All language subtitles for The Wild Wild West - 03x22 - The Night of the Undead.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,759 --> 00:02:25,026 Hold it right there, fella. 2 00:02:26,261 --> 00:02:27,895 Keep going and I'm going to shoot you. 3 00:03:33,062 --> 00:03:34,495 Wax. 4 00:04:48,187 --> 00:04:50,554 My partner and I are working with the New Orleans police. 5 00:04:50,556 --> 00:04:52,056 We're trying to locate a scientist 6 00:04:52,058 --> 00:04:53,657 that was working for the government. 7 00:04:53,659 --> 00:04:55,860 Yeah. His name is Lyman Armbruster. 8 00:04:55,862 --> 00:04:58,429 Last seen in New Orleans about a week ago. 9 00:04:58,431 --> 00:05:00,764 Yes, yes, but the only thing that interests me 10 00:05:00,766 --> 00:05:02,166 are his specifications. 11 00:05:02,168 --> 00:05:04,869 Oh, well, he was, uh, tall, slender, 12 00:05:04,871 --> 00:05:08,473 sandied hair, uh, early 50s. 13 00:05:08,475 --> 00:05:12,043 Nope. Nothing in that description's come in. 14 00:05:12,045 --> 00:05:13,244 But I've got a big one 15 00:05:13,246 --> 00:05:15,179 that was just fished out of the bayou. 16 00:05:15,181 --> 00:05:18,216 He didn't happen to have an earring on his left ear, did he? 17 00:05:18,218 --> 00:05:21,219 Yes. As a matter of fact, he has. 18 00:05:21,221 --> 00:05:23,521 And a bullet hole in his heart? 19 00:05:23,523 --> 00:05:27,258 Yes. Tiny Jon, that's his name. 20 00:05:42,174 --> 00:05:44,842 Oh, I'll take your form 17 first. 21 00:05:44,844 --> 00:05:46,310 Regulations. 22 00:05:46,312 --> 00:05:48,312 Form 17? 23 00:05:48,314 --> 00:05:50,814 Your authorization for inspection. 24 00:05:50,816 --> 00:05:52,950 You did get one from the commissioner? 25 00:05:52,952 --> 00:05:56,054 Artie, give the gentleman what he wants. 26 00:05:56,688 --> 00:05:58,089 Oh, form 17? 27 00:05:58,091 --> 00:06:00,024 Oh, yes, of course. Uh- 28 00:06:00,026 --> 00:06:04,728 Form 17, I have it in here somewhere. 29 00:06:04,730 --> 00:06:07,031 Form 17. 30 00:06:07,033 --> 00:06:09,500 Artie, it's the same one. 31 00:06:09,502 --> 00:06:11,035 If you two think you can come in here 32 00:06:11,037 --> 00:06:13,204 snooping around without official authorization 33 00:06:13,206 --> 00:06:18,076 Oh, there's the elusive little rascal. Ha. 34 00:06:18,078 --> 00:06:20,478 Form 17. 35 00:06:20,480 --> 00:06:22,880 I think you'll find it all in proper order. 36 00:06:22,882 --> 00:06:25,649 Oh, yes, sir. It certainly seems to be. 37 00:06:25,651 --> 00:06:27,185 Take your time, gentlemen. 38 00:06:29,488 --> 00:06:32,356 Oh, uh, before you leave, will you turn out the lights? 39 00:06:38,597 --> 00:06:39,897 Oh. 40 00:06:41,133 --> 00:06:43,033 Well, unless his heart's in the wrong place, 41 00:06:43,035 --> 00:06:45,369 that bullet had to kill him instantaneously. 42 00:06:46,938 --> 00:06:51,175 Artie, that bullet never even fazed this man. 43 00:06:52,944 --> 00:06:55,413 May- Maybe it was the magic talisman 44 00:06:55,415 --> 00:06:56,514 that, uh, saved him. 45 00:06:57,584 --> 00:07:00,118 Wait a minute. Don't laugh, Jim. 46 00:07:00,120 --> 00:07:03,654 Those who practice voodoo call this a wonga. 47 00:07:03,656 --> 00:07:06,157 For them, it is a magic talisman. 48 00:07:06,159 --> 00:07:07,458 If they believe in that enough, 49 00:07:07,460 --> 00:07:10,461 they can do incredible things. 50 00:07:10,463 --> 00:07:14,132 Yeah, I know. I saw a woman walk across burning coals 51 00:07:14,134 --> 00:07:15,899 without even raising a blister. 52 00:07:15,901 --> 00:07:17,701 It's pure autohypnosis, of course. 53 00:07:17,703 --> 00:07:20,938 Nobody knows how or why it works, but it does. 54 00:07:20,940 --> 00:07:23,741 Artie, could autohypnosis save a man 55 00:07:23,743 --> 00:07:25,476 from a bullet in the heart? 56 00:07:27,446 --> 00:07:28,779 It wouldn't seem so, would it? 57 00:07:28,781 --> 00:07:30,548 No, it wouldn't. 58 00:07:33,485 --> 00:07:36,754 Uh, listen, what about that strange sound 59 00:07:36,756 --> 00:07:38,656 that you heard 60 00:07:38,658 --> 00:07:41,159 which served as a kind of a signal 61 00:07:41,161 --> 00:07:44,028 for Tiny Jon to stop strangling you and move- 62 00:07:44,796 --> 00:07:45,896 Jim, look at this. 63 00:08:02,797 --> 00:08:04,332 You know, Artie, Dr. Eddington, 64 00:08:04,334 --> 00:08:06,334 being one of the top scientists in this country 65 00:08:06,336 --> 00:08:09,603 and a former associate of Dr. Armbruster, 66 00:08:09,605 --> 00:08:11,905 ought to be able to give us a good lead on this case. 67 00:08:13,641 --> 00:08:17,411 Artie, the doctor's invitation stressed... 68 00:08:18,981 --> 00:08:20,348 that we are not to dress. 69 00:08:22,017 --> 00:08:25,119 Well, it's just a basic boa. 70 00:08:25,121 --> 00:08:27,121 I tell you, I can't get the memory of Tiny Jon's 71 00:08:27,123 --> 00:08:28,489 out of my mind. 72 00:08:28,491 --> 00:08:30,757 Maybe the doctor can help us with that, too. 73 00:08:30,759 --> 00:08:32,259 Yeah, well, he better. 74 00:08:32,261 --> 00:08:35,196 Imagine Colonel Richmond's face when he sees my report. 75 00:08:35,198 --> 00:08:37,264 "Nothing else in the way of developments except 76 00:08:37,266 --> 00:08:38,399 "for one minor detail: 77 00:08:38,401 --> 00:08:40,067 the corpse, when viewed at the morgue, 78 00:08:40,069 --> 00:08:42,536 glowed like a Christmas tree ornament. Respectfully." 