All language subtitles for The Wild Wild West - 03x05 - The Night of Jack ODiamonds.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,613 --> 00:00:14,780 Hey, this assignment's 2 00:00:14,782 --> 00:00:15,781 gonna be a lot more fun 3 00:00:15,783 --> 00:00:17,282 than I thought. 4 00:00:17,284 --> 00:00:18,983 Artie, she wasn't smiling at you. 5 00:00:18,985 --> 00:00:20,619 Says who, she wasn't? 6 00:00:20,621 --> 00:00:22,521 She was smiling at Jack O'Diamonds. 7 00:00:22,523 --> 00:00:23,855 What's he got that I haven't? 8 00:00:23,857 --> 00:00:25,189 A better pedigree. 9 00:00:53,986 --> 00:00:55,987 Hola, se�ores. 10 00:00:55,989 --> 00:00:57,823 It is a pleasure to see you. 11 00:00:57,825 --> 00:01:00,559 I am captain Raul Fortuna, fifth regiment. 12 00:01:00,561 --> 00:01:01,993 I'm James West, captain. 13 00:01:01,995 --> 00:01:03,227 Artemus Gordon here. 14 00:01:03,229 --> 00:01:05,964 I am to escort you to the capital. 15 00:01:05,966 --> 00:01:07,766 Well, if it's all the same to you, captain, 16 00:01:07,768 --> 00:01:09,167 I'd just as leave if we were escorted 17 00:01:09,169 --> 00:01:10,702 to the hotel right now, huh? 18 00:01:10,704 --> 00:01:12,471 It is just up the street. 19 00:01:12,473 --> 00:01:14,539 When do we leave for Mexico City, captain? 20 00:01:14,541 --> 00:01:16,240 At first light tomorrow, se�ores, 21 00:01:16,242 --> 00:01:18,109 after you have rested. 22 00:01:18,111 --> 00:01:20,345 El Presidente Ju�rez is looking forward to this gift 23 00:01:20,347 --> 00:01:21,980 from your President Grant. 24 00:01:21,982 --> 00:01:24,583 He plans to ride him at the Cinco de Mayo parade. 25 00:01:24,585 --> 00:01:27,118 What a horse. 26 00:01:30,155 --> 00:01:31,523 How long will the trip take? 27 00:01:31,525 --> 00:01:33,024 Three weeks. 28 00:01:33,026 --> 00:01:35,527 We must move with extreme caution. 29 00:01:35,529 --> 00:01:36,795 We have many enemies who might 30 00:01:36,797 --> 00:01:38,429 try to steal this animal 31 00:01:38,431 --> 00:01:41,432 to embarrass relations between our two countries. 32 00:01:41,434 --> 00:01:42,433 If this horse 33 00:01:42,435 --> 00:01:45,069 did not reach Mexico City, 34 00:01:45,071 --> 00:01:47,171 it would be most unfortunate, eh? 35 00:02:05,626 --> 00:02:07,091 My men will guard that horse 36 00:02:07,093 --> 00:02:08,693 with their lives, se�ores. 37 00:02:08,695 --> 00:02:11,462 I'm sure you will enjoy the hospitality of the hotel. 38 00:02:11,464 --> 00:02:13,598 Now, I must send a wire 39 00:02:13,600 --> 00:02:15,867 to my superiors in Mexico City. 40 00:02:15,869 --> 00:02:18,269 They will be pleased to hear of your safe arrival. 41 00:02:19,304 --> 00:02:20,939 Till we see you, eh? 42 00:02:25,477 --> 00:02:26,811 You know, that's a nice fellow, 43 00:02:26,813 --> 00:02:28,279 that Captain Fortuna. 44 00:02:28,281 --> 00:02:30,381 That's Mexico's future right there. 45 00:02:30,383 --> 00:02:32,450 Young, live, vital. 46 00:02:53,339 --> 00:02:54,806 What's the matter with you, Artie? 47 00:02:54,808 --> 00:02:56,240 Oh, nothing a 2-week assignment 48 00:02:56,242 --> 00:02:58,176 in New Orleans wouldn't cure. 49 00:03:02,982 --> 00:03:04,348 Excuse me. 50 00:03:22,501 --> 00:03:23,768 Pigs are everywhere. 51 00:03:25,004 --> 00:03:27,171 Bandits, assassins, 52 00:03:27,173 --> 00:03:29,040 traitors who want to destroy the republic. 53 00:03:29,042 --> 00:03:30,842 One has to be careful 54 00:03:30,844 --> 00:03:32,911 just to stay alive these days. 55 00:03:36,048 --> 00:03:37,082 Enough of that. 56 00:03:39,051 --> 00:03:41,820 Welcome to Mexico, 57 00:03:41,822 --> 00:03:43,154 Se�or West, 58 00:03:43,156 --> 00:03:44,723 Se�or Gordon. 59 00:03:44,725 --> 00:03:45,857 Who are you? 60 00:03:45,859 --> 00:03:47,726 I am Captain Raul Fortuna, 61 00:03:47,728 --> 00:03:48,827 fifth regiment. 62 00:03:48,829 --> 00:03:51,896 I was sent here to escort you to Mexico City. 63 00:03:51,898 --> 00:03:54,132 Now, where have you quartered the horse? 64 00:05:30,062 --> 00:05:32,230 Ju�rez's men don't have the horse, 65 00:05:32,232 --> 00:05:34,332 the United States Secret Service does not have it, 66 00:05:34,334 --> 00:05:35,466 and we do not have it. 67 00:05:37,670 --> 00:05:40,804 Our orders from the imperial high command were explicit. 68 00:05:40,806 --> 00:05:42,540 That horse must not reach Mexico City. 69 00:05:43,875 --> 00:05:46,744 The idea is to embarrass the regime of Ju�rez. 70 00:05:46,746 --> 00:05:49,013 Now, it looks like a lot of us are going to be embarrassed. 71 00:05:49,015 --> 00:05:51,416 More embarrassing to be buried in an anthill 72 00:05:51,418 --> 00:05:52,483 up to your chin, huh? 73 00:05:54,520 --> 00:05:56,120 I do not like ants. 74 00:05:56,122 --> 00:05:58,222 Then we'd better find that horse. 