All language subtitles for The Wild Wild West - 03x04 - The Night Dr. Loveless Died.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,280 --> 00:01:22,848 Is Sheriff Quail around here? 2 00:01:22,850 --> 00:01:25,951 That's me. Y-You West and Gordon? 3 00:01:25,953 --> 00:01:26,985 Mm-hm. 4 00:01:26,987 --> 00:01:29,588 Right down that there aisle there. 5 00:01:41,300 --> 00:01:43,568 Know him? 6 00:01:43,570 --> 00:01:45,504 We've been known to meet from time to time. 7 00:01:45,506 --> 00:01:49,541 Dr. Miguelito Quixote Loveless, R.I.P. 8 00:01:49,543 --> 00:01:51,710 Well, him and- And three other fellas 9 00:01:51,712 --> 00:01:54,212 busted the stockman's bank. 10 00:01:54,214 --> 00:01:56,347 The other varmints got away, 11 00:01:56,349 --> 00:01:59,050 but this one I perforated. 12 00:01:59,052 --> 00:02:01,085 Uh, considering the size of the target, 13 00:02:01,087 --> 00:02:02,954 that was pretty fancy perforation. 14 00:02:05,691 --> 00:02:07,225 No breath at all. 15 00:02:09,896 --> 00:02:12,330 He's dead all right, young feller. 16 00:02:12,332 --> 00:02:15,400 He's as dead as a sliced, barbecued catfish. 17 00:02:26,512 --> 00:02:28,413 Oh! Oh, no! 18 00:02:44,730 --> 00:02:47,766 That is what I call a miraculous recovery from grief, Artie. 19 00:02:47,768 --> 00:02:50,902 Imagine that little key she just snitched 20 00:02:50,904 --> 00:02:52,871 might have something to do with the peace of mind? 21 00:02:52,873 --> 00:02:54,105 Shut up, you two. 22 00:02:54,107 --> 00:02:56,207 And if anyone is stupid enough 23 00:02:56,209 --> 00:02:58,176 to make any sudden move, I'll- 24 00:03:02,748 --> 00:03:06,417 His bottle probably wasn't even loaded. 25 00:03:06,419 --> 00:03:07,686 Where you're going, sugar, 26 00:03:07,688 --> 00:03:10,321 you're not gonna be using that key. 27 00:03:10,323 --> 00:03:12,591 Why don't you just give it to papa? 28 00:03:14,126 --> 00:03:15,860 Thank you. 29 00:03:16,562 --> 00:03:17,829 Deuce! 30 00:03:17,831 --> 00:03:20,465 Triste, why don't you inform these gentlemen 31 00:03:20,467 --> 00:03:21,633 I can solve all the arguments, 32 00:03:21,635 --> 00:03:23,468 and I'll take the key. 33 00:03:27,006 --> 00:03:29,207 It's true, boys. 34 00:03:29,209 --> 00:03:30,809 Some hero saved us the trouble 35 00:03:30,811 --> 00:03:32,744 of liquidating the little man. 36 00:03:34,413 --> 00:03:36,547 Uh, the key, mister. 37 00:03:45,925 --> 00:03:48,359 And, uh, the lady's special. 38 00:03:48,361 --> 00:03:49,995 It's empty. I know- 39 00:03:49,997 --> 00:03:50,962 Aargh! 40 00:03:57,303 --> 00:03:59,738 All right, gentlemen, let's go! 41 00:04:04,076 --> 00:04:05,209 Where did the girl go? 42 00:04:05,211 --> 00:04:06,310 She went out the front door. 43 00:04:06,312 --> 00:04:08,780 What about the sheriff? Let's get him. 44 00:05:31,747 --> 00:05:34,482 Morning. 45 00:05:34,484 --> 00:05:37,185 Triste and Deuce. 46 00:05:38,287 --> 00:05:39,553 I beg your pardon? 47 00:05:39,555 --> 00:05:41,956 Hm? Oh, morning, Jim. I'm sorry. 48 00:05:41,958 --> 00:05:44,625 I was just trying to add up a couple things from last night. 49 00:05:44,627 --> 00:05:47,528 Look, here we have a key 50 00:05:47,530 --> 00:05:50,165 taken from the wrist of Dr. Loveless, deceased. 51 00:05:50,167 --> 00:05:51,800 Anything on that key from the data bureau? 52 00:05:51,802 --> 00:05:54,202 Not a syllable yet. Now, please, pay attention. 53 00:05:54,204 --> 00:05:57,205 As I was saying, here's a key with a built-in puzzle. 54 00:05:57,207 --> 00:06:00,474 What attraction does this have for sweet Triste 55 00:06:00,476 --> 00:06:03,444 and smiling, loveable Deuce? 56 00:06:03,446 --> 00:06:05,847 Your guess is as good as mine. 57 00:06:05,849 --> 00:06:07,849 What was that key you palmed off on Deuce? 58 00:06:07,851 --> 00:06:10,251 The one from the men's room of the Sacramento hotel 59 00:06:10,253 --> 00:06:11,686 we were at last month. 60 00:06:21,363 --> 00:06:25,499 Hey, Arabella! There you are, dear. 61 00:06:25,501 --> 00:06:28,303 Did you have a nice flight, huh? 62 00:06:28,305 --> 00:06:29,938 Everything go well? 63 00:06:29,940 --> 00:06:31,605 Ah, it must be word from the bureau 64 00:06:31,607 --> 00:06:33,308 you were asking for. 65 00:06:33,310 --> 00:06:35,543 There you are. 66 00:06:35,545 --> 00:06:38,412 Everything well with you, girl? 67 00:06:38,414 --> 00:06:40,181 Don't talk to hawks, huh? 68 00:06:40,183 --> 00:06:41,883 Here it is, Artie. 69 00:06:41,885 --> 00:06:43,484 The serial number of the key checks out 70 00:06:43,486 --> 00:06:45,119 to the safety-deposit box 71 00:06:45,121 --> 00:06:47,455 located at the Pioneer Bank in Mendoza 72 00:06:47,457 --> 00:06:51,759 taken out under the name Gideon Blodgett. 73 00:06:51,761 --> 00:06:53,627 James, my boy, haven't you always felt 74 00:06:53,629 --> 00:06:55,496 that the thing we needed to round out our travels 75 00:06:55,498 --> 00:06:57,365 is a trip to Mendoza? 76 00:07:05,640 --> 00:07:06,707 Howdy. 