All language subtitles for The Wild Wild West - 03x17 - The Night of the Headless Woman.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,336 --> 00:00:21,369 Passengers. 2 00:00:21,371 --> 00:00:22,637 Yeah, probably taken on 3 00:00:22,639 --> 00:00:24,372 to make it look like any other stage. 4 00:00:24,374 --> 00:00:26,174 If those two on top start trouble, 5 00:00:26,176 --> 00:00:27,575 we'll have to be careful of the lady. 6 00:00:27,577 --> 00:00:28,576 Oh, I'd be delighted 7 00:00:28,578 --> 00:00:29,744 to look after the lady. 8 00:00:29,746 --> 00:00:31,012 Always gallant. 9 00:00:47,796 --> 00:00:49,331 Whoa! 10 00:00:55,004 --> 00:00:56,204 Federal marshal. 11 00:00:56,206 --> 00:00:58,273 I have a warrant from the United States government 12 00:00:58,275 --> 00:00:59,607 to inspect your stage. 13 00:00:59,609 --> 00:01:01,109 What are you looking for, marshal? 14 00:01:01,111 --> 00:01:02,344 Weevils, mister. 15 00:01:02,346 --> 00:01:03,311 Boll weevils. 16 00:01:35,111 --> 00:01:36,244 You all right, marshal? 17 00:01:36,246 --> 00:01:38,013 Yeah, fine. Fine. 18 00:01:38,015 --> 00:01:39,381 You killed him, marshal. 19 00:01:39,383 --> 00:01:40,882 This one's dead, too. 20 00:01:45,687 --> 00:01:48,223 All right, ma'am, you can come out now. 21 00:01:48,225 --> 00:01:49,357 Ma'am? 22 00:02:15,251 --> 00:02:17,385 That's what the ruckus was all about. 23 00:02:18,554 --> 00:02:20,488 Boll weevils? 24 00:03:35,564 --> 00:03:37,198 Sure you can make it to town? 25 00:03:37,200 --> 00:03:38,967 I'll try. 26 00:03:43,439 --> 00:03:44,672 I tell ya, I don't know nothing 27 00:03:44,674 --> 00:03:45,907 about boll weevils. 28 00:03:45,909 --> 00:03:47,575 I never even heard of them before this. 29 00:03:47,577 --> 00:03:49,110 You're lying. 30 00:03:51,314 --> 00:03:52,580 I'm a stage driver. 31 00:03:52,582 --> 00:03:54,115 It's what I do for a living. 32 00:03:54,117 --> 00:03:56,017 That doesn't mean I have to know what I'm carrying. 33 00:04:03,259 --> 00:04:04,859 All right. 34 00:04:04,861 --> 00:04:06,394 I was hired to make a delivery. 35 00:04:06,396 --> 00:04:07,829 From where? 36 00:04:07,831 --> 00:04:09,897 I picked up the stage in Sausalito. 37 00:04:09,899 --> 00:04:12,367 Before that, I got no idea where it came from. 38 00:04:12,369 --> 00:04:13,901 Where were you headed? 39 00:04:16,105 --> 00:04:17,672 Where were you headed? 40 00:04:18,474 --> 00:04:19,407 Mesquite. 41 00:04:20,943 --> 00:04:22,143 Never even heard of it. 42 00:04:22,145 --> 00:04:23,345 Who has? 43 00:04:23,347 --> 00:04:24,946 It's a settlement southeast of here. 44 00:04:24,948 --> 00:04:26,147 Made this trip before? 45 00:04:27,583 --> 00:04:28,984 A few times. 46 00:04:28,986 --> 00:04:31,319 Who was the lady's date in Mesquite? 47 00:04:31,321 --> 00:04:33,788 I never got that far. 48 00:04:33,790 --> 00:04:36,557 There's a fork in the road about five miles north of town. 49 00:04:36,559 --> 00:04:38,360 Bunch of acarreos meet me there 50 00:04:38,362 --> 00:04:39,694 and take the stage. 51 00:04:39,696 --> 00:04:41,796 I stay in Mesquite until they contact me, 52 00:04:41,798 --> 00:04:44,532 then I pick up the stage at the same spot and head back. 53 00:04:46,668 --> 00:04:48,403 Neatly organized operation, all right. 54 00:04:50,006 --> 00:04:52,940 Who hired you in San Francisco? 55 00:04:52,942 --> 00:04:54,342 A guy named Cass. 56 00:04:54,344 --> 00:04:55,643 Cass, huh? 57 00:04:57,980 --> 00:05:00,148 Well, that gives us two starting points, Jim. 58 00:05:00,150 --> 00:05:01,549 Right. 59 00:05:01,551 --> 00:05:03,385 I'll see what happens beyond Mesquite 60 00:05:03,387 --> 00:05:04,685 at the fork in the road. 61 00:05:04,687 --> 00:05:05,953 Fine. 62 00:05:05,955 --> 00:05:07,622 I'll ride back to San Francisco, 63 00:05:07,624 --> 00:05:09,224 turn this one over to the police. 64 00:05:09,226 --> 00:05:11,426 I think I'll look up that man named, 65 00:05:11,428 --> 00:05:12,627 "Cass." 66 00:05:12,629 --> 00:05:15,230 Come on, you, and help me bury these men. 67 00:06:02,144 --> 00:06:03,478 Thank you, Swanson. 68 00:06:03,480 --> 00:06:06,347 Now, Mr. Gordon, we followed your department's memorandum 69 00:06:06,349 --> 00:06:07,748 to the letter. 70 00:06:07,750 --> 00:06:09,284 All ships coming into San Francisco 71 00:06:09,286 --> 00:06:10,651 will be searched from stem to stern 72 00:06:10,653 --> 00:06:11,919 before unloading cargo. 73 00:06:11,921 --> 00:06:13,955 But what I don't understand, if- 74 00:06:13,957 --> 00:06:15,990 Well, if I may be frank, 75 00:06:15,992 --> 00:06:18,659 I get the feeling that you think my department, uh... 76 00:06:18,661 --> 00:06:21,196 Well, may have been lax in this matter. 77 00:06:21,198 --> 00:06:23,831 Oh, not at all, Mr. Jeffers. 78 00:06:23,833 --> 00:06:25,533 It's just that, uh... 79 00:06:25,535 --> 00:06:28,603 Boll weevils are rather unusual contraband, that's all. 80 00:06:28,605 --> 00:06:30,138 They're very difficult to detect. 81 00:06:30,140 --> 00:06:31,973 We thought your department should be alerted. 82 00:06:31,975 --> 00:06:33,341 Mm-hm. 83 00:06:33,343 --> 00:06:35,210 Boll weevils. 84 00:06:35,212 --> 00:06:37,178 If they'd been smuggling whiskey or guns 85 00:06:37,180 --> 00:06:38,613 I could understand that, but bugs? 86 00:06:39,848 --> 00:06:41,182 Have you ever seen what they can do 87 00:06:41,184 --> 00:06:43,684 to a field of cotton in just one day? 88 00:06:43,686 --> 00:06:46,488 They're unbelievably destructive, Mr. Jeffers. 89 00:06:46,490 --> 00:06:48,323 If the current rate of infestation continues, 90 00:06:48,325 --> 00:06:49,991 in five years, there won't be a cotton field 91 00:06:49,993 --> 00:06:51,192 left standing in the country. 