Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,759 --> 00:02:25,026
Hold it right there, fella.
2
00:02:26,261 --> 00:02:27,895
Keep going
and I'm going to shoot you.
3
00:03:33,062 --> 00:03:34,495
Wax.
4
00:04:48,187 --> 00:04:50,554
My partner and I are working
with the New Orleans police.
5
00:04:50,556 --> 00:04:52,056
We're trying
to locate a scientist
6
00:04:52,058 --> 00:04:53,657
that was working
for the government.
7
00:04:53,659 --> 00:04:55,860
Yeah. His name
is Lyman Armbruster.
8
00:04:55,862 --> 00:04:58,429
Last seen in New Orleans
about a week ago.
9
00:04:58,431 --> 00:05:00,764
Yes, yes, but the only thing
that interests me
10
00:05:00,766 --> 00:05:02,166
are his specifications.
11
00:05:02,168 --> 00:05:04,869
Oh, well, he was, uh,
tall, slender,
12
00:05:04,871 --> 00:05:08,473
sandied hair, uh, early 50s.
13
00:05:08,475 --> 00:05:12,043
Nope. Nothing in
that description's come in.
14
00:05:12,045 --> 00:05:13,244
But I've got a big one
15
00:05:13,246 --> 00:05:15,179
that was just fished out
of the bayou.
16
00:05:15,181 --> 00:05:18,216
He didn't happen to have an
earring on his left ear, did he?
17
00:05:18,218 --> 00:05:21,219
Yes. As a matter of fact,
he has.
18
00:05:21,221 --> 00:05:23,521
And a bullet hole
in his heart?
19
00:05:23,523 --> 00:05:27,258
Yes. Tiny Jon, that's his name.
20
00:05:42,174 --> 00:05:44,842
Oh, I'll take
your form 17 first.
21
00:05:44,844 --> 00:05:46,310
Regulations.
22
00:05:46,312 --> 00:05:48,312
Form 17?
23
00:05:48,314 --> 00:05:50,814
Your authorization
for inspection.
24
00:05:50,816 --> 00:05:52,950
You did get one
from the commissioner?
25
00:05:52,952 --> 00:05:56,054
Artie, give the gentleman
what he wants.
26
00:05:56,688 --> 00:05:58,089
Oh, form 17?
27
00:05:58,091 --> 00:06:00,024
Oh, yes, of course. Uh-
28
00:06:00,026 --> 00:06:04,728
Form 17, I have it
in here somewhere.
29
00:06:04,730 --> 00:06:07,031
Form 17.
30
00:06:07,033 --> 00:06:09,500
Artie,
it's the same one.
31
00:06:09,502 --> 00:06:11,035
If you two think
you can come in here
32
00:06:11,037 --> 00:06:13,204
snooping around
without official authorization
33
00:06:13,206 --> 00:06:18,076
Oh, there's
the elusive little rascal. Ha.
34
00:06:18,078 --> 00:06:20,478
Form 17.
35
00:06:20,480 --> 00:06:22,880
I think you'll find it all
in proper order.
36
00:06:22,882 --> 00:06:25,649
Oh, yes, sir.
It certainly seems to be.
37
00:06:25,651 --> 00:06:27,185
Take your time, gentlemen.
38
00:06:29,488 --> 00:06:32,356
Oh, uh, before you leave,
will you turn out the lights?
39
00:06:38,597 --> 00:06:39,897
Oh.
40
00:06:41,133 --> 00:06:43,033
Well, unless his heart's
in the wrong place,
41
00:06:43,035 --> 00:06:45,369
that bullet had
to kill him instantaneously.
42
00:06:46,938 --> 00:06:51,175
Artie, that bullet
never even fazed this man.
43
00:06:52,944 --> 00:06:55,413
May- Maybe it was
the magic talisman
44
00:06:55,415 --> 00:06:56,514
that, uh, saved him.
45
00:06:57,584 --> 00:07:00,118
Wait a minute.
Don't laugh, Jim.
46
00:07:00,120 --> 00:07:03,654
Those who practice voodoo
call this a wonga.
47
00:07:03,656 --> 00:07:06,157
For them,
it is a magic talisman.
48
00:07:06,159 --> 00:07:07,458
If they believe in that enough,
49
00:07:07,460 --> 00:07:10,461
they can do incredible things.
50
00:07:10,463 --> 00:07:14,132
Yeah, I know. I saw a woman
walk across burning coals
51
00:07:14,134 --> 00:07:15,899
without even raising a blister.
52
00:07:15,901 --> 00:07:17,701
It's pure autohypnosis,
of course.
53
00:07:17,703 --> 00:07:20,938
Nobody knows how or why
it works, but it does.
54
00:07:20,940 --> 00:07:23,741
Artie, could autohypnosis
save a man
55
00:07:23,743 --> 00:07:25,476
from a bullet in the heart?
56
00:07:27,446 --> 00:07:28,779
It wouldn't seem so,
would it?
57
00:07:28,781 --> 00:07:30,548
No, it wouldn't.
58
00:07:33,485 --> 00:07:36,754
Uh, listen, what about
that strange sound
59
00:07:36,756 --> 00:07:38,656
that you heard
60
00:07:38,658 --> 00:07:41,159
which served
as a kind of a signal
61
00:07:41,161 --> 00:07:44,028
for Tiny Jon to stop
strangling you and move-
62
00:07:44,796 --> 00:07:45,896
Jim, look at this.
63
00:08:02,797 --> 00:08:04,332
You know, Artie,
Dr. Eddington,
64
00:08:04,334 --> 00:08:06,334
being one of the top scientists
in this country
65
00:08:06,336 --> 00:08:09,603
and a former associate
of Dr. Armbruster,
66
00:08:09,605 --> 00:08:11,905
ought to be able to give us
a good lead on this case.
67
00:08:13,641 --> 00:08:17,411
Artie, the doctor's
invitation stressed...
68
00:08:18,981 --> 00:08:20,348
that we are not to dress.
69
00:08:22,017 --> 00:08:25,119
Well, it's just a basic boa.
70
00:08:25,121 --> 00:08:27,121
I tell you, I can't get
the memory of Tiny Jon's
71
00:08:27,123 --> 00:08:28,489
out of my mind.
72
00:08:28,491 --> 00:08:30,757
Maybe the doctor can help us
with that, too.
73
00:08:30,759 --> 00:08:32,259
Yeah, well, he better.
74
00:08:32,261 --> 00:08:35,196
Imagine Colonel Richmond's face
when he sees my report.
75
00:08:35,198 --> 00:08:37,264
"Nothing else in the way
of developments except
76
00:08:37,266 --> 00:08:38,399
"for one minor detail:
77
00:08:38,401 --> 00:08:40,067
the corpse,
when viewed at the morgue,
78
00:08:40,069 --> 00:08:42,536
glowed like a Christmas tree
ornament. Respectfully."