77 00:07:06,709 --> 00:07:08,576 How do you do? 78 00:07:14,183 --> 00:07:16,084 Thank you. Thank you. 79 00:07:16,086 --> 00:07:18,753 I never saw such a hoop-dee-doo 80 00:07:18,755 --> 00:07:22,090 about that poor Mr. Blodgett's safety-deposit box. 81 00:07:22,092 --> 00:07:24,959 You wouldn't believe how firm I've had to be 82 00:07:24,961 --> 00:07:27,328 with two people who insisted 83 00:07:27,330 --> 00:07:28,662 on being allowed access to it. 84 00:07:28,664 --> 00:07:30,698 One of them a very attractive young lady? 85 00:07:30,700 --> 00:07:32,133 Yes, that's right. 86 00:07:32,135 --> 00:07:33,968 And the other one a not-so-attractive, 87 00:07:33,970 --> 00:07:36,070 powerful man who smiled a lot? 88 00:07:36,072 --> 00:07:37,939 The key didn't fit the lock, right? 89 00:07:37,941 --> 00:07:39,107 How did you know? 90 00:07:39,109 --> 00:07:40,841 Oh, it's just a wild guess. 91 00:07:44,947 --> 00:07:46,414 Oh, that'll be fine, Mr. Wells. 92 00:07:46,416 --> 00:07:48,516 We'll manage from here. 93 00:07:48,518 --> 00:07:52,787 Well, sing out when you're ready, gentlemen. 94 00:07:52,789 --> 00:07:55,856 I'll, uh, commute your sentence. 95 00:08:05,000 --> 00:08:06,301 Here it is, Artie. 96 00:08:13,410 --> 00:08:14,442 Hit the ground! 97 00:08:26,855 --> 00:08:28,856 "Open." 98 00:08:43,939 --> 00:08:46,640 "229." You want to go through that-? 99 00:08:46,642 --> 00:08:49,910 No. No thanks, Artie. You can have the honor. 100 00:09:15,504 --> 00:09:18,206 A typical Loveless prank. 101 00:09:22,411 --> 00:09:24,678 "No more loud noises, Mr. West. 102 00:09:24,680 --> 00:09:26,280 "Just the name of a gentleman 103 00:09:26,282 --> 00:09:30,518 Mr. Arthur Tickle." 104 00:09:36,091 --> 00:09:38,526 You know, what gets me is he's dead, 105 00:09:38,528 --> 00:09:41,195 and we're still jumping. 106 00:09:41,197 --> 00:09:43,097 How did he know that we weren't gonna be 107 00:09:43,099 --> 00:09:44,532 blown up by that first explosion? 108 00:09:44,534 --> 00:09:46,000 He couldn't possibly. 109 00:09:46,002 --> 00:09:51,705 That's just Loveless' still warped sense of humor. 110 00:09:54,643 --> 00:09:55,843 Good heavens, what happened? 111 00:09:55,845 --> 00:09:57,045 We might all have been killed! 112 00:09:57,047 --> 00:09:58,246 Excuse me, Mr. Wells. 113 00:09:58,248 --> 00:09:59,713 Do you know a man named Arthur Tickle? 114 00:09:59,715 --> 00:10:01,682 What? Tickle? Never heard of him. 115 00:10:01,684 --> 00:10:03,951 About the explosion, though - Excuse us. 116 00:10:03,953 --> 00:10:06,554 I beg your pardon. Let us through. 117 00:10:12,428 --> 00:10:15,129 Listen, while you're tracking down this Tickle fellow, 118 00:10:15,131 --> 00:10:16,597 why don't I get back to the car 119 00:10:16,599 --> 00:10:18,433 and make preparations for my date with Triste? 120 00:10:18,435 --> 00:10:19,934 I didn't know you had one. 121 00:10:19,936 --> 00:10:21,936 I'm not sure I do, but I have a hunch 122 00:10:21,938 --> 00:10:24,172 if I get back there, I will. 123 00:10:24,174 --> 00:10:25,606 See you. See you later. 124 00:10:25,608 --> 00:10:29,009 Excuse me, uh, I couldn't help overhearing. 125 00:10:29,011 --> 00:10:31,079 Are you looking for Arthur Tickle? 126 00:10:31,081 --> 00:10:33,247 Yes. Do you know where I can find him? 127 00:10:33,249 --> 00:10:34,615 It's beginning to get dark. 128 00:10:34,617 --> 00:10:36,650 And I just so happen to be going past his house. 129 00:10:36,652 --> 00:10:38,186 I'll be glad to show you the way. 130 00:10:38,188 --> 00:10:39,320 Thank you. 131 00:11:51,794 --> 00:11:53,994 Ooh! That smarts! 132 00:11:58,568 --> 00:12:01,969 Welcome to my humble abode, dear Triste. 133 00:12:01,971 --> 00:12:05,473 I adore promptness in a lady. 134 00:12:05,475 --> 00:12:07,175 Won't you join me? 135 00:12:10,412 --> 00:12:13,381 Oh, my. For me? 136 00:12:13,383 --> 00:12:15,883 And another little gift. 137 00:12:15,885 --> 00:12:20,120 Triste, Triste, you're always thinking of me. 138 00:12:20,122 --> 00:12:22,623 It's one of your nicer traits. 139 00:12:22,625 --> 00:12:24,525 But then, I've been thinking of you too. 140 00:12:24,527 --> 00:12:27,428 You were expecting me? 141 00:12:29,298 --> 00:12:30,364 Naturally. 142 00:12:33,235 --> 00:12:35,836 Isn't it obvious? 143 00:12:35,838 --> 00:12:38,506 Where else would you expect to find a bottle 144 00:12:38,508 --> 00:12:41,141 of properly chilled Chateau Maranie? 145 00:12:41,143 --> 00:12:47,014 Or a stroganoff done to so exquisite a brandy turn? 146 00:12:47,016 --> 00:12:49,883 Or such fascinating conversation 147 00:12:49,885 --> 00:12:52,786 about a key to a certain safe-deposit box? 148 00:13:05,200 --> 00:13:07,668 Won't you join me? 149 00:13:20,315 --> 00:13:21,582 You'll never see it from the road 150 00:13:21,584 --> 00:13:22,983 in a million years. 151 00:13:22,985 --> 00:13:24,719 The Tickle house is just beyond 152 00:13:24,721 --> 00:13:25,886 that stand of cottonwoods. 153 00:13:25,888 --> 00:13:27,521 Well, thank you very much. 154 00:13:27,523 --> 00:13:28,989 Giddyap! 155 00:14:36,391 --> 00:14:37,991 Hello? 156 00:14:43,565 --> 00:14:45,999 Anybody home? 157 00:14:51,906 --> 00:14:53,607 Hello. 158 00:14:56,912 --> 00:15:02,683 What's your pleasure? What's your pleasure? 159 00:15:10,859 --> 00:15:16,397 What's your pleasure? What's your pleasure? 160 00:15:16,399 --> 00:15:18,165 Congratulations! 161 00:15:19,402 --> 00:15:23,170 Congratulations! You outlasted me, West. 162 00:15:23,172 --> 00:15:26,407 I only wish it had been the other way around. Awk! 163 00:15:26,409 --> 00:15:28,308 The other way- Awk! 164 00:15:28,310 --> 00:15:31,211 The other way around. 