75 00:06:14,239 --> 00:06:16,607 Do not make a sound, se�or. 76 00:06:20,245 --> 00:06:22,713 You want to find the stallion, true? 77 00:06:22,715 --> 00:06:24,115 True. 78 00:06:24,117 --> 00:06:27,351 I can lead you to him, for a price. 79 00:06:27,353 --> 00:06:28,652 How much? 80 00:06:28,654 --> 00:06:31,655 $100. American. 81 00:06:31,657 --> 00:06:33,624 You got a deal. 82 00:06:33,626 --> 00:06:35,126 Bueno. 83 00:06:35,128 --> 00:06:36,494 After sunrise, 84 00:06:36,496 --> 00:06:38,496 you will bring the money to me. 85 00:06:38,498 --> 00:06:40,465 I will give you a map. 86 00:06:40,467 --> 00:06:42,133 How do I know your map's any good? 87 00:06:43,136 --> 00:06:45,636 That is a chance you must take, eh? 88 00:06:45,638 --> 00:06:47,071 Where do we meet? 89 00:06:47,073 --> 00:06:48,439 To the southeast. 90 00:06:48,441 --> 00:06:49,974 A high pinnacle of rocks 91 00:06:49,976 --> 00:06:51,909 called Castille la Vieja. 92 00:06:51,911 --> 00:06:53,344 Come alone. 93 00:06:55,046 --> 00:06:57,948 Do not follow me, se�or. 94 00:06:57,950 --> 00:06:59,283 Do not follow me, 95 00:06:59,285 --> 00:07:00,851 or the horse will die. 96 00:08:07,186 --> 00:08:08,852 Leave me now, por favor, se�or. 97 00:08:09,888 --> 00:08:11,389 Who did this to you? 98 00:08:11,391 --> 00:08:12,690 Scum. 99 00:08:14,626 --> 00:08:16,494 I am a bandit, se�or, 100 00:08:16,496 --> 00:08:18,262 but at least I am Mexican. 101 00:08:18,264 --> 00:08:20,864 These a-are traitors. 102 00:08:22,167 --> 00:08:23,367 Who has the horse? 103 00:08:23,369 --> 00:08:25,069 Sordo. 104 00:08:25,071 --> 00:08:26,237 Who? 105 00:08:27,507 --> 00:08:28,739 In my boot- 106 00:08:28,741 --> 00:08:30,474 the right one- 107 00:08:30,476 --> 00:08:31,642 I have a map. 108 00:08:31,644 --> 00:08:34,245 It will lead you to him. 109 00:08:34,247 --> 00:08:36,681 Did-did you bring the money, se�or? 110 00:08:39,818 --> 00:08:41,419 Let me see it, please. 111 00:08:43,323 --> 00:08:44,589 Oh. 112 00:08:44,591 --> 00:08:46,790 Oh, never in my life 113 00:08:46,792 --> 00:08:49,159 have I seen so- 114 00:08:49,161 --> 00:08:50,894 I am dying a rich man. 115 00:08:50,896 --> 00:08:52,196 It makes me- 116 00:08:55,867 --> 00:08:57,301 Leave me now, please, se�or. 117 00:08:57,303 --> 00:08:58,369 Por favor. 118 00:09:00,105 --> 00:09:02,039 You are in danger, se�or. Go, go. 119 00:09:02,041 --> 00:09:03,841 I will find my... 120 00:09:42,514 --> 00:09:43,714 After him! No! 121 00:09:43,716 --> 00:09:44,782 But he'll escape. 122 00:09:45,784 --> 00:09:48,252 Not quite, my dear Antonio. 123 00:09:48,254 --> 00:09:50,854 He will lead us to the horse. 124 00:09:50,856 --> 00:09:52,956 Ah, and when he finds it? 125 00:09:54,660 --> 00:09:56,727 We will kill them both. 126 00:10:27,992 --> 00:10:30,328 I never could understand torturing a man. 127 00:10:31,763 --> 00:10:32,830 Do you recognize him? 128 00:10:32,832 --> 00:10:33,897 Yeah, he's a bandit, 129 00:10:33,899 --> 00:10:35,366 Enrique Garcia, 130 00:10:35,368 --> 00:10:37,301 a lieutenant for a still even bigger bandit, 131 00:10:37,303 --> 00:10:38,669 a man named Sordo. 132 00:10:38,671 --> 00:10:40,738 Bandits don't wear spurs like those. 133 00:10:40,740 --> 00:10:42,406 do they? Where did you find this? 134 00:10:42,408 --> 00:10:44,642 Off one of them. 135 00:10:44,644 --> 00:10:45,943 Apparently, Jim ran into 136 00:10:45,945 --> 00:10:48,212 a little competition over the map Enrique gave him. 137 00:10:48,214 --> 00:10:49,980 That, I know you'll recognize. 138 00:10:49,982 --> 00:10:52,115 It's the kind worn by the French lancers. 139 00:10:52,117 --> 00:10:53,384 Imperialistas. 140 00:10:53,386 --> 00:10:54,385 That's right. 141 00:10:55,420 --> 00:10:56,620 Jim must have rode up on them 142 00:10:56,622 --> 00:10:57,955 while they were torturing him. 143 00:10:57,957 --> 00:10:59,890 So who has the map, se�or? 144 00:10:59,892 --> 00:11:01,559 That's not important. 145 00:11:01,561 --> 00:11:03,927 Sordo has to have the horse. 146 00:11:09,901 --> 00:11:11,902 This, uh... 147 00:11:11,904 --> 00:11:14,204 ...Sordo character, 148 00:11:14,206 --> 00:11:16,240 where would I be likely to find him? 149 00:11:16,242 --> 00:11:18,242 Look around you. 150 00:11:18,244 --> 00:11:20,611 Five hundred square miles of desert to hide in. 151 00:11:22,080 --> 00:11:24,147 Somebody must know. 152 00:11:24,149 --> 00:11:25,783 The villagers may, 153 00:11:25,785 --> 00:11:27,718 but they don't betray men like Sordo. 154 00:11:27,720 --> 00:11:30,320 See, to them these bandits are like heroes. 