 00:46:30,286 Getting closer, general. 672 00:46:30,288 --> 00:46:32,421 General Grant... 673 00:46:32,423 --> 00:46:35,224 ...and his final destiny are rushing toward each other, 674 00:46:35,226 --> 00:46:37,392 And we'll be there at the final meeting. 675 00:47:32,249 --> 00:47:33,349 Closer... 676 00:47:58,108 --> 00:48:00,675 Closer... 677 00:48:50,293 --> 00:48:51,994 Marcia Dennison was so sure 678 00:48:51,996 --> 00:48:54,863 he was going to be a big man. 679 00:48:54,865 --> 00:48:57,466 No man's smaller than when he's dead. 680 00:49:00,337 --> 00:49:03,738 So...to tonight. 681 00:49:06,776 --> 00:49:08,110 Mm. 682 00:49:08,112 --> 00:49:09,445 Oh, what a difference, huh, Jim? 683 00:49:09,447 --> 00:49:10,846 Yeah. Now that the brothers stopped 684 00:49:10,848 --> 00:49:12,982 sabotaging their own wine, it really is delicious. 685 00:49:12,984 --> 00:49:16,218 Delicious? It's superb. What bouquet. 686 00:49:16,220 --> 00:49:17,519 What a beautiful color, huh? 687 00:49:17,521 --> 00:49:19,821 Beautiful balance. You know, there's only one thing 688 00:49:19,823 --> 00:49:22,491 that's better than California's beautiful wine. 689 00:49:22,493 --> 00:49:23,892 Mm-hmm. Its beautiful women. 690 00:49:23,894 --> 00:49:25,594 Oh, he says everything right. 48538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.