165 00:15:32,313 --> 00:15:34,615 Once or twice, you must admit, 166 00:15:34,617 --> 00:15:37,551 it looked like it might actually work out that way. 167 00:15:50,983 --> 00:15:55,669 In life, Mr. West, I bent every effort 168 00:15:55,671 --> 00:15:59,172 to be your- Awk! -executioner. 169 00:15:59,174 --> 00:16:03,544 In death, I ask you to be my executor- Awk! 170 00:16:03,546 --> 00:16:06,647 of my estate. 171 00:16:06,649 --> 00:16:08,349 Only in this way, 172 00:16:08,351 --> 00:16:11,385 can I feel assured 173 00:16:11,387 --> 00:16:13,854 that the interests of my next of kin 174 00:16:13,856 --> 00:16:15,889 will be adequately protected. 175 00:16:18,093 --> 00:16:20,961 My lawyer will fill in the details, 176 00:16:20,963 --> 00:16:25,499 but in return for the small favor I ask, 177 00:16:25,501 --> 00:16:29,603 I offer you something your department may find useful. 178 00:16:59,100 --> 00:17:00,768 Counselor Tickle, I presume. 179 00:17:02,137 --> 00:17:05,539 Yes. Uh, would you, uh...? 180 00:17:07,409 --> 00:17:08,709 If you don't mind. 181 00:17:13,481 --> 00:17:15,683 I'll be frank, Mr. West. 182 00:17:15,685 --> 00:17:17,551 As Dr. Loveless' attorney, 183 00:17:17,553 --> 00:17:20,487 I had to go along with a great many, uh, 184 00:17:20,489 --> 00:17:24,057 exotic maneuvers that I didn't quite approve of. 185 00:17:24,059 --> 00:17:26,893 That was the story of my association too. 186 00:17:26,895 --> 00:17:28,629 The business about getting you here 187 00:17:28,631 --> 00:17:30,464 without revealing my identity, 188 00:17:30,466 --> 00:17:32,766 getting the bird to, uh, 189 00:17:32,768 --> 00:17:36,136 memorize the doctor's own reading of his will, 190 00:17:36,138 --> 00:17:37,904 all that was highly irregular, of course, 191 00:17:37,906 --> 00:17:40,708 but now that that's all over, 192 00:17:40,710 --> 00:17:42,609 do you accept my client's proposition? 193 00:17:42,611 --> 00:17:45,446 Before I answer that, 194 00:17:45,448 --> 00:17:47,280 what's at the other end of this combination? 195 00:17:48,249 --> 00:17:50,451 The files. Heh. 196 00:17:50,453 --> 00:17:53,420 When I asked about that, Dr. Loveless just laughed. 197 00:17:53,422 --> 00:17:56,390 He said had no doubt you'd manage to find out where it was. 198 00:17:56,392 --> 00:17:59,159 That sounds like the Loveless I knew. 199 00:17:59,161 --> 00:18:01,395 Loveless' kin that he was so concerned about, 200 00:18:01,397 --> 00:18:03,296 was that man, woman, or child? 201 00:18:13,408 --> 00:18:15,175 Please, Herr West. 202 00:18:15,177 --> 00:18:17,811 I've been told that the family resemblance 203 00:18:17,813 --> 00:18:19,813 is truly remarkable, 204 00:18:19,815 --> 00:18:23,617 but my nephew, Miguelito, is dead. 205 00:18:24,686 --> 00:18:25,652 Of course. 206 00:18:29,858 --> 00:18:33,159 This is the late Dr. Loveless' next of kin and sole heir. 207 00:18:33,161 --> 00:18:37,698 Dr. Werner Otto Liebknicht, of the University of Zurich. 208 00:18:37,700 --> 00:18:40,701 Mr. James West of the United States Secret Service. 209 00:18:40,703 --> 00:18:43,470 Dr. Liebknicht is the celebrated Swiss neurologist, 210 00:18:43,472 --> 00:18:45,272 as you undoubtedly know. 211 00:18:45,274 --> 00:18:47,875 He and the late Dr. Loveless had completed plans 212 00:18:47,877 --> 00:18:50,911 to join in the operation of a new sanitorium 213 00:18:50,913 --> 00:18:54,014 when, uh, the unfortunate accident occurred. 214 00:18:54,016 --> 00:18:55,081 Please. 215 00:18:55,083 --> 00:18:58,585 Please, I'm sure Herr West 216 00:18:58,587 --> 00:19:01,154 is not interested in that at all. 217 00:19:01,156 --> 00:19:03,557 In fact, what I think he should be interested in 218 00:19:03,559 --> 00:19:08,094 is the sacred plan that I have in mind. 219 00:19:08,096 --> 00:19:09,897 And that is? 220 00:19:09,899 --> 00:19:14,034 You know, you don't look like a wicked person, Herr West. 221 00:19:14,036 --> 00:19:15,368 Well, thank you, doctor. 222 00:19:15,370 --> 00:19:18,405 The fact remains that it has been demonstrated to me 223 00:19:18,407 --> 00:19:20,441 that you are a wicked person, 224 00:19:20,443 --> 00:19:22,142 and for that you must die. 225 00:19:24,612 --> 00:19:26,547 What is it about me that's so wicked? 226 00:19:26,549 --> 00:19:28,148 Do you think I do not know? 227 00:19:28,150 --> 00:19:30,651 Do you think my nephew, Miguelito, has not told me 228 00:19:30,653 --> 00:19:32,653 how you have continually hounded him? 229 00:19:32,655 --> 00:19:33,987 You persecuted him. 230 00:19:33,989 --> 00:19:36,723 You allowed him not a moment's peace. You- 231 00:19:50,505 --> 00:19:51,505 Hit the ground! 232 00:19:57,779 --> 00:19:59,346 What is it? Who's shooting? 233 00:19:59,348 --> 00:20:00,848 Deuce and his merry men. 234 00:20:00,850 --> 00:20:04,184 Deuce? Who's that? What does he want? 235 00:20:04,186 --> 00:20:06,520 James West! 236 00:20:06,522 --> 00:20:08,154 I'm gonna give you just one minute 237 00:20:08,156 --> 00:20:10,423 to come out with that key! 238 00:20:10,425 --> 00:20:12,626 Otherwise I'll really open up! 239 00:20:12,628 --> 00:20:16,029 Deuce is a former associate of your late nephew. 