155 00:11:31,790 --> 00:11:33,223 Oh, they are, are they? 156 00:11:35,026 --> 00:11:36,126 Uh? 157 00:12:19,304 --> 00:12:20,838 Hey! 158 00:15:35,668 --> 00:15:36,700 Ah... 159 00:15:36,702 --> 00:15:39,136 My grandson loves music, eh, Juan? 160 00:15:42,007 --> 00:15:43,473 Fill him up. 161 00:15:54,019 --> 00:15:56,120 Bueno. 162 00:15:56,122 --> 00:15:57,487 Bueno, Nina. 163 00:16:30,355 --> 00:16:31,288 Good day. 164 00:16:32,457 --> 00:16:34,258 Buenas dias, se�or. 165 00:16:34,260 --> 00:16:35,859 I was, um- 166 00:16:35,861 --> 00:16:38,162 I was riding by, and I heard the music. 167 00:16:40,332 --> 00:16:42,566 Well, actually I- 168 00:16:42,568 --> 00:16:43,634 I smelled the beans, 169 00:16:43,636 --> 00:16:45,202 and I was hungry. May I? 170 00:16:45,204 --> 00:16:46,904 Oh, help yourself, se�or. 171 00:16:46,906 --> 00:16:48,205 We have plenty. 172 00:16:48,207 --> 00:16:50,207 We are not people that would deny 173 00:16:50,209 --> 00:16:51,475 a hungry man. 174 00:16:51,477 --> 00:16:53,077 Gracias, se�or. 175 00:17:06,891 --> 00:17:07,991 Happy days. 176 00:17:11,063 --> 00:17:12,663 Mmm. My compliments to your cook. 177 00:17:12,665 --> 00:17:14,532 This food is excellent. 178 00:17:14,534 --> 00:17:17,000 Complementar tu comida. 179 00:17:21,940 --> 00:17:22,973 Your family? 180 00:17:22,975 --> 00:17:24,108 Si. 181 00:17:24,110 --> 00:17:25,943 My brothers, my cousins, 182 00:17:25,945 --> 00:17:27,545 my uncles, my aunts. 183 00:17:27,547 --> 00:17:28,612 I have many relatives 184 00:17:28,614 --> 00:17:31,014 to feed, as you see. 185 00:17:31,016 --> 00:17:33,117 It doesn't look like you've been, uh, 186 00:17:33,119 --> 00:17:34,918 feeding that one very much recently. 187 00:17:34,920 --> 00:17:36,287 That one is different. 188 00:17:36,289 --> 00:17:37,621 He's not one of us. 189 00:17:37,623 --> 00:17:39,690 He's a different breed, 190 00:17:39,692 --> 00:17:41,725 like a bad snake. 191 00:17:43,161 --> 00:17:44,328 During the revolution, 192 00:17:44,330 --> 00:17:45,696 we lose many good friends. 193 00:17:45,698 --> 00:17:47,098 Good fighters in the cause 194 00:17:47,100 --> 00:17:49,233 of the little Indian Ju�rez. 195 00:17:49,235 --> 00:17:51,602 We kill many like him. 196 00:17:51,604 --> 00:17:53,304 But not enough. 197 00:17:53,306 --> 00:17:54,738 You see, they would take 198 00:17:54,740 --> 00:17:57,641 all Mexico for themselves. 199 00:17:57,643 --> 00:17:58,742 Dogs. 200 00:17:59,711 --> 00:18:00,777 What are you gonna do with him? 201 00:18:02,280 --> 00:18:03,914 After a while, 202 00:18:03,916 --> 00:18:06,283 we will think of something. 203 00:18:08,520 --> 00:18:10,488 But what is a gringo like you 204 00:18:10,490 --> 00:18:11,955 doing in these mountains? 205 00:18:11,957 --> 00:18:14,325 I'm looking for something. 206 00:18:14,327 --> 00:18:15,559 Gold? 207 00:18:15,561 --> 00:18:16,594 No. 208 00:18:19,665 --> 00:18:20,998 Cigar? 209 00:18:22,200 --> 00:18:23,867 They're from Havana. 210 00:18:25,570 --> 00:18:27,271 You are very generous, se�or. 211 00:18:29,574 --> 00:18:32,209 You say you are not looking for gold? 212 00:18:33,711 --> 00:18:35,112 No, 213 00:18:35,114 --> 00:18:37,548 but I'm looking for something as rare. 214 00:18:39,851 --> 00:18:40,817 A horse. 215 00:18:45,390 --> 00:18:47,591 There are different horses, se�or. 216 00:18:47,593 --> 00:18:49,793 All kinds. 217 00:18:49,795 --> 00:18:52,363 We have many horses in our own corral. 218 00:18:52,365 --> 00:18:54,031 What kind of a horse 219 00:18:54,033 --> 00:18:55,699 is as rare as gold? 220 00:18:55,701 --> 00:18:57,401 This one's called an Arabian. 221 00:18:57,403 --> 00:18:58,402 Oh. 222 00:18:58,404 --> 00:19:00,604 What does it look like? 223 00:19:00,606 --> 00:19:03,174 Like the one in your corral. 224 00:19:05,177 --> 00:19:06,410 It was Enrique. 225 00:19:06,412 --> 00:19:08,045 He told this gringo where to find us. 226 00:19:08,047 --> 00:19:09,112 Kill him now. 227 00:19:09,114 --> 00:19:11,114 Where is Enrique now? 228 00:19:11,116 --> 00:19:12,816 He's dead. 229 00:19:13,918 --> 00:19:15,619 What will you do with this horse, 230 00:19:15,621 --> 00:19:18,389 this rare horse that looks like my horse, 231 00:19:18,391 --> 00:19:19,590 if you find him? 232 00:19:20,958 --> 00:19:22,660 Return him to his rightful owner. 233 00:19:22,662 --> 00:19:23,627 It's as simple as that. 234 00:19:26,331 --> 00:19:28,599 You are a fool, gringo. 235 00:19:28,601 --> 00:19:30,801 I have no choice but to kill you. 236 00:19:32,103 --> 00:19:34,238 I didn't come here empty-handed. 237 00:19:34,240 --> 00:19:36,907 Oh, you have money. 238 00:19:39,143 --> 00:19:40,544 After we kill you, 239 00:19:40,546 --> 00:19:41,545 we take the money. 240 00:19:44,916 --> 00:19:45,916 What's this? 241 00:19:45,918 --> 00:19:47,718 It's a bomb. 242 00:19:47,720 --> 00:19:48,686 A bomb? 243 00:20:06,404 --> 00:20:09,106 The horses! 