79
00:08:44,373 --> 00:08:45,706
Listen, I tell you.
80
00:08:45,708 --> 00:08:48,876
You extend my apologies
to Dr. Eddington, will you?
81
00:08:48,878 --> 00:08:50,244
You mean you're not going?
Why?
82
00:08:51,613 --> 00:08:53,580
I'd kind of like to test out
a little program
83
00:08:53,582 --> 00:08:54,815
I've been toying with.
84
00:08:54,817 --> 00:08:56,183
Such as?
85
00:08:56,185 --> 00:08:57,584
Well, as of the moment,
86
00:08:57,586 --> 00:09:00,187
we haven't been able
to dig up any leads, right?
87
00:09:00,189 --> 00:09:03,657
With this, I might be able
to have some leads dig me up.
88
00:09:03,659 --> 00:09:05,292
Using what for bait?
89
00:09:05,294 --> 00:09:10,164
When you're looking
for rats- Cheese.
90
00:09:11,233 --> 00:09:13,100
Good luck, Artie.
91
00:09:14,236 --> 00:09:15,769
Thank you, James.
92
00:09:24,712 --> 00:09:26,780
My name is James West.
Dr. Eddington-
93
00:09:26,782 --> 00:09:30,117
Is expecting you.
Yes, sir. Right this way.
94
00:09:30,119 --> 00:09:31,618
Would you wait
in the library, sir?
95
00:09:31,620 --> 00:09:32,886
Thank you.
96
00:09:45,233 --> 00:09:47,234
It's lovely.
97
00:09:47,236 --> 00:09:49,136
Oh, I'm sorry.
I didn't mean to startle you.
98
00:09:49,138 --> 00:09:50,771
That's Brahms, isn't it?
99
00:09:50,773 --> 00:09:53,874
You recognized it.
Why, thank you very much.
100
00:09:53,876 --> 00:09:55,076
Miss Claypoole, my teacher,
101
00:09:55,078 --> 00:09:57,078
says that everything
I play sounds-
102
00:09:59,114 --> 00:10:02,583
you're not Mr. James West
and Artemus Gordon?
103
00:10:02,585 --> 00:10:04,985
No, I'm- I'm just James West.
104
00:10:04,987 --> 00:10:07,354
Oh, when daddy told me
you were coming tonight,
105
00:10:07,356 --> 00:10:09,423
I got this picture of you.
106
00:10:09,425 --> 00:10:10,824
You were dark and bulky
107
00:10:10,826 --> 00:10:13,227
and you had this great scar
running along your cheek,
108
00:10:13,229 --> 00:10:15,729
and your hair
was thinning on the top and-
109
00:10:15,731 --> 00:10:16,930
Well, actually, that is me.
110
00:10:16,932 --> 00:10:19,633
You see,
I'm just wearing a disguise.
111
00:10:19,635 --> 00:10:21,302
I don't believe that.
112
00:10:21,304 --> 00:10:22,803
By the way,
I'm Mariah Eddington.
113
00:10:22,805 --> 00:10:23,870
How do you do, Mariah?
114
00:10:30,912 --> 00:10:34,381
Daddy, may I present
the celebrated Mr. James West?
115
00:10:34,383 --> 00:10:36,383
The celebrated Dr. Eddington.
How do you do?
116
00:10:36,385 --> 00:10:38,986
I see you've already
met my daughter, Mariah.
117
00:10:38,988 --> 00:10:39,987
Mr. Gordon?
118
00:10:39,989 --> 00:10:41,255
Oh, he couldn't come tonight.
119
00:10:41,257 --> 00:10:42,323
Well, I'm sorry.
120
00:10:42,325 --> 00:10:43,524
Will you join me
in a brandy?
121
00:10:43,526 --> 00:10:44,525
Oh, yes, I will.
122
00:10:44,527 --> 00:10:45,659
Two brandies, Taro.
123
00:10:45,661 --> 00:10:47,161
Daddy, remember your promise.
124
00:10:47,163 --> 00:10:48,562
Uh, make that three, Taro.
125
00:10:48,564 --> 00:10:50,498
And one of them a small brandy.
126
00:10:50,500 --> 00:10:51,898
Mr. West,
would you be seated?
127
00:10:54,369 --> 00:10:56,737
Mr. West,
I was disturbed to learn
128
00:10:56,739 --> 00:11:00,141
that my old friend,
Dr. Lyman Armbruster, is-
129
00:11:01,876 --> 00:11:03,577
You keep staring at me.
130
00:11:03,579 --> 00:11:05,379
Is there anything wrong?
131
00:11:05,381 --> 00:11:06,813
Oh, I'm sorry, doctor,
132
00:11:06,815 --> 00:11:09,082
but I couldn't help but recall
the last time I saw you.
133
00:11:09,084 --> 00:11:12,753
Really? Where was that?
134
00:11:12,755 --> 00:11:14,821
It was deep
in the bayou country.
135
00:11:14,823 --> 00:11:17,958
You were stretched out
on a voodoo sacrificial altar.
136
00:11:26,934 --> 00:11:29,903
That's fantastic.
137
00:11:29,905 --> 00:11:31,972
Why would anyone want
to model a wax figure
138
00:11:31,974 --> 00:11:33,106
in my likeness?
139
00:11:34,042 --> 00:11:35,509
I don't know,
140
00:11:35,511 --> 00:11:37,611
but I'm sure there's
a connection between that
141
00:11:37,613 --> 00:11:39,480
and Dr. Armbruster's
disappearance.
142
00:11:39,482 --> 00:11:42,149
Oh, surely you're not serious?
143
00:11:42,151 --> 00:11:43,950
Oh, yes, I am, doctor.
144
00:11:43,952 --> 00:11:45,986
I'm sure you were aware
that he was engaged
145
00:11:45,988 --> 00:11:47,854
in important research
for our government?
146
00:11:47,856 --> 00:11:50,757
Yes. Yes, I knew.
147
00:11:50,759 --> 00:11:53,327
Although Lyman never gave me
the details
148
00:11:53,329 --> 00:11:56,029
because of
its classified nature.
149
00:11:56,031 --> 00:11:58,799
I remember very well
that he was enthusiastic
150
00:11:58,801 --> 00:12:01,735
about a certain sample
that had been sent to him.
151
00:12:01,737 --> 00:12:02,769
By whom?
152
00:12:02,771 --> 00:12:04,605
Well, I don't know that,
Mr. West.
153
00:12:04,607 --> 00:12:06,373
He never told me that.
154
00:12:06,375 --> 00:12:09,210
But I knew
that he was extremely interested
155
00:12:09,212 --> 00:12:11,378
in getting more of the same.
156
00:12:11,380 --> 00:12:13,514
Ah, Taro, here please.