240 00:20:16,031 --> 00:20:17,698 I think he wants a key. 241 00:20:26,007 --> 00:20:29,843 To be precise, he wants the combination 242 00:20:29,845 --> 00:20:31,044 to the lock that holds the files. 243 00:20:37,485 --> 00:20:38,552 Give it to him! 244 00:20:38,554 --> 00:20:40,721 No. For two reasons. 245 00:20:40,723 --> 00:20:42,122 One is, according to that will, 246 00:20:42,124 --> 00:20:43,924 it's property of the United States government. 247 00:20:47,028 --> 00:20:48,795 Reason number two? 248 00:20:48,797 --> 00:20:51,565 Reason number two is I'm sure he wants our blood. 249 00:21:00,241 --> 00:21:04,444 Ohh, Triste, Triste, Triste. 250 00:21:06,648 --> 00:21:09,983 I've served you a superb stroganoff, 251 00:21:09,985 --> 00:21:12,352 I've plied you with vintage champagne, 252 00:21:12,354 --> 00:21:14,855 provided you with soft, romantic candlelight, 253 00:21:14,857 --> 00:21:19,292 and still you persist in refusing 254 00:21:19,294 --> 00:21:21,628 to open your girlish heart to me. 255 00:21:23,831 --> 00:21:26,600 Oh, there's so much about you I want to know. 256 00:21:26,602 --> 00:21:30,771 You know all the answers, hawkshaw. 257 00:21:30,773 --> 00:21:33,506 You and your partner found the safety-deposit boxes, 258 00:21:33,508 --> 00:21:34,708 didn't you? 259 00:21:34,710 --> 00:21:36,476 Yes, but there's so much more about you 260 00:21:36,478 --> 00:21:39,212 I want to know than that. 261 00:21:39,214 --> 00:21:41,548 For instance, who you're working for, 262 00:21:41,550 --> 00:21:45,118 or how your friend, Deuce, fits into the picture, 263 00:21:45,120 --> 00:21:49,522 or what miraculous pot of gold there is 264 00:21:49,524 --> 00:21:51,524 at the end of the rainbow that all of you 265 00:21:51,526 --> 00:21:53,594 are so willing to kill so many people for? 266 00:21:55,362 --> 00:21:59,866 Don't hang by your thumbs waiting for me to tell you. 267 00:22:01,769 --> 00:22:02,803 You're very beautiful. 268 00:22:04,271 --> 00:22:05,305 So they tell me. 269 00:22:07,541 --> 00:22:11,277 I'm... 270 00:22:11,279 --> 00:22:14,615 ...just sitting here wondering, 271 00:22:14,617 --> 00:22:16,416 a little sadly, actually, 272 00:22:16,418 --> 00:22:20,087 how long that beauty will last 273 00:22:20,089 --> 00:22:21,321 once you're behind bars. 274 00:22:24,291 --> 00:22:27,327 You're also being terribly obvious, aren't you? 275 00:22:27,329 --> 00:22:29,863 I don't think so. 276 00:22:29,865 --> 00:22:32,332 I just think you don't know. 277 00:22:34,669 --> 00:22:37,203 Have you ever worked in a jute mill, Triste? 278 00:22:39,473 --> 00:22:40,874 Because that's what you'll be doing 279 00:22:40,876 --> 00:22:43,576 once you're in prison. 280 00:22:43,578 --> 00:22:46,046 There's something about daily contact 281 00:22:46,048 --> 00:22:48,081 with jute fibers that turns 282 00:22:48,083 --> 00:22:53,453 even a peaches-and-cream complexion like yours, 283 00:22:53,455 --> 00:22:57,924 over the long years, into what looks like 284 00:22:57,926 --> 00:23:02,428 mottled, badly tanned leather. 285 00:23:05,767 --> 00:23:10,203 Maybe after those long centuries pass, 286 00:23:10,205 --> 00:23:14,041 you really won't mind too much 287 00:23:14,043 --> 00:23:15,976 because you will have been deprived 288 00:23:15,978 --> 00:23:19,379 of the company of anyone male. 289 00:23:20,682 --> 00:23:24,851 Nothing but embittered, hateful females, 290 00:23:24,853 --> 00:23:30,390 all of them drying out like yourself, 291 00:23:30,392 --> 00:23:34,294 waiting for death. 292 00:23:34,296 --> 00:23:38,598 And by then, you'll be a gargoyle, 293 00:23:38,600 --> 00:23:41,001 something distorted 294 00:23:41,003 --> 00:23:42,969 that in no way resembles 295 00:23:42,971 --> 00:23:47,473 the beautiful, young girl you are now. 296 00:23:47,475 --> 00:23:50,811 Look, I, uh... 297 00:23:50,813 --> 00:23:55,082 can tell you something you should know. 298 00:23:55,084 --> 00:23:56,249 If you'll promise- 299 00:23:56,251 --> 00:23:59,619 No promises, no deals. 300 00:23:59,621 --> 00:24:00,821 You just talk. 301 00:24:00,823 --> 00:24:03,256 After that, I'll see what kind of a break 302 00:24:03,258 --> 00:24:05,192 I can get you. 303 00:24:08,830 --> 00:24:10,130 All right. 304 00:24:12,267 --> 00:24:16,002 There's a man named Tickle, 305 00:24:16,004 --> 00:24:18,772 and Deuce would give anything to find him. 306 00:24:18,774 --> 00:24:22,042 He's probably tailing your partner right now, 307 00:24:22,044 --> 00:24:25,378 figuring that- That he'll find Tickle. 308 00:24:25,380 --> 00:24:27,447 Do you know where I can find this Tickle character? 309 00:24:29,183 --> 00:24:31,985 Well, I could take you to him. 310 00:24:31,987 --> 00:24:34,454 But just remember that you promised 311 00:24:34,456 --> 00:24:37,924 to give me a break. 312 00:24:37,926 --> 00:24:40,360 All right. Come on. 313 00:24:45,133 --> 00:24:46,399 Hey, heroes! 314 00:24:46,401 --> 00:24:49,602 You, with that overworked artillery in there! 315 00:24:49,604 --> 00:24:51,204 What's on your mind, Deuce? 316 00:24:51,206 --> 00:24:52,806 I'm gonna give you a last chance. 317 00:24:52,808 --> 00:24:55,142 Come on out, throw down your guns, 318 00:24:55,144 --> 00:24:56,276 and we'll talk it over. 319 00:24:56,278 --> 00:24:58,444 You hear that? I think the man's sincere. 