Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,280 --> 00:01:22,848
Is Sheriff Quail
around here?
2
00:01:22,850 --> 00:01:25,951
That's me.
Y-You West and Gordon?
3
00:01:25,953 --> 00:01:26,985
Mm-hm.
4
00:01:26,987 --> 00:01:29,588
Right down that there
aisle there.
5
00:01:41,300 --> 00:01:43,568
Know him?
6
00:01:43,570 --> 00:01:45,504
We've been known to meet
from time to time.
7
00:01:45,506 --> 00:01:49,541
Dr. Miguelito
Quixote Loveless, R.I.P.
8
00:01:49,543 --> 00:01:51,710
Well, him and-
And three other fellas
9
00:01:51,712 --> 00:01:54,212
busted the stockman's bank.
10
00:01:54,214 --> 00:01:56,347
The other varmints got away,
11
00:01:56,349 --> 00:01:59,050
but this one I perforated.
12
00:01:59,052 --> 00:02:01,085
Uh, considering
the size of the target,
13
00:02:01,087 --> 00:02:02,954
that was pretty fancy
perforation.
14
00:02:05,691 --> 00:02:07,225
No breath at all.
15
00:02:09,896 --> 00:02:12,330
He's dead all right,
young feller.
16
00:02:12,332 --> 00:02:15,400
He's as dead as a sliced,
barbecued catfish.
17
00:02:26,512 --> 00:02:28,413
Oh! Oh, no!
18
00:02:44,730 --> 00:02:47,766
That is what I call a miraculous
recovery from grief, Artie.
19
00:02:47,768 --> 00:02:50,902
Imagine that little key
she just snitched
20
00:02:50,904 --> 00:02:52,871
might have something to do
with the peace of mind?
21
00:02:52,873 --> 00:02:54,105
Shut up, you two.
22
00:02:54,107 --> 00:02:56,207
And if anyone
is stupid enough
23
00:02:56,209 --> 00:02:58,176
to make any sudden move,
I'll-
24
00:03:02,748 --> 00:03:06,417
His bottle probably
wasn't even loaded.
25
00:03:06,419 --> 00:03:07,686
Where you're going,
sugar,
26
00:03:07,688 --> 00:03:10,321
you're not gonna
be using that key.
27
00:03:10,323 --> 00:03:12,591
Why don't you just
give it to papa?
28
00:03:14,126 --> 00:03:15,860
Thank you.
29
00:03:16,562 --> 00:03:17,829
Deuce!
30
00:03:17,831 --> 00:03:20,465
Triste, why don't you
inform these gentlemen
31
00:03:20,467 --> 00:03:21,633
I can solve
all the arguments,
32
00:03:21,635 --> 00:03:23,468
and I'll take the key.
33
00:03:27,006 --> 00:03:29,207
It's true, boys.
34
00:03:29,209 --> 00:03:30,809
Some hero saved us
the trouble
35
00:03:30,811 --> 00:03:32,744
of liquidating
the little man.
36
00:03:34,413 --> 00:03:36,547
Uh, the key, mister.
37
00:03:45,925 --> 00:03:48,359
And, uh,
the lady's special.
38
00:03:48,361 --> 00:03:49,995
It's empty.
I know-
39
00:03:49,997 --> 00:03:50,962
Aargh!
40
00:03:57,303 --> 00:03:59,738
All right, gentlemen,
let's go!
41
00:04:04,076 --> 00:04:05,209
Where did the girl go?
42
00:04:05,211 --> 00:04:06,310
She went
out the front door.
43
00:04:06,312 --> 00:04:08,780
What about the sheriff?
Let's get him.
44
00:05:31,747 --> 00:05:34,482
Morning.
45
00:05:34,484 --> 00:05:37,185
Triste and Deuce.
46
00:05:38,287 --> 00:05:39,553
I beg your pardon?
47
00:05:39,555 --> 00:05:41,956
Hm? Oh, morning, Jim.
I'm sorry.
48
00:05:41,958 --> 00:05:44,625
I was just trying to add up
a couple things from last night.
49
00:05:44,627 --> 00:05:47,528
Look, here we have a key
50
00:05:47,530 --> 00:05:50,165
taken from the wrist
of Dr. Loveless, deceased.
51
00:05:50,167 --> 00:05:51,800
Anything on that key
from the data bureau?
52
00:05:51,802 --> 00:05:54,202
Not a syllable yet.
Now, please, pay attention.
53
00:05:54,204 --> 00:05:57,205
As I was saying, here's a key
with a built-in puzzle.
54
00:05:57,207 --> 00:06:00,474
What attraction does
this have for sweet Triste
55
00:06:00,476 --> 00:06:03,444
and smiling, loveable Deuce?
56
00:06:03,446 --> 00:06:05,847
Your guess
is as good as mine.
57
00:06:05,849 --> 00:06:07,849
What was that key
you palmed off on Deuce?
58
00:06:07,851 --> 00:06:10,251
The one from the men's room
of the Sacramento hotel
59
00:06:10,253 --> 00:06:11,686
we were at last month.
60
00:06:21,363 --> 00:06:25,499
Hey, Arabella!
There you are, dear.
61
00:06:25,501 --> 00:06:28,303
Did you have
a nice flight, huh?
62
00:06:28,305 --> 00:06:29,938
Everything go well?
63
00:06:29,940 --> 00:06:31,605
Ah, it must be word
from the bureau
64
00:06:31,607 --> 00:06:33,308
you were asking for.
65
00:06:33,310 --> 00:06:35,543
There you are.
66
00:06:35,545 --> 00:06:38,412
Everything well
with you, girl?
67
00:06:38,414 --> 00:06:40,181
Don't talk to hawks,
huh?
68
00:06:40,183 --> 00:06:41,883
Here it is, Artie.
69
00:06:41,885 --> 00:06:43,484
The serial number
of the key checks out
70
00:06:43,486 --> 00:06:45,119
to the safety-deposit box
71
00:06:45,121 --> 00:06:47,455
located at the Pioneer Bank
in Mendoza
72
00:06:47,457 --> 00:06:51,759
taken out under the name
Gideon Blodgett.
73
00:06:51,761 --> 00:06:53,627
James, my boy,
haven't you always felt
74
00:06:53,629 --> 00:06:55,496
that the thing we needed
to round out our travels
75
00:06:55,498 --> 00:06:57,365
is a trip to Mendoza?
76
00:07:05,640 --> 00:07:06,707
Howdy.
77
00:07:06,709 --> 00:07:08,576
How do you do?
78
00:07:14,183 --> 00:07:16,084
Thank you.
Thank you.
79
00:07:16,086 --> 00:07:18,753
I never saw such
a hoop-dee-doo
80
00:07:18,755 --> 00:07:22,090
about that poor Mr. Blodgett's
safety-deposit box.