244 00:20:09,108 --> 00:20:14,144 Get the horses! 245 00:20:21,553 --> 00:20:23,053 Get the horses back! 246 00:20:23,055 --> 00:20:24,455 Si, compadre. 247 00:20:28,627 --> 00:20:29,627 I am going to follow 248 00:20:29,629 --> 00:20:31,928 that gringo into hell 249 00:20:31,930 --> 00:20:33,864 if I have to. 250 00:20:37,168 --> 00:20:38,469 What I cannot believe 251 00:20:38,471 --> 00:20:40,738 is that you let se�or West go out alone. 252 00:20:40,740 --> 00:20:42,373 What makes you think I had a choice? 253 00:20:44,042 --> 00:20:45,842 I should have become a chicken farmer. 254 00:20:45,844 --> 00:20:47,210 Do you realize the danger? 255 00:20:47,212 --> 00:20:48,211 A man alone in a country 256 00:20:48,213 --> 00:20:50,314 that hasn't been charted yet? 257 00:20:50,316 --> 00:20:52,015 Who is this character, captain? 258 00:20:52,017 --> 00:20:53,150 Poncho. 259 00:20:53,152 --> 00:20:55,286 Do you know what will happen to me, my friend, 260 00:20:55,288 --> 00:20:56,453 when I tell my superiors 261 00:20:56,455 --> 00:20:57,821 that not only have I lost the horse, 262 00:20:57,823 --> 00:20:59,356 a gift for my president, 263 00:20:59,358 --> 00:21:00,991 but the top United States 264 00:21:00,993 --> 00:21:02,593 Secret Service agent to boot? 265 00:21:02,595 --> 00:21:03,761 Yeah. Tell me, 266 00:21:03,763 --> 00:21:05,562 what did this Poncho character do 267 00:21:05,564 --> 00:21:08,064 to earn a free portrait in the police gallery? 268 00:21:08,066 --> 00:21:10,801 Do? Eh, what didn't he do? 269 00:21:10,803 --> 00:21:12,469 He's been a kidnapper, a bank robber. 270 00:21:12,471 --> 00:21:14,705 Last week he murdered three men in cold blood, 271 00:21:14,707 --> 00:21:17,007 and still he's not as bad as Sordo. 272 00:21:17,009 --> 00:21:18,776 He isn't, huh? 273 00:21:54,379 --> 00:21:56,213 That is some horse, jefe. 274 00:21:56,215 --> 00:21:58,615 More horse than we will ever catch this way. 275 00:21:58,617 --> 00:21:59,616 Dismount, 276 00:21:59,618 --> 00:22:01,084 take off the saddles, 277 00:22:01,086 --> 00:22:02,786 make your way back to camp on foot. 278 00:22:02,788 --> 00:22:04,120 Andale. 279 00:22:54,773 --> 00:22:55,839 Poncho. 280 00:23:26,771 --> 00:23:28,271 All right, everybody! 281 00:23:28,273 --> 00:23:30,774 It's all right! Have fun! 282 00:23:30,776 --> 00:23:31,708 Play. 283 00:23:34,579 --> 00:23:36,680 Have fun! You hear me? 284 00:23:36,682 --> 00:23:38,114 Ha-ha-ha-ha! 285 00:23:44,956 --> 00:23:46,256 Se�or, 286 00:23:46,258 --> 00:23:47,858 cerveza? 287 00:23:47,860 --> 00:23:49,225 Tequila? 288 00:23:51,295 --> 00:23:52,863 I don't drink. 289 00:23:52,865 --> 00:23:54,832 Oh, se�or, 290 00:23:54,834 --> 00:23:56,533 you are more handsome 291 00:23:56,535 --> 00:23:59,035 than I could have believed. 292 00:23:59,037 --> 00:24:01,505 Heaven was good to me. 293 00:24:01,507 --> 00:24:03,139 It is true you have killed 294 00:24:03,141 --> 00:24:04,641 hundred men? 295 00:24:06,243 --> 00:24:08,411 One hundred so far this year. 296 00:24:08,413 --> 00:24:09,847 Se�or. 297 00:24:19,524 --> 00:24:21,925 Where is Sordo? 298 00:24:21,927 --> 00:24:24,361 He has gone to the mountains. 299 00:24:24,363 --> 00:24:27,063 Where in the mountains? 300 00:24:27,065 --> 00:24:28,999 The usual place. 301 00:24:29,001 --> 00:24:31,401 Mm-hmm. 302 00:24:31,403 --> 00:24:32,903 I see. 303 00:24:38,843 --> 00:24:40,911 What's this I hear about a horse? 304 00:24:40,913 --> 00:24:42,546 A beautiful horse, huh? 305 00:24:42,548 --> 00:24:43,847 That's it. 306 00:24:43,849 --> 00:24:45,816 Everybody want that horse, 307 00:24:45,818 --> 00:24:47,518 but Sordo has it. 308 00:24:48,854 --> 00:24:51,855 And Sordo is in the mountains, eh? 309 00:24:51,857 --> 00:24:53,857 In the usual place? 310 00:24:53,859 --> 00:24:55,025 Si. 311 00:24:55,027 --> 00:24:57,594 You know the old campsite 312 00:24:57,596 --> 00:24:59,462 near the hacienda de la vieja. 313 00:24:59,464 --> 00:25:01,364 Oh, sure. 314 00:25:01,366 --> 00:25:03,400 I've been there many times myself 315 00:25:03,402 --> 00:25:04,501 hanging out. 316 00:25:05,838 --> 00:25:07,504 Well, it's time for me to go. 317 00:25:12,710 --> 00:25:14,678 Oh, se�or, 318 00:25:14,680 --> 00:25:16,880 you brought your men. 319 00:25:16,882 --> 00:25:18,081 My men? 320 00:25:18,083 --> 00:25:19,716 Si, your men. 321 00:25:19,718 --> 00:25:20,784 Isabella! 322 00:25:20,786 --> 00:25:21,885 Chico. 323 00:25:21,887 --> 00:25:23,654 Oh, how I missed you. 324 00:25:23,656 --> 00:25:25,255 Poncho is here. 325 00:25:25,257 --> 00:25:26,256 Poncho? 326 00:25:27,760 --> 00:25:29,159 Poncho is dead. 327 00:25:29,161 --> 00:25:31,261 I bury him two days ago. 328 00:25:31,263 --> 00:25:32,796 Oh, no, no, no. 329 00:25:32,798 --> 00:25:35,131 Poncho is right here. 330 00:25:39,203 --> 00:25:40,136 Poncho. 