320 00:24:58,446 --> 00:25:00,881 I vote we do as he says. 321 00:25:00,883 --> 00:25:02,949 Do you? What do you vote, doctor? 322 00:25:02,951 --> 00:25:05,518 I shall cast my lot with you, Herr West. 323 00:25:07,554 --> 00:25:08,789 Deuce! 324 00:25:25,106 --> 00:25:26,506 Oh, we're on fire! 325 00:25:30,978 --> 00:25:33,413 It is gas. 326 00:25:33,415 --> 00:25:36,683 One of the chloride group, I believe. 327 00:25:36,685 --> 00:25:37,784 Phosgene. 328 00:25:37,786 --> 00:25:39,552 That's poison gas. 329 00:25:59,307 --> 00:26:01,040 That horse and buggy of yours. Where is it? 330 00:26:01,042 --> 00:26:03,677 In the barn. 331 00:26:04,745 --> 00:26:06,279 I think it's time for a buggy ride. 332 00:26:06,281 --> 00:26:09,816 I can't stand it! I'm giving myself up! 333 00:26:09,818 --> 00:26:11,718 Come back here! Don't! 334 00:26:15,856 --> 00:26:16,889 Don't shoot! 335 00:26:16,891 --> 00:26:18,625 I accept your- 336 00:26:23,232 --> 00:26:25,498 We gotta find another way out of here. 337 00:26:25,500 --> 00:26:26,799 Are you game, doctor? 338 00:26:26,801 --> 00:26:31,204 Mr. West, I know I'm not so tall as you, 339 00:26:31,206 --> 00:26:33,273 but if you question my courage because of- 340 00:26:33,275 --> 00:26:35,007 It never entered my mind. 341 00:26:46,153 --> 00:26:49,256 Executioner, Mr. West... 342 00:26:49,258 --> 00:26:50,724 I'd better get your late nephew's 343 00:26:50,726 --> 00:26:53,426 last will and testament out in the fresh air. 344 00:26:53,428 --> 00:26:54,794 ...of my estate. 345 00:27:41,609 --> 00:27:44,644 If you've ever held on before, doctor, hold on now! 346 00:28:15,676 --> 00:28:18,911 Wunderbar! Masterful maneuver, Herr West. 347 00:28:18,913 --> 00:28:21,481 Oh, not really. As one fox to another, 348 00:28:21,483 --> 00:28:24,183 that just bought us a few extra moments. 349 00:28:24,185 --> 00:28:27,654 The hounds will soon be back on our trail. 350 00:28:27,656 --> 00:28:30,022 That sanitorium you and Dr. Loveless organized, 351 00:28:30,024 --> 00:28:31,458 where is it? 352 00:28:31,460 --> 00:28:33,460 Banner Point on the coast. Why? 353 00:28:33,462 --> 00:28:35,862 Banner Point? That's a good eight miles. 354 00:28:35,864 --> 00:28:37,163 That's as good as any place 355 00:28:37,165 --> 00:28:38,832 to start looking for those files. 356 00:29:03,891 --> 00:29:06,493 I take it, in life, 357 00:29:06,495 --> 00:29:08,828 that was Mr. Tickle. 358 00:29:15,936 --> 00:29:20,640 Well, things are certainly nice and quiet in here. 359 00:29:20,642 --> 00:29:23,376 Let's take a look out- 360 00:29:23,378 --> 00:29:24,878 Sea gulls. 361 00:29:35,189 --> 00:29:37,290 Now, what would a lone myna bird 362 00:29:37,292 --> 00:29:40,493 be out talking to itself on a night like this for? 363 00:29:42,563 --> 00:29:44,431 Do you have any idea, Triste? 364 00:29:56,710 --> 00:29:58,478 Hyah, hyah! 365 00:30:02,783 --> 00:30:04,083 You all right, Mr. Gordon? 366 00:30:04,085 --> 00:30:07,654 I never felt better in my life. Thank you. 367 00:30:07,656 --> 00:30:09,989 Boys pick up the lady's trail? 368 00:30:09,991 --> 00:30:11,324 Yes, sir. Good. 369 00:30:11,326 --> 00:30:13,159 Everything's going according to your plan. 370 00:30:13,161 --> 00:30:14,594 Fine. 371 00:30:21,234 --> 00:30:23,135 You know, Layden, 372 00:30:26,073 --> 00:30:27,540 just as an educated guess, 373 00:30:27,542 --> 00:30:31,110 I'd say this bird lived somewhere near the seashore, 374 00:30:31,112 --> 00:30:34,213 kept some very strange company. 375 00:30:34,215 --> 00:30:36,483 In any case, it will be interesting to see 376 00:30:36,485 --> 00:30:38,117 where the fox leads us, huh? 377 00:30:38,119 --> 00:30:39,886 Come on, Layden. 378 00:30:46,326 --> 00:30:48,327 Dr. Liebknicht's Sanitorium 379 00:30:48,329 --> 00:30:50,864 for the Treatment of Nervous Diseases. 380 00:30:50,866 --> 00:30:53,366 Nothing like having a castle with a view of the sea. 381 00:30:53,368 --> 00:30:56,202 The important thing is we have finally arrived. 382 00:31:08,148 --> 00:31:09,649 There must be some stairs around here. 383 00:31:09,651 --> 00:31:12,318 Stairs? My dear Herr West, 384 00:31:12,320 --> 00:31:14,320 Miguelito would have laughed at such things. 385 00:31:21,028 --> 00:31:24,831 Long before he even built this sanitorium, he planned- 386 00:32:10,678 --> 00:32:14,714 You have displayed remarkable ingenuity, Herr West, 387 00:32:14,716 --> 00:32:16,148 but now, as it must to all men- 388 00:32:16,150 --> 00:32:17,483 Hold this. 389 00:32:17,485 --> 00:32:18,517 What is it? 390 00:32:18,519 --> 00:32:19,786 An explosive. Hold this. 391 00:32:19,788 --> 00:32:21,387 Don't put them together until I tell you to. 392 00:32:30,230 --> 00:32:31,464 Now! 393 00:32:47,180 --> 00:32:48,881 They're blocked off now. 394 00:33:06,867 --> 00:33:09,035 So much for Deuce and his men. 395 00:33:17,846 --> 00:33:19,746 We're ascending, I take it. 396 00:33:19,748 --> 00:33:21,413 See for yourself. 397 00:33:28,956 --> 00:33:30,990 May I offer you a drink? 398 00:33:34,094 --> 00:33:36,629 Another one of Dr. Loveless' toys. 399 00:33:36,631 --> 00:33:39,966 Somehow, you make that sound contemptible, Herr West. 400 00:33:39,968 --> 00:33:42,568 I don't mean to. 401 00:33:42,570 --> 00:33:44,236 Your nephew was quite remarkable. 