81
00:07:22,092 --> 00:07:24,959
You wouldn't believe
how firm I've had to be
82
00:07:24,961 --> 00:07:27,328
with two people
who insisted
83
00:07:27,330 --> 00:07:28,662
on being allowed
access to it.
84
00:07:28,664 --> 00:07:30,698
One of them a very
attractive young lady?
85
00:07:30,700 --> 00:07:32,133
Yes, that's right.
86
00:07:32,135 --> 00:07:33,968
And the other one
a not-so-attractive,
87
00:07:33,970 --> 00:07:36,070
powerful man
who smiled a lot?
88
00:07:36,072 --> 00:07:37,939
The key didn't fit
the lock, right?
89
00:07:37,941 --> 00:07:39,107
How did you know?
90
00:07:39,109 --> 00:07:40,841
Oh,
it's just a wild guess.
91
00:07:44,947 --> 00:07:46,414
Oh, that'll be fine,
Mr. Wells.
92
00:07:46,416 --> 00:07:48,516
We'll manage from here.
93
00:07:48,518 --> 00:07:52,787
Well, sing out when
you're ready, gentlemen.
94
00:07:52,789 --> 00:07:55,856
I'll, uh,
commute your sentence.
95
00:08:05,000 --> 00:08:06,301
Here it is, Artie.
96
00:08:13,410 --> 00:08:14,442
Hit the ground!
97
00:08:26,855 --> 00:08:28,856
"Open."
98
00:08:43,939 --> 00:08:46,640
"229." You want to go
through that-?
99
00:08:46,642 --> 00:08:49,910
No. No thanks, Artie.
You can have the honor.
100
00:09:15,504 --> 00:09:18,206
A typical Loveless prank.
101
00:09:22,411 --> 00:09:24,678
"No more loud noises,
Mr. West.
102
00:09:24,680 --> 00:09:26,280
"Just the name
of a gentleman
103
00:09:26,282 --> 00:09:30,518
Mr. Arthur Tickle."
104
00:09:36,091 --> 00:09:38,526
You know, what gets me
is he's dead,
105
00:09:38,528 --> 00:09:41,195
and we're still jumping.
106
00:09:41,197 --> 00:09:43,097
How did he know that
we weren't gonna be
107
00:09:43,099 --> 00:09:44,532
blown up by that
first explosion?
108
00:09:44,534 --> 00:09:46,000
He couldn't possibly.
109
00:09:46,002 --> 00:09:51,705
That's just Loveless'
still warped sense of humor.
110
00:09:54,643 --> 00:09:55,843
Good heavens,
what happened?
111
00:09:55,845 --> 00:09:57,045
We might all
have been killed!
112
00:09:57,047 --> 00:09:58,246
Excuse me, Mr. Wells.
113
00:09:58,248 --> 00:09:59,713
Do you know a man
named Arthur Tickle?
114
00:09:59,715 --> 00:10:01,682
What? Tickle?
Never heard of him.
115
00:10:01,684 --> 00:10:03,951
About the explosion, though
- Excuse us.
116
00:10:03,953 --> 00:10:06,554
I beg your pardon.
Let us through.
117
00:10:12,428 --> 00:10:15,129
Listen, while you're tracking
down this Tickle fellow,
118
00:10:15,131 --> 00:10:16,597
why don't I get back
to the car
119
00:10:16,599 --> 00:10:18,433
and make preparations
for my date with Triste?
120
00:10:18,435 --> 00:10:19,934
I didn't know
you had one.
121
00:10:19,936 --> 00:10:21,936
I'm not sure I do,
but I have a hunch
122
00:10:21,938 --> 00:10:24,172
if I get back there,
I will.
123
00:10:24,174 --> 00:10:25,606
See you.
See you later.
124
00:10:25,608 --> 00:10:29,009
Excuse me, uh, I couldn't
help overhearing.
125
00:10:29,011 --> 00:10:31,079
Are you looking
for Arthur Tickle?
126
00:10:31,081 --> 00:10:33,247
Yes. Do you know
where I can find him?
127
00:10:33,249 --> 00:10:34,615
It's beginning
to get dark.
128
00:10:34,617 --> 00:10:36,650
And I just so happen to be
going past his house.
129
00:10:36,652 --> 00:10:38,186
I'll be glad
to show you the way.
130
00:10:38,188 --> 00:10:39,320
Thank you.
131
00:11:51,794 --> 00:11:53,994
Ooh! That smarts!
132
00:11:58,568 --> 00:12:01,969
Welcome to my humble abode,
dear Triste.
133
00:12:01,971 --> 00:12:05,473
I adore promptness
in a lady.
134
00:12:05,475 --> 00:12:07,175
Won't you join me?
135
00:12:10,412 --> 00:12:13,381
Oh, my. For me?
136
00:12:13,383 --> 00:12:15,883
And another little gift.
137
00:12:15,885 --> 00:12:20,120
Triste, Triste, you're
always thinking of me.
138
00:12:20,122 --> 00:12:22,623
It's one of
your nicer traits.
139
00:12:22,625 --> 00:12:24,525
But then, I've been
thinking of you too.
140
00:12:24,527 --> 00:12:27,428
You were expecting me?
141
00:12:29,298 --> 00:12:30,364
Naturally.
142
00:12:33,235 --> 00:12:35,836
Isn't it obvious?
143
00:12:35,838 --> 00:12:38,506
Where else would you
expect to find a bottle
144
00:12:38,508 --> 00:12:41,141
of properly chilled
Chateau Maranie?
145
00:12:41,143 --> 00:12:47,014
Or a stroganoff done to
so exquisite a brandy turn?
146
00:12:47,016 --> 00:12:49,883
Or such
fascinating conversation
147
00:12:49,885 --> 00:12:52,786
about a key to a certain
safe-deposit box?
148
00:13:05,200 --> 00:13:07,668
Won't you join me?
149
00:13:20,315 --> 00:13:21,582
You'll never see it
from the road
150
00:13:21,584 --> 00:13:22,983
in a million years.
151
00:13:22,985 --> 00:13:24,719
The Tickle house
is just beyond
152
00:13:24,721 --> 00:13:25,886
that stand of cottonwoods.
153
00:13:25,888 --> 00:13:27,521
Well,
thank you very much.
154
00:13:27,523 --> 00:13:28,989
Giddyap!
155
00:14:36,391 --> 00:14:37,991
Hello?
156
00:14:43,565 --> 00:14:45,999
Anybody home?
157
00:14:51,906 --> 00:14:53,607
Hello.
158
00:14:56,912 --> 00:15:02,683
What's your pleasure?
What's your pleasure?
159
00:15:10,859 --> 00:15:16,397
What's your pleasure?
What's your pleasure?