92 00:06:53,129 --> 00:06:54,462 If what you say is true, 93 00:06:54,464 --> 00:06:56,397 if they're smuggling them in for this purpose, 94 00:06:56,399 --> 00:06:58,399 why, uh- Why do you suspect my area? 95 00:06:58,401 --> 00:07:00,668 Well, it isn't that we suspect it, Mr. Jeffers. 96 00:07:00,670 --> 00:07:02,303 We had a tip that brought us 97 00:07:02,305 --> 00:07:03,538 to the Sausalito stop. 98 00:07:03,540 --> 00:07:05,873 That is your area, isn't it? 99 00:07:05,875 --> 00:07:07,475 I see. 100 00:07:07,477 --> 00:07:09,877 If there's anything else I can do to help, I'd be glad to. 101 00:07:11,380 --> 00:07:12,580 That's very nice of you. 102 00:07:12,582 --> 00:07:14,482 I tell you, there is something. 103 00:07:14,484 --> 00:07:16,817 The only link we have to the case is a man named 104 00:07:16,819 --> 00:07:17,852 Cass. 105 00:07:17,854 --> 00:07:19,587 Cass? You mean Tom Cass? 106 00:07:19,589 --> 00:07:21,256 You do know him? 107 00:07:21,258 --> 00:07:23,258 Know him? He's one of my harbor supervisors. 108 00:07:23,260 --> 00:07:24,659 I'd like to talk with him right away. 109 00:07:24,661 --> 00:07:26,127 Could you get him here for me, please? 110 00:07:26,129 --> 00:07:27,262 Of course. Swanson. 111 00:07:31,167 --> 00:07:32,534 Contact the harbor police. 112 00:07:32,536 --> 00:07:34,536 Have them pick up Tom Cass and bring him to my office. 113 00:07:34,538 --> 00:07:35,936 Yes, sir. 114 00:07:35,938 --> 00:07:38,206 Well, you've got your first break in this case, Mr. Gordon. 115 00:07:38,208 --> 00:07:39,140 We hope. 116 00:07:51,820 --> 00:07:53,421 Whoa. 117 00:07:56,492 --> 00:07:57,925 Hello, señor. 118 00:08:06,602 --> 00:08:08,135 Who are you? 119 00:08:08,137 --> 00:08:10,037 Where's the regular driver? 120 00:08:10,039 --> 00:08:11,506 Oh, he's sick. 121 00:08:11,508 --> 00:08:12,973 Cass hired me to take his place. 122 00:08:14,176 --> 00:08:15,276 And the others, 123 00:08:15,278 --> 00:08:16,377 where are they? 124 00:08:16,379 --> 00:08:18,045 Uh, Cass was afraid 125 00:08:18,047 --> 00:08:19,080 he might be watched, 126 00:08:19,082 --> 00:08:20,215 so he sent out a decoy. 127 00:08:20,217 --> 00:08:22,217 But he, uh- He put the lady with me. 128 00:08:23,552 --> 00:08:24,752 Look, if you don't believe me, 129 00:08:24,754 --> 00:08:26,654 take me to your boss, I'll explain. 130 00:08:27,957 --> 00:08:30,358 No one gets to the boss. 131 00:08:30,360 --> 00:08:32,560 You ride to Mesquite. 132 00:08:32,562 --> 00:08:34,229 Wait in the hotel. 133 00:08:34,231 --> 00:08:36,097 We'll bring the stage to you tomorrow. 134 00:08:36,099 --> 00:08:38,199 Well, suit yourself. 135 00:08:38,201 --> 00:08:39,234 I'll see you tomorrow. 136 00:08:48,977 --> 00:08:50,545 Hasta mañana. 137 00:08:52,581 --> 00:08:53,615 Yah! 138 00:08:56,818 --> 00:08:57,918 Guido? 139 00:09:00,088 --> 00:09:02,022 I do not trust that one. 140 00:09:02,024 --> 00:09:04,058 Make sure he gets to Mesquite. 141 00:09:07,263 --> 00:09:08,195 Vamos. 142 00:10:02,117 --> 00:10:03,584 Now, 143 00:10:03,586 --> 00:10:06,086 you're gonna tell me where that stage is headed. 144 00:10:06,088 --> 00:10:07,922 I cannot talk, señor. 145 00:10:12,796 --> 00:10:15,162 You'd better talk, amigo, 146 00:10:15,164 --> 00:10:16,331 and now. 147 00:10:23,004 --> 00:10:25,707 So that's Tom Cass. 148 00:10:25,709 --> 00:10:27,141 I don't understand it. 149 00:10:27,143 --> 00:10:28,609 He just disappeared. 150 00:10:28,611 --> 00:10:30,778 House is deserted, office deserted, 151 00:10:30,780 --> 00:10:33,314 papers gone. 152 00:10:33,316 --> 00:10:35,216 He was your only lead, too, wasn't he? 153 00:10:36,385 --> 00:10:38,453 Yes, he was. 154 00:10:38,455 --> 00:10:39,754 Well, there's a chance 155 00:10:39,756 --> 00:10:41,088 I can come up with something else. 156 00:10:41,090 --> 00:10:42,189 Thank you, Mr. Jeffers. 157 00:10:42,191 --> 00:10:43,391 I'll keep in touch. 158 00:10:45,060 --> 00:10:46,227 Uh, Mr. Gordon, 159 00:10:47,596 --> 00:10:49,397 I'm sorry about Tom Cass. 160 00:10:49,399 --> 00:10:51,532 That's all right. 161 00:10:51,534 --> 00:10:54,201 These things never seem to come easy. 162 00:11:36,578 --> 00:11:37,612 Hey! 163 00:11:42,350 --> 00:11:44,285 You don't belong around here. 164 00:11:45,754 --> 00:11:47,288 Come on. Let's go. 165 00:13:06,718 --> 00:13:08,586 He's very inquisitive, 166 00:13:08,588 --> 00:13:10,621 isn't he, Fatima? 167 00:13:10,623 --> 00:13:12,222 Inquisitive 168 00:13:12,224 --> 00:13:14,792 and clever to have got this far. 169 00:13:14,794 --> 00:13:16,060 We go to great pains 170 00:13:16,062 --> 00:13:18,428 to prevent such penetration. 171 00:13:19,998 --> 00:13:21,031 What is your name? 172 00:13:21,033 --> 00:13:23,100 James West. And yours? 173 00:13:24,604 --> 00:13:25,903 Abdul Hassan. 174 00:13:27,305 --> 00:13:28,839 And now I suppose you're going to tell me 175 00:13:28,841 --> 00:13:30,373 that our San Francisco operatives 176 00:13:30,375 --> 00:13:31,909 actually hired you 177 00:13:31,911 --> 00:13:33,243 to make this delivery today? 178 00:13:34,480 --> 00:13:36,313 No, I'm with the United States Secret Service. 179 00:13:39,018 --> 00:13:40,751 Ohh. 180 00:13:40,753 --> 00:13:43,186 Oh, that- That is most unfortunate. 181 00:13:43,188 --> 00:13:45,656 I was afraid of something like that. 182 00:13:45,658 --> 00:13:47,791 Now I shall be obliged to kill you. 183 00:13:47,793 --> 00:13:49,893 Uh, since my curiosity 184 00:13:49,895 --> 00:13:51,261 is going to cost my life, 185 00:13:51,263 --> 00:13:53,764 do you care to indulge me further? 