402 00:33:44,238 --> 00:33:46,906 I guess it was just he was too far ahead of his time. 403 00:33:46,908 --> 00:33:50,143 Is that why you have spent your young life 404 00:33:50,145 --> 00:33:51,577 persecuting him? 405 00:33:53,213 --> 00:33:54,881 Doctor, your nephew and I- 406 00:33:54,883 --> 00:33:56,415 Herr West, please. 407 00:33:56,417 --> 00:33:59,719 We should let the dead rest in peace. 408 00:34:17,671 --> 00:34:20,940 Dr. Loveless' office. 409 00:34:20,942 --> 00:34:23,843 His playthings, the world. 410 00:34:23,845 --> 00:34:27,046 Who else would have been so obsessed with toying with it, 411 00:34:27,048 --> 00:34:28,681 shaking it from time to time, 412 00:34:28,683 --> 00:34:31,317 to make a different, more improved world? 413 00:34:31,319 --> 00:34:33,820 You have a point to make, Herr West? 414 00:34:33,822 --> 00:34:36,022 Yes, doctor. 415 00:34:36,024 --> 00:34:37,957 I made an agreement with your late nephew 416 00:34:37,959 --> 00:34:39,225 to guarantee your safety. 417 00:34:39,227 --> 00:34:41,861 I think you have done this admirably. 418 00:34:41,863 --> 00:34:43,763 And he, in turn, said that my department 419 00:34:43,765 --> 00:34:45,732 would inherit his files. 420 00:34:45,734 --> 00:34:47,466 I'm here for those files, doctor. 421 00:34:52,006 --> 00:34:56,642 Since this seems to have been Miguelito's wish... 422 00:35:12,726 --> 00:35:14,660 Have you considered the possibility 423 00:35:14,662 --> 00:35:18,164 that this combination you inherited could be a fraud? 424 00:35:18,166 --> 00:35:19,665 Not a chance, doctor. 425 00:35:19,667 --> 00:35:22,068 Or that the contents, once you open it, 426 00:35:22,070 --> 00:35:24,703 could be just, uh, blank newspapers, 427 00:35:24,705 --> 00:35:26,605 uh, blank paper? 428 00:35:26,607 --> 00:35:28,674 I knew Loveless 429 00:35:28,676 --> 00:35:32,044 and his "dark of the moon" kind of code. 430 00:35:32,046 --> 00:35:35,181 He was a strangely honorable man. 431 00:35:37,184 --> 00:35:40,452 This is the combination that will open the safe. 432 00:35:48,796 --> 00:35:52,064 And the contents. Will they be worth 433 00:35:52,066 --> 00:35:54,733 all the trouble you've been put through? 434 00:35:54,735 --> 00:35:57,369 No wonder Deuce wanted these files so badly. 435 00:35:57,371 --> 00:36:00,673 Loveless figured out a foolproof assault 436 00:36:00,675 --> 00:36:01,774 on the United States mint. 437 00:36:01,776 --> 00:36:03,709 Are you not afraid that I might 438 00:36:03,711 --> 00:36:07,613 take this opportunity to kill you, Herr West? 439 00:36:07,615 --> 00:36:10,817 No, doctor, I don't think you could kill anything. 440 00:36:10,819 --> 00:36:16,155 What about Dr. Loveless, Mr. West? 441 00:36:21,628 --> 00:36:23,930 You know, Loveless, it's always a mistake 442 00:36:23,932 --> 00:36:25,965 jumping to the conclusion that you're dead. 443 00:36:25,967 --> 00:36:28,367 But I can be pardoned for being fooled 444 00:36:28,369 --> 00:36:30,169 after the test Artie ran on your corpse. 445 00:36:30,171 --> 00:36:33,472 He did not take into consideration the art of yoga. 446 00:36:33,474 --> 00:36:36,309 The seventh stage, turiya. 447 00:36:36,311 --> 00:36:38,945 An experienced practitioner, such as myself, 448 00:36:38,947 --> 00:36:41,680 can enter the stage of samadhi, 449 00:36:41,682 --> 00:36:45,251 where breathing, even heartbeats, can be suspended. 450 00:36:46,286 --> 00:36:47,586 But why, doctor? 451 00:36:47,588 --> 00:36:50,456 Why all the hanky-panky with that pathetic sheriff, 452 00:36:50,458 --> 00:36:51,958 having him pretend you were dead? 453 00:36:51,960 --> 00:36:55,494 Oh, Mr. West, what does a little man, 454 00:36:55,496 --> 00:36:57,596 born into a world of giants, 455 00:36:57,598 --> 00:37:01,200 do when one of the giants sets out to kill him? 456 00:37:01,202 --> 00:37:03,936 He pits a giant like me 457 00:37:03,938 --> 00:37:07,673 against the other giant to dispose of him. 458 00:37:07,675 --> 00:37:09,876 Precisely. 459 00:37:09,878 --> 00:37:11,443 Deuce was becoming troublesome. 460 00:37:11,445 --> 00:37:13,679 He had to be eliminated, and you obliged. 461 00:37:16,283 --> 00:37:18,384 Is something the matter, Mr. West? 462 00:37:18,386 --> 00:37:21,653 Could it possibly be that jet of anesthetic that's been 463 00:37:21,655 --> 00:37:23,555 playing over you ever since you opened the safe? 464 00:37:25,726 --> 00:37:26,725 Loveless- 465 00:37:41,041 --> 00:37:43,442 Gentlemen. 466 00:37:43,444 --> 00:37:46,512 Dr. Langely, Dr. Crow. 467 00:37:46,514 --> 00:37:49,282 Take the gentlemen down the corridor. 468 00:37:49,284 --> 00:37:50,917 Follow me, gentlemen. 469 00:38:10,337 --> 00:38:11,637 Package. 470 00:38:27,220 --> 00:38:29,055 Your name, doctor? 471 00:38:29,057 --> 00:38:31,324 That's perfectly all right, young man. 472 00:38:31,326 --> 00:38:33,859 I just gave it to the gentleman at the door. 473 00:38:33,861 --> 00:38:36,128 Well then, you give it to me too. 474 00:38:36,130 --> 00:38:38,431 Uh, give it to you too? Yes. 475 00:38:38,433 --> 00:38:40,099 I wish I could. 476 00:38:40,101 --> 00:38:44,136 Would you believe that I was Dr. Lippenstott? 