157
00:12:19,554 --> 00:12:20,854
Thank you.
158
00:12:23,925 --> 00:12:24,925
Thank you.
159
00:12:30,031 --> 00:12:33,100
To dear friends
and their safe return.
160
00:12:38,707 --> 00:12:40,207
Last night
at the voodoo ceremony,
161
00:12:40,209 --> 00:12:41,808
I was forced to shoot
and kill a man.
162
00:12:43,812 --> 00:12:45,779
Later, when I examined
the body at the morgue,
163
00:12:45,781 --> 00:12:49,650
I found that, uh,
his hands glowed in the dark.
164
00:12:53,121 --> 00:12:54,321
Articulus.
165
00:12:55,123 --> 00:12:56,156
Who's Articulus?
166
00:12:57,692 --> 00:13:00,127
I'm sorry. I-
167
00:13:00,129 --> 00:13:01,995
I guess I was thinking out loud.
168
00:13:08,069 --> 00:13:09,737
Many years ago, Mr. West,
169
00:13:09,739 --> 00:13:13,140
Dr. Armbruster and I
worked together with Articulus.
170
00:13:15,076 --> 00:13:17,944
Articulus was
a brilliant researcher who,
171
00:13:17,946 --> 00:13:19,413
by the use of volatile salts,
172
00:13:19,415 --> 00:13:22,115
caused some
of his guinea pigs to glow,
173
00:13:22,117 --> 00:13:23,484
as you described,
174
00:13:25,219 --> 00:13:27,120
which is the point
where Dr. Armbruster and I
175
00:13:27,122 --> 00:13:29,089
broke off our collaboration
with him.
176
00:13:29,091 --> 00:13:30,557
Why?
177
00:13:30,559 --> 00:13:33,827
His guinea pigs were human.
178
00:13:33,829 --> 00:13:35,028
They died.
179
00:13:35,030 --> 00:13:38,532
Oh. Where is Dr. Articulus now?
180
00:13:40,168 --> 00:13:42,336
He, too, died.
181
00:13:42,338 --> 00:13:45,639
He was burned to death
in a laboratory explosion,
182
00:13:45,641 --> 00:13:49,376
which was fortunate
in a grisly way,
183
00:13:49,378 --> 00:13:51,378
because Armbruster and I
were prepared
184
00:13:51,380 --> 00:13:54,147
to bring criminal malpractice
charges against him when-
185
00:14:00,555 --> 00:14:02,356
Stupid of me, but I-
186
00:14:02,358 --> 00:14:04,925
I detest that sound.
187
00:14:04,927 --> 00:14:07,728
It arises with the wind's
passage through the trees,
188
00:14:07,730 --> 00:14:09,129
I suspect.
189
00:14:21,142 --> 00:14:22,776
Whenever I hear that sound,
190
00:14:22,778 --> 00:14:25,278
and I've- I've been hearing it
more and more lately,
191
00:14:25,280 --> 00:14:27,247
I get a distinctly
unpleasant feeling.
192
00:14:27,982 --> 00:14:28,982
Mariah?
193
00:14:31,319 --> 00:14:33,420
What is it, Mariah?
194
00:14:33,422 --> 00:14:35,055
I became dizzy.
195
00:14:35,057 --> 00:14:36,890
The brandy, I suppose.
196
00:14:36,892 --> 00:14:38,492
You're not hurt?
197
00:14:38,494 --> 00:14:40,794
No, no. I'm just
a little bit tired.
198
00:14:40,796 --> 00:14:43,263
If you and Mr. West
will excuse me?
199
00:14:43,265 --> 00:14:44,931
Reluctantly, Mariah.
200
00:14:44,933 --> 00:14:45,932
Good night.
201
00:14:45,934 --> 00:14:47,701
Sleep well, my dear.
202
00:14:56,845 --> 00:14:59,346
Another brandy, Mr. West?
203
00:14:59,348 --> 00:15:00,514
Oh, no, thank you, doctor.
204
00:15:00,516 --> 00:15:02,449
I've got some official
government business
205
00:15:02,451 --> 00:15:03,550
that I have to take care of.
206
00:15:03,552 --> 00:15:04,852
Good night, sir.
207
00:15:04,854 --> 00:15:06,086
Good night.
208
00:16:57,682 --> 00:17:01,518
Oh, I-I'm terribly sorry.
209
00:17:01,520 --> 00:17:03,220
Please excuse me, sir.
210
00:17:05,957 --> 00:17:07,324
No, I-I-I'm-
211
00:17:07,326 --> 00:17:09,059
You!
Yes. Yes.
212
00:17:09,061 --> 00:17:10,193
You know what you are?
213
00:17:10,195 --> 00:17:11,562
Yes. Yes,
I certainly do, sir.
214
00:17:11,564 --> 00:17:13,664
Please forgive me.
I-I just didn't see you there.
215
00:17:13,666 --> 00:17:15,198
All right,
I'll forgive you.
216
00:17:15,200 --> 00:17:16,900
I thank you.
What about you, Louie?
217
00:17:19,504 --> 00:17:22,373
Why not? After all, it was
a mistake, wasn't it?
218
00:17:22,375 --> 00:17:24,742
Yes, yes. It was a terrible
mistake. I'm terribly sorry.
219
00:17:24,744 --> 00:17:25,976
Then I forgive you, too.
220
00:17:25,978 --> 00:17:27,210
Oh, thank you so-
221
00:17:27,212 --> 00:17:28,979
Gentlemen, please, I-
222
00:17:37,722 --> 00:17:40,991
Huh, gent- Well, hm-
223
00:17:40,993 --> 00:17:42,826
I- I can see that there's been
224
00:17:42,828 --> 00:17:44,461
a dreadful misunderstanding,
225
00:17:44,463 --> 00:17:47,931
so if you will
just excuse me, I'll-
226
00:17:47,933 --> 00:17:49,166
I don't think he likes us.
227
00:17:49,168 --> 00:17:50,834
Oh, I love you. I love you.
228
00:17:50,836 --> 00:17:51,835
I love every one of you.
229
00:17:51,837 --> 00:17:53,270
Not well enough
to drink with us.
230
00:17:53,272 --> 00:17:55,539
Oh, yes, yes.
Indeed, well enough-
231
00:17:55,541 --> 00:17:59,042
Well enough to drink, uh-
232
00:17:59,044 --> 00:18:00,210
With you.
233
00:18:00,212 --> 00:18:04,381
Uh- I'll have a small sherry.
234
00:18:04,383 --> 00:18:06,450
You heard the man, Gilly.
235
00:18:06,452 --> 00:18:08,985
A small sherry.
236
00:18:12,557 --> 00:18:14,858
All right, clear the way.
Give us room.