160
00:15:16,399 --> 00:15:18,165
Congratulations!
161
00:15:19,402 --> 00:15:23,170
Congratulations!
You outlasted me, West.
162
00:15:23,172 --> 00:15:26,407
I only wish it had been
the other way around. Awk!
163
00:15:26,409 --> 00:15:28,308
The other way- Awk!
164
00:15:28,310 --> 00:15:31,211
The other way around.
165
00:15:32,313 --> 00:15:34,615
Once or twice, you must admit,
166
00:15:34,617 --> 00:15:37,551
it looked like it might
actually work out that way.
167
00:15:50,983 --> 00:15:55,669
In life, Mr. West,
I bent every effort
168
00:15:55,671 --> 00:15:59,172
to be your- Awk!
-executioner.
169
00:15:59,174 --> 00:16:03,544
In death, I ask you
to be my executor- Awk!
170
00:16:03,546 --> 00:16:06,647
of my estate.
171
00:16:06,649 --> 00:16:08,349
Only in this way,
172
00:16:08,351 --> 00:16:11,385
can I feel assured
173
00:16:11,387 --> 00:16:13,854
that the interests
of my next of kin
174
00:16:13,856 --> 00:16:15,889
will be adequately protected.
175
00:16:18,093 --> 00:16:20,961
My lawyer
will fill in the details,
176
00:16:20,963 --> 00:16:25,499
but in return
for the small favor I ask,
177
00:16:25,501 --> 00:16:29,603
I offer you something your
department may find useful.
178
00:16:59,100 --> 00:17:00,768
Counselor Tickle,
I presume.
179
00:17:02,137 --> 00:17:05,539
Yes.
Uh, would you, uh...?
180
00:17:07,409 --> 00:17:08,709
If you don't mind.
181
00:17:13,481 --> 00:17:15,683
I'll be frank, Mr. West.
182
00:17:15,685 --> 00:17:17,551
As Dr. Loveless' attorney,
183
00:17:17,553 --> 00:17:20,487
I had to go along
with a great many, uh,
184
00:17:20,489 --> 00:17:24,057
exotic maneuvers that
I didn't quite approve of.
185
00:17:24,059 --> 00:17:26,893
That was the story
of my association too.
186
00:17:26,895 --> 00:17:28,629
The business about
getting you here
187
00:17:28,631 --> 00:17:30,464
without revealing my identity,
188
00:17:30,466 --> 00:17:32,766
getting the bird to, uh,
189
00:17:32,768 --> 00:17:36,136
memorize the doctor's
own reading of his will,
190
00:17:36,138 --> 00:17:37,904
all that was highly
irregular, of course,
191
00:17:37,906 --> 00:17:40,708
but now that that's all over,
192
00:17:40,710 --> 00:17:42,609
do you accept
my client's proposition?
193
00:17:42,611 --> 00:17:45,446
Before I answer that,
194
00:17:45,448 --> 00:17:47,280
what's at the other end
of this combination?
195
00:17:48,249 --> 00:17:50,451
The files. Heh.
196
00:17:50,453 --> 00:17:53,420
When I asked about that,
Dr. Loveless just laughed.
197
00:17:53,422 --> 00:17:56,390
He said had no doubt you'd
manage to find out where it was.
198
00:17:56,392 --> 00:17:59,159
That sounds
like the Loveless I knew.
199
00:17:59,161 --> 00:18:01,395
Loveless' kin that he was
so concerned about,
200
00:18:01,397 --> 00:18:03,296
was that man, woman, or child?
201
00:18:13,408 --> 00:18:15,175
Please, Herr West.
202
00:18:15,177 --> 00:18:17,811
I've been told
that the family resemblance
203
00:18:17,813 --> 00:18:19,813
is truly remarkable,
204
00:18:19,815 --> 00:18:23,617
but my nephew,
Miguelito, is dead.
205
00:18:24,686 --> 00:18:25,652
Of course.
206
00:18:29,858 --> 00:18:33,159
This is the late Dr. Loveless'
next of kin and sole heir.
207
00:18:33,161 --> 00:18:37,698
Dr. Werner Otto Liebknicht,
of the University of Zurich.
208
00:18:37,700 --> 00:18:40,701
Mr. James West of the
United States Secret Service.
209
00:18:40,703 --> 00:18:43,470
Dr. Liebknicht is the celebrated
Swiss neurologist,
210
00:18:43,472 --> 00:18:45,272
as you undoubtedly know.
211
00:18:45,274 --> 00:18:47,875
He and the late Dr. Loveless
had completed plans
212
00:18:47,877 --> 00:18:50,911
to join in the operation
of a new sanitorium
213
00:18:50,913 --> 00:18:54,014
when, uh, the unfortunate
accident occurred.
214
00:18:54,016 --> 00:18:55,081
Please.
215
00:18:55,083 --> 00:18:58,585
Please,
I'm sure Herr West
216
00:18:58,587 --> 00:19:01,154
is not interested in that
at all.
217
00:19:01,156 --> 00:19:03,557
In fact, what I think he
should be interested in
218
00:19:03,559 --> 00:19:08,094
is the sacred plan
that I have in mind.
219
00:19:08,096 --> 00:19:09,897
And that is?
220
00:19:09,899 --> 00:19:14,034
You know, you don't look like
a wicked person, Herr West.
221
00:19:14,036 --> 00:19:15,368
Well, thank you, doctor.
222
00:19:15,370 --> 00:19:18,405
The fact remains that
it has been demonstrated to me
223
00:19:18,407 --> 00:19:20,441
that you are a wicked person,
224
00:19:20,443 --> 00:19:22,142
and for that you must die.
225
00:19:24,612 --> 00:19:26,547
What is it about me
that's so wicked?
226
00:19:26,549 --> 00:19:28,148
Do you think
I do not know?
227
00:19:28,150 --> 00:19:30,651
Do you think my nephew,
Miguelito, has not told me
228
00:19:30,653 --> 00:19:32,653
how you have
continually hounded him?
229
00:19:32,655 --> 00:19:33,987
You persecuted him.
230
00:19:33,989 --> 00:19:36,723
You allowed him
not a moment's peace. You-
231
00:19:50,505 --> 00:19:51,505
Hit the ground!
232
00:19:57,779 --> 00:19:59,346
What is it?
Who's shooting?
233
00:19:59,348 --> 00:20:00,848
Deuce and his merry men.
234
00:20:00,850 --> 00:20:04,184
Deuce? Who's that?
What does he want?
235
00:20:04,186 --> 00:20:06,520
James West!
236
00:20:06,522 --> 00:20:08,154
I'm gonna give you
just one minute
237
00:20:08,156 --> 00:20:10,423
to come out with that key!
238
00:20:10,425 --> 00:20:12,626
Otherwise
I'll really open up!