477 00:38:44,138 --> 00:38:46,905 Oh-ho, I think if you told me that, 478 00:38:46,907 --> 00:38:50,509 you'd have a lot of explaining to do. 479 00:38:50,511 --> 00:38:52,178 I suppose you're going to tell me 480 00:38:52,180 --> 00:38:54,813 you're Dr. Ramone De LaPeletier from the Sorbonne. 481 00:38:54,815 --> 00:38:56,515 He seems to be the only one still missing. 482 00:38:56,517 --> 00:38:58,250 I have discovered, 483 00:38:58,252 --> 00:39:00,853 in the midst of some very serious research, 484 00:39:00,855 --> 00:39:02,688 I happen to be he. 485 00:39:02,690 --> 00:39:04,890 Just to be on the safe side, 486 00:39:04,892 --> 00:39:07,093 I think I'll check my lists over here. 487 00:39:07,095 --> 00:39:08,427 Yes, of course. 488 00:39:08,429 --> 00:39:10,262 Just a moment. 489 00:39:10,264 --> 00:39:12,664 Yes? 490 00:39:12,666 --> 00:39:14,300 Say that again. Would you mind? 491 00:39:15,835 --> 00:39:18,471 I said, "just to be on the safe side, I think-" 492 00:39:18,473 --> 00:39:21,307 Safe side? 493 00:39:21,309 --> 00:39:23,442 "Safe side, I think-" 494 00:39:23,444 --> 00:39:25,544 That alters it... 495 00:39:25,546 --> 00:39:28,014 How long have you had ambivalenatis perditis? 496 00:39:28,016 --> 00:39:29,448 Ambivi-? Am-? 497 00:39:29,450 --> 00:39:32,784 Oh. There I go. 498 00:39:32,786 --> 00:39:36,389 No, I should really stick to my research, 499 00:39:36,391 --> 00:39:39,025 and not mix in things that concern only you 500 00:39:39,027 --> 00:39:40,059 and your own self. 501 00:39:40,061 --> 00:39:41,427 No, no, please. You- 502 00:39:41,429 --> 00:39:45,331 You go ahead and check your list, won't you? 503 00:39:47,435 --> 00:39:48,534 Tsk, tsk, tsk. 504 00:39:52,507 --> 00:39:55,341 Doctor, this, uh, ambivalinicus- Am- 505 00:39:56,343 --> 00:39:57,976 Ambivalenatis perditis. Yes. 506 00:39:57,978 --> 00:40:00,413 Yes, uh... 507 00:40:00,415 --> 00:40:03,516 Is-? Is that, uh, serious? 508 00:40:07,954 --> 00:40:10,322 Of course, none of us can live forever, young man. 509 00:40:10,324 --> 00:40:12,491 If your current treatment 510 00:40:12,493 --> 00:40:14,893 is making you feel more comfortable, 511 00:40:14,895 --> 00:40:17,563 that's as much as one can ask. 512 00:40:17,565 --> 00:40:19,465 Uh...I'm- 513 00:40:19,467 --> 00:40:21,733 Doctor, I'm not taking any treatment. 514 00:40:22,502 --> 00:40:24,703 You're not? 515 00:40:24,705 --> 00:40:26,505 Great Scott, man, don't move! 516 00:40:26,507 --> 00:40:28,407 How could you let this much time go by? 517 00:40:28,409 --> 00:40:29,542 That's incredible. 518 00:40:29,544 --> 00:40:31,110 Here, tell me something. 519 00:40:31,112 --> 00:40:32,478 Sit right where you are. 520 00:40:32,480 --> 00:40:34,113 Do you find when you get up in the morning 521 00:40:34,115 --> 00:40:36,348 that you're feeling a little bit tired and still sleepy? 522 00:40:36,350 --> 00:40:38,951 Yes, sir. I- When you have a heavy meal, 523 00:40:38,953 --> 00:40:41,454 do you find your stomach feels distended 524 00:40:41,456 --> 00:40:42,821 and a little uncomfortable, eh? 525 00:40:42,823 --> 00:40:45,424 Yes, sir. That's what I figured. 526 00:40:45,426 --> 00:40:48,394 Don't try to talk. Here. Just one moment. 527 00:40:48,396 --> 00:40:49,761 There we go. 528 00:40:49,763 --> 00:40:51,763 Ridiculous for you to have waited this long. 529 00:40:51,765 --> 00:40:54,600 Open your mouth. There we are. 530 00:40:54,602 --> 00:40:56,469 Give me your pulse. 531 00:40:56,471 --> 00:40:58,804 Make certain everything is fine here. 532 00:40:58,806 --> 00:41:01,673 No young man should be permitted to go through life 533 00:41:01,675 --> 00:41:05,377 carrying that much in the way of difficulty. 534 00:41:05,379 --> 00:41:06,579 Well... 535 00:41:11,985 --> 00:41:15,053 Oh, you always work. 536 00:41:21,394 --> 00:41:26,132 Dr. Ramone De LaPeletier. 537 00:41:40,247 --> 00:41:43,782 Hoist the mainsail! Face the jib! 538 00:41:43,784 --> 00:41:46,285 We'll have a quiet night and a calm sea. 539 00:42:34,133 --> 00:42:37,903 Delighted to see you up again, Mr. West. 540 00:42:37,905 --> 00:42:41,807 Thank you. What's the program, doctor? 541 00:42:44,544 --> 00:42:47,713 Gentlemen, distinguished colleagues, 542 00:42:47,715 --> 00:42:49,915 I'm honored that you have seen fit 543 00:42:49,917 --> 00:42:54,486 to accept my invitation to this surgical demonstration. 544 00:42:54,488 --> 00:42:57,756 You begin to understand now, West? 545 00:42:59,526 --> 00:43:02,027 As you know from the clinical notes I have distributed, 546 00:43:02,029 --> 00:43:04,830 the patient is young, in excellent physical condition, 547 00:43:04,832 --> 00:43:07,766 but with a history of violence and irrationality 548 00:43:07,768 --> 00:43:09,635 extending over many years. 549 00:43:09,637 --> 00:43:12,471 The patient's hallucinations are a case in point, 550 00:43:12,473 --> 00:43:14,373 as we shall see. 551 00:43:14,375 --> 00:43:16,408 What is your name, young man, 552 00:43:16,410 --> 00:43:18,444 and your occupation? 553 00:43:20,581 --> 00:43:23,014 Patient is in his uncommunicative phase, 554 00:43:23,016 --> 00:43:27,152 but I can assure you he would have said something such as, 555 00:43:27,154 --> 00:43:29,821 oh, uh, "agent of the United States Secret Service," 556 00:43:29,823 --> 00:43:30,922 or some such. 557 00:43:30,924 --> 00:43:32,758 Heh. At any rate, 558 00:43:32,760 --> 00:43:35,227 the operation you will see 559 00:43:35,229 --> 00:43:37,763 is a simple destruction of the frontal nerves. 