79 00:08:44,373 --> 00:08:45,706 Listen, I tell you. 80 00:08:45,708 --> 00:08:48,876 You extend my apologies to Dr. Eddington, will you? 81 00:08:48,878 --> 00:08:50,244 You mean you're not going? Why? 82 00:08:51,613 --> 00:08:53,580 I'd kind of like to test out a little program 83 00:08:53,582 --> 00:08:54,815 I've been toying with. 84 00:08:54,817 --> 00:08:56,183 Such as? 85 00:08:56,185 --> 00:08:57,584 Well, as of the moment, 86 00:08:57,586 --> 00:09:00,187 we haven't been able to dig up any leads, right? 87 00:09:00,189 --> 00:09:03,657 With this, I might be able to have some leads dig me up. 88 00:09:03,659 --> 00:09:05,292 Using what for bait? 89 00:09:05,294 --> 00:09:10,164 When you're looking for rats- Cheese. 90 00:09:11,233 --> 00:09:13,100 Good luck, Artie. 91 00:09:14,236 --> 00:09:15,769 Thank you, James. 92 00:09:24,712 --> 00:09:26,780 My name is James West. Dr. Eddington- 93 00:09:26,782 --> 00:09:30,117 Is expecting you. Yes, sir. Right this way. 94 00:09:30,119 --> 00:09:31,618 Would you wait in the library, sir? 95 00:09:31,620 --> 00:09:32,886 Thank you. 96 00:09:45,233 --> 00:09:47,234 It's lovely. 97 00:09:47,236 --> 00:09:49,136 Oh, I'm sorry. I didn't mean to startle you. 98 00:09:49,138 --> 00:09:50,771 That's Brahms, isn't it? 99 00:09:50,773 --> 00:09:53,874 You recognized it. Why, thank you very much. 100 00:09:53,876 --> 00:09:55,076 Miss Claypoole, my teacher, 101 00:09:55,078 --> 00:09:57,078 says that everything I play sounds- 102 00:09:59,114 --> 00:10:02,583 you're not Mr. James West and Artemus Gordon? 103 00:10:02,585 --> 00:10:04,985 No, I'm- I'm just James West. 104 00:10:04,987 --> 00:10:07,354 Oh, when daddy told me you were coming tonight, 105 00:10:07,356 --> 00:10:09,423 I got this picture of you. 106 00:10:09,425 --> 00:10:10,824 You were dark and bulky 107 00:10:10,826 --> 00:10:13,227 and you had this great scar running along your cheek, 108 00:10:13,229 --> 00:10:15,729 and your hair was thinning on the top and- 109 00:10:15,731 --> 00:10:16,930 Well, actually, that is me. 110 00:10:16,932 --> 00:10:19,633 You see, I'm just wearing a disguise. 111 00:10:19,635 --> 00:10:21,302 I don't believe that. 112 00:10:21,304 --> 00:10:22,803 By the way, I'm Mariah Eddington. 113 00:10:22,805 --> 00:10:23,870 How do you do, Mariah? 114 00:10:30,912 --> 00:10:34,381 Daddy, may I present the celebrated Mr. James West? 115 00:10:34,383 --> 00:10:36,383 The celebrated Dr. Eddington. How do you do? 116 00:10:36,385 --> 00:10:38,986 I see you've already met my daughter, Mariah. 117 00:10:38,988 --> 00:10:39,987 Mr. Gordon? 118 00:10:39,989 --> 00:10:41,255 Oh, he couldn't come tonight. 119 00:10:41,257 --> 00:10:42,323 Well, I'm sorry. 120 00:10:42,325 --> 00:10:43,524 Will you join me in a brandy? 121 00:10:43,526 --> 00:10:44,525 Oh, yes, I will. 122 00:10:44,527 --> 00:10:45,659 Two brandies, Taro. 123 00:10:45,661 --> 00:10:47,161 Daddy, remember your promise. 124 00:10:47,163 --> 00:10:48,562 Uh, make that three, Taro. 125 00:10:48,564 --> 00:10:50,498 And one of them a small brandy. 126 00:10:50,500 --> 00:10:51,898 Mr. West, would you be seated? 127 00:10:54,369 --> 00:10:56,737 Mr. West, I was disturbed to learn 128 00:10:56,739 --> 00:11:00,141 that my old friend, Dr. Lyman Armbruster, is- 129 00:11:01,876 --> 00:11:03,577 You keep staring at me. 130 00:11:03,579 --> 00:11:05,379 Is there anything wrong? 131 00:11:05,381 --> 00:11:06,813 Oh, I'm sorry, doctor, 132 00:11:06,815 --> 00:11:09,082 but I couldn't help but recall the last time I saw you. 133 00:11:09,084 --> 00:11:12,753 Really? Where was that? 134 00:11:12,755 --> 00:11:14,821 It was deep in the bayou country. 135 00:11:14,823 --> 00:11:17,958 You were stretched out on a voodoo sacrificial altar. 136 00:11:26,934 --> 00:11:29,903 That's fantastic. 137 00:11:29,905 --> 00:11:31,972 Why would anyone want to model a wax figure 138 00:11:31,974 --> 00:11:33,106 in my likeness? 139 00:11:34,042 --> 00:11:35,509 I don't know, 140 00:11:35,511 --> 00:11:37,611 but I'm sure there's a connection between that 141 00:11:37,613 --> 00:11:39,480 and Dr. Armbruster's disappearance. 142 00:11:39,482 --> 00:11:42,149 Oh, surely you're not serious? 143 00:11:42,151 --> 00:11:43,950 Oh, yes, I am, doctor. 144 00:11:43,952 --> 00:11:45,986 I'm sure you were aware that he was engaged 145 00:11:45,988 --> 00:11:47,854 in important research for our government? 146 00:11:47,856 --> 00:11:50,757 Yes. Yes, I knew. 147 00:11:50,759 --> 00:11:53,327 Although Lyman never gave me the details 148 00:11:53,329 --> 00:11:56,029 because of its classified nature. 149 00:11:56,031 --> 00:11:58,799 I remember very well that he was enthusiastic 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,735 about a certain sample that had been sent to him. 151 00:12:01,737 --> 00:12:02,769 By whom? 152 00:12:02,771 --> 00:12:04,605 Well, I don't know that, Mr. West. 153 00:12:04,607 --> 00:12:06,373 He never told me that. 154 00:12:06,375 --> 00:12:09,210 But I knew that he was extremely interested 155 00:12:09,212 --> 00:12:11,378 in getting more of the same. 156 00:12:11,380 --> 00:12:13,514 Ah, Taro, here please. 