239
00:20:12,628 --> 00:20:16,029
Deuce is a former associate
of your late nephew.
240
00:20:16,031 --> 00:20:17,698
I think he wants a key.
241
00:20:26,007 --> 00:20:29,843
To be precise,
he wants the combination
242
00:20:29,845 --> 00:20:31,044
to the lock
that holds the files.
243
00:20:37,485 --> 00:20:38,552
Give it to him!
244
00:20:38,554 --> 00:20:40,721
No. For two reasons.
245
00:20:40,723 --> 00:20:42,122
One is,
according to that will,
246
00:20:42,124 --> 00:20:43,924
it's property of the
United States government.
247
00:20:47,028 --> 00:20:48,795
Reason number two?
248
00:20:48,797 --> 00:20:51,565
Reason number two is
I'm sure he wants our blood.
249
00:21:00,241 --> 00:21:04,444
Ohh, Triste,
Triste, Triste.
250
00:21:06,648 --> 00:21:09,983
I've served you
a superb stroganoff,
251
00:21:09,985 --> 00:21:12,352
I've plied you
with vintage champagne,
252
00:21:12,354 --> 00:21:14,855
provided you with soft,
romantic candlelight,
253
00:21:14,857 --> 00:21:19,292
and still you persist
in refusing
254
00:21:19,294 --> 00:21:21,628
to open your girlish
heart to me.
255
00:21:23,831 --> 00:21:26,600
Oh, there's so much
about you I want to know.
256
00:21:26,602 --> 00:21:30,771
You know all the answers,
hawkshaw.
257
00:21:30,773 --> 00:21:33,506
You and your partner found
the safety-deposit boxes,
258
00:21:33,508 --> 00:21:34,708
didn't you?
259
00:21:34,710 --> 00:21:36,476
Yes, but there's
so much more about you
260
00:21:36,478 --> 00:21:39,212
I want to know than that.
261
00:21:39,214 --> 00:21:41,548
For instance,
who you're working for,
262
00:21:41,550 --> 00:21:45,118
or how your friend, Deuce,
fits into the picture,
263
00:21:45,120 --> 00:21:49,522
or what miraculous
pot of gold there is
264
00:21:49,524 --> 00:21:51,524
at the end of the rainbow
that all of you
265
00:21:51,526 --> 00:21:53,594
are so willing to kill
so many people for?
266
00:21:55,362 --> 00:21:59,866
Don't hang by your thumbs
waiting for me to tell you.
267
00:22:01,769 --> 00:22:02,803
You're very beautiful.
268
00:22:04,271 --> 00:22:05,305
So they tell me.
269
00:22:07,541 --> 00:22:11,277
I'm...
270
00:22:11,279 --> 00:22:14,615
...just sitting here
wondering,
271
00:22:14,617 --> 00:22:16,416
a little sadly, actually,
272
00:22:16,418 --> 00:22:20,087
how long that beauty
will last
273
00:22:20,089 --> 00:22:21,321
once you're behind bars.
274
00:22:24,291 --> 00:22:27,327
You're also being terribly
obvious, aren't you?
275
00:22:27,329 --> 00:22:29,863
I don't think so.
276
00:22:29,865 --> 00:22:32,332
I just think you don't know.
277
00:22:34,669 --> 00:22:37,203
Have you ever worked
in a jute mill, Triste?
278
00:22:39,473 --> 00:22:40,874
Because that's
what you'll be doing
279
00:22:40,876 --> 00:22:43,576
once you're in prison.
280
00:22:43,578 --> 00:22:46,046
There's something
about daily contact
281
00:22:46,048 --> 00:22:48,081
with jute fibers that turns
282
00:22:48,083 --> 00:22:53,453
even a peaches-and-cream
complexion like yours,
283
00:22:53,455 --> 00:22:57,924
over the long years,
into what looks like
284
00:22:57,926 --> 00:23:02,428
mottled,
badly tanned leather.
285
00:23:05,767 --> 00:23:10,203
Maybe after
those long centuries pass,
286
00:23:10,205 --> 00:23:14,041
you really
won't mind too much
287
00:23:14,043 --> 00:23:15,976
because you
will have been deprived
288
00:23:15,978 --> 00:23:19,379
of the company
of anyone male.
289
00:23:20,682 --> 00:23:24,851
Nothing but embittered,
hateful females,
290
00:23:24,853 --> 00:23:30,390
all of them drying out
like yourself,
291
00:23:30,392 --> 00:23:34,294
waiting for death.
292
00:23:34,296 --> 00:23:38,598
And by then,
you'll be a gargoyle,
293
00:23:38,600 --> 00:23:41,001
something distorted
294
00:23:41,003 --> 00:23:42,969
that in no way resembles
295
00:23:42,971 --> 00:23:47,473
the beautiful, young girl
you are now.
296
00:23:47,475 --> 00:23:50,811
Look, I, uh...
297
00:23:50,813 --> 00:23:55,082
can tell you something
you should know.
298
00:23:55,084 --> 00:23:56,249
If you'll promise-
299
00:23:56,251 --> 00:23:59,619
No promises, no deals.
300
00:23:59,621 --> 00:24:00,821
You just talk.
301
00:24:00,823 --> 00:24:03,256
After that, I'll see
what kind of a break
302
00:24:03,258 --> 00:24:05,192
I can get you.
303
00:24:08,830 --> 00:24:10,130
All right.
304
00:24:12,267 --> 00:24:16,002
There's a man named Tickle,
305
00:24:16,004 --> 00:24:18,772
and Deuce would give anything
to find him.
306
00:24:18,774 --> 00:24:22,042
He's probably tailing
your partner right now,
307
00:24:22,044 --> 00:24:25,378
figuring that-
That he'll find Tickle.
308
00:24:25,380 --> 00:24:27,447
Do you know where I can
find this Tickle character?
309
00:24:29,183 --> 00:24:31,985
Well, I could
take you to him.
310
00:24:31,987 --> 00:24:34,454
But just remember
that you promised
311
00:24:34,456 --> 00:24:37,924
to give me a break.
312
00:24:37,926 --> 00:24:40,360
All right. Come on.
313
00:24:45,133 --> 00:24:46,399
Hey, heroes!
314
00:24:46,401 --> 00:24:49,602
You, with that overworked
artillery in there!
315
00:24:49,604 --> 00:24:51,204
What's on your mind,
Deuce?
316
00:24:51,206 --> 00:24:52,806
I'm gonna give you
a last chance.
317
00:24:52,808 --> 00:24:55,142
Come on out,
throw down your guns,
318
00:24:55,144 --> 00:24:56,276
and we'll talk it over.
319
00:24:56,278 --> 00:24:58,444
You hear that?
I think the man's sincere.
320
00:24:58,446 --> 00:25:00,881
I vote we do as he says.