186 00:13:53,766 --> 00:13:55,465 Our operation interests you? 187 00:13:55,467 --> 00:13:57,101 Fascinates me. 188 00:13:58,469 --> 00:13:59,503 You hear that? From- 189 00:13:59,505 --> 00:14:02,506 From a Secret Service man, huh? 190 00:14:02,508 --> 00:14:05,809 Well, as in any endeavor nowadays, 191 00:14:05,811 --> 00:14:07,678 given a sound manufacturing system 192 00:14:07,680 --> 00:14:09,546 and a good dependable product, 193 00:14:09,548 --> 00:14:11,181 the success of our venture 194 00:14:11,183 --> 00:14:13,050 has relied mainly on, um- 195 00:14:13,052 --> 00:14:14,351 Now, what would you say? 196 00:14:14,353 --> 00:14:15,819 Distribution. 197 00:14:15,821 --> 00:14:17,521 Precisely. 198 00:14:17,523 --> 00:14:18,822 Which is the, uh- 199 00:14:18,824 --> 00:14:20,323 The specialty in which I- 200 00:14:20,325 --> 00:14:22,292 if I may say so- have been most effective. 201 00:14:24,029 --> 00:14:26,730 In developing a chain of smaller operatives, 202 00:14:26,732 --> 00:14:29,133 who, for a consideration, 203 00:14:29,135 --> 00:14:30,534 move the weevils 204 00:14:30,536 --> 00:14:32,036 further and further inland, 205 00:14:32,038 --> 00:14:34,604 through the western states 206 00:14:34,606 --> 00:14:36,439 into the deep south, 207 00:14:36,441 --> 00:14:38,042 where today a majority 208 00:14:38,044 --> 00:14:39,710 of the world's cotton is grown. 209 00:14:39,712 --> 00:14:41,845 You plan to destroy this country's cotton 210 00:14:41,847 --> 00:14:43,280 and replace it with your own. 211 00:14:43,282 --> 00:14:45,248 Uh, in simple terms, 212 00:14:45,250 --> 00:14:47,117 yes. 213 00:14:47,119 --> 00:14:49,787 Our syndicate has had the great good fortune 214 00:14:49,789 --> 00:14:51,121 to seize control 215 00:14:51,123 --> 00:14:53,256 of the rest of the world's supply. 216 00:14:53,258 --> 00:14:55,358 Cotton from Africa, 217 00:14:55,360 --> 00:14:57,161 South America, the near east, 218 00:14:57,163 --> 00:14:58,361 and the Orient. 219 00:14:58,363 --> 00:15:00,197 Then your syndicate will control 220 00:15:00,199 --> 00:15:02,265 the markets and the prices. 221 00:15:02,267 --> 00:15:03,433 Well, you, uh- 222 00:15:03,435 --> 00:15:05,135 You understand the economics, at least. 223 00:15:06,839 --> 00:15:09,239 If we supply the world's only cotton, 224 00:15:09,241 --> 00:15:12,176 you can appreciate the tremendous advantage we enjoy. 225 00:15:13,644 --> 00:15:15,713 But cotton is only a small 226 00:15:15,715 --> 00:15:18,082 and very thin slice of the pie. 227 00:15:19,550 --> 00:15:21,618 In these two containers, 228 00:15:21,620 --> 00:15:23,253 we have what someday 229 00:15:23,255 --> 00:15:26,056 may give us an even greater slice. 230 00:15:28,693 --> 00:15:31,528 Anthonomus grandis. 231 00:15:31,530 --> 00:15:32,730 Boll weevils. 232 00:15:34,966 --> 00:15:36,200 Yes, but, um... 233 00:15:36,202 --> 00:15:38,068 Examine these two specimens, 234 00:15:38,070 --> 00:15:39,369 male and female, Mr. West, 235 00:15:39,371 --> 00:15:40,570 with greater attention. 236 00:15:41,873 --> 00:15:43,140 Are they not somewhat 237 00:15:43,142 --> 00:15:45,675 larger than those you've seen before? 238 00:15:45,677 --> 00:15:48,011 Now that you mention it, they're a great deal larger. 239 00:15:48,013 --> 00:15:49,813 Mm. 240 00:15:49,815 --> 00:15:51,414 Poor dears, 241 00:15:51,416 --> 00:15:53,183 they're separated from each other now 242 00:15:53,185 --> 00:15:55,619 in their glass prisons, 243 00:15:55,621 --> 00:15:56,787 which may seem cruel to you, 244 00:15:56,789 --> 00:15:58,922 Mr. West, when you realize that these two 245 00:15:58,924 --> 00:16:00,858 magnificent weevils are- 246 00:16:01,860 --> 00:16:02,926 They're in love. 247 00:16:02,928 --> 00:16:04,895 Mm-hmm, yes. 248 00:16:04,897 --> 00:16:06,063 They adore each other. 249 00:16:07,498 --> 00:16:10,367 But the dictates of genetics and breeding 250 00:16:10,369 --> 00:16:12,102 require that we postpone 251 00:16:12,104 --> 00:16:14,704 their mating until warmer weather. 252 00:16:14,706 --> 00:16:16,539 All of which means something 253 00:16:16,541 --> 00:16:18,441 in some larger plan. 254 00:16:18,443 --> 00:16:20,377 Oh, that's very acute of you, Mr. West. 255 00:16:20,379 --> 00:16:22,345 Yes. 256 00:16:22,347 --> 00:16:23,647 You see, um- 257 00:16:23,649 --> 00:16:25,983 hybrid weevils have a unique aspect. 258 00:16:25,985 --> 00:16:27,885 They're bred to take delight 259 00:16:27,887 --> 00:16:29,319 not only in cotton, but, uh- 260 00:16:29,321 --> 00:16:30,387 Wheat, 261 00:16:30,389 --> 00:16:31,889 corn, 262 00:16:31,891 --> 00:16:32,956 barley. 263 00:16:32,958 --> 00:16:35,058 Imagine, Mr. West, 264 00:16:35,060 --> 00:16:36,459 America, 265 00:16:36,461 --> 00:16:38,295 eventually the whole world, 266 00:16:38,297 --> 00:16:39,462 will be dependent upon us 267 00:16:39,464 --> 00:16:41,298 not only for their cotton, 268 00:16:41,300 --> 00:16:44,467 but for their basic food. 269 00:16:44,469 --> 00:16:46,970 I would explain further, 270 00:16:46,972 --> 00:16:48,438 but pleasure calls. 271 00:16:57,581 --> 00:16:59,950 Dispose of him as quietly as possible. 272 00:21:55,413 --> 00:21:56,879 Tom Cass. 273 00:22:04,823 --> 00:22:06,590 What are you doing here? 274 00:22:06,592 --> 00:22:07,924 I get the feeling 275 00:22:07,926 --> 00:22:10,460 you don't really expect an answer, do you, friend? 276 00:22:10,462 --> 00:22:12,662 Over against that wall. 277 00:22:12,664 --> 00:22:13,896 Move! 278 00:22:30,881 --> 00:22:33,250 Checked the warehouse, top to bottom, 279 00:22:33,252 --> 00:22:34,984 Tucker's place, place next-door- 280 00:22:34,986 --> 00:22:37,254 Both registered legitimate businessmen. 281 00:22:37,256 --> 00:22:39,856 And no sign of Tom Cass's body. 282 00:22:41,892 --> 00:22:43,293 Well, there you are. 283 00:22:43,295 --> 00:22:45,328 I don't think you gentlemen know one another, do you? 284 00:22:45,330 --> 00:22:46,863 Mr. James Jeffers, Mr. James West. 285 00:22:46,865 --> 00:22:48,431 How do you do? It's a pleasure. 