157 00:12:19,554 --> 00:12:20,854 Thank you. 158 00:12:23,925 --> 00:12:24,925 Thank you. 159 00:12:30,031 --> 00:12:33,100 To dear friends and their safe return. 160 00:12:38,707 --> 00:12:40,207 Last night at the voodoo ceremony, 161 00:12:40,209 --> 00:12:41,808 I was forced to shoot and kill a man. 162 00:12:43,812 --> 00:12:45,779 Later, when I examined the body at the morgue, 163 00:12:45,781 --> 00:12:49,650 I found that, uh, his hands glowed in the dark. 164 00:12:53,121 --> 00:12:54,321 Articulus. 165 00:12:55,123 --> 00:12:56,156 Who's Articulus? 166 00:12:57,692 --> 00:13:00,127 I'm sorry. I- 167 00:13:00,129 --> 00:13:01,995 I guess I was thinking out loud. 168 00:13:08,069 --> 00:13:09,737 Many years ago, Mr. West, 169 00:13:09,739 --> 00:13:13,140 Dr. Armbruster and I worked together with Articulus. 170 00:13:15,076 --> 00:13:17,944 Articulus was a brilliant researcher who, 171 00:13:17,946 --> 00:13:19,413 by the use of volatile salts, 172 00:13:19,415 --> 00:13:22,115 caused some of his guinea pigs to glow, 173 00:13:22,117 --> 00:13:23,484 as you described, 174 00:13:25,219 --> 00:13:27,120 which is the point where Dr. Armbruster and I 175 00:13:27,122 --> 00:13:29,089 broke off our collaboration with him. 176 00:13:29,091 --> 00:13:30,557 Why? 177 00:13:30,559 --> 00:13:33,827 His guinea pigs were human. 178 00:13:33,829 --> 00:13:35,028 They died. 179 00:13:35,030 --> 00:13:38,532 Oh. Where is Dr. Articulus now? 180 00:13:40,168 --> 00:13:42,336 He, too, died. 181 00:13:42,338 --> 00:13:45,639 He was burned to death in a laboratory explosion, 182 00:13:45,641 --> 00:13:49,376 which was fortunate in a grisly way, 183 00:13:49,378 --> 00:13:51,378 because Armbruster and I were prepared 184 00:13:51,380 --> 00:13:54,147 to bring criminal malpractice charges against him when- 185 00:14:00,555 --> 00:14:02,356 Stupid of me, but I- 186 00:14:02,358 --> 00:14:04,925 I detest that sound. 187 00:14:04,927 --> 00:14:07,728 It arises with the wind's passage through the trees, 188 00:14:07,730 --> 00:14:09,129 I suspect. 189 00:14:21,142 --> 00:14:22,776 Whenever I hear that sound, 190 00:14:22,778 --> 00:14:25,278 and I've- I've been hearing it more and more lately, 191 00:14:25,280 --> 00:14:27,247 I get a distinctly unpleasant feeling. 192 00:14:27,982 --> 00:14:28,982 Mariah? 193 00:14:31,319 --> 00:14:33,420 What is it, Mariah? 194 00:14:33,422 --> 00:14:35,055 I became dizzy. 195 00:14:35,057 --> 00:14:36,890 The brandy, I suppose. 196 00:14:36,892 --> 00:14:38,492 You're not hurt? 197 00:14:38,494 --> 00:14:40,794 No, no. I'm just a little bit tired. 198 00:14:40,796 --> 00:14:43,263 If you and Mr. West will excuse me? 199 00:14:43,265 --> 00:14:44,931 Reluctantly, Mariah. 200 00:14:44,933 --> 00:14:45,932 Good night. 201 00:14:45,934 --> 00:14:47,701 Sleep well, my dear. 202 00:14:56,845 --> 00:14:59,346 Another brandy, Mr. West? 203 00:14:59,348 --> 00:15:00,514 Oh, no, thank you, doctor. 204 00:15:00,516 --> 00:15:02,449 I've got some official government business 205 00:15:02,451 --> 00:15:03,550 that I have to take care of. 206 00:15:03,552 --> 00:15:04,852 Good night, sir. 207 00:15:04,854 --> 00:15:06,086 Good night. 208 00:16:57,682 --> 00:17:01,518 Oh, I-I'm terribly sorry. 209 00:17:01,520 --> 00:17:03,220 Please excuse me, sir. 210 00:17:05,957 --> 00:17:07,324 No, I-I-I'm- 211 00:17:07,326 --> 00:17:09,059 You! Yes. Yes. 212 00:17:09,061 --> 00:17:10,193 You know what you are? 213 00:17:10,195 --> 00:17:11,562 Yes. Yes, I certainly do, sir. 214 00:17:11,564 --> 00:17:13,664 Please forgive me. I-I just didn't see you there. 215 00:17:13,666 --> 00:17:15,198 All right, I'll forgive you. 216 00:17:15,200 --> 00:17:16,900 I thank you. What about you, Louie? 217 00:17:19,504 --> 00:17:22,373 Why not? After all, it was a mistake, wasn't it? 218 00:17:22,375 --> 00:17:24,742 Yes, yes. It was a terrible mistake. I'm terribly sorry. 219 00:17:24,744 --> 00:17:25,976 Then I forgive you, too. 220 00:17:25,978 --> 00:17:27,210 Oh, thank you so- 221 00:17:27,212 --> 00:17:28,979 Gentlemen, please, I- 222 00:17:37,722 --> 00:17:40,991 Huh, gent- Well, hm- 223 00:17:40,993 --> 00:17:42,826 I- I can see that there's been 224 00:17:42,828 --> 00:17:44,461 a dreadful misunderstanding, 225 00:17:44,463 --> 00:17:47,931 so if you will just excuse me, I'll- 226 00:17:47,933 --> 00:17:49,166 I don't think he likes us. 227 00:17:49,168 --> 00:17:50,834 Oh, I love you. I love you. 228 00:17:50,836 --> 00:17:51,835 I love every one of you. 229 00:17:51,837 --> 00:17:53,270 Not well enough to drink with us. 230 00:17:53,272 --> 00:17:55,539 Oh, yes, yes. Indeed, well enough- 231 00:17:55,541 --> 00:17:59,042 Well enough to drink, uh- 232 00:17:59,044 --> 00:18:00,210 With you. 233 00:18:00,212 --> 00:18:04,381 Uh- I'll have a small sherry. 234 00:18:04,383 --> 00:18:06,450 You heard the man, Gilly. 235 00:18:06,452 --> 00:18:08,985 A small sherry. 236 00:18:12,557 --> 00:18:14,858 All right, clear the way. Give us room. 237 00:18:49,026 --> 00:18:51,395 Oh, I needed that. I think. 238 00:18:51,397 --> 00:18:53,697 How about a double this time, Gilly? 239 00:18:53,699 --> 00:18:55,566 Yeah, more sherry, Gilly. 