331 00:25:41,405 --> 00:25:43,106 Turn around. 332 00:25:43,108 --> 00:25:46,543 I think maybe I want to bury you again. 333 00:25:50,247 --> 00:25:52,883 I think once is enough, amigo. 334 00:26:59,617 --> 00:27:01,417 Go home, my pet. 335 00:27:38,589 --> 00:27:40,824 Hola, amigo. 336 00:27:40,826 --> 00:27:43,459 Where you have been keeping yourself, huh? 337 00:27:46,731 --> 00:27:49,299 It is not nice to leave a man's table 338 00:27:49,301 --> 00:27:51,001 so quick. 339 00:27:51,003 --> 00:27:52,035 I wanted to talk 340 00:27:52,037 --> 00:27:54,738 some more with you. 341 00:27:54,740 --> 00:27:57,607 Maybe we could make a new friend, huh? 342 00:28:00,211 --> 00:28:01,978 From my point of view, 343 00:28:01,980 --> 00:28:03,213 it would be very difficult. 344 00:28:03,215 --> 00:28:06,850 We each have a point of view, huh? 345 00:28:06,852 --> 00:28:07,951 From where I am, 346 00:28:07,953 --> 00:28:09,753 you look pretty good to me. 347 00:28:12,024 --> 00:28:14,958 Stand up and take off your gun belt, se�or. 348 00:28:18,062 --> 00:28:19,462 You know, amigo, 349 00:28:19,464 --> 00:28:20,831 I could have shot you 350 00:28:20,833 --> 00:28:22,899 for your gun happily, 351 00:28:22,901 --> 00:28:25,135 but for stealing my horse, 352 00:28:25,137 --> 00:28:27,303 that is an unspeakable crime. 353 00:28:27,305 --> 00:28:29,005 Well, I guess it's all according 354 00:28:29,007 --> 00:28:30,240 to how you look at it, isn't it? 355 00:28:30,242 --> 00:28:33,710 We are looking from my point of view, amigo. 356 00:28:33,712 --> 00:28:35,445 I have the gun. 357 00:28:35,447 --> 00:28:38,248 Yeah, you have the gun. 358 00:28:38,250 --> 00:28:39,515 What are you gonna do with me? 359 00:28:39,517 --> 00:28:41,151 I will think about that. 360 00:28:41,153 --> 00:28:42,919 Your crime deserves 361 00:28:42,921 --> 00:28:44,554 a little thought. 362 00:28:44,556 --> 00:28:46,823 You see, to shoot you, 363 00:28:46,825 --> 00:28:48,925 it's nothing. No imagination. 364 00:28:48,927 --> 00:28:52,195 I am a man of great imagination, se�or. 365 00:28:56,567 --> 00:28:57,934 Uh, you better hurry up. 366 00:28:57,936 --> 00:28:59,302 Huh? 367 00:28:59,304 --> 00:29:01,037 We've got company. 368 00:29:04,175 --> 00:29:06,877 Imperialistas. 369 00:29:08,713 --> 00:29:10,280 This is very funny. 370 00:29:10,282 --> 00:29:12,115 Forgive me if I don't see the humor in it. 371 00:29:12,117 --> 00:29:14,050 We would have killed each other 372 00:29:14,052 --> 00:29:15,718 because of this horse, 373 00:29:15,720 --> 00:29:17,553 and now for the same because, 374 00:29:17,555 --> 00:29:20,390 we must fight together to keep from being killed. 375 00:29:57,094 --> 00:29:59,329 It'll be dark in an hour. 376 00:29:59,331 --> 00:30:02,165 We'll see our visitors before that. 377 00:30:02,167 --> 00:30:04,034 They will come not as the wind, 378 00:30:04,036 --> 00:30:05,802 but as a river flood, 379 00:30:05,804 --> 00:30:08,104 there and there. 380 00:30:14,011 --> 00:30:17,214 You know, I am not a religious man, 381 00:30:17,216 --> 00:30:19,515 but if somehow I could find myself 382 00:30:19,517 --> 00:30:20,917 in a cantina with a pretty girl 383 00:30:20,919 --> 00:30:22,652 at this moment, 384 00:30:22,654 --> 00:30:24,620 I would become one. 385 00:30:31,495 --> 00:30:32,963 Have a cigar. 386 00:30:32,965 --> 00:30:34,664 Huh? 387 00:30:34,666 --> 00:30:36,466 They're from Havana. 388 00:30:38,803 --> 00:30:40,270 In Havana, 389 00:30:40,272 --> 00:30:42,805 they make very intriguing cigars. 390 00:30:44,442 --> 00:30:45,742 Up to a point, 391 00:30:45,744 --> 00:30:47,710 they are not bad. 392 00:31:08,933 --> 00:31:09,966 Now. 393 00:31:43,268 --> 00:31:45,701 Antonio, get more men. 394 00:31:45,703 --> 00:31:47,503 Si, jefe. 395 00:31:53,277 --> 00:31:56,212 Hey, you are not bad for a gringo. 396 00:31:57,781 --> 00:31:59,849 Yeah, what do you know about gringos? 397 00:31:59,851 --> 00:32:01,051 Not much. 398 00:32:01,053 --> 00:32:02,819 I try to avoid them. 399 00:32:02,821 --> 00:32:04,287 It's bad company. 400 00:32:04,289 --> 00:32:06,689 Yeah, what about you? 401 00:32:06,691 --> 00:32:09,326 Oh, not so good company, either. 402 00:32:09,328 --> 00:32:10,493 I am a bandit. 403 00:32:10,495 --> 00:32:11,527 I rob a little. 404 00:32:11,529 --> 00:32:13,796 Sometimes I kill a little. 405 00:32:13,798 --> 00:32:15,999 It is not a very good living, 406 00:32:16,001 --> 00:32:17,600 but it's all I got. 407 00:32:37,021 --> 00:32:38,754 Oh, my mother gave birth 408 00:32:38,756 --> 00:32:40,357 to a stupid one! 409 00:32:40,359 --> 00:32:42,725 My stupidity is a thing to behold. 