237
00:18:49,026 --> 00:18:51,395
Oh, I needed that.
I think.
238
00:18:51,397 --> 00:18:53,697
How about a double
this time, Gilly?
239
00:18:53,699 --> 00:18:55,566
Yeah, more sherry, Gilly.
240
00:18:55,568 --> 00:18:56,867
No, I don't care for any more,
241
00:18:56,869 --> 00:18:57,968
thank you very much.
242
00:18:57,970 --> 00:19:00,270
Let me just pay for this.
243
00:19:00,272 --> 00:19:04,875
I'll be very happy to-
244
00:19:04,877 --> 00:19:08,278
Can you- Can you tell me
how much I owe for the sherry?
245
00:19:10,648 --> 00:19:12,516
H-How much do they charge-
246
00:19:21,459 --> 00:19:23,427
Oh, dear,
I hope they haven't
247
00:19:23,429 --> 00:19:26,530
all left on my account,
have they?
248
00:19:26,532 --> 00:19:28,298
Where did you get that?
249
00:19:28,300 --> 00:19:32,335
What? Oh, you mean
this funny-looking medal?
250
00:19:32,337 --> 00:19:34,772
I-I-I found it.
251
00:19:34,774 --> 00:19:37,307
Do- Do you know where
I might get another one?
252
00:19:37,309 --> 00:19:40,143
Another one? Why?
253
00:19:40,145 --> 00:19:43,714
Well, I thought perhaps I might
have a pair of earrings made
254
00:19:43,716 --> 00:19:44,915
for my aunt Maude.
255
00:19:44,917 --> 00:19:47,183
You see, I-I-
I've promised her
256
00:19:47,185 --> 00:19:49,520
that I would bring her back
some souvenir
257
00:19:49,522 --> 00:19:51,622
from our convention.
258
00:19:51,624 --> 00:19:53,957
Now, listen, you take my advice
259
00:19:53,959 --> 00:19:56,827
and you leave that
right where you found it.
260
00:19:56,829 --> 00:20:01,031
Oh, and disappoint aunt Maude?
261
00:20:01,033 --> 00:20:03,901
Uh, never mind.
I'll find one somewhere else.
262
00:20:03,903 --> 00:20:05,803
That's the idea, Algernon.
263
00:20:06,938 --> 00:20:08,271
If you are speaking to me,
264
00:20:08,273 --> 00:20:11,475
my name is Beldon Scovill, Jr.
265
00:20:11,477 --> 00:20:12,943
Well, if first
you don't succeed,
266
00:20:12,945 --> 00:20:14,778
just keep right on trying.
267
00:20:15,781 --> 00:20:17,714
Stay out of this, Domino.
268
00:20:17,716 --> 00:20:20,484
Why, Gilly,
I'm surprised at you.
269
00:20:20,486 --> 00:20:23,286
Junior here needs help.
Don't you, junior?
270
00:20:23,288 --> 00:20:27,858
Yes, I do.
I-I-I most certainly do.
271
00:20:27,860 --> 00:20:30,260
Well, I warned you.
272
00:20:32,029 --> 00:20:33,931
Warned me?
273
00:20:36,033 --> 00:20:40,036
Well, you see,
I have this aunt Maude,
274
00:20:40,038 --> 00:20:41,905
and, uh, I thought
that I would have
275
00:20:41,907 --> 00:20:43,740
a pair of earrings
276
00:20:43,742 --> 00:20:46,042
made out of these silly,
little medals.
277
00:20:46,044 --> 00:20:48,479
I can only find one of them.
278
00:20:48,481 --> 00:20:51,147
I can show you where
to get another one just like it.
279
00:20:51,149 --> 00:20:53,116
Oh, could you?
280
00:21:17,375 --> 00:21:19,175
Come in.
281
00:21:28,720 --> 00:21:31,287
I am Phalah.
282
00:21:31,289 --> 00:21:32,923
Won't you come in?
283
00:21:32,925 --> 00:21:35,091
Oh, uh, yes, yes.
284
00:21:35,093 --> 00:21:36,827
Thank you very much.
285
00:21:36,829 --> 00:21:38,929
How do you do, Miss Phalah?
286
00:21:38,931 --> 00:21:40,631
It's a pleasure to meet you.
287
00:21:40,633 --> 00:21:43,967
Uh, my name
is Beldon Scovill, Jr.
288
00:21:43,969 --> 00:21:47,604
You see, we accountants are
here on an annual convention,
289
00:21:47,606 --> 00:21:48,906
and I-
Won't you sit down?
290
00:21:48,908 --> 00:21:50,807
Oh, no, no, no.
Really that's not necessary.
291
00:21:50,809 --> 00:21:52,075
No, you don't understand.
292
00:21:52,077 --> 00:21:54,377
You see,
I was directed here because-
293
00:21:57,281 --> 00:21:59,149
Just as I thought.
294
00:21:59,151 --> 00:22:01,919
You have
most unusual formations.
295
00:22:01,921 --> 00:22:03,386
Oh, really?
296
00:22:03,388 --> 00:22:05,055
Well, you know,
I once fell off
297
00:22:05,057 --> 00:22:06,557
a porch glider as a boy.
298
00:22:06,559 --> 00:22:08,425
I didn't think it still showed.
299
00:22:08,427 --> 00:22:10,360
You have courage.
300
00:22:10,362 --> 00:22:11,995
More than your share.
301
00:22:11,997 --> 00:22:14,598
Oh, well,
I wouldn't say that.
302
00:22:14,600 --> 00:22:17,668
I read a kind of courage in you.
303
00:22:17,670 --> 00:22:20,070
The kind that is foolhardy
304
00:22:20,072 --> 00:22:23,173
that will only lead
to disaster.
305
00:22:23,175 --> 00:22:25,375
Do I make myself plain?
306
00:22:25,377 --> 00:22:28,144
Yes, I think so. Go on.
307
00:22:28,146 --> 00:22:29,680
There is more...
308
00:22:31,315 --> 00:22:34,451
but you came here
with a question, I think.
309
00:22:34,453 --> 00:22:36,119
Hm?
310
00:22:36,121 --> 00:22:38,221
Oh, oh, yes.
311
00:22:38,223 --> 00:22:40,156
I was wondering
where I could get
312
00:22:40,158 --> 00:22:43,193
another medal
just like this one.
313
00:22:43,195 --> 00:22:44,828
How would I know?
314
00:22:44,830 --> 00:22:47,163
You don't know
what it is then?
315
00:22:47,165 --> 00:22:49,733
It is just a trinket.
316
00:22:49,735 --> 00:22:51,534
Yes, but you see,
I was looking for one
317
00:22:51,536 --> 00:22:53,169
for my aunt Maude.