240 00:18:55,568 --> 00:18:56,867 No, I don't care for any more, 241 00:18:56,869 --> 00:18:57,968 thank you very much. 242 00:18:57,970 --> 00:19:00,270 Let me just pay for this. 243 00:19:00,272 --> 00:19:04,875 I'll be very happy to- 244 00:19:04,877 --> 00:19:08,278 Can you- Can you tell me how much I owe for the sherry? 245 00:19:10,648 --> 00:19:12,516 H-How much do they charge- 246 00:19:21,459 --> 00:19:23,427 Oh, dear, I hope they haven't 247 00:19:23,429 --> 00:19:26,530 all left on my account, have they? 248 00:19:26,532 --> 00:19:28,298 Where did you get that? 249 00:19:28,300 --> 00:19:32,335 What? Oh, you mean this funny-looking medal? 250 00:19:32,337 --> 00:19:34,772 I-I-I found it. 251 00:19:34,774 --> 00:19:37,307 Do- Do you know where I might get another one? 252 00:19:37,309 --> 00:19:40,143 Another one? Why? 253 00:19:40,145 --> 00:19:43,714 Well, I thought perhaps I might have a pair of earrings made 254 00:19:43,716 --> 00:19:44,915 for my aunt Maude. 255 00:19:44,917 --> 00:19:47,183 You see, I-I- I've promised her 256 00:19:47,185 --> 00:19:49,520 that I would bring her back some souvenir 257 00:19:49,522 --> 00:19:51,622 from our convention. 258 00:19:51,624 --> 00:19:53,957 Now, listen, you take my advice 259 00:19:53,959 --> 00:19:56,827 and you leave that right where you found it. 260 00:19:56,829 --> 00:20:01,031 Oh, and disappoint aunt Maude? 261 00:20:01,033 --> 00:20:03,901 Uh, never mind. I'll find one somewhere else. 262 00:20:03,903 --> 00:20:05,803 That's the idea, Algernon. 263 00:20:06,938 --> 00:20:08,271 If you are speaking to me, 264 00:20:08,273 --> 00:20:11,475 my name is Beldon Scovill, Jr. 265 00:20:11,477 --> 00:20:12,943 Well, if first you don't succeed, 266 00:20:12,945 --> 00:20:14,778 just keep right on trying. 267 00:20:15,781 --> 00:20:17,714 Stay out of this, Domino. 268 00:20:17,716 --> 00:20:20,484 Why, Gilly, I'm surprised at you. 269 00:20:20,486 --> 00:20:23,286 Junior here needs help. Don't you, junior? 270 00:20:23,288 --> 00:20:27,858 Yes, I do. I-I-I most certainly do. 271 00:20:27,860 --> 00:20:30,260 Well, I warned you. 272 00:20:32,029 --> 00:20:33,931 Warned me? 273 00:20:36,033 --> 00:20:40,036 Well, you see, I have this aunt Maude, 274 00:20:40,038 --> 00:20:41,905 and, uh, I thought that I would have 275 00:20:41,907 --> 00:20:43,740 a pair of earrings 276 00:20:43,742 --> 00:20:46,042 made out of these silly, little medals. 277 00:20:46,044 --> 00:20:48,479 I can only find one of them. 278 00:20:48,481 --> 00:20:51,147 I can show you where to get another one just like it. 279 00:20:51,149 --> 00:20:53,116 Oh, could you? 280 00:21:17,375 --> 00:21:19,175 Come in. 281 00:21:28,720 --> 00:21:31,287 I am Phalah. 282 00:21:31,289 --> 00:21:32,923 Won't you come in? 283 00:21:32,925 --> 00:21:35,091 Oh, uh, yes, yes. 284 00:21:35,093 --> 00:21:36,827 Thank you very much. 285 00:21:36,829 --> 00:21:38,929 How do you do, Miss Phalah? 286 00:21:38,931 --> 00:21:40,631 It's a pleasure to meet you. 287 00:21:40,633 --> 00:21:43,967 Uh, my name is Beldon Scovill, Jr. 288 00:21:43,969 --> 00:21:47,604 You see, we accountants are here on an annual convention, 289 00:21:47,606 --> 00:21:48,906 and I- Won't you sit down? 290 00:21:48,908 --> 00:21:50,807 Oh, no, no, no. Really that's not necessary. 291 00:21:50,809 --> 00:21:52,075 No, you don't understand. 292 00:21:52,077 --> 00:21:54,377 You see, I was directed here because- 293 00:21:57,281 --> 00:21:59,149 Just as I thought. 294 00:21:59,151 --> 00:22:01,919 You have most unusual formations. 295 00:22:01,921 --> 00:22:03,386 Oh, really? 296 00:22:03,388 --> 00:22:05,055 Well, you know, I once fell off 297 00:22:05,057 --> 00:22:06,557 a porch glider as a boy. 298 00:22:06,559 --> 00:22:08,425 I didn't think it still showed. 299 00:22:08,427 --> 00:22:10,360 You have courage. 300 00:22:10,362 --> 00:22:11,995 More than your share. 301 00:22:11,997 --> 00:22:14,598 Oh, well, I wouldn't say that. 302 00:22:14,600 --> 00:22:17,668 I read a kind of courage in you. 303 00:22:17,670 --> 00:22:20,070 The kind that is foolhardy 304 00:22:20,072 --> 00:22:23,173 that will only lead to disaster. 305 00:22:23,175 --> 00:22:25,375 Do I make myself plain? 306 00:22:25,377 --> 00:22:28,144 Yes, I think so. Go on. 307 00:22:28,146 --> 00:22:29,680 There is more... 308 00:22:31,315 --> 00:22:34,451 but you came here with a question, I think. 309 00:22:34,453 --> 00:22:36,119 Hm? 310 00:22:36,121 --> 00:22:38,221 Oh, oh, yes. 311 00:22:38,223 --> 00:22:40,156 I was wondering where I could get 312 00:22:40,158 --> 00:22:43,193 another medal just like this one. 313 00:22:43,195 --> 00:22:44,828 How would I know? 314 00:22:44,830 --> 00:22:47,163 You don't know what it is then? 315 00:22:47,165 --> 00:22:49,733 It is just a trinket. 316 00:22:49,735 --> 00:22:51,534 Yes, but you see, I was looking for one 317 00:22:51,536 --> 00:22:53,169 for my aunt Maude. 318 00:22:53,171 --> 00:22:54,671 I- I told you, I do not know where- 319 00:22:54,673 --> 00:22:56,740 She would love to have them as a pair of earrings, 320 00:22:56,742 --> 00:22:58,842 and if I didn't, she'd be so disappointed, 321 00:22:58,844 --> 00:23:00,110 don't you see? 322 00:23:02,080 --> 00:23:03,814 In the bayou. 