410 00:32:42,727 --> 00:32:44,361 They stole my horse. 411 00:32:44,363 --> 00:32:45,761 Uh, your horse doesn't matter. 412 00:32:45,763 --> 00:32:47,263 This is the one we gotta get out of here. 413 00:32:47,265 --> 00:32:49,332 It will be dark soon, then it will be easy. 414 00:32:49,334 --> 00:32:51,501 One of us can slip away with him. 415 00:32:51,503 --> 00:32:52,735 Yeah, but which one? 416 00:32:54,438 --> 00:32:56,172 I always win, amigo. 417 00:32:56,174 --> 00:32:57,974 It is a bad habit of mine. 418 00:33:10,587 --> 00:33:11,554 Hold on. 419 00:33:13,957 --> 00:33:16,259 The old hacienda the girl talked to us about 420 00:33:16,261 --> 00:33:17,927 is in the foothills. 421 00:33:17,929 --> 00:33:19,595 Sordo should be near there. 422 00:33:19,597 --> 00:33:20,963 How far is that? 423 00:33:22,400 --> 00:33:24,267 Six, seven hours. 424 00:33:24,269 --> 00:33:26,469 And we won't have light much longer. 425 00:33:26,471 --> 00:33:28,138 Better keep moving, eh? 426 00:33:28,140 --> 00:33:29,605 Come on. 427 00:33:46,590 --> 00:33:47,890 Wolves. 428 00:33:47,892 --> 00:33:49,825 Si. 429 00:33:49,827 --> 00:33:52,095 He has made a kill. 430 00:33:52,097 --> 00:33:55,065 He's calling his mate, 431 00:33:55,067 --> 00:33:56,533 telling her of his love, 432 00:33:56,535 --> 00:33:59,001 of his need. 433 00:33:59,003 --> 00:34:01,204 They sound to him sane. 434 00:34:04,208 --> 00:34:06,109 He must survive. 435 00:34:08,879 --> 00:34:10,012 It's a hard life, 436 00:34:10,014 --> 00:34:11,948 even for a big wolf. 437 00:34:14,518 --> 00:34:17,554 All of us must kill to survive, huh? 438 00:34:17,556 --> 00:34:19,189 Sometimes, 439 00:34:19,191 --> 00:34:21,991 even when we don't want to. 440 00:34:21,993 --> 00:34:24,794 We are lucky, you and me. 441 00:34:24,796 --> 00:34:26,196 We have only the matter 442 00:34:26,198 --> 00:34:27,763 of a horse to settle. 443 00:34:31,302 --> 00:34:33,236 Why did you steal that horse? 444 00:34:33,238 --> 00:34:35,438 It was a great risk just for a horse. 445 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 Risk? 446 00:34:37,442 --> 00:34:40,610 Si, but not just a horse. 447 00:34:40,612 --> 00:34:43,045 A great horse, amigo. 448 00:34:43,047 --> 00:34:45,248 Worth more than my life even. 449 00:34:47,384 --> 00:34:50,520 You know what it is to live like Sordo? 450 00:34:50,522 --> 00:34:52,155 Great ugliness. 451 00:34:52,157 --> 00:34:54,124 Even my face, 452 00:34:54,126 --> 00:34:55,325 ugly. 453 00:34:55,327 --> 00:34:58,027 Look at this country; 454 00:34:58,029 --> 00:34:59,962 cold in the night, 455 00:34:59,964 --> 00:35:01,731 hot in the day. 456 00:35:01,733 --> 00:35:02,898 Ugliness. 457 00:35:02,900 --> 00:35:05,301 Dust, sand, rocks, 458 00:35:05,303 --> 00:35:07,937 snakes, scorpions. 459 00:35:07,939 --> 00:35:09,005 Life and death, 460 00:35:09,007 --> 00:35:11,407 it is nothing. 461 00:35:11,409 --> 00:35:14,144 Yet it is where I live, 462 00:35:14,146 --> 00:35:15,878 where I survive. 463 00:35:17,481 --> 00:35:19,549 Not very pretty, huh? 464 00:35:22,019 --> 00:35:25,255 But when I see that horse, 465 00:35:25,257 --> 00:35:27,257 aye... 466 00:35:27,259 --> 00:35:28,958 That is beautiful. 467 00:35:29,793 --> 00:35:31,561 To have him... 468 00:35:32,563 --> 00:35:34,631 ...to look at him 469 00:35:34,633 --> 00:35:37,333 and say that he is mine... 470 00:35:38,335 --> 00:35:40,537 Aye, 471 00:35:40,539 --> 00:35:42,438 that is... 472 00:35:42,440 --> 00:35:43,906 That is beauty. 473 00:35:45,108 --> 00:35:46,742 So when I see you 474 00:35:46,744 --> 00:35:49,612 and your compadre with him, 475 00:35:49,614 --> 00:35:52,248 I say, "look, these gringos, 476 00:35:52,250 --> 00:35:54,350 "they take that beauty of an animal 477 00:35:54,352 --> 00:35:56,952 to some rich pig of a patr�n." 478 00:35:59,090 --> 00:36:00,590 You made a mistake. 479 00:36:04,895 --> 00:36:06,362 I did? 480 00:36:08,199 --> 00:36:10,433 We're not giving this horse to any rich patr�n. 481 00:36:10,435 --> 00:36:11,668 We're taking it to Ju�rez. 482 00:36:13,237 --> 00:36:14,870 To the presidente? 483 00:36:14,872 --> 00:36:16,673 Mm-hmm. 484 00:36:34,358 --> 00:36:36,593 They're gaining on us, amigo. 485 00:36:36,595 --> 00:36:38,861 There's a passage through the mountain there, 486 00:36:38,863 --> 00:36:40,096 a canyon. 487 00:36:40,098 --> 00:36:42,164 With luck, one man can hold off an army. 488 00:36:42,166 --> 00:36:43,700 It is our only chance, amigo. 489 00:36:43,702 --> 00:36:44,934 There. 490 00:36:44,936 --> 00:36:46,836 If we keep riding this horse, we'll kill him. 491 00:36:46,838 --> 00:36:48,605 You're right. There, mi amigo. 492 00:36:48,607 --> 00:36:50,473 We'll try and make that canyon. 