318
00:22:53,171 --> 00:22:54,671
I- I told you,
I do not know where-
319
00:22:54,673 --> 00:22:56,740
She would love to have them
as a pair of earrings,
320
00:22:56,742 --> 00:22:58,842
and if I didn't,
she'd be so disappointed,
321
00:22:58,844 --> 00:23:00,110
don't you see?
322
00:23:02,080 --> 00:23:03,814
In the bayou.
323
00:23:03,816 --> 00:23:05,348
Yes?
324
00:23:05,350 --> 00:23:07,985
Heading north
towards Sandoniece.
325
00:23:07,987 --> 00:23:09,352
Always continuing
326
00:23:09,354 --> 00:23:11,955
with the west forks at the bank.
327
00:23:11,957 --> 00:23:13,890
Yes, yes. Go on.
328
00:23:13,892 --> 00:23:16,059
But there are miles of swamp,
329
00:23:16,061 --> 00:23:18,962
tangled cypress roots,
alligators and moccasins.
330
00:23:18,964 --> 00:23:20,998
You'll never make it.
331
00:23:21,000 --> 00:23:22,833
Oh, dear.
332
00:23:22,835 --> 00:23:24,901
But if you continue,
333
00:23:24,903 --> 00:23:27,704
always holding to the west bank.
334
00:23:27,706 --> 00:23:30,707
You'll come
to a deserted house.
335
00:23:30,709 --> 00:23:32,709
Well, if it's deserted,
how could-
336
00:23:33,711 --> 00:23:35,345
Oh, I see, you mean you-
337
00:23:35,347 --> 00:23:37,614
It really isn't deserted, is it?
338
00:23:38,950 --> 00:23:41,718
I see. Thank you.
339
00:23:41,720 --> 00:23:43,453
Thank you so much,
Miss Phalah.
340
00:23:43,455 --> 00:23:45,488
You've been most helpful.
341
00:23:45,490 --> 00:23:48,025
My aunt Maude
will be very grateful.
342
00:23:52,330 --> 00:23:54,031
Follow him.
343
00:25:16,547 --> 00:25:18,915
Come in, Mr. West. Do.
344
00:25:18,917 --> 00:25:21,284
No need
to stand on ceremony.
345
00:25:59,257 --> 00:26:01,992
Well, now that you're here,
introductions are in order.
346
00:26:02,760 --> 00:26:04,795
You don't know me.
347
00:26:04,797 --> 00:26:07,998
No. Only your name.
348
00:26:08,000 --> 00:26:09,699
What makes you think
you know that?
349
00:26:09,701 --> 00:26:12,068
Only Dr. Articulus
350
00:26:12,070 --> 00:26:15,405
could have created human
glowworms in his laboratory
351
00:26:15,407 --> 00:26:18,041
and killed them off
in the process
352
00:26:18,043 --> 00:26:21,178
and have engineered
mock humans like these.
353
00:26:22,714 --> 00:26:25,548
I see you've been talking
to my old comrade in arms,
354
00:26:25,550 --> 00:26:26,817
Paul Eddington.
355
00:26:26,819 --> 00:26:28,885
It's a brilliant deduction,
really.
356
00:26:28,887 --> 00:26:29,953
First-rate.
357
00:26:31,889 --> 00:26:33,690
Don't do that, Mr. West.
358
00:26:38,996 --> 00:26:40,831
He's beyond all help.
359
00:26:40,833 --> 00:26:42,632
Many more
will take his place.
360
00:26:43,801 --> 00:26:48,338
We have many eager arrivals
every day.
361
00:26:48,340 --> 00:26:50,540
What have you done
with Dr. Armbruster?
362
00:26:54,411 --> 00:26:55,611
Does he look familiar?
363
00:27:03,587 --> 00:27:05,588
Dr. Armbruster.
364
00:27:05,590 --> 00:27:06,923
Yes.
365
00:27:06,925 --> 00:27:09,192
You've ended your search.
366
00:27:09,194 --> 00:27:11,361
You've found your man,
Mr. West.
367
00:27:12,763 --> 00:27:15,465
What was that phrase you used?
368
00:27:15,467 --> 00:27:17,234
Mock humans?
369
00:27:18,237 --> 00:27:19,469
After a few weeks, you, too,
370
00:27:19,471 --> 00:27:22,939
will have achieved
that mock-human appearance.
371
00:27:22,941 --> 00:27:25,375
So, won't you join
372
00:27:25,377 --> 00:27:28,478
the other laborers
in my vineyard?
373
00:27:29,780 --> 00:27:31,614
Won't you, Mr. West?
374
00:27:48,566 --> 00:27:51,084
I tell you,
this is utterly outrageous!
375
00:27:51,086 --> 00:27:52,085
Who's in charge here?
376
00:27:52,087 --> 00:27:53,086
You'll see in a minute.
377
00:27:53,088 --> 00:27:54,687
I haven't the time, I tell you!
378
00:27:54,689 --> 00:27:56,256
What's going on down there?
379
00:27:56,258 --> 00:27:57,491
Who is this man?
380
00:27:57,493 --> 00:27:59,392
Don't know.
I found him snooping.
381
00:27:59,394 --> 00:28:01,228
He claims he separated
from his party.
382
00:28:01,230 --> 00:28:02,496
Are you in charge, sir?
383
00:28:02,498 --> 00:28:03,630
Why did you bring him here?
384
00:28:03,632 --> 00:28:04,631
You know your orders.
385
00:28:05,699 --> 00:28:07,567
Now just one moment!
386
00:28:07,569 --> 00:28:09,802
I've had as much of this
as I'm going to take!
387
00:28:09,804 --> 00:28:11,804
I've had difficulties
with surveys in my time,
388
00:28:11,806 --> 00:28:13,406
but this is the worst
I've ever known,
389
00:28:13,408 --> 00:28:16,543
being roused about
by your men here, these yahoos,
390
00:28:16,545 --> 00:28:18,311
and a house that isn't even
on the charts.
391
00:28:34,262 --> 00:28:35,728
What charts?
392
00:28:35,730 --> 00:28:38,064
This house is going to be
coming down, brick by brick,
393
00:28:38,066 --> 00:28:40,033
in order to make way
for a canal we're building
394
00:28:40,035 --> 00:28:42,001
from Baton Rouge to the gulf.
395
00:28:42,003 --> 00:28:44,204
That's impossible.
I own this house.
396
00:28:44,206 --> 00:28:46,706
Well, that's too bad.
It's coming down anyway.
397
00:28:46,708 --> 00:28:48,475
You can't stand
in the way of progress.
398
00:28:51,512 --> 00:28:53,180
Hey, you leave
my equipment here.
399
00:28:55,816 --> 00:28:57,750
Won't you join me
in the other room?
400
00:28:57,752 --> 00:28:59,486
Well, that's better.
401
00:29:05,025 --> 00:29:06,893
Won't you sit down, Mr.-?