323 00:23:03,816 --> 00:23:05,348 Yes? 324 00:23:05,350 --> 00:23:07,985 Heading north towards Sandoniece. 325 00:23:07,987 --> 00:23:09,352 Always continuing 326 00:23:09,354 --> 00:23:11,955 with the west forks at the bank. 327 00:23:11,957 --> 00:23:13,890 Yes, yes. Go on. 328 00:23:13,892 --> 00:23:16,059 But there are miles of swamp, 329 00:23:16,061 --> 00:23:18,962 tangled cypress roots, alligators and moccasins. 330 00:23:18,964 --> 00:23:20,998 You'll never make it. 331 00:23:21,000 --> 00:23:22,833 Oh, dear. 332 00:23:22,835 --> 00:23:24,901 But if you continue, 333 00:23:24,903 --> 00:23:27,704 always holding to the west bank. 334 00:23:27,706 --> 00:23:30,707 You'll come to a deserted house. 335 00:23:30,709 --> 00:23:32,709 Well, if it's deserted, how could- 336 00:23:33,711 --> 00:23:35,345 Oh, I see, you mean you- 337 00:23:35,347 --> 00:23:37,614 It really isn't deserted, is it? 338 00:23:38,950 --> 00:23:41,718 I see. Thank you. 339 00:23:41,720 --> 00:23:43,453 Thank you so much, Miss Phalah. 340 00:23:43,455 --> 00:23:45,488 You've been most helpful. 341 00:23:45,490 --> 00:23:48,025 My aunt Maude will be very grateful. 342 00:23:52,330 --> 00:23:54,031 Follow him. 343 00:25:16,547 --> 00:25:18,915 Come in, Mr. West. Do. 344 00:25:18,917 --> 00:25:21,284 No need to stand on ceremony. 345 00:25:59,257 --> 00:26:01,992 Well, now that you're here, introductions are in order. 346 00:26:02,760 --> 00:26:04,795 You don't know me. 347 00:26:04,797 --> 00:26:07,998 No. Only your name. 348 00:26:08,000 --> 00:26:09,699 What makes you think you know that? 349 00:26:09,701 --> 00:26:12,068 Only Dr. Articulus 350 00:26:12,070 --> 00:26:15,405 could have created human glowworms in his laboratory 351 00:26:15,407 --> 00:26:18,041 and killed them off in the process 352 00:26:18,043 --> 00:26:21,178 and have engineered mock humans like these. 353 00:26:22,714 --> 00:26:25,548 I see you've been talking to my old comrade in arms, 354 00:26:25,550 --> 00:26:26,817 Paul Eddington. 355 00:26:26,819 --> 00:26:28,885 It's a brilliant deduction, really. 356 00:26:28,887 --> 00:26:29,953 First-rate. 357 00:26:31,889 --> 00:26:33,690 Don't do that, Mr. West. 358 00:26:38,996 --> 00:26:40,831 He's beyond all help. 359 00:26:40,833 --> 00:26:42,632 Many more will take his place. 360 00:26:43,801 --> 00:26:48,338 We have many eager arrivals every day. 361 00:26:48,340 --> 00:26:50,540 What have you done with Dr. Armbruster? 362 00:26:54,411 --> 00:26:55,611 Does he look familiar? 363 00:27:03,587 --> 00:27:05,588 Dr. Armbruster. 364 00:27:05,590 --> 00:27:06,923 Yes. 365 00:27:06,925 --> 00:27:09,192 You've ended your search. 366 00:27:09,194 --> 00:27:11,361 You've found your man, Mr. West. 367 00:27:12,763 --> 00:27:15,465 What was that phrase you used? 368 00:27:15,467 --> 00:27:17,234 Mock humans? 369 00:27:18,237 --> 00:27:19,469 After a few weeks, you, too, 370 00:27:19,471 --> 00:27:22,939 will have achieved that mock-human appearance. 371 00:27:22,941 --> 00:27:25,375 So, won't you join 372 00:27:25,377 --> 00:27:28,478 the other laborers in my vineyard? 373 00:27:29,780 --> 00:27:31,614 Won't you, Mr. West? 374 00:27:48,566 --> 00:27:51,084 I tell you, this is utterly outrageous! 375 00:27:51,086 --> 00:27:52,085 Who's in charge here? 376 00:27:52,087 --> 00:27:53,086 You'll see in a minute. 377 00:27:53,088 --> 00:27:54,687 I haven't the time, I tell you! 378 00:27:54,689 --> 00:27:56,256 What's going on down there? 379 00:27:56,258 --> 00:27:57,491 Who is this man? 380 00:27:57,493 --> 00:27:59,392 Don't know. I found him snooping. 381 00:27:59,394 --> 00:28:01,228 He claims he separated from his party. 382 00:28:01,230 --> 00:28:02,496 Are you in charge, sir? 383 00:28:02,498 --> 00:28:03,630 Why did you bring him here? 384 00:28:03,632 --> 00:28:04,631 You know your orders. 385 00:28:05,699 --> 00:28:07,567 Now just one moment! 386 00:28:07,569 --> 00:28:09,802 I've had as much of this as I'm going to take! 387 00:28:09,804 --> 00:28:11,804 I've had difficulties with surveys in my time, 388 00:28:11,806 --> 00:28:13,406 but this is the worst I've ever known, 389 00:28:13,408 --> 00:28:16,543 being roused about by your men here, these yahoos, 390 00:28:16,545 --> 00:28:18,311 and a house that isn't even on the charts. 391 00:28:34,262 --> 00:28:35,728 What charts? 392 00:28:35,730 --> 00:28:38,064 This house is going to be coming down, brick by brick, 393 00:28:38,066 --> 00:28:40,033 in order to make way for a canal we're building 394 00:28:40,035 --> 00:28:42,001 from Baton Rouge to the gulf. 395 00:28:42,003 --> 00:28:44,204 That's impossible. I own this house. 396 00:28:44,206 --> 00:28:46,706 Well, that's too bad. It's coming down anyway. 397 00:28:46,708 --> 00:28:48,475 You can't stand in the way of progress. 398 00:28:51,512 --> 00:28:53,180 Hey, you leave my equipment here. 399 00:28:55,816 --> 00:28:57,750 Won't you join me in the other room? 400 00:28:57,752 --> 00:28:59,486 Well, that's better. 401 00:29:05,025 --> 00:29:06,893 Won't you sit down, Mr.-? 402 00:29:06,895 --> 00:29:09,329 Uh, Brainard, Brainard, Samuel P. 403 00:29:09,331 --> 00:29:11,398 Major, United States army, Corps of Engineers. 