493 00:36:56,847 --> 00:36:58,047 Whoa. 494 00:36:58,049 --> 00:36:59,649 They're heading off to the mountains. 495 00:36:59,651 --> 00:37:01,651 I know. Keep after them. 496 00:37:01,653 --> 00:37:02,952 But the men are tired. 497 00:37:02,954 --> 00:37:04,854 So is that horse they're riding. 498 00:37:04,856 --> 00:37:06,489 One more hour in the sun, 499 00:37:06,491 --> 00:37:08,157 and he will be dead, 500 00:37:08,159 --> 00:37:09,525 and our job will be finished. 501 00:37:09,527 --> 00:37:12,094 What about the gringo and the other? 502 00:37:12,096 --> 00:37:13,863 We'll kill them both, 503 00:37:13,865 --> 00:37:16,299 and I want no trace of them found. 504 00:37:16,301 --> 00:37:18,401 As you order, excellency. 505 00:37:18,403 --> 00:37:19,402 Bueno. 506 00:37:19,404 --> 00:37:20,470 Hah! 507 00:37:23,173 --> 00:37:24,274 Easy... 508 00:37:24,276 --> 00:37:26,509 We have not much time, amigo. 509 00:37:26,511 --> 00:37:27,810 They will be on us quicker 510 00:37:27,812 --> 00:37:29,879 than I care to think about. 511 00:37:29,881 --> 00:37:31,581 I know. One of us 512 00:37:31,583 --> 00:37:33,716 is gonna have to ride out of here. 513 00:37:33,718 --> 00:37:35,618 And the other? 514 00:37:35,620 --> 00:37:37,153 The other... 515 00:37:37,155 --> 00:37:39,121 ...is gonna have to hold them off. 516 00:37:39,123 --> 00:37:41,190 You can hold them off for about an hour 517 00:37:41,192 --> 00:37:42,358 if you're clever. 518 00:37:42,360 --> 00:37:44,894 It could be a massacre if a man is clever. 519 00:37:45,862 --> 00:37:47,863 Yeah, a massacre. 520 00:37:49,300 --> 00:37:52,201 Question is which man, eh? 521 00:37:52,203 --> 00:37:53,636 That's the question, all right, 522 00:37:53,638 --> 00:37:54,737 which one? 523 00:37:56,908 --> 00:37:59,575 For me, it is survival. 524 00:37:59,577 --> 00:38:01,711 I have survived a long time, amigo. 525 00:38:03,146 --> 00:38:04,980 For you, it is different. 526 00:38:04,982 --> 00:38:06,349 For you, it is an ugly little Indian 527 00:38:06,351 --> 00:38:08,551 we call Ju�rez who awaits this horse. 528 00:38:08,553 --> 00:38:11,321 You know Ju�rez? 529 00:38:11,323 --> 00:38:13,222 No, I've never met him. 530 00:38:13,224 --> 00:38:16,326 He is an ugly little Indian, 531 00:38:16,328 --> 00:38:18,127 like myself, 532 00:38:18,129 --> 00:38:20,129 born in misery. 533 00:38:20,131 --> 00:38:22,665 But what a man, amigo. 534 00:38:22,667 --> 00:38:24,233 What a man. 535 00:38:25,803 --> 00:38:28,137 Benito Ju�rez... 536 00:38:28,139 --> 00:38:31,541 ...is Mexico, 537 00:38:31,543 --> 00:38:34,043 and he awaits my horse. 538 00:38:35,011 --> 00:38:36,746 Oh... 539 00:38:36,748 --> 00:38:39,682 What a beauty you are, 540 00:38:39,684 --> 00:38:41,016 like a star, 541 00:38:41,018 --> 00:38:43,953 like a star in my pocket. 542 00:38:43,955 --> 00:38:46,756 Why were you ever born, huh? 543 00:38:53,764 --> 00:38:56,265 The winner rides the horse out, huh? 544 00:39:33,069 --> 00:39:35,204 You fight good, 545 00:39:35,206 --> 00:39:37,172 but you trust too quickly. 546 00:39:37,174 --> 00:39:39,842 Never trust anybody. 547 00:39:39,844 --> 00:39:42,845 I live a long time by that rule. 548 00:39:42,847 --> 00:39:44,414 It always pays. 549 00:39:45,516 --> 00:39:47,617 Does it? Si. 550 00:39:47,619 --> 00:39:49,886 Get up. 551 00:39:54,057 --> 00:39:55,157 What now? 552 00:39:55,159 --> 00:39:58,461 We made a bargain. 553 00:39:58,463 --> 00:40:00,763 The winner rides out the horse. 554 00:40:02,699 --> 00:40:04,567 You win the fight. 555 00:40:04,569 --> 00:40:05,902 Go. 556 00:40:05,904 --> 00:40:07,403 Go now. 557 00:40:07,405 --> 00:40:08,938 You don't have much time. 558 00:40:10,474 --> 00:40:11,808 Why are you doing this? 559 00:40:11,810 --> 00:40:14,777 Me, I am sentimental. 560 00:40:14,779 --> 00:40:16,211 What is a bandit 561 00:40:16,213 --> 00:40:18,481 compared to Ju�rez? 562 00:40:22,986 --> 00:40:24,153 Leave your gun. 563 00:40:24,155 --> 00:40:26,121 I will have need of it. 564 00:40:33,797 --> 00:40:36,031 All right, now you get up on this horse. 565 00:40:40,236 --> 00:40:42,371 What is the matter with you? 566 00:40:42,373 --> 00:40:44,340 Are you out of your mind? 567 00:40:45,742 --> 00:40:47,343 Just think I can hold them off longer 568 00:40:47,345 --> 00:40:48,377 than you can, that's all. 569 00:40:53,283 --> 00:40:55,451 Aye, gringos. 570 00:41:03,961 --> 00:41:07,530 Keep the fire warm, compadre, eh? 571 00:41:11,368 --> 00:41:12,635 Adios. 572 00:41:12,637 --> 00:41:14,570 Adios. Bueno suerte. 573 00:41:44,468 --> 00:41:46,101 That is his problem. 574 00:41:46,103 --> 00:41:48,704 I have to get you to Benito Ju�rez. 575 00:41:50,073 --> 00:41:51,974 Aye, gringo. 