286 00:22:48,433 --> 00:22:49,966 I've got bad news, Jim. 287 00:22:49,968 --> 00:22:51,901 Cass was murdered before I could get to him, 288 00:22:52,870 --> 00:22:54,671 And now his body has disappeared. 289 00:22:54,673 --> 00:22:57,207 Any news from Mesquite, Mr. West? 290 00:22:57,209 --> 00:22:58,975 I think I met the man that's the power. 291 00:22:58,977 --> 00:23:00,777 His name is Abdul Hassan. 292 00:23:00,779 --> 00:23:02,111 And? 293 00:23:02,113 --> 00:23:04,080 And I'm lucky to be alive. 294 00:23:04,082 --> 00:23:05,315 Hassan got away. 295 00:23:07,351 --> 00:23:09,052 Well, that's not much help, is it? 296 00:23:09,054 --> 00:23:11,488 Not altogether futile, sir. 297 00:23:11,490 --> 00:23:12,622 I've got the route 298 00:23:12,624 --> 00:23:14,257 and the name of his field men. 299 00:23:14,259 --> 00:23:15,325 Oh, fine. 300 00:23:15,327 --> 00:23:17,294 I'll wire that information to Washington 301 00:23:17,296 --> 00:23:19,128 and have the territory police close it down 302 00:23:19,130 --> 00:23:21,097 within 12 hours. It's a start. 303 00:23:21,099 --> 00:23:22,632 That will be fine. 304 00:23:23,768 --> 00:23:24,767 Come in. 305 00:23:24,769 --> 00:23:26,803 Daddy, I- Oh, excuse me. 306 00:23:26,805 --> 00:23:28,838 Hello, Betsy. 307 00:23:28,840 --> 00:23:30,707 Betsy. Gentlemen, 308 00:23:30,709 --> 00:23:32,175 Mr. Gordon, Mr. West, 309 00:23:32,177 --> 00:23:33,376 my daughter, Betsy. 310 00:23:33,378 --> 00:23:35,011 How do you do? 311 00:23:35,013 --> 00:23:36,779 This is a pleasure for me. 312 00:23:36,781 --> 00:23:39,549 Daddy said such nice things about both of you gentlemen. 313 00:23:39,551 --> 00:23:40,850 I can see why now. 314 00:23:40,852 --> 00:23:43,152 Oh, believe me, he's been much too kind. 315 00:23:43,154 --> 00:23:44,554 I hope he's not working you too hard. 316 00:23:44,556 --> 00:23:45,888 He can be quite a slave-driver. 317 00:23:45,890 --> 00:23:47,591 No, he's been most helpful, ma'am. 318 00:23:47,593 --> 00:23:48,925 Oh, uh, Daddy, before I forget, 319 00:23:48,927 --> 00:23:50,560 would you fill out this application for me 320 00:23:50,562 --> 00:23:52,995 so I can open a charge at the emporium, please? 321 00:23:54,533 --> 00:23:55,932 Excuse me a moment, gentlemen. 322 00:23:55,934 --> 00:23:57,900 Of course. 323 00:23:57,902 --> 00:24:00,169 Uh, do you plan on being in San Francisco long, 324 00:24:00,171 --> 00:24:01,638 Mr. West? 325 00:24:01,640 --> 00:24:03,740 Well, right now it's a little hard to say, Miss Jeffers. 326 00:24:03,742 --> 00:24:06,175 Well, I'd count it an honor if you'd allow me to show you 327 00:24:06,177 --> 00:24:07,510 and Mr. Gordon our lovely city. 328 00:24:07,512 --> 00:24:09,479 Oh, I'm afraid we're on too tight a schedule 329 00:24:09,481 --> 00:24:10,847 to allow for any sightseeing. 330 00:24:10,849 --> 00:24:12,282 Oh, well, uh- 331 00:24:12,284 --> 00:24:14,484 How about dinner at our house tonight? 332 00:24:15,620 --> 00:24:17,787 Really, I insist. 333 00:24:17,789 --> 00:24:20,290 We'd be delighted to have you, gentlemen. 334 00:24:20,292 --> 00:24:22,259 We'd be delighted to come, Miss Jeffers. 335 00:24:22,261 --> 00:24:24,494 Betsy, please. Betsy. 336 00:24:24,496 --> 00:24:26,529 I hope you can find it in your heart to forgive me, 337 00:24:26,531 --> 00:24:28,531 but I have another engagement for tonight. 338 00:24:28,533 --> 00:24:30,333 Oh, I am sorry. 339 00:24:30,335 --> 00:24:32,469 You will be there, won't you, Mr. West? 340 00:24:32,471 --> 00:24:34,804 Right, 8:00. Now, Betsy, if you'll excuse us, 341 00:24:34,806 --> 00:24:36,640 we have to get some information to Washington. 342 00:24:36,642 --> 00:24:37,707 Very nice meeting you. 343 00:24:37,709 --> 00:24:38,742 Nice meeting you. 344 00:24:38,744 --> 00:24:40,176 Bye-bye, Mr. Jeffers. 345 00:24:45,249 --> 00:24:46,750 Artie? Hm? 346 00:24:46,752 --> 00:24:48,084 it's hardly like you 347 00:24:48,086 --> 00:24:50,353 to give me a clear field with such a lovely lady. 348 00:24:50,355 --> 00:24:51,788 What is it? 349 00:24:51,790 --> 00:24:54,090 Well, as much as I hate to that miss dinner, 350 00:24:54,092 --> 00:24:55,759 I saw something over at Tucker's 351 00:24:55,761 --> 00:24:57,226 that I think is worth another visit. 352 00:24:57,228 --> 00:24:58,662 Which was? 353 00:24:58,664 --> 00:25:00,697 Mr. Tucker's lobster boat 354 00:25:00,699 --> 00:25:02,465 is a shallow draft flatboat. 355 00:25:02,467 --> 00:25:04,434 Flatboat? 356 00:25:04,436 --> 00:25:05,669 Hardly the type a lobsterman 357 00:25:05,671 --> 00:25:06,869 takes into the bay. 358 00:25:06,871 --> 00:25:09,372 It would be if he was going to leave the bay 359 00:25:09,374 --> 00:25:10,873 and go up one of the shallow inlets. 360 00:25:10,875 --> 00:25:12,375 It's an interesting thought. 361 00:25:12,377 --> 00:25:15,044 As soon as I get this off to Washington, 362 00:25:15,046 --> 00:25:16,613 I'll go on over to Tucker's place 363 00:25:16,615 --> 00:25:18,214 and have another look at it. 364 00:25:31,629 --> 00:25:33,630 It's not that I'm complaining, you understand Jim, 365 00:25:33,632 --> 00:25:35,598 but why is it I'm always the one who sends 366 00:25:35,600 --> 00:25:37,867 these long-winded, 367 00:25:37,869 --> 00:25:40,002 wordy messages to Washington? 368 00:25:40,004 --> 00:25:42,706 Because, Artie, you have such a marvelous command 369 00:25:42,708 --> 00:25:44,674 of the English language. 370 00:25:44,676 --> 00:25:45,842 Oh, that's good. 371 00:25:45,844 --> 00:25:47,176 That's- That's very good. 372 00:25:47,178 --> 00:25:49,446 I thought you'd like that. 373 00:25:49,448 --> 00:25:50,513 Well, let's see here. 374 00:25:50,515 --> 00:25:52,882 Aaron Addison, age 68. 