404 00:29:11,400 --> 00:29:13,300 No, thank you. Thank you. 405 00:29:13,302 --> 00:29:14,801 About this canal, sir- 406 00:29:14,803 --> 00:29:16,336 Well, I can understand how you feel 407 00:29:16,338 --> 00:29:17,737 about this home, sir. 408 00:29:17,739 --> 00:29:20,240 After all, a man's home is his, uh- 409 00:29:20,242 --> 00:29:22,576 And I assure you the government will be most equitable 410 00:29:22,578 --> 00:29:24,811 in settling with you for its appropriation. 411 00:29:24,813 --> 00:29:27,980 I take it this route is quite determined? 412 00:29:27,982 --> 00:29:30,783 No, no, actually, there are alternates. 413 00:29:30,785 --> 00:29:32,686 I don't think they're as good. 414 00:29:32,688 --> 00:29:36,690 At least, that's what my report's going to read. 415 00:29:36,692 --> 00:29:41,160 May I offer you a glass of wine, major? 416 00:29:43,664 --> 00:29:46,666 Why, yes. Thank you. 417 00:29:46,668 --> 00:29:47,667 Thank you very much. 418 00:29:59,547 --> 00:30:01,114 Thank you. 419 00:30:03,984 --> 00:30:06,018 Now, about these two routes. 420 00:30:06,020 --> 00:30:08,255 Are you sure one of them might not be better? 421 00:30:08,257 --> 00:30:09,356 Well, I might be willing- 422 00:30:09,358 --> 00:30:11,258 My dear, come in. 423 00:30:19,567 --> 00:30:21,534 Phalah, this is Major Brainard. 424 00:30:21,536 --> 00:30:22,535 Major Brainard. 425 00:30:22,537 --> 00:30:24,070 My pleasure, ma'am. 426 00:30:24,072 --> 00:30:26,172 Phalah is my housekeeper. 427 00:30:26,174 --> 00:30:28,541 Oh. Oh, I see. 428 00:30:28,543 --> 00:30:30,410 Well, as I was saying, 429 00:30:30,412 --> 00:30:32,211 I think I might be willing 430 00:30:32,213 --> 00:30:35,282 to consider one of those, uh, other routes. 431 00:30:35,284 --> 00:30:37,517 Well, I would be most grateful to you. 432 00:30:37,519 --> 00:30:39,786 My house means everything to me. 433 00:30:39,788 --> 00:30:41,954 Oh, I can well understand that, Mr., uh- 434 00:30:41,956 --> 00:30:43,222 Articulus. 435 00:30:43,224 --> 00:30:46,893 Articulus, I'm a reasonable man, uh- 436 00:30:46,895 --> 00:30:51,398 In fact, I might be willing to give great deal of thought 437 00:30:51,400 --> 00:30:52,732 to one of the other ways. 438 00:30:52,734 --> 00:30:55,435 I might be willing to reward you. 439 00:31:00,073 --> 00:31:02,575 Amazing, isn't it? 440 00:31:02,577 --> 00:31:05,578 I know a man who has a head exactly like yours. 441 00:31:05,580 --> 00:31:10,183 His name is Beldon Scovill, Jr. 442 00:31:10,185 --> 00:31:12,585 Isn't it, Beldon? 443 00:31:37,511 --> 00:31:39,312 It's charming. 444 00:31:39,314 --> 00:31:41,113 I'm glad. 445 00:31:41,115 --> 00:31:43,082 It's a cheerful, sunny room. 446 00:31:44,719 --> 00:31:46,519 Yes, so I could see. 447 00:31:46,521 --> 00:31:51,524 It's a very cheerful view of the bars 448 00:31:51,526 --> 00:31:55,928 and of those sunny guards patrolling downstairs. Yes. 449 00:31:55,930 --> 00:31:57,497 I think you'll be comfortable here. 450 00:31:57,499 --> 00:31:59,232 Certainly there is no chance 451 00:31:59,234 --> 00:32:00,734 for your being disturbed. 452 00:32:08,075 --> 00:32:10,643 Actually, I won't be seeing you in the morning. 453 00:32:10,645 --> 00:32:12,078 I'm being married. 454 00:32:13,180 --> 00:32:15,214 Well, how fortunate for you. 455 00:32:15,216 --> 00:32:16,850 May I offer my congratulations. 456 00:32:16,852 --> 00:32:18,518 Thank you, sir. 457 00:32:18,520 --> 00:32:20,086 And that explains why I won't be able 458 00:32:20,088 --> 00:32:22,221 to give very much time to you at the moment. 459 00:32:22,223 --> 00:32:24,357 But after the ceremony, 460 00:32:24,359 --> 00:32:25,925 I shall devote a great deal more time 461 00:32:25,927 --> 00:32:27,994 to you and Mr. West. 462 00:32:54,054 --> 00:32:57,089 I'd like to apologize, if I may. 463 00:32:57,091 --> 00:33:01,461 I've, uh, congratulated the happy groom, but- 464 00:33:01,463 --> 00:33:04,263 I seem to have overlooked the blushing bride. 465 00:33:05,032 --> 00:33:06,032 May I wish you 466 00:33:06,034 --> 00:33:09,302 the very best of luck. 467 00:33:09,304 --> 00:33:12,472 What makes you think that I am to be the bride? 468 00:33:12,474 --> 00:33:14,106 You mean you're not? 469 00:33:16,176 --> 00:33:18,611 I'm terribly sorry. 470 00:33:18,613 --> 00:33:20,112 I seem to have gaffed again. 471 00:33:21,315 --> 00:33:23,115 Does he know you love him? 472 00:33:26,219 --> 00:33:27,754 Or that, whoever he's marrying, 473 00:33:27,756 --> 00:33:30,089 she couldn't possibly love him as much as you do? 474 00:33:33,627 --> 00:33:35,595 She doesn't love him at all. 475 00:33:36,597 --> 00:33:38,932 He's a blind fool. 476 00:33:41,669 --> 00:33:44,671 You know, we might perhaps be of some help to each other- 477 00:33:44,673 --> 00:33:46,739 you and I. 478 00:33:57,551 --> 00:34:00,219 Even if I wanted to help you, 479 00:34:00,221 --> 00:34:01,654 I can't get you out. 480 00:34:01,656 --> 00:34:05,224 I wouldn't dream of asking for that much. 481 00:34:05,226 --> 00:34:09,261 Just tell me where James West is. 482 00:34:09,263 --> 00:34:11,631 Why should I? 483 00:34:11,633 --> 00:34:15,167 Because if you do, Phalah, 484 00:34:15,169 --> 00:34:16,836 I promise you that marriage 485 00:34:16,838 --> 00:34:19,672 will not take place tomorrow. 