321
00:25:00,883 --> 00:25:02,949
Do you?
What do you vote, doctor?
322
00:25:02,951 --> 00:25:05,518
I shall cast my lot
with you, Herr West.
323
00:25:07,554 --> 00:25:08,789
Deuce!
324
00:25:25,106 --> 00:25:26,506
Oh, we're on fire!
325
00:25:30,978 --> 00:25:33,413
It is gas.
326
00:25:33,415 --> 00:25:36,683
One of the chloride group,
I believe.
327
00:25:36,685 --> 00:25:37,784
Phosgene.
328
00:25:37,786 --> 00:25:39,552
That's poison gas.
329
00:25:59,307 --> 00:26:01,040
That horse and buggy of yours.
Where is it?
330
00:26:01,042 --> 00:26:03,677
In the barn.
331
00:26:04,745 --> 00:26:06,279
I think it's time
for a buggy ride.
332
00:26:06,281 --> 00:26:09,816
I can't stand it!
I'm giving myself up!
333
00:26:09,818 --> 00:26:11,718
Come back here!
Don't!
334
00:26:15,856 --> 00:26:16,889
Don't shoot!
335
00:26:16,891 --> 00:26:18,625
I accept your-
336
00:26:23,232 --> 00:26:25,498
We gotta find
another way out of here.
337
00:26:25,500 --> 00:26:26,799
Are you game, doctor?
338
00:26:26,801 --> 00:26:31,204
Mr. West, I know I'm not
so tall as you,
339
00:26:31,206 --> 00:26:33,273
but if you question
my courage because of-
340
00:26:33,275 --> 00:26:35,007
It never entered my mind.
341
00:26:46,153 --> 00:26:49,256
Executioner, Mr. West...
342
00:26:49,258 --> 00:26:50,724
I'd better get
your late nephew's
343
00:26:50,726 --> 00:26:53,426
last will and testament
out in the fresh air.
344
00:26:53,428 --> 00:26:54,794
...of my estate.
345
00:27:41,609 --> 00:27:44,644
If you've ever held on before,
doctor, hold on now!
346
00:28:15,676 --> 00:28:18,911
Wunderbar!
Masterful maneuver, Herr West.
347
00:28:18,913 --> 00:28:21,481
Oh, not really.
As one fox to another,
348
00:28:21,483 --> 00:28:24,183
that just bought us
a few extra moments.
349
00:28:24,185 --> 00:28:27,654
The hounds will soon
be back on our trail.
350
00:28:27,656 --> 00:28:30,022
That sanitorium you and
Dr. Loveless organized,
351
00:28:30,024 --> 00:28:31,458
where is it?
352
00:28:31,460 --> 00:28:33,460
Banner Point
on the coast. Why?
353
00:28:33,462 --> 00:28:35,862
Banner Point?
That's a good eight miles.
354
00:28:35,864 --> 00:28:37,163
That's as good
as any place
355
00:28:37,165 --> 00:28:38,832
to start looking
for those files.
356
00:29:03,891 --> 00:29:06,493
I take it, in life,
357
00:29:06,495 --> 00:29:08,828
that was Mr. Tickle.
358
00:29:15,936 --> 00:29:20,640
Well, things are certainly
nice and quiet in here.
359
00:29:20,642 --> 00:29:23,376
Let's take a look out-
360
00:29:23,378 --> 00:29:24,878
Sea gulls.
361
00:29:35,189 --> 00:29:37,290
Now, what would
a lone myna bird
362
00:29:37,292 --> 00:29:40,493
be out talking to itself
on a night like this for?
363
00:29:42,563 --> 00:29:44,431
Do you have
any idea, Triste?
364
00:29:56,710 --> 00:29:58,478
Hyah, hyah!
365
00:30:02,783 --> 00:30:04,083
You all right,
Mr. Gordon?
366
00:30:04,085 --> 00:30:07,654
I never felt better
in my life. Thank you.
367
00:30:07,656 --> 00:30:09,989
Boys pick up
the lady's trail?
368
00:30:09,991 --> 00:30:11,324
Yes, sir.
Good.
369
00:30:11,326 --> 00:30:13,159
Everything's going
according to your plan.
370
00:30:13,161 --> 00:30:14,594
Fine.
371
00:30:21,234 --> 00:30:23,135
You know, Layden,
372
00:30:26,073 --> 00:30:27,540
just as an educated guess,
373
00:30:27,542 --> 00:30:31,110
I'd say this bird lived
somewhere near the seashore,
374
00:30:31,112 --> 00:30:34,213
kept some
very strange company.
375
00:30:34,215 --> 00:30:36,483
In any case, it will be
interesting to see
376
00:30:36,485 --> 00:30:38,117
where the fox leads us, huh?
377
00:30:38,119 --> 00:30:39,886
Come on, Layden.
378
00:30:46,326 --> 00:30:48,327
Dr. Liebknicht's Sanitorium
379
00:30:48,329 --> 00:30:50,864
for the Treatment
of Nervous Diseases.
380
00:30:50,866 --> 00:30:53,366
Nothing like having a castle
with a view of the sea.
381
00:30:53,368 --> 00:30:56,202
The important thing is
we have finally arrived.
382
00:31:08,148 --> 00:31:09,649
There must be
some stairs around here.
383
00:31:09,651 --> 00:31:12,318
Stairs? My dear Herr West,
384
00:31:12,320 --> 00:31:14,320
Miguelito would have
laughed at such things.
385
00:31:21,028 --> 00:31:24,831
Long before he even built
this sanitorium, he planned-
386
00:32:10,678 --> 00:32:14,714
You have displayed remarkable
ingenuity, Herr West,
387
00:32:14,716 --> 00:32:16,148
but now, as it must
to all men-
388
00:32:16,150 --> 00:32:17,483
Hold this.
389
00:32:17,485 --> 00:32:18,517
What is it?
390
00:32:18,519 --> 00:32:19,786
An explosive. Hold this.
391
00:32:19,788 --> 00:32:21,387
Don't put them together
until I tell you to.
392
00:32:30,230 --> 00:32:31,464
Now!
393
00:32:47,180 --> 00:32:48,881
They're blocked off now.
394
00:33:06,867 --> 00:33:09,035
So much for Deuce
and his men.
395
00:33:17,846 --> 00:33:19,746
We're ascending,
I take it.
396
00:33:19,748 --> 00:33:21,413
See for yourself.
397
00:33:28,956 --> 00:33:30,990
May I offer you a drink?
398
00:33:34,094 --> 00:33:36,629
Another one
of Dr. Loveless' toys.
399
00:33:36,631 --> 00:33:39,966
Somehow, you make that sound
contemptible, Herr West.
400
00:33:39,968 --> 00:33:42,568
I don't mean to.