402
00:29:06,895 --> 00:29:09,329
Uh, Brainard,
Brainard, Samuel P.
403
00:29:09,331 --> 00:29:11,398
Major, United States army,
Corps of Engineers.
404
00:29:11,400 --> 00:29:13,300
No, thank you.
Thank you.
405
00:29:13,302 --> 00:29:14,801
About this canal, sir-
406
00:29:14,803 --> 00:29:16,336
Well, I can understand
how you feel
407
00:29:16,338 --> 00:29:17,737
about this home, sir.
408
00:29:17,739 --> 00:29:20,240
After all,
a man's home is his, uh-
409
00:29:20,242 --> 00:29:22,576
And I assure you the government
will be most equitable
410
00:29:22,578 --> 00:29:24,811
in settling with you
for its appropriation.
411
00:29:24,813 --> 00:29:27,980
I take it this route
is quite determined?
412
00:29:27,982 --> 00:29:30,783
No, no, actually,
there are alternates.
413
00:29:30,785 --> 00:29:32,686
I don't think they're as good.
414
00:29:32,688 --> 00:29:36,690
At least, that's
what my report's going to read.
415
00:29:36,692 --> 00:29:41,160
May I offer you
a glass of wine, major?
416
00:29:43,664 --> 00:29:46,666
Why, yes. Thank you.
417
00:29:46,668 --> 00:29:47,667
Thank you very much.
418
00:29:59,547 --> 00:30:01,114
Thank you.
419
00:30:03,984 --> 00:30:06,018
Now, about these two routes.
420
00:30:06,020 --> 00:30:08,255
Are you sure one of them
might not be better?
421
00:30:08,257 --> 00:30:09,356
Well, I might be willing-
422
00:30:09,358 --> 00:30:11,258
My dear, come in.
423
00:30:19,567 --> 00:30:21,534
Phalah, this is Major Brainard.
424
00:30:21,536 --> 00:30:22,535
Major Brainard.
425
00:30:22,537 --> 00:30:24,070
My pleasure, ma'am.
426
00:30:24,072 --> 00:30:26,172
Phalah is my housekeeper.
427
00:30:26,174 --> 00:30:28,541
Oh. Oh, I see.
428
00:30:28,543 --> 00:30:30,410
Well, as I was saying,
429
00:30:30,412 --> 00:30:32,211
I think I might be willing
430
00:30:32,213 --> 00:30:35,282
to consider one
of those, uh, other routes.
431
00:30:35,284 --> 00:30:37,517
Well, I would be
most grateful to you.
432
00:30:37,519 --> 00:30:39,786
My house means everything to me.
433
00:30:39,788 --> 00:30:41,954
Oh, I can
well understand that, Mr., uh-
434
00:30:41,956 --> 00:30:43,222
Articulus.
435
00:30:43,224 --> 00:30:46,893
Articulus,
I'm a reasonable man, uh-
436
00:30:46,895 --> 00:30:51,398
In fact, I might be willing
to give great deal of thought
437
00:30:51,400 --> 00:30:52,732
to one of the other ways.
438
00:30:52,734 --> 00:30:55,435
I might be willing
to reward you.
439
00:31:00,073 --> 00:31:02,575
Amazing, isn't it?
440
00:31:02,577 --> 00:31:05,578
I know a man who has a head
exactly like yours.
441
00:31:05,580 --> 00:31:10,183
His name is Beldon Scovill, Jr.
442
00:31:10,185 --> 00:31:12,585
Isn't it, Beldon?
443
00:31:37,511 --> 00:31:39,312
It's charming.
444
00:31:39,314 --> 00:31:41,113
I'm glad.
445
00:31:41,115 --> 00:31:43,082
It's a cheerful, sunny room.
446
00:31:44,719 --> 00:31:46,519
Yes, so I could see.
447
00:31:46,521 --> 00:31:51,524
It's a very cheerful view
of the bars
448
00:31:51,526 --> 00:31:55,928
and of those sunny guards
patrolling downstairs. Yes.
449
00:31:55,930 --> 00:31:57,497
I think you'll
be comfortable here.
450
00:31:57,499 --> 00:31:59,232
Certainly there is no chance
451
00:31:59,234 --> 00:32:00,734
for your being disturbed.
452
00:32:08,075 --> 00:32:10,643
Actually, I won't be seeing you
in the morning.
453
00:32:10,645 --> 00:32:12,078
I'm being married.
454
00:32:13,180 --> 00:32:15,214
Well, how fortunate for you.
455
00:32:15,216 --> 00:32:16,850
May I offer my congratulations.
456
00:32:16,852 --> 00:32:18,518
Thank you, sir.
457
00:32:18,520 --> 00:32:20,086
And that explains
why I won't be able
458
00:32:20,088 --> 00:32:22,221
to give very much time to you
at the moment.
459
00:32:22,223 --> 00:32:24,357
But after the ceremony,
460
00:32:24,359 --> 00:32:25,925
I shall devote
a great deal more time
461
00:32:25,927 --> 00:32:27,994
to you and Mr. West.
462
00:32:54,054 --> 00:32:57,089
I'd like to apologize,
if I may.
463
00:32:57,091 --> 00:33:01,461
I've, uh, congratulated
the happy groom, but-
464
00:33:01,463 --> 00:33:04,263
I seem to have overlooked
the blushing bride.
465
00:33:05,032 --> 00:33:06,032
May I wish you
466
00:33:06,034 --> 00:33:09,302
the very best of luck.
467
00:33:09,304 --> 00:33:12,472
What makes you think
that I am to be the bride?
468
00:33:12,474 --> 00:33:14,106
You mean you're not?
469
00:33:16,176 --> 00:33:18,611
I'm terribly sorry.
470
00:33:18,613 --> 00:33:20,112
I seem to have gaffed again.
471
00:33:21,315 --> 00:33:23,115
Does he know you love him?
472
00:33:26,219 --> 00:33:27,754
Or that, whoever he's marrying,
473
00:33:27,756 --> 00:33:30,089
she couldn't possibly
love him as much as you do?
474
00:33:33,627 --> 00:33:35,595
She doesn't love him at all.
475
00:33:36,597 --> 00:33:38,932
He's a blind fool.
476
00:33:41,669 --> 00:33:44,671
You know, we might perhaps be
of some help to each other-
477
00:33:44,673 --> 00:33:46,739
you and I.
478
00:33:57,551 --> 00:34:00,219
Even if
I wanted to help you,
479
00:34:00,221 --> 00:34:01,654
I can't get you out.
480
00:34:01,656 --> 00:34:05,224
I wouldn't dream
of asking for that much.
481
00:34:05,226 --> 00:34:09,261
Just tell me
where James West is.
482
00:34:09,263 --> 00:34:11,631
Why should I?