560 00:43:37,765 --> 00:43:41,066 This effectively transforms the patient's personality. 561 00:43:41,068 --> 00:43:42,768 Non! 562 00:43:49,776 --> 00:43:51,410 Doctor, if you please. 563 00:43:51,412 --> 00:43:52,944 Allow me. 564 00:43:52,946 --> 00:43:54,946 Monsieur le doctor Ramone De LaPeletier, 565 00:43:54,948 --> 00:43:57,349 of the Sorbonne, 566 00:43:57,351 --> 00:43:59,151 and let me be the first 567 00:43:59,153 --> 00:44:01,620 to assure you, monsieur le doctor, 568 00:44:01,622 --> 00:44:05,424 that I stand second to none among my colleagues 569 00:44:05,426 --> 00:44:07,293 in my grand admiration 570 00:44:07,295 --> 00:44:11,664 for your contribution to le science m�dical. 571 00:44:11,666 --> 00:44:13,299 Thank you, doctor, but- 572 00:44:13,301 --> 00:44:16,134 But I cannot remain silent! 573 00:44:16,136 --> 00:44:20,739 If this operation is to have any meaning for us, 574 00:44:20,741 --> 00:44:24,610 it is important that it not only be brilliant, 575 00:44:24,612 --> 00:44:26,878 but that we have all the data. 576 00:44:26,880 --> 00:44:28,781 For example, 577 00:44:28,783 --> 00:44:32,150 the blood pressure of the patient, the retin- 578 00:44:32,152 --> 00:44:35,321 Here, permit me, if you would, please. 579 00:44:35,323 --> 00:44:37,289 Follow that, ah? 580 00:44:41,861 --> 00:44:44,229 The retinal status is perfect. 581 00:44:44,231 --> 00:44:48,934 The respiration, uh, 582 00:44:48,936 --> 00:44:50,669 is normal. 583 00:44:50,671 --> 00:44:55,273 And he spleen... perfectly in place. 584 00:44:55,275 --> 00:44:57,743 The pulse- Get him out of here! 585 00:44:57,745 --> 00:44:59,077 No! No! No! 586 00:45:24,771 --> 00:45:26,872 That door isn't gonna hold much longer, Jim. 587 00:45:26,874 --> 00:45:29,375 Gently. 588 00:45:29,377 --> 00:45:30,609 Go! 589 00:45:40,086 --> 00:45:41,319 That should muck it. 590 00:45:41,321 --> 00:45:42,921 Artie, let's create a little diversion. 591 00:45:42,923 --> 00:45:44,122 Release the inmates. 592 00:45:44,124 --> 00:45:46,358 Good idea. 593 00:45:46,360 --> 00:45:47,559 Here. 594 00:46:03,276 --> 00:46:04,543 It's cute, huh? 595 00:46:04,545 --> 00:46:05,911 All that noise and fury 596 00:46:05,913 --> 00:46:07,946 and not one, single, blessed inmate. 597 00:46:07,948 --> 00:46:10,382 Come on, Artie, I'll show you something else that's cute. 598 00:46:19,292 --> 00:46:21,326 Artie, Loveless has some files 599 00:46:21,328 --> 00:46:23,729 I think you'll be interested in seeing. 600 00:46:23,731 --> 00:46:24,963 Keep an eye on him. 601 00:46:24,965 --> 00:46:26,899 A pleasure. 602 00:46:29,502 --> 00:46:30,869 Do you two have any idea 603 00:46:30,871 --> 00:46:33,505 of the trouble you've put me to? 604 00:46:33,507 --> 00:46:36,442 Just getting all these panicky doctors out to safety 605 00:46:36,444 --> 00:46:38,043 is taxing my facilities to the utmost. 606 00:46:38,045 --> 00:46:40,078 Delighted to learn that your colleagues 607 00:46:40,080 --> 00:46:42,581 are so well taken care of, doctor. 608 00:46:42,583 --> 00:46:44,616 Everything has become so messy, 609 00:46:44,618 --> 00:46:47,853 disordered, chaotic, thanks to you two. 610 00:46:47,855 --> 00:46:49,955 I helped you with Deuce and his boys. 611 00:46:49,957 --> 00:46:52,658 Yes, you did, didn't you? 612 00:46:54,327 --> 00:46:56,995 You know, I would have performed a brilliant operation on you, 613 00:46:56,997 --> 00:46:58,864 had not Mr. Gordon interfered. 614 00:46:58,866 --> 00:47:00,566 You know that, don't you? 615 00:47:00,568 --> 00:47:01,800 Of course. 616 00:47:01,802 --> 00:47:03,469 Come on, Loveless, get on your feet. 617 00:47:03,471 --> 00:47:05,303 It's time to go. 618 00:47:05,305 --> 00:47:08,707 Just like that, huh? Off to jail. 619 00:47:11,778 --> 00:47:13,244 Adieu, dear Triste. 620 00:47:13,246 --> 00:47:15,747 I'm sorry to leave you so abruptly, 621 00:47:15,749 --> 00:47:18,316 but I shall return for you later. 622 00:47:28,427 --> 00:47:30,963 This whole place is rigged for spontaneous combustion. 623 00:47:30,965 --> 00:47:32,731 Let's get to the elevator! 624 00:47:38,170 --> 00:47:39,404 If you want to keep 625 00:47:39,406 --> 00:47:40,906 that peaches-and-cream complexion, 626 00:47:40,908 --> 00:47:42,407 you better open that elevator. 627 00:48:16,275 --> 00:48:18,010 What are you crying for? 628 00:48:18,012 --> 00:48:20,579 Miguelito. He's in there. 629 00:48:23,616 --> 00:48:26,618 Is he? You want to bet on that? 630 00:48:29,923 --> 00:48:32,958 At which point, this deputy sheriff gets up 631 00:48:32,960 --> 00:48:35,326 and dusts himself off and says, 632 00:48:35,328 --> 00:48:38,697 "Just for that, you're all under arrest!" 633 00:48:38,699 --> 00:48:40,999 Well! 634 00:48:41,001 --> 00:48:42,834 Here you are, James. 635 00:48:42,836 --> 00:48:44,670 "James West and Artemus Gordon." 636 00:48:44,672 --> 00:48:46,171 I guess somebody sent us a gift. 637 00:48:46,173 --> 00:48:48,440 Yeah, no return address. Probably a bomb. 638 00:48:49,443 --> 00:48:50,776 Ladies... 639 00:49:04,791 --> 00:49:05,958 Hm. 640 00:49:25,878 --> 00:49