486 00:34:26,914 --> 00:34:28,414 Come on, Phalah. 487 00:34:28,416 --> 00:34:29,782 You don't have to lift a finger. 488 00:34:29,784 --> 00:34:32,051 Just tell me where he is, 489 00:34:32,053 --> 00:34:35,488 and your doctor marries no one. 490 00:34:41,795 --> 00:34:44,597 He's in the mold chamber, 491 00:34:44,599 --> 00:34:48,067 where the undead do their harvesting. 492 00:34:48,069 --> 00:34:50,503 It's in the basement of the building. 493 00:36:21,194 --> 00:36:22,428 Get to work. 494 00:36:23,897 --> 00:36:25,197 I'm through working. 495 00:38:32,976 --> 00:38:36,278 Looks like someone was going to have a wedding a long time ago. 496 00:38:36,280 --> 00:38:38,047 Someone's going to have a wedding today. 497 00:38:38,049 --> 00:38:40,082 Did you know that? 498 00:38:40,084 --> 00:38:42,518 Dr. Articulus. 499 00:38:42,520 --> 00:38:44,020 If that's true, then I think I know 500 00:38:44,022 --> 00:38:46,556 who the lucky girl is. Mariah. 501 00:38:46,558 --> 00:38:48,090 Mariah? 502 00:38:48,092 --> 00:38:49,759 Dr. Eddington's daughter. 503 00:38:49,761 --> 00:38:52,662 Which is no more than delayed justice. 504 00:39:02,238 --> 00:39:07,043 Because it will be 18 years ago to the day tomorrow 505 00:39:07,045 --> 00:39:10,580 that I was preparing to sit across this table 506 00:39:10,582 --> 00:39:12,882 with my bride-to-be. 507 00:39:14,484 --> 00:39:16,719 Until you learned that a criminal malpractice suit 508 00:39:16,721 --> 00:39:18,220 was headed your way. 509 00:39:18,222 --> 00:39:19,889 You're very quick, Mr. West. 510 00:39:19,891 --> 00:39:22,959 Yes, I found that thanks to a couple of my colleagues, 511 00:39:22,961 --> 00:39:26,295 my whole world came crashing down around my head. 512 00:39:26,297 --> 00:39:28,530 So then you know what happened? 513 00:39:28,532 --> 00:39:30,199 I'd say you decided you had to die 514 00:39:30,201 --> 00:39:31,433 in a laboratory explosion. 515 00:39:32,368 --> 00:39:34,136 As a dead man soon comes to find 516 00:39:34,138 --> 00:39:36,038 that he doesn't mean very much 517 00:39:36,040 --> 00:39:38,674 to a grieving, young girl. 518 00:39:38,676 --> 00:39:40,509 Who do you think that grieving, young girl 519 00:39:40,511 --> 00:39:41,543 was persuaded to marry? 520 00:39:44,815 --> 00:39:46,749 Yes. 521 00:39:46,751 --> 00:39:50,252 This is the cream of the jest. 522 00:39:50,254 --> 00:39:52,822 She married Paul Eddington, himself. 523 00:39:54,591 --> 00:39:56,558 You see, don't you? 524 00:39:56,560 --> 00:39:58,995 That's why I'm marrying her daughter, Mariah. 525 00:39:58,997 --> 00:40:01,563 It will go a long way toward righting the wrong 526 00:40:01,565 --> 00:40:02,665 that was done me. 527 00:40:04,167 --> 00:40:06,802 I have a special punishment 528 00:40:06,804 --> 00:40:09,304 for Drs. Eddington and Armbruster. 529 00:40:11,108 --> 00:40:12,808 How about you two? 530 00:40:12,810 --> 00:40:14,376 You see, I told you he'd get around 531 00:40:14,378 --> 00:40:16,012 to us eventually. 532 00:40:16,014 --> 00:40:19,048 Obviously the government has sent you to spy upon me. 533 00:40:19,050 --> 00:40:21,117 Oh, I'll send you back... 534 00:40:21,119 --> 00:40:23,152 saturated. 535 00:40:23,154 --> 00:40:24,586 They'll find you in the sea, 536 00:40:24,588 --> 00:40:26,455 floating like fire on the water. 537 00:40:26,457 --> 00:40:29,491 A warning against future interference. 538 00:40:30,326 --> 00:40:31,360 Nothing personal, 539 00:40:31,362 --> 00:40:32,561 you understand? 540 00:40:32,563 --> 00:40:35,765 I see. Then the voodoo mumbo jumbo- 541 00:40:35,767 --> 00:40:37,700 All a smoke screen, I suppose. 542 00:40:37,702 --> 00:40:42,138 Exactly. It kept people from prying into the swamp. 543 00:40:42,140 --> 00:40:44,606 It ensured my privacy. 544 00:40:44,608 --> 00:40:46,208 And it guaranteed me an army of my own, 545 00:40:46,210 --> 00:40:48,978 numberless, without fear or pain, 546 00:40:48,980 --> 00:40:51,047 and completely under the control of my will. 547 00:40:51,049 --> 00:40:53,248 But not through voodoo? 548 00:40:53,250 --> 00:40:56,418 No, through the magic of a potion. 549 00:40:56,420 --> 00:40:58,453 You helped me harvest the raw material. 550 00:40:58,455 --> 00:40:59,454 You saw the army. 551 00:40:59,456 --> 00:41:01,123 Except what did you call it an- 552 00:41:01,125 --> 00:41:04,060 Army of mock humans 553 00:41:04,062 --> 00:41:07,229 brought completely under the control of my potion. 554 00:41:37,094 --> 00:41:39,328 Those lovely eyes- 555 00:41:39,330 --> 00:41:41,230 So like her mother. 556 00:41:41,232 --> 00:41:42,664 But she is not her mother! 557 00:41:42,666 --> 00:41:44,700 Shut your mouth, Phalah. 558 00:41:44,702 --> 00:41:46,736 Mr. West, Mr. Gordon, 559 00:41:46,738 --> 00:41:48,838 let's see how long you last in the refinery. 560 00:41:48,840 --> 00:41:49,839 Get them out of here. 561 00:41:53,476 --> 00:41:55,745 Those lovely eyes... 562 00:41:55,747 --> 00:41:58,147 just for me. 563 00:41:58,149 --> 00:42:00,582 One day she'll see you as you really are. 564 00:42:00,584 --> 00:42:02,651 Then, there will be nothing but hate and disgust 565 00:42:02,653 --> 00:42:04,920 in those lovely eyes of hers. 566 00:42:30,797 --> 00:42:33,065 You know, it's no fun hanging around with you anymore. 