483
00:34:11,633 --> 00:34:15,167
Because if you do, Phalah,
484
00:34:15,169 --> 00:34:16,836
I promise you that marriage
485
00:34:16,838 --> 00:34:19,672
will not take place tomorrow.
486
00:34:26,914 --> 00:34:28,414
Come on, Phalah.
487
00:34:28,416 --> 00:34:29,782
You don't have
to lift a finger.
488
00:34:29,784 --> 00:34:32,051
Just tell me where he is,
489
00:34:32,053 --> 00:34:35,488
and your doctor marries no one.
490
00:34:41,795 --> 00:34:44,597
He's in the mold chamber,
491
00:34:44,599 --> 00:34:48,067
where the undead
do their harvesting.
492
00:34:48,069 --> 00:34:50,503
It's in the basement
of the building.
493
00:36:21,194 --> 00:36:22,428
Get to work.
494
00:36:23,897 --> 00:36:25,197
I'm through working.
495
00:38:32,976 --> 00:38:36,278
Looks like someone was going to
have a wedding a long time ago.
496
00:38:36,280 --> 00:38:38,047
Someone's going
to have a wedding today.
497
00:38:38,049 --> 00:38:40,082
Did you know that?
498
00:38:40,084 --> 00:38:42,518
Dr. Articulus.
499
00:38:42,520 --> 00:38:44,020
If that's true,
then I think I know
500
00:38:44,022 --> 00:38:46,556
who the lucky girl is. Mariah.
501
00:38:46,558 --> 00:38:48,090
Mariah?
502
00:38:48,092 --> 00:38:49,759
Dr. Eddington's daughter.
503
00:38:49,761 --> 00:38:52,662
Which is no more
than delayed justice.
504
00:39:02,238 --> 00:39:07,043
Because it will be 18 years ago
to the day tomorrow
505
00:39:07,045 --> 00:39:10,580
that I was preparing
to sit across this table
506
00:39:10,582 --> 00:39:12,882
with my bride-to-be.
507
00:39:14,484 --> 00:39:16,719
Until you learned
that a criminal malpractice suit
508
00:39:16,721 --> 00:39:18,220
was headed your way.
509
00:39:18,222 --> 00:39:19,889
You're very quick,
Mr. West.
510
00:39:19,891 --> 00:39:22,959
Yes, I found that thanks
to a couple of my colleagues,
511
00:39:22,961 --> 00:39:26,295
my whole world came crashing
down around my head.
512
00:39:26,297 --> 00:39:28,530
So then you know what happened?
513
00:39:28,532 --> 00:39:30,199
I'd say you decided
you had to die
514
00:39:30,201 --> 00:39:31,433
in a laboratory explosion.
515
00:39:32,368 --> 00:39:34,136
As a dead man soon comes to find
516
00:39:34,138 --> 00:39:36,038
that he doesn't mean very much
517
00:39:36,040 --> 00:39:38,674
to a grieving, young girl.
518
00:39:38,676 --> 00:39:40,509
Who do you think
that grieving, young girl
519
00:39:40,511 --> 00:39:41,543
was persuaded to marry?
520
00:39:44,815 --> 00:39:46,749
Yes.
521
00:39:46,751 --> 00:39:50,252
This is the cream of the jest.
522
00:39:50,254 --> 00:39:52,822
She married
Paul Eddington, himself.
523
00:39:54,591 --> 00:39:56,558
You see, don't you?
524
00:39:56,560 --> 00:39:58,995
That's why I'm marrying
her daughter, Mariah.
525
00:39:58,997 --> 00:40:01,563
It will go a long way
toward righting the wrong
526
00:40:01,565 --> 00:40:02,665
that was done me.
527
00:40:04,167 --> 00:40:06,802
I have a special punishment
528
00:40:06,804 --> 00:40:09,304
for Drs. Eddington
and Armbruster.
529
00:40:11,108 --> 00:40:12,808
How about you two?
530
00:40:12,810 --> 00:40:14,376
You see,
I told you he'd get around
531
00:40:14,378 --> 00:40:16,012
to us eventually.
532
00:40:16,014 --> 00:40:19,048
Obviously the government
has sent you to spy upon me.
533
00:40:19,050 --> 00:40:21,117
Oh, I'll send you back...
534
00:40:21,119 --> 00:40:23,152
saturated.
535
00:40:23,154 --> 00:40:24,586
They'll find you in the sea,
536
00:40:24,588 --> 00:40:26,455
floating like fire on the water.
537
00:40:26,457 --> 00:40:29,491
A warning
against future interference.
538
00:40:30,326 --> 00:40:31,360
Nothing personal,
539
00:40:31,362 --> 00:40:32,561
you understand?
540
00:40:32,563 --> 00:40:35,765
I see.
Then the voodoo mumbo jumbo-
541
00:40:35,767 --> 00:40:37,700
All a smoke screen,
I suppose.
542
00:40:37,702 --> 00:40:42,138
Exactly. It kept people
from prying into the swamp.
543
00:40:42,140 --> 00:40:44,606
It ensured my privacy.
544
00:40:44,608 --> 00:40:46,208
And it guaranteed me
an army of my own,
545
00:40:46,210 --> 00:40:48,978
numberless,
without fear or pain,
546
00:40:48,980 --> 00:40:51,047
and completely under the control
of my will.
547
00:40:51,049 --> 00:40:53,248
But not through voodoo?
548
00:40:53,250 --> 00:40:56,418
No, through the magic
of a potion.
549
00:40:56,420 --> 00:40:58,453
You helped me
harvest the raw material.
550
00:40:58,455 --> 00:40:59,454
You saw the army.
551
00:40:59,456 --> 00:41:01,123
Except what did you call it an-
552
00:41:01,125 --> 00:41:04,060
Army of mock humans
553
00:41:04,062 --> 00:41:07,229
brought completely
under the control of my potion.
554
00:41:37,094 --> 00:41:39,328
Those lovely eyes-
555
00:41:39,330 --> 00:41:41,230
So like her mother.
556
00:41:41,232 --> 00:41:42,664
But she is not her mother!
557
00:41:42,666 --> 00:41:44,700
Shut your mouth, Phalah.
558
00:41:44,702 --> 00:41:46,736
Mr. West, Mr. Gordon,
559
00:41:46,738 --> 00:41:48,838
let's see how long
you last in the refinery.
560
00:41:48,840 --> 00:41:49,839
Get them out of here.
561
00:41:53,476 --> 00:41:55,745
Those lovely eyes...
562
00:41:55,747 --> 00:41:58,147
just for me.
563
00:41:58,149 --> 00:42:00,582
One day she'll see you
as you really are.
564
00:42:00,584 --> 00:42:02,651
Then, there will be nothing
but hate and disgust
565
00:42:02,653 --> 00:42:04,920
in those lovely eyes of hers.