576 00:42:04,555 --> 00:42:06,321 Buenos dias, se�ors. 577 00:42:07,858 --> 00:42:10,325 Say, I know you. 578 00:42:10,327 --> 00:42:12,227 You are the friend of se�or West. 579 00:42:12,229 --> 00:42:13,930 Yeah. 580 00:42:13,932 --> 00:42:15,497 What have you done with him? 581 00:42:15,499 --> 00:42:17,433 You'll find out soon enough, se�or. 582 00:42:25,208 --> 00:42:26,642 You- Get off your horse. 583 00:42:30,581 --> 00:42:32,448 What are you gonna do, Sordo? 584 00:42:32,450 --> 00:42:34,650 I'm going to change horses. 585 00:42:45,028 --> 00:42:47,429 Tell Ju�rez I'm sorry for the lateness 586 00:42:47,431 --> 00:42:49,198 in the delivery of his gift. 587 00:42:49,200 --> 00:42:51,734 Tell him that an old bandit 588 00:42:51,736 --> 00:42:53,703 who fought with him in the revolution 589 00:42:53,705 --> 00:42:55,537 sends it with his best regards 590 00:42:55,539 --> 00:42:56,806 and his blessings. 591 00:43:02,646 --> 00:43:05,081 You and me, we have a friend in trouble. 592 00:43:05,083 --> 00:43:06,215 Shall we help him? 593 00:43:07,818 --> 00:43:08,951 Why not? 594 00:44:08,211 --> 00:44:10,813 Antonio, climb up there and get above him. 595 00:44:10,815 --> 00:44:11,847 Pedro, Miguel, 596 00:44:27,731 --> 00:44:28,798 He's hit. 597 00:44:52,123 --> 00:44:53,789 He's dead, muchachos! 598 00:44:55,825 --> 00:44:57,226 Follow me! 599 00:45:00,196 --> 00:45:01,730 What is the matter with you? 600 00:45:01,732 --> 00:45:03,598 We are afraid, excellency! 601 00:45:03,600 --> 00:45:05,434 Of what? 602 00:45:05,436 --> 00:45:08,404 Of one dead gringo? 603 00:45:08,406 --> 00:45:09,871 Has any one of you ever been bitten 604 00:45:09,873 --> 00:45:11,140 by a dead scorpion, huh? 605 00:45:12,475 --> 00:45:13,675 The smell of cowards 606 00:45:13,677 --> 00:45:15,610 is too strong for me here. 607 00:45:16,613 --> 00:45:17,546 Look. 608 00:45:18,848 --> 00:45:19,949 Look at me. 609 00:45:20,850 --> 00:45:22,517 Hey, gringo. 610 00:45:25,555 --> 00:45:26,822 Are you dead? 611 00:45:30,893 --> 00:45:33,395 Shoot me, huh? 612 00:45:33,397 --> 00:45:35,264 Gringo, 613 00:45:35,266 --> 00:45:36,765 kill me. 614 00:45:39,470 --> 00:45:40,936 You see? He's dead. 615 00:45:40,938 --> 00:45:42,237 Come on, follow me. 616 00:45:42,239 --> 00:45:43,973 We have work to do. 617 00:46:16,239 --> 00:46:18,107 Having a little trouble? 618 00:46:18,109 --> 00:46:19,941 You might say so, Artie. 619 00:46:57,447 --> 00:46:59,415 How's the Jack O'Diamonds? 620 00:46:59,417 --> 00:47:01,316 Safe with Captain Fortuna. 621 00:47:03,186 --> 00:47:05,754 You have been having trouble. 622 00:47:05,756 --> 00:47:07,989 Yeah, it's going to heal all right, though. 623 00:47:19,536 --> 00:47:21,770 You have a cigar? 624 00:47:21,772 --> 00:47:22,871 Yeah. 625 00:47:24,174 --> 00:47:25,307 Here you are. 626 00:47:25,309 --> 00:47:27,076 They made in Havana? 627 00:47:27,078 --> 00:47:30,245 Yeah, yeah, but it won't explode. 628 00:47:30,247 --> 00:47:33,215 You got no sense of humor. 629 00:47:47,029 --> 00:47:48,263 Well... 630 00:47:50,066 --> 00:47:52,234 That's one whale of a fighting man. 631 00:47:53,503 --> 00:47:55,304 One of the best I've ever seen. 632 00:48:01,077 --> 00:48:02,677 Se�ors. 633 00:48:04,880 --> 00:48:06,781 Do nothing foolish. 634 00:48:09,120 --> 00:48:10,752 Your money, please. 635 00:48:21,631 --> 00:48:23,298 Now, throw your guns 636 00:48:23,300 --> 00:48:24,366 and your gun belts 637 00:48:24,368 --> 00:48:26,101 in the bushes. 638 00:48:30,273 --> 00:48:31,806 Did you ever have the feeling 639 00:48:31,808 --> 00:48:33,142 that you'd been had? 640 00:48:33,144 --> 00:48:35,177 Sordo, you'll never make it. 641 00:48:35,179 --> 00:48:37,279 You've been wounded too seriously. 642 00:48:37,281 --> 00:48:39,314 Oh, this? 643 00:48:39,316 --> 00:48:40,382 Oh... 644 00:48:40,384 --> 00:48:41,550 I have been hurt 645 00:48:41,552 --> 00:48:43,652 worse than this. 646 00:48:43,654 --> 00:48:44,886 They do not call me 647 00:48:44,888 --> 00:48:47,189 the old fox for nothing. 648 00:48:49,193 --> 00:48:51,627 Now, 649 00:48:51,629 --> 00:48:54,696 because you are not bad gringos, 650 00:48:54,698 --> 00:48:57,899 I am going to leave you a horse. 651 00:48:57,901 --> 00:49:00,702 Give my regards to Ju�rez, eh? 652 00:49:00,704 --> 00:49:02,437 Tell him to ride my horse 653 00:49:02,439 --> 00:49:04,139 in good health. 654 00:49:07,810 --> 00:49:09,478 Adios, amigos. 655 00:49:11,581 --> 00:49:13,014 How far do you think he'll get? 656 00:49:13,016 --> 00:49:15,317 Oh, about as far as a hangman's noose. 657 00:49:15,319 --> 00:49:18,119 Yeah, that's for sure. Someday. 658 00:49:18,121 --> 00:49:20,222 Yeah, but not today, Artie. 659 00:49:20,224 --> 00:49:21,723 Not today. 41938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.