401
00:33:42,570 --> 00:33:44,236
Your nephew
was quite remarkable.
402
00:33:44,238 --> 00:33:46,906
I guess it was just he was
too far ahead of his time.
403
00:33:46,908 --> 00:33:50,143
Is that why you have spent
your young life
404
00:33:50,145 --> 00:33:51,577
persecuting him?
405
00:33:53,213 --> 00:33:54,881
Doctor, your nephew and I-
406
00:33:54,883 --> 00:33:56,415
Herr West, please.
407
00:33:56,417 --> 00:33:59,719
We should let the dead
rest in peace.
408
00:34:17,671 --> 00:34:20,940
Dr. Loveless' office.
409
00:34:20,942 --> 00:34:23,843
His playthings,
the world.
410
00:34:23,845 --> 00:34:27,046
Who else would have been
so obsessed with toying with it,
411
00:34:27,048 --> 00:34:28,681
shaking it
from time to time,
412
00:34:28,683 --> 00:34:31,317
to make a different,
more improved world?
413
00:34:31,319 --> 00:34:33,820
You have a point
to make, Herr West?
414
00:34:33,822 --> 00:34:36,022
Yes, doctor.
415
00:34:36,024 --> 00:34:37,957
I made an agreement
with your late nephew
416
00:34:37,959 --> 00:34:39,225
to guarantee your safety.
417
00:34:39,227 --> 00:34:41,861
I think you have
done this admirably.
418
00:34:41,863 --> 00:34:43,763
And he, in turn,
said that my department
419
00:34:43,765 --> 00:34:45,732
would inherit his files.
420
00:34:45,734 --> 00:34:47,466
I'm here for those files,
doctor.
421
00:34:52,006 --> 00:34:56,642
Since this seems to have
been Miguelito's wish...
422
00:35:12,726 --> 00:35:14,660
Have you considered
the possibility
423
00:35:14,662 --> 00:35:18,164
that this combination
you inherited could be a fraud?
424
00:35:18,166 --> 00:35:19,665
Not a chance, doctor.
425
00:35:19,667 --> 00:35:22,068
Or that the contents,
once you open it,
426
00:35:22,070 --> 00:35:24,703
could be just, uh,
blank newspapers,
427
00:35:24,705 --> 00:35:26,605
uh, blank paper?
428
00:35:26,607 --> 00:35:28,674
I knew Loveless
429
00:35:28,676 --> 00:35:32,044
and his "dark of the moon"
kind of code.
430
00:35:32,046 --> 00:35:35,181
He was a strangely
honorable man.
431
00:35:37,184 --> 00:35:40,452
This is the combination
that will open the safe.
432
00:35:48,796 --> 00:35:52,064
And the contents.
Will they be worth
433
00:35:52,066 --> 00:35:54,733
all the trouble
you've been put through?
434
00:35:54,735 --> 00:35:57,369
No wonder Deuce
wanted these files so badly.
435
00:35:57,371 --> 00:36:00,673
Loveless figured out
a foolproof assault
436
00:36:00,675 --> 00:36:01,774
on the United States mint.
437
00:36:01,776 --> 00:36:03,709
Are you not afraid
that I might
438
00:36:03,711 --> 00:36:07,613
take this opportunity
to kill you, Herr West?
439
00:36:07,615 --> 00:36:10,817
No, doctor, I don't think
you could kill anything.
440
00:36:10,819 --> 00:36:16,155
What about Dr. Loveless,
Mr. West?
441
00:36:21,628 --> 00:36:23,930
You know, Loveless,
it's always a mistake
442
00:36:23,932 --> 00:36:25,965
jumping to the conclusion
that you're dead.
443
00:36:25,967 --> 00:36:28,367
But I can be pardoned
for being fooled
444
00:36:28,369 --> 00:36:30,169
after the test
Artie ran on your corpse.
445
00:36:30,171 --> 00:36:33,472
He did not take into
consideration the art of yoga.
446
00:36:33,474 --> 00:36:36,309
The seventh stage, turiya.
447
00:36:36,311 --> 00:36:38,945
An experienced practitioner,
such as myself,
448
00:36:38,947 --> 00:36:41,680
can enter the stage
of samadhi,
449
00:36:41,682 --> 00:36:45,251
where breathing, even
heartbeats, can be suspended.
450
00:36:46,286 --> 00:36:47,586
But why, doctor?
451
00:36:47,588 --> 00:36:50,456
Why all the hanky-panky
with that pathetic sheriff,
452
00:36:50,458 --> 00:36:51,958
having him pretend
you were dead?
453
00:36:51,960 --> 00:36:55,494
Oh, Mr. West,
what does a little man,
454
00:36:55,496 --> 00:36:57,596
born into a world of giants,
455
00:36:57,598 --> 00:37:01,200
do when one of the giants
sets out to kill him?
456
00:37:01,202 --> 00:37:03,936
He pits a giant like me
457
00:37:03,938 --> 00:37:07,673
against the other giant
to dispose of him.
458
00:37:07,675 --> 00:37:09,876
Precisely.
459
00:37:09,878 --> 00:37:11,443
Deuce was
becoming troublesome.
460
00:37:11,445 --> 00:37:13,679
He had to be eliminated,
and you obliged.
461
00:37:16,283 --> 00:37:18,384
Is something the matter,
Mr. West?
462
00:37:18,386 --> 00:37:21,653
Could it possibly be that jet
of anesthetic that's been
463
00:37:21,655 --> 00:37:23,555
playing over you ever since
you opened the safe?
464
00:37:25,726 --> 00:37:26,725
Loveless-
465
00:37:41,041 --> 00:37:43,442
Gentlemen.
466
00:37:43,444 --> 00:37:46,512
Dr. Langely, Dr. Crow.
467
00:37:46,514 --> 00:37:49,282
Take the gentlemen
down the corridor.
468
00:37:49,284 --> 00:37:50,917
Follow me, gentlemen.
469
00:38:10,337 --> 00:38:11,637
Package.
470
00:38:27,220 --> 00:38:29,055
Your name, doctor?
471
00:38:29,057 --> 00:38:31,324
That's perfectly
all right, young man.
472
00:38:31,326 --> 00:38:33,859
I just gave it to the
gentleman at the door.
473
00:38:33,861 --> 00:38:36,128
Well then,
you give it to me too.
474
00:38:36,130 --> 00:38:38,431
Uh, give it to you too?
Yes.
475
00:38:38,433 --> 00:38:40,099
I wish I could.
476
00:38:40,101 --> 00:38:44,136
Would you believe that
I was Dr. Lippenstott?
477
00:38:44,138 --> 00:38:46,905
Oh-ho, I think
if you told me that,
478
00:38:46,907 --> 00:38:50,509
you'd have a lot
of explaining to do.