567 00:42:40,073 --> 00:42:41,373 Jim, look. 568 00:42:46,180 --> 00:42:48,747 That's definitely an ammonia derivative, 569 00:42:48,749 --> 00:42:50,916 which is bad news for us. 570 00:42:52,185 --> 00:42:54,619 Must be the mold the doctor's preparing. 571 00:42:54,621 --> 00:42:55,921 What mold? 572 00:42:55,923 --> 00:42:58,858 It's preparation to turn human beings into robots, 573 00:42:58,860 --> 00:43:00,592 and I've seen it work. 574 00:43:00,594 --> 00:43:02,294 I'd say from the size of this operation, 575 00:43:02,296 --> 00:43:04,964 he's planning on a whole army. 576 00:43:04,966 --> 00:43:06,598 Maybe we can do something about it. 577 00:43:09,369 --> 00:43:11,170 You thinking what I'm thinking? 578 00:43:11,172 --> 00:43:12,738 I think so. 579 00:43:19,412 --> 00:43:20,812 There, it's going now. 580 00:43:30,090 --> 00:43:31,090 Okay. 581 00:43:46,106 --> 00:43:47,672 Okay. 582 00:43:52,345 --> 00:43:53,445 It's coming. 583 00:44:42,096 --> 00:44:43,595 What do you want? 584 00:44:43,597 --> 00:44:46,999 Controls have gone crazy, the pressure's falling fast. 585 00:45:12,158 --> 00:45:13,225 Jim. 586 00:45:29,142 --> 00:45:30,242 Hold it. 587 00:46:11,918 --> 00:46:13,185 Take her and get her outside. 588 00:46:13,187 --> 00:46:14,420 And what about you? 589 00:46:14,422 --> 00:46:16,221 I'm going to find Articulus. 590 00:46:16,223 --> 00:46:17,589 Are you out of your mind? 591 00:46:17,591 --> 00:46:18,757 This place is liable to go up 592 00:46:18,759 --> 00:46:20,325 while we're standing here talking. 593 00:46:20,327 --> 00:46:21,993 He's liable to find the leak and fix it. 594 00:46:21,995 --> 00:46:25,030 Then we'd be back where we started. Let's get out of here. 595 00:46:29,002 --> 00:46:32,438 Everything I've worked for. 596 00:46:32,440 --> 00:46:35,707 Doctor. It's time to go. 597 00:46:35,709 --> 00:46:37,576 I've worked don't you see? 598 00:46:37,578 --> 00:46:39,744 Years, I've planned- I've planned this to work. 599 00:46:39,746 --> 00:46:42,314 I-I-I- you. 600 00:46:42,316 --> 00:46:44,616 You ruined it! You! 601 00:46:44,618 --> 00:46:46,552 You! You! 602 00:46:46,554 --> 00:46:47,919 You! 603 00:47:27,360 --> 00:47:29,728 Mr. West. 604 00:47:29,730 --> 00:47:31,330 Jim, it doesn't last. 605 00:47:31,332 --> 00:47:33,665 The potion doesn't last. 606 00:47:33,667 --> 00:47:35,567 Where's Articulus? 607 00:47:35,569 --> 00:47:36,968 He's not going to make it, Artie. 608 00:47:51,234 --> 00:47:52,767 Ah, here it is. 609 00:47:52,769 --> 00:47:54,502 I knew I'd seen it somewhere before. 610 00:47:54,504 --> 00:47:57,339 Now, listen. "Among certain sects in India, 611 00:47:57,341 --> 00:47:58,506 "there are men who, 612 00:47:58,508 --> 00:48:00,342 in the state of autohypnosis, 613 00:48:00,344 --> 00:48:02,844 can subject themselves to painful ordeals, 614 00:48:02,846 --> 00:48:04,446 such as walking on coals- 615 00:48:04,448 --> 00:48:05,948 Artie. Hm? 616 00:48:05,950 --> 00:48:08,883 Watch your breathing near my cards. 617 00:48:08,885 --> 00:48:11,920 "Such as walking on coals, lying on beds of nails 618 00:48:11,922 --> 00:48:13,588 "while having their skin punctured, 619 00:48:13,590 --> 00:48:14,990 which under ordinary conditions 620 00:48:14,992 --> 00:48:17,092 would result in painful injuries, 621 00:48:17,094 --> 00:48:19,761 yet they remain completely unmarked." 622 00:48:19,763 --> 00:48:21,830 Now, that could explain Mariah's little trick. 623 00:48:21,832 --> 00:48:23,798 Hm. Plus the potion she drank. 624 00:48:23,800 --> 00:48:25,500 Oh, I did- 625 00:48:28,271 --> 00:48:29,271 Mariah. 626 00:48:29,273 --> 00:48:30,738 Mr. Gordon. Mr. West. 627 00:48:30,740 --> 00:48:31,806 Come in, sit down. 628 00:48:31,808 --> 00:48:33,708 We were just talking about you. 629 00:48:33,710 --> 00:48:35,344 Dr. Armbruster has asked me 630 00:48:35,346 --> 00:48:36,979 to send his thanks to both of you. 631 00:48:36,981 --> 00:48:39,514 And he's coming along very nicely now. 632 00:48:39,516 --> 00:48:40,849 Well, we're glad to hear that. 633 00:48:40,851 --> 00:48:42,550 He's much too good a man to lose. 634 00:48:42,552 --> 00:48:43,852 But we almost did lose him 635 00:48:43,854 --> 00:48:45,620 and who knows what else if it hadn't been 636 00:48:45,622 --> 00:48:47,322 for yourself and Mr. West. 637 00:48:47,324 --> 00:48:49,157 Well, at least it's over. 638 00:48:49,159 --> 00:48:50,359 I forgot to tell you. 639 00:48:50,361 --> 00:48:52,094 Do you know the glow that was on the hands 640 00:48:52,096 --> 00:48:53,595 of some of the undead? 641 00:48:53,597 --> 00:48:55,197 Yeah. Who could forget it? 642 00:48:55,199 --> 00:48:57,699 Well, it seems it was just some sort of powder 643 00:48:57,701 --> 00:49:00,035 that rubbed off on the people who touched the mold. 644 00:49:00,037 --> 00:49:01,936 And it doesn't even last. 645 00:49:01,938 --> 00:49:03,805 Well, that just goes to prove a point. 646 00:49:03,807 --> 00:49:05,240 What point? 647 00:49:22,791 --> 00:49:24,192 Well, I guess things 648 00:49:24,194 --> 00:49:27,229 are not always what they seem to be, right? 45478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.