566
00:42:30,797 --> 00:42:33,065
You know, it's no fun hanging
around with you anymore.
567
00:42:40,073 --> 00:42:41,373
Jim, look.
568
00:42:46,180 --> 00:42:48,747
That's definitely
an ammonia derivative,
569
00:42:48,749 --> 00:42:50,916
which is bad news for us.
570
00:42:52,185 --> 00:42:54,619
Must be the mold
the doctor's preparing.
571
00:42:54,621 --> 00:42:55,921
What mold?
572
00:42:55,923 --> 00:42:58,858
It's preparation to turn
human beings into robots,
573
00:42:58,860 --> 00:43:00,592
and I've seen it work.
574
00:43:00,594 --> 00:43:02,294
I'd say from the size
of this operation,
575
00:43:02,296 --> 00:43:04,964
he's planning
on a whole army.
576
00:43:04,966 --> 00:43:06,598
Maybe we can do
something about it.
577
00:43:09,369 --> 00:43:11,170
You thinking
what I'm thinking?
578
00:43:11,172 --> 00:43:12,738
I think so.
579
00:43:19,412 --> 00:43:20,812
There, it's going now.
580
00:43:30,090 --> 00:43:31,090
Okay.
581
00:43:46,106 --> 00:43:47,672
Okay.
582
00:43:52,345 --> 00:43:53,445
It's coming.
583
00:44:42,096 --> 00:44:43,595
What do you want?
584
00:44:43,597 --> 00:44:46,999
Controls have gone crazy,
the pressure's falling fast.
585
00:45:12,158 --> 00:45:13,225
Jim.
586
00:45:29,142 --> 00:45:30,242
Hold it.
587
00:46:11,918 --> 00:46:13,185
Take her
and get her outside.
588
00:46:13,187 --> 00:46:14,420
And what about you?
589
00:46:14,422 --> 00:46:16,221
I'm going to find Articulus.
590
00:46:16,223 --> 00:46:17,589
Are you out of your mind?
591
00:46:17,591 --> 00:46:18,757
This place is liable to go up
592
00:46:18,759 --> 00:46:20,325
while we're
standing here talking.
593
00:46:20,327 --> 00:46:21,993
He's liable
to find the leak and fix it.
594
00:46:21,995 --> 00:46:25,030
Then we'd be back where we
started. Let's get out of here.
595
00:46:29,002 --> 00:46:32,438
Everything I've worked for.
596
00:46:32,440 --> 00:46:35,707
Doctor. It's time to go.
597
00:46:35,709 --> 00:46:37,576
I've worked don't you see?
598
00:46:37,578 --> 00:46:39,744
Years, I've planned-
I've planned this to work.
599
00:46:39,746 --> 00:46:42,314
I-I-I- you.
600
00:46:42,316 --> 00:46:44,616
You ruined it! You!
601
00:46:44,618 --> 00:46:46,552
You! You!
602
00:46:46,554 --> 00:46:47,919
You!
603
00:47:27,360 --> 00:47:29,728
Mr. West.
604
00:47:29,730 --> 00:47:31,330
Jim, it doesn't last.
605
00:47:31,332 --> 00:47:33,665
The potion doesn't last.
606
00:47:33,667 --> 00:47:35,567
Where's Articulus?
607
00:47:35,569 --> 00:47:36,968
He's not going
to make it, Artie.
608
00:47:51,234 --> 00:47:52,767
Ah, here it is.
609
00:47:52,769 --> 00:47:54,502
I knew I'd seen it
somewhere before.
610
00:47:54,504 --> 00:47:57,339
Now, listen.
"Among certain sects in India,
611
00:47:57,341 --> 00:47:58,506
"there are men who,
612
00:47:58,508 --> 00:48:00,342
in the state of autohypnosis,
613
00:48:00,344 --> 00:48:02,844
can subject themselves
to painful ordeals,
614
00:48:02,846 --> 00:48:04,446
such as walking on coals-
615
00:48:04,448 --> 00:48:05,948
Artie.
Hm?
616
00:48:05,950 --> 00:48:08,883
Watch your breathing
near my cards.
617
00:48:08,885 --> 00:48:11,920
"Such as walking on coals,
lying on beds of nails
618
00:48:11,922 --> 00:48:13,588
"while having
their skin punctured,
619
00:48:13,590 --> 00:48:14,990
which under ordinary conditions
620
00:48:14,992 --> 00:48:17,092
would result
in painful injuries,
621
00:48:17,094 --> 00:48:19,761
yet they remain
completely unmarked."
622
00:48:19,763 --> 00:48:21,830
Now, that could explain
Mariah's little trick.
623
00:48:21,832 --> 00:48:23,798
Hm. Plus the potion she drank.
624
00:48:23,800 --> 00:48:25,500
Oh, I did-
625
00:48:28,271 --> 00:48:29,271
Mariah.
626
00:48:29,273 --> 00:48:30,738
Mr. Gordon. Mr. West.
627
00:48:30,740 --> 00:48:31,806
Come in, sit down.
628
00:48:31,808 --> 00:48:33,708
We were just talking
about you.
629
00:48:33,710 --> 00:48:35,344
Dr. Armbruster has asked me
630
00:48:35,346 --> 00:48:36,979
to send his thanks
to both of you.
631
00:48:36,981 --> 00:48:39,514
And he's coming along
very nicely now.
632
00:48:39,516 --> 00:48:40,849
Well, we're glad
to hear that.
633
00:48:40,851 --> 00:48:42,550
He's much too good a man
to lose.
634
00:48:42,552 --> 00:48:43,852
But we almost did lose him
635
00:48:43,854 --> 00:48:45,620
and who knows what else
if it hadn't been
636
00:48:45,622 --> 00:48:47,322
for yourself and Mr. West.
637
00:48:47,324 --> 00:48:49,157
Well, at least it's over.
638
00:48:49,159 --> 00:48:50,359
I forgot to tell you.
639
00:48:50,361 --> 00:48:52,094
Do you know the glow
that was on the hands
640
00:48:52,096 --> 00:48:53,595
of some of the undead?
641
00:48:53,597 --> 00:48:55,197
Yeah. Who could forget it?
642
00:48:55,199 --> 00:48:57,699
Well, it seems
it was just some sort of powder
643
00:48:57,701 --> 00:49:00,035
that rubbed off on the people
who touched the mold.
644
00:49:00,037 --> 00:49:01,936
And it doesn't even last.
645
00:49:01,938 --> 00:49:03,805
Well, that just goes
to prove a point.
646
00:49:03,807 --> 00:49:05,240
What point?
647
00:49:22,791 --> 00:49:24,192
Well, I guess things
648
00:49:24,194 --> 00:49:27,229
are not always
what they seem to be, right?
45478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.