479
00:38:50,511 --> 00:38:52,178
I suppose you're going
to tell me
480
00:38:52,180 --> 00:38:54,813
you're Dr. Ramone De LaPeletier
from the Sorbonne.
481
00:38:54,815 --> 00:38:56,515
He seems to be the only one
still missing.
482
00:38:56,517 --> 00:38:58,250
I have discovered,
483
00:38:58,252 --> 00:39:00,853
in the midst of some
very serious research,
484
00:39:00,855 --> 00:39:02,688
I happen to be he.
485
00:39:02,690 --> 00:39:04,890
Just to be
on the safe side,
486
00:39:04,892 --> 00:39:07,093
I think I'll check
my lists over here.
487
00:39:07,095 --> 00:39:08,427
Yes, of course.
488
00:39:08,429 --> 00:39:10,262
Just a moment.
489
00:39:10,264 --> 00:39:12,664
Yes?
490
00:39:12,666 --> 00:39:14,300
Say that again.
Would you mind?
491
00:39:15,835 --> 00:39:18,471
I said, "just to be
on the safe side, I think-"
492
00:39:18,473 --> 00:39:21,307
Safe side?
493
00:39:21,309 --> 00:39:23,442
"Safe side, I think-"
494
00:39:23,444 --> 00:39:25,544
That alters it...
495
00:39:25,546 --> 00:39:28,014
How long have you had
ambivalenatis perditis?
496
00:39:28,016 --> 00:39:29,448
Ambivi-? Am-?
497
00:39:29,450 --> 00:39:32,784
Oh. There I go.
498
00:39:32,786 --> 00:39:36,389
No, I should really stick
to my research,
499
00:39:36,391 --> 00:39:39,025
and not mix in things
that concern only you
500
00:39:39,027 --> 00:39:40,059
and your own self.
501
00:39:40,061 --> 00:39:41,427
No, no, please. You-
502
00:39:41,429 --> 00:39:45,331
You go ahead and check
your list, won't you?
503
00:39:47,435 --> 00:39:48,534
Tsk, tsk, tsk.
504
00:39:52,507 --> 00:39:55,341
Doctor, this, uh,
ambivalinicus- Am-
505
00:39:56,343 --> 00:39:57,976
Ambivalenatis perditis.
Yes.
506
00:39:57,978 --> 00:40:00,413
Yes, uh...
507
00:40:00,415 --> 00:40:03,516
Is-?
Is that, uh, serious?
508
00:40:07,954 --> 00:40:10,322
Of course, none of us
can live forever, young man.
509
00:40:10,324 --> 00:40:12,491
If your current treatment
510
00:40:12,493 --> 00:40:14,893
is making you feel
more comfortable,
511
00:40:14,895 --> 00:40:17,563
that's as much
as one can ask.
512
00:40:17,565 --> 00:40:19,465
Uh...I'm-
513
00:40:19,467 --> 00:40:21,733
Doctor, I'm not taking
any treatment.
514
00:40:22,502 --> 00:40:24,703
You're not?
515
00:40:24,705 --> 00:40:26,505
Great Scott, man, don't move!
516
00:40:26,507 --> 00:40:28,407
How could you let
this much time go by?
517
00:40:28,409 --> 00:40:29,542
That's incredible.
518
00:40:29,544 --> 00:40:31,110
Here, tell me something.
519
00:40:31,112 --> 00:40:32,478
Sit right where you are.
520
00:40:32,480 --> 00:40:34,113
Do you find when you
get up in the morning
521
00:40:34,115 --> 00:40:36,348
that you're feeling a little bit
tired and still sleepy?
522
00:40:36,350 --> 00:40:38,951
Yes, sir. I-
When you have a heavy meal,
523
00:40:38,953 --> 00:40:41,454
do you find your stomach
feels distended
524
00:40:41,456 --> 00:40:42,821
and a little uncomfortable,
eh?
525
00:40:42,823 --> 00:40:45,424
Yes, sir.
That's what I figured.
526
00:40:45,426 --> 00:40:48,394
Don't try to talk.
Here. Just one moment.
527
00:40:48,396 --> 00:40:49,761
There we go.
528
00:40:49,763 --> 00:40:51,763
Ridiculous for you
to have waited this long.
529
00:40:51,765 --> 00:40:54,600
Open your mouth.
There we are.
530
00:40:54,602 --> 00:40:56,469
Give me your pulse.
531
00:40:56,471 --> 00:40:58,804
Make certain
everything is fine here.
532
00:40:58,806 --> 00:41:01,673
No young man should be
permitted to go through life
533
00:41:01,675 --> 00:41:05,377
carrying that much
in the way of difficulty.
534
00:41:05,379 --> 00:41:06,579
Well...
535
00:41:11,985 --> 00:41:15,053
Oh, you always work.
536
00:41:21,394 --> 00:41:26,132
Dr. Ramone De LaPeletier.
537
00:41:40,247 --> 00:41:43,782
Hoist the mainsail!
Face the jib!
538
00:41:43,784 --> 00:41:46,285
We'll have a quiet night
and a calm sea.
539
00:42:34,133 --> 00:42:37,903
Delighted to see you
up again, Mr. West.
540
00:42:37,905 --> 00:42:41,807
Thank you.
What's the program, doctor?
541
00:42:44,544 --> 00:42:47,713
Gentlemen,
distinguished colleagues,
542
00:42:47,715 --> 00:42:49,915
I'm honored that you
have seen fit
543
00:42:49,917 --> 00:42:54,486
to accept my invitation
to this surgical demonstration.
544
00:42:54,488 --> 00:42:57,756
You begin
to understand now, West?
545
00:42:59,526 --> 00:43:02,027
As you know from the clinical
notes I have distributed,
546
00:43:02,029 --> 00:43:04,830
the patient is young,
in excellent physical condition,
547
00:43:04,832 --> 00:43:07,766
but with a history of
violence and irrationality
548
00:43:07,768 --> 00:43:09,635
extending over many years.
549
00:43:09,637 --> 00:43:12,471
The patient's hallucinations
are a case in point,
550
00:43:12,473 --> 00:43:14,373
as we shall see.
551
00:43:14,375 --> 00:43:16,408
What is your name,
young man,
552
00:43:16,410 --> 00:43:18,444
and your occupation?
553
00:43:20,581 --> 00:43:23,014
Patient is in his
uncommunicative phase,
554
00:43:23,016 --> 00:43:27,152
but I can assure you he would
have said something such as,
555
00:43:27,154 --> 00:43:29,821
oh, uh, "agent of the United
States Secret Service,"
556
00:43:29,823 --> 00:43:30,922
or some such.
557
00:43:30,924 --> 00:43:32,758
Heh. At any rate,
558
00:43:32,760 --> 00:43:35,227
the operation you will see
559
00:43:35,229 --> 00:43:37,763
is a simple destruction
of the frontal nerves.