375 00:25:52,884 --> 00:25:54,951 Businessman, white wig and eyebrows, 376 00:25:54,953 --> 00:25:57,220 deep wrinkles, slightly shaky voice. 377 00:25:57,222 --> 00:26:00,523 Died by an unknown assassin's bullet. 378 00:26:01,759 --> 00:26:03,460 Paolo Martinez, 379 00:26:03,462 --> 00:26:05,328 Portuguese fish skipper, 380 00:26:05,330 --> 00:26:08,064 age 33, curly hair, slick mustache, 381 00:26:08,066 --> 00:26:09,065 very proud type. 382 00:26:09,067 --> 00:26:11,701 Put out to sea, never found again. 383 00:26:11,703 --> 00:26:13,770 Lieutenant Jonathan Greeley, 384 00:26:13,772 --> 00:26:15,839 Seventh Cavalry. Remember him? 385 00:26:15,841 --> 00:26:17,974 Hooked nose, flowing hair- A real leader. 386 00:26:17,976 --> 00:26:19,776 Artie, Hm? 387 00:26:19,778 --> 00:26:21,344 You know, here's something that I bet 388 00:26:21,346 --> 00:26:22,579 most people don't realize. 389 00:26:22,581 --> 00:26:23,646 What? 390 00:26:23,648 --> 00:26:25,582 The female boll weevil burrows inside 391 00:26:25,584 --> 00:26:26,883 the boll of cotton to lay eggs. 392 00:26:26,885 --> 00:26:29,652 It's the larvae which destroys the cotton. 393 00:26:29,654 --> 00:26:31,287 Just like the clothes moth. 394 00:26:33,023 --> 00:26:35,992 Jake the piano player in Deadwood. 395 00:26:35,994 --> 00:26:38,395 Oh, what a handsome devil. 396 00:26:39,865 --> 00:26:41,765 Hair... 397 00:26:41,767 --> 00:26:43,666 Artie, that's quite a rogues' gallery. 398 00:26:43,668 --> 00:26:45,268 Yeah, it's kind of nice to have, you know? 399 00:26:45,270 --> 00:26:47,270 A record of all the disguises I've had to assume 400 00:26:47,272 --> 00:26:49,606 in the course of our work. 401 00:26:49,608 --> 00:26:51,574 You never know. It comes in quite handy. 402 00:26:51,576 --> 00:26:53,042 I've got to cook one up now. 403 00:26:53,044 --> 00:26:55,111 Oh, why don't you surprise me? 404 00:26:55,113 --> 00:26:57,046 I'll check with you later. 405 00:26:57,048 --> 00:26:58,882 Yeah. 406 00:26:58,884 --> 00:27:00,450 See you. 407 00:27:02,219 --> 00:27:03,720 Let's see. 408 00:27:05,589 --> 00:27:07,557 They've already seen me at the docks... 409 00:27:09,059 --> 00:27:10,927 so this should be somebody who just... 410 00:27:12,129 --> 00:27:13,296 ...blends into that 411 00:27:13,298 --> 00:27:15,498 kind of environment. 412 00:27:15,500 --> 00:27:18,000 Crotchety old visitor, huh? 413 00:27:20,070 --> 00:27:21,905 A nice... 414 00:27:21,907 --> 00:27:24,106 ...vinegary old... 415 00:27:24,108 --> 00:27:25,909 ...salt of a man. 416 00:27:27,110 --> 00:27:29,045 The kind that just loves 417 00:27:29,047 --> 00:27:30,847 to sit at the docks... 418 00:27:32,182 --> 00:27:34,216 ...and watch the ships coming in. 419 00:27:36,554 --> 00:27:39,055 ♪ Me way hey ♪ 420 00:27:39,057 --> 00:27:41,524 ♪ Blow the man down ♪ 421 00:27:41,526 --> 00:27:43,860 ♪ A pretty young thing ♪ 422 00:27:43,862 --> 00:27:46,362 ♪ I chanced for to meet ♪ 423 00:27:46,364 --> 00:27:49,231 ♪ Give me some time ♪ 424 00:27:49,233 --> 00:27:51,267 ♪ To blow the man down ♪ 425 00:27:52,570 --> 00:27:53,603 ♪ She was... ♪ 426 00:27:53,605 --> 00:27:55,304 Ahoy, mates. 427 00:27:55,306 --> 00:27:57,807 ♪ And encountered a bluff ♪ 428 00:27:57,809 --> 00:27:59,208 ♪ In the bough ♪ 429 00:27:59,210 --> 00:28:02,745 ♪ Way hey ♪ 430 00:28:02,747 --> 00:28:05,782 ♪ Blow the man down ♪ 431 00:28:05,784 --> 00:28:09,051 ♪ Saw a soaking-wet sailor ♪ 432 00:28:09,053 --> 00:28:11,420 ♪ I rightly don't know ♪ 433 00:28:13,123 --> 00:28:15,658 ♪ Give me some time ♪ 434 00:28:15,660 --> 00:28:17,026 ♪ To blow the man down ♪ 435 00:28:17,028 --> 00:28:18,862 Hey, old man! 436 00:28:18,864 --> 00:28:20,630 You're gonna croak like that, 437 00:28:20,632 --> 00:28:21,764 go somewhere else. 438 00:28:21,766 --> 00:28:23,666 Croak? 439 00:28:23,668 --> 00:28:25,969 That's a shanty, you landlubber. 440 00:28:27,337 --> 00:28:29,639 Call yourselves sailors. 441 00:28:29,641 --> 00:28:31,975 You're clam diggers, that's what you are. 442 00:28:33,076 --> 00:28:34,410 What would lobstermen be doing 443 00:28:34,412 --> 00:28:35,612 going out in deep water 444 00:28:35,614 --> 00:28:37,514 in a shallow draft flatboat? 445 00:28:37,516 --> 00:28:38,681 That's what I'd like to know. 446 00:28:38,683 --> 00:28:41,217 You'll drown, the both of you. 447 00:28:41,219 --> 00:28:43,520 Not that anybody's worrying much about that. 448 00:28:43,522 --> 00:28:45,522 Old man, 449 00:28:45,524 --> 00:28:47,089 might be healthy if you 450 00:28:47,091 --> 00:28:48,758 went fishing someplace else. 451 00:28:48,760 --> 00:28:50,527 It's a public wharf, ain't it? 452 00:28:50,529 --> 00:28:52,395 I'll catch more with that one pole 453 00:28:52,397 --> 00:28:53,496 than you two will take 454 00:28:53,498 --> 00:28:55,231 in that whole flat-bottomed scow 455 00:28:55,233 --> 00:28:56,633 with all your fancy rig 456 00:28:56,635 --> 00:28:58,200 and them fancy lights, too. 457 00:28:58,202 --> 00:28:59,702 Why you cover them up 458 00:28:59,704 --> 00:29:01,437 when you're getting ready to pull up anchor 459 00:29:01,439 --> 00:29:03,006 is a lot more than I know, too. 460 00:29:03,008 --> 00:29:04,941 Maybe it'd be healthier for you, grandpa, 461 00:29:04,943 --> 00:29:06,576 if you didn't have such sharp eyes. 462 00:29:06,578 --> 00:29:08,144 Now, don't give me none of your sass, 463 00:29:08,146 --> 00:29:09,478 you young whelp. 464 00:29:09,480 --> 00:29:10,980 Take my cane to the back of your skull. 465 00:29:16,820 --> 00:29:18,588 Old man, 466 00:29:18,590 --> 00:29:20,222 I'm gonna count to three. 467 00:29:21,525 --> 00:29:23,092 He's had schoolin'. 468 00:29:23,094 --> 00:29:24,160 Ha ha ha. 469 00:29:24,162 --> 00:29:25,795 I bet you can't make it up to five. 470 00:29:25,797 --> 00:29:27,030 All right, all right. 471 00:29:27,032 --> 00:29:29,465 Put away that pigsticker. 472 00:29:29,467 --> 00:29:31,668 I'm moving. 473 00:29:31,670 --> 00:29:33,636 Fellow can't make 474 00:29:33,638 --> 00:29:35,271 a little time for himself. 475 00:29:35,273 --> 00:29:36,773 Sure, 476 00:29:36,775 --> 00:29:38,074 push him around. 477 00:29:39,376 --> 00:29:41,911 Don't even get to fish no more. 478 00:29:41,913 --> 00:29:44,581 Lot of folks making sure you can't 479 00:29:44,583 --> 00:29:46,382 enjoy your free time. 480 00:29:48,652 --> 00:29:50,286 By the time the troopers had arrived 481 00:29:50,288 --> 00:29:52,254 at Hassan's hacienda, 482 00:29:52,256 --> 00:29:54,857 the whole place had been completely cleared out. 483 00:29:54,859 --> 00:29:56,993 Sounds like a difficult operation to break up. 484 00:29:56,995 --> 00:29:58,895 Not that difficult. 485 00:29:58,897 --> 00:30:00,897 Because of that information we sent to Washington, 486 00:30:00,899 --> 00:30:01,931 his field men in the South 487 00:30:01,933 --> 00:30:03,099 are being picked up now. 488 00:30:03,101 --> 00:30:04,667 Daddy, 489 00:30:04,669 --> 00:30:06,069 I didn't ask Mr. West here 490 00:30:06,071 --> 00:30:07,804 just to hear you two talk about boll weevils. 491 00:30:07,806 --> 00:30:09,672 I'm sorry, darling. 492 00:30:09,674 --> 00:30:11,207 Betsy, you were right. 493 00:30:11,209 --> 00:30:12,609 It's been a delightful dinner. 494 00:30:12,611 --> 00:30:13,910 Thank you. 495 00:30:13,912 --> 00:30:15,244 The best is yet to come. 496 00:30:15,246 --> 00:30:17,446 I've had a marvelous meringue glacé prepared for you. 497 00:30:18,783 --> 00:30:20,282 Grooves, whoever it is, 498 00:30:20,284 --> 00:30:21,450 I don't wish to be disturbed. 499 00:30:21,452 --> 00:30:22,852 Yes, sir. 500 00:30:22,854 --> 00:30:25,287 Maybe next time you'll convince Mr. Gordon to join us. 501 00:30:26,724 --> 00:30:29,692 I'm sure that Mr. Gordon would be delighted to come. 502 00:30:47,746 --> 00:30:51,213 Let me go! 503 00:30:51,215 --> 00:30:52,515 Ahh! 504 00:31:15,039 --> 00:31:16,238 Betsy! 505 00:31:17,474 --> 00:31:18,908 Got to help... 506 00:31:20,077 --> 00:31:21,944 I'll go after her. 507 00:31:40,498 --> 00:31:41,998 When I got up off the floor, 508 00:31:42,000 --> 00:31:43,866 I got a glimpse of him getting into the carriage. 509 00:31:43,868 --> 00:31:45,468 I lost the carriage on Pacific St. 510 00:31:45,470 --> 00:31:47,103 near the waterfront. 511 00:31:47,105 --> 00:31:49,372 I got a feeling they may be coming here. 512 00:31:49,374 --> 00:31:51,141 Poor Betsy. 513 00:32:02,153 --> 00:32:04,454 Boat's coming in, Jim. 514 00:32:04,456 --> 00:32:06,856 Any idea who took her or why? 515 00:32:06,858 --> 00:32:08,791 Not so far. What's been happening here? 516 00:32:08,793 --> 00:32:11,327 A lot of strange comings and goings, you know. 517 00:32:11,329 --> 00:32:12,995 A couple of things- 518 00:32:15,066 --> 00:32:17,800 A couple of things need more looking into, I'd say. 519 00:32:17,802 --> 00:32:19,169 Like what? 520 00:32:19,171 --> 00:32:20,736 Well, you know that lobster place 521 00:32:20,738 --> 00:32:21,904 I was telling you about 522 00:32:21,906 --> 00:32:23,873 near the warehouse, Tucker's landing? 523 00:32:23,875 --> 00:32:25,975 The ones that fish in the flatboat? 524 00:32:25,977 --> 00:32:27,643 The same. 525 00:32:27,645 --> 00:32:29,345 Now, if you were going into a channel 526 00:32:29,347 --> 00:32:32,215 as people to San Francisco Bay, 527 00:32:32,217 --> 00:32:33,683 would you be apt to cover 528 00:32:33,685 --> 00:32:36,319 your running lights with oilskins? 529 00:32:36,321 --> 00:32:38,421 Definitely sounds fishy. 530 00:32:41,258 --> 00:32:43,293 Channel's clear. 531 00:32:43,295 --> 00:32:45,928 The little lady's waiting. 532 00:32:45,930 --> 00:32:47,630 Tell Joe to shove off. 533 00:32:48,799 --> 00:32:50,333 They're shoving off now, Jim. 534 00:32:50,335 --> 00:32:51,634 I better tail them. 535 00:32:51,636 --> 00:32:53,836 Right. I'll wait until the foot traffic dies down 536 00:32:53,838 --> 00:32:55,972 then have another look-see at that warehouse. 537 00:32:55,974 --> 00:32:57,240 I'll meet you back here, Artie. 538 00:33:25,202 --> 00:33:27,604 Hey, you young whelp, come here. 539 00:33:30,541 --> 00:33:32,642 Better look after your nets over there by the wheel. 540 00:33:32,644 --> 00:33:34,944 Someone's been tampering with the floats. 541 00:34:57,094 --> 00:34:58,127 Come on, man, 542 00:34:58,129 --> 00:34:59,629 put your back to it. 543 00:34:59,631 --> 00:35:01,163 Fight the bit of tide. 544 00:35:38,269 --> 00:35:40,270 There you go. 545 00:35:42,973 --> 00:35:45,341 Monsters. 546 00:35:45,343 --> 00:35:47,109 Find a new home for you. 547 00:35:55,185 --> 00:35:57,019 All right. Hurry, hurry up. 548 00:36:11,968 --> 00:36:14,370 There you are, my darling. 549 00:36:45,436 --> 00:36:46,769 ♪ Oh, ho ♪ 550 00:36:46,771 --> 00:36:49,739 ♪ Blow the man down, Please ♪ 551 00:36:49,741 --> 00:36:52,875 ♪ Blow the men Down to me ♪ 552 00:36:54,277 --> 00:36:55,345 This is no place for you 553 00:36:55,347 --> 00:36:56,679 this time of the night, old timer. 554 00:36:56,681 --> 00:36:58,681 I'll be moving along soon enough, young whelp. 555 00:36:58,683 --> 00:37:00,683 You got a light? 556 00:37:00,685 --> 00:37:03,553 ♪ Way hey ♪ 557 00:37:03,555 --> 00:37:05,921 ♪ Blow the men down ♪ 558 00:37:05,923 --> 00:37:07,690 ♪ Oh blow ♪ 559 00:37:13,864 --> 00:37:16,298 That thing never did draw too good. 560 00:37:33,484 --> 00:37:35,385 Ready to give the little lady a ride? 561 00:37:35,387 --> 00:37:36,986 Put her aboard. 562 00:37:45,696 --> 00:37:47,663 Here's your route. 