560
00:43:37,765 --> 00:43:41,066
This effectively transforms
the patient's personality.
561
00:43:41,068 --> 00:43:42,768
Non!
562
00:43:49,776 --> 00:43:51,410
Doctor, if you please.
563
00:43:51,412 --> 00:43:52,944
Allow me.
564
00:43:52,946 --> 00:43:54,946
Monsieur le doctor
Ramone De LaPeletier,
565
00:43:54,948 --> 00:43:57,349
of the Sorbonne,
566
00:43:57,351 --> 00:43:59,151
and let me be the first
567
00:43:59,153 --> 00:44:01,620
to assure you,
monsieur le doctor,
568
00:44:01,622 --> 00:44:05,424
that I stand second to none
among my colleagues
569
00:44:05,426 --> 00:44:07,293
in my grand admiration
570
00:44:07,295 --> 00:44:11,664
for your contribution
to le science m�dical.
571
00:44:11,666 --> 00:44:13,299
Thank you, doctor, but-
572
00:44:13,301 --> 00:44:16,134
But I cannot remain silent!
573
00:44:16,136 --> 00:44:20,739
If this operation is
to have any meaning for us,
574
00:44:20,741 --> 00:44:24,610
it is important that
it not only be brilliant,
575
00:44:24,612 --> 00:44:26,878
but that we have all the data.
576
00:44:26,880 --> 00:44:28,781
For example,
577
00:44:28,783 --> 00:44:32,150
the blood pressure
of the patient, the retin-
578
00:44:32,152 --> 00:44:35,321
Here, permit me,
if you would, please.
579
00:44:35,323 --> 00:44:37,289
Follow that, ah?
580
00:44:41,861 --> 00:44:44,229
The retinal status
is perfect.
581
00:44:44,231 --> 00:44:48,934
The respiration, uh,
582
00:44:48,936 --> 00:44:50,669
is normal.
583
00:44:50,671 --> 00:44:55,273
And he spleen...
perfectly in place.
584
00:44:55,275 --> 00:44:57,743
The pulse-
Get him out of here!
585
00:44:57,745 --> 00:44:59,077
No! No! No!
586
00:45:24,771 --> 00:45:26,872
That door isn't gonna
hold much longer, Jim.
587
00:45:26,874 --> 00:45:29,375
Gently.
588
00:45:29,377 --> 00:45:30,609
Go!
589
00:45:40,086 --> 00:45:41,319
That should muck it.
590
00:45:41,321 --> 00:45:42,921
Artie, let's create
a little diversion.
591
00:45:42,923 --> 00:45:44,122
Release the inmates.
592
00:45:44,124 --> 00:45:46,358
Good idea.
593
00:45:46,360 --> 00:45:47,559
Here.
594
00:46:03,276 --> 00:46:04,543
It's cute, huh?
595
00:46:04,545 --> 00:46:05,911
All that noise and fury
596
00:46:05,913 --> 00:46:07,946
and not one, single,
blessed inmate.
597
00:46:07,948 --> 00:46:10,382
Come on, Artie, I'll show you
something else that's cute.
598
00:46:19,292 --> 00:46:21,326
Artie,
Loveless has some files
599
00:46:21,328 --> 00:46:23,729
I think you'll be
interested in seeing.
600
00:46:23,731 --> 00:46:24,963
Keep an eye on him.
601
00:46:24,965 --> 00:46:26,899
A pleasure.
602
00:46:29,502 --> 00:46:30,869
Do you two have any idea
603
00:46:30,871 --> 00:46:33,505
of the trouble
you've put me to?
604
00:46:33,507 --> 00:46:36,442
Just getting all these panicky
doctors out to safety
605
00:46:36,444 --> 00:46:38,043
is taxing my facilities
to the utmost.
606
00:46:38,045 --> 00:46:40,078
Delighted to learn
that your colleagues
607
00:46:40,080 --> 00:46:42,581
are so well taken care of,
doctor.
608
00:46:42,583 --> 00:46:44,616
Everything has become
so messy,
609
00:46:44,618 --> 00:46:47,853
disordered, chaotic,
thanks to you two.
610
00:46:47,855 --> 00:46:49,955
I helped you
with Deuce and his boys.
611
00:46:49,957 --> 00:46:52,658
Yes, you did, didn't you?
612
00:46:54,327 --> 00:46:56,995
You know, I would have performed
a brilliant operation on you,
613
00:46:56,997 --> 00:46:58,864
had not
Mr. Gordon interfered.
614
00:46:58,866 --> 00:47:00,566
You know that,
don't you?
615
00:47:00,568 --> 00:47:01,800
Of course.
616
00:47:01,802 --> 00:47:03,469
Come on, Loveless,
get on your feet.
617
00:47:03,471 --> 00:47:05,303
It's time to go.
618
00:47:05,305 --> 00:47:08,707
Just like that, huh?
Off to jail.
619
00:47:11,778 --> 00:47:13,244
Adieu, dear Triste.
620
00:47:13,246 --> 00:47:15,747
I'm sorry to leave you
so abruptly,
621
00:47:15,749 --> 00:47:18,316
but I shall return
for you later.
622
00:47:28,427 --> 00:47:30,963
This whole place is rigged
for spontaneous combustion.
623
00:47:30,965 --> 00:47:32,731
Let's get to the elevator!
624
00:47:38,170 --> 00:47:39,404
If you want to keep
625
00:47:39,406 --> 00:47:40,906
that peaches-and-cream
complexion,
626
00:47:40,908 --> 00:47:42,407
you better open
that elevator.
627
00:48:16,275 --> 00:48:18,010
What are you crying for?
628
00:48:18,012 --> 00:48:20,579
Miguelito.
He's in there.
629
00:48:23,616 --> 00:48:26,618
Is he?
You want to bet on that?
630
00:48:29,923 --> 00:48:32,958
At which point,
this deputy sheriff gets up
631
00:48:32,960 --> 00:48:35,326
and dusts himself off
and says,
632
00:48:35,328 --> 00:48:38,697
"Just for that,
you're all under arrest!"
633
00:48:38,699 --> 00:48:40,999
Well!
634
00:48:41,001 --> 00:48:42,834
Here you are, James.
635
00:48:42,836 --> 00:48:44,670
"James West
and Artemus Gordon."
636
00:48:44,672 --> 00:48:46,171
I guess
somebody sent us a gift.
637
00:48:46,173 --> 00:48:48,440
Yeah, no return address.
Probably a bomb.
638
00:48:49,443 --> 00:48:50,776
Ladies...
639
00:49:04,791 --> 00:49:05,958
Hm.
640
00:49:25,878 --> 00:49:27,846
Uh, no name of a sender?
45767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.