563 00:37:47,665 --> 00:37:49,198 When you get to Fresno, 564 00:37:49,200 --> 00:37:51,300 check into the Royal Hotel. 565 00:37:51,302 --> 00:37:52,535 As soon as we get a new field man, 566 00:37:52,537 --> 00:37:54,136 he'll contact you. 567 00:37:54,838 --> 00:37:56,238 Let's go, boys. 568 00:38:03,580 --> 00:38:04,747 Yah. 569 00:38:15,125 --> 00:38:16,426 Where are you headed? 570 00:38:16,428 --> 00:38:17,527 Fresno. 571 00:38:17,529 --> 00:38:18,561 Unh-unh. 572 00:38:18,563 --> 00:38:19,829 Where? 573 00:38:19,831 --> 00:38:21,864 Presidio Police Station. 574 00:38:21,866 --> 00:38:23,866 Keep your eyes on the road. 575 00:38:48,024 --> 00:38:49,358 Hold that for me, sweetheart. 576 00:38:49,360 --> 00:38:51,226 I'll be back for it later. 577 00:39:27,731 --> 00:39:28,764 Betsy. 578 00:39:30,701 --> 00:39:31,801 Betsy. 579 00:39:31,803 --> 00:39:33,235 Betsy, wake up, honey. 580 00:39:33,237 --> 00:39:34,637 Betsy? 581 00:39:34,639 --> 00:39:35,972 Betsy, I'm gonna take you home. 582 00:39:35,974 --> 00:39:37,139 You understand me? 583 00:39:37,141 --> 00:39:39,108 I'm going to take you home to your father. 584 00:39:40,777 --> 00:39:41,811 Take him, Lance. 585 00:39:41,813 --> 00:39:43,779 Stay right where you are. 586 00:39:43,781 --> 00:39:46,081 You're all under arrest. 587 00:39:50,220 --> 00:39:51,921 Mr. West, 588 00:39:51,923 --> 00:39:54,156 I appreciate all you're trying to do. 589 00:39:55,425 --> 00:39:57,693 But please try to understand. 590 00:39:57,695 --> 00:39:59,128 This ransom note 591 00:39:59,130 --> 00:40:01,564 is very clear. 592 00:40:01,566 --> 00:40:03,966 We've all got to stop investigating this case, 593 00:40:03,968 --> 00:40:06,101 and you and Mr. Gordon have got to leave it right away, 594 00:40:06,103 --> 00:40:07,770 or Betsy's going to be killed. 595 00:40:07,772 --> 00:40:10,305 I understand how you feel, Mr. Jeffers, 596 00:40:10,307 --> 00:40:11,941 but they're not going to release Betsy. 597 00:40:11,943 --> 00:40:14,944 By now, she probably knows too much. 598 00:40:14,946 --> 00:40:16,946 What they want is time to reorganize. 599 00:40:16,948 --> 00:40:18,514 Let's give them time. 600 00:40:18,516 --> 00:40:20,482 Betsy may not be killed. 601 00:40:20,484 --> 00:40:23,019 Believe me, I do know how you feel, 602 00:40:23,021 --> 00:40:25,988 but I have to take my orders from Washington. 603 00:40:25,990 --> 00:40:27,890 Mr. Jeffers, you're gonna have to trust me. 604 00:40:28,859 --> 00:40:30,660 I'll get Betsy back. 605 00:41:54,711 --> 00:41:56,578 Welcome to the club, Mr. West. 606 00:42:13,947 --> 00:42:15,147 You were much too thorough 607 00:42:15,149 --> 00:42:17,116 for your own good, Mr. West. 608 00:42:17,118 --> 00:42:18,550 Not really. 609 00:42:18,552 --> 00:42:21,420 I fell for you and Betsy's kidnapping act. 610 00:42:21,422 --> 00:42:23,122 That was no act on her part. 611 00:42:23,124 --> 00:42:25,357 She's next door at Tucker's place right now, 612 00:42:25,359 --> 00:42:27,093 genuinely scared. 613 00:42:27,095 --> 00:42:29,428 Betsy knows nothing of what's going on here. 614 00:42:29,430 --> 00:42:31,030 She'll find the truth out soon 615 00:42:31,032 --> 00:42:32,431 if Tucker hasn't told her already. 616 00:42:40,807 --> 00:42:43,142 Tucker takes orders from me. 617 00:42:49,116 --> 00:42:51,416 And he just might be useful 618 00:42:51,418 --> 00:42:53,085 in this final move. 619 00:42:53,087 --> 00:42:54,654 I'll order him 620 00:42:54,656 --> 00:42:56,722 to burn this warehouse down, 621 00:42:56,724 --> 00:42:58,658 you included. At just the right moment, 622 00:42:58,660 --> 00:42:59,959 as a desperate father 623 00:42:59,961 --> 00:43:01,193 and an outraged citizen, 624 00:43:01,195 --> 00:43:03,095 I'll shoot him, 625 00:43:03,097 --> 00:43:05,831 rescue my daughter Betsy amidst the cheers 626 00:43:05,833 --> 00:43:08,734 and congratulations of San Francisco citizens. 627 00:43:08,736 --> 00:43:11,303 Burning all your bridges behind you, so to speak. 628 00:43:11,305 --> 00:43:12,738 Tucker is expendable. 629 00:43:14,440 --> 00:43:16,108 Gentlemen, you've caused me 630 00:43:16,110 --> 00:43:17,977 considerable inconvenience, 631 00:43:17,979 --> 00:43:19,912 but I shall meet with Hassan within an hour, 632 00:43:19,914 --> 00:43:22,247 and we shall reorganize the operation. 633 00:43:22,249 --> 00:43:23,949 Now, if you'll excuse me, 634 00:43:25,518 --> 00:43:26,786 I must leave you. 635 00:43:28,255 --> 00:43:30,322 I don't think so, Mr. Jeffers. 636 00:43:33,960 --> 00:43:35,027 Tucker. 637 00:43:35,029 --> 00:43:36,929 Expendable, am I? 638 00:43:36,931 --> 00:43:37,930 Tucker, 639 00:43:37,932 --> 00:43:40,066 I was just talking. 640 00:43:41,968 --> 00:43:43,803 You picked the wrong words, Mr. Jeffers. 641 00:43:50,811 --> 00:43:52,311 Never did trust him, 642 00:43:52,313 --> 00:43:53,946 ever since he killed his old man, 643 00:43:53,948 --> 00:43:55,347 Tom Cass. 644 00:43:57,851 --> 00:44:00,385 But Jeffers idea about the fire is a good one. 645 00:44:01,855 --> 00:44:04,123 By the time they discover which one of you is which, 646 00:44:05,058 --> 00:44:06,092 I'll be in New Orleans 647 00:44:06,094 --> 00:44:08,393 setting up a new boll weevil operation. 648 00:44:08,395 --> 00:44:10,162 Hassan's syndicate 649 00:44:10,164 --> 00:44:12,331 will do business with me 650 00:44:12,333 --> 00:44:14,366 just as well as he did with that scum. 651 00:44:15,869 --> 00:44:17,002 Ringo, 652 00:44:17,004 --> 00:44:20,039 go on out to the carriage and wait for me. 653 00:44:20,041 --> 00:44:22,374 As soon as I make a bonfire 654 00:44:22,376 --> 00:44:23,475 out of this warehouse, 655 00:44:23,477 --> 00:44:24,509 I'll join you. 656 00:44:24,511 --> 00:44:26,779 What about Betsy? 657 00:44:26,781 --> 00:44:29,414 She'll burn as well as the rest of you dummies. 658 00:44:29,416 --> 00:44:31,250 She can't hurt you, Tucker. 659 00:44:31,252 --> 00:44:33,853 Not when she's dead, she can't. 660 00:44:49,269 --> 00:44:51,637 When you're done on one side 661 00:44:51,639 --> 00:44:53,272 be sure and turn over. 662 00:44:53,274 --> 00:44:56,108 You'll make better-looking corpses. 663 00:45:02,115 --> 00:45:04,183 Boy, he really burns me up. 664 00:45:04,185 --> 00:45:05,651 Artie, come on. Let's get out of here. 665 00:45:05,653 --> 00:45:06,585 Yeah. 666 00:45:09,756 --> 00:45:11,090 You're right. 667 00:45:13,093 --> 00:45:14,593 You know, it's no wonder that 668 00:45:14,595 --> 00:45:16,962 that smuggling operation 669 00:45:16,964 --> 00:45:18,630 worked as well as it did... 670 00:45:20,767 --> 00:45:23,535 ...with Jeffers the commissioner of harbors. 671 00:45:23,537 --> 00:45:24,937 Yeah, Artie, but the question is 672 00:45:24,939 --> 00:45:26,338 how do we tell his daughter? 673 00:45:26,340 --> 00:45:27,673 First thing's first. 674 00:45:27,675 --> 00:45:28,974 We got to get her out of here... 675 00:45:30,310 --> 00:45:32,077 ...from next door. 676 00:45:32,079 --> 00:45:33,545 You go get her, Artie. Yeah. 677 00:45:33,547 --> 00:45:35,314 I'm going to Jeffers'. That's probably where 678 00:45:35,316 --> 00:45:36,916 Tucker's gonna meet Hassan. 679 00:45:45,158 --> 00:45:48,194 Help! 680 00:45:48,196 --> 00:45:50,595 Oh! Oh! 681 00:45:50,597 --> 00:45:51,596 Oh, Mr. Gordon, may I say 682 00:45:51,598 --> 00:45:53,232 I'm awfully glad to see you. 683 00:45:53,234 --> 00:45:55,400 Betsy, you may say anything you wish. 684 00:45:55,402 --> 00:45:56,836 Can we get out of here? 685 00:45:56,838 --> 00:45:59,138 You have just said the right thing, Betsy. 686 00:46:04,610 --> 00:46:07,079 Here's to our partnership. 687 00:46:07,081 --> 00:46:08,480 We'll build a new network, 688 00:46:08,482 --> 00:46:09,982 stronger than ever. 689 00:46:11,551 --> 00:46:12,584 My syndicate has never 690 00:46:12,586 --> 00:46:14,619 doubted your value, Tucker. 691 00:46:14,621 --> 00:46:16,288 Jeffers was weak, 692 00:46:16,290 --> 00:46:17,957 untrustworthy. 693 00:46:24,297 --> 00:46:26,765 Let me show you the cornerstone 694 00:46:26,767 --> 00:46:29,368 of our future success. 695 00:47:26,726 --> 00:47:28,227 Thanks, Artie. 696 00:47:28,229 --> 00:47:29,728 Where's Betsy? 697 00:47:29,730 --> 00:47:30,896 I dropped her off at her aunt's 698 00:47:30,898 --> 00:47:32,464 on the way over here. 699 00:47:32,466 --> 00:47:33,832 Did you tell her the news? 700 00:47:33,834 --> 00:47:35,634 Yeah. She took it very bravely, 701 00:47:35,636 --> 00:47:37,269 but it's a rough shock 702 00:47:37,271 --> 00:47:39,504 to hear about your father. 703 00:47:39,506 --> 00:47:41,473 Especially at her age. 704 00:47:41,475 --> 00:47:42,841 I think Betsy will come through it 705 00:47:42,843 --> 00:47:44,543 with flying colors. 706 00:47:44,545 --> 00:47:46,645 Well, Artie, 707 00:47:46,647 --> 00:47:49,048 what are we gonna do with these two? 708 00:47:58,024 --> 00:47:59,458 You know, 709 00:47:59,460 --> 00:48:01,994 I was told that San Francisco 710 00:48:01,996 --> 00:48:03,162 held more delights 711 00:48:03,164 --> 00:48:05,664 than any city west of Saint Louis, 712 00:48:05,666 --> 00:48:07,866 and here you are 713 00:48:07,868 --> 00:48:10,436 proving that claim a reality. 714 00:48:10,438 --> 00:48:13,272 Well, it's not every visitor 715 00:48:13,274 --> 00:48:15,441 who brings his own train, Mr. Gordon. 716 00:48:15,443 --> 00:48:17,443 Oh, it comes with the territory. 717 00:48:20,013 --> 00:48:21,546 And now... 718 00:48:26,953 --> 00:48:29,054 Hi, Artie. 719 00:48:29,056 --> 00:48:30,522 James. 720 00:48:30,524 --> 00:48:31,523 Good evening, miss. 721 00:48:31,525 --> 00:48:32,791 Hi. 722 00:48:32,793 --> 00:48:34,659 I thought this was supposed to be dinner for two. 723 00:48:34,661 --> 00:48:36,128 Artie, I've got something 724 00:48:36,130 --> 00:48:38,530 to give this evening real meaning. 725 00:48:38,532 --> 00:48:39,865 Oh, fine. 726 00:48:41,767 --> 00:48:43,335 Huh? 727 00:48:43,337 --> 00:48:45,704 Hassan's boll weevils. 728 00:48:45,706 --> 00:48:47,806 Samson, Delilah. 729 00:48:47,808 --> 00:48:50,075 Joanne and I find that utterly fascinating. 730 00:48:50,077 --> 00:48:52,277 Now, if you just be good enough to take that and- 731 00:48:52,279 --> 00:48:54,079 Uh, Washington wanted them 732 00:48:54,081 --> 00:48:56,015 to have tests. 733 00:48:56,017 --> 00:48:58,350 I got to thinking about them 734 00:48:58,352 --> 00:49:00,452 looking longingly at each other. 735 00:49:00,454 --> 00:49:02,021 Yeah, and you decided that 736 00:49:02,023 --> 00:49:03,955 before they meet their eventual doom, 737 00:49:03,957 --> 00:49:05,690 they ought to get to know one another better. 738 00:49:05,692 --> 00:49:07,026 That's very kind of you, James. 739 00:49:07,028 --> 00:49:08,293 Now, if you just be good enough- 740 00:49:08,295 --> 00:49:09,495 Oh, look. 741 00:49:09,497 --> 00:49:10,795 They do like each other. 742 00:49:10,797 --> 00:49:12,564 Yes, they do. 743 00:49:12,566 --> 00:49:13,832 They really do. 744 00:49:13,834 --> 00:49:15,667 Joanne, the wine is getting warm, dear. 745 00:49:15,669 --> 00:49:16,701 Artie, 746 00:49:16,703 --> 00:49:18,970 have you no romance in your soul? 747 00:49:18,972 --> 00:49:20,272 Yes, I do. 748 00:49:20,274 --> 00:49:22,207 That's why I only have enough pheasant for two. 749 00:49:22,209 --> 00:49:23,208 Who could think of food 750 00:49:23,210 --> 00:49:24,809 at a moment like this? 751 00:49:24,811 --> 00:49:25,977 That's right, Joannie. 752 00:49:25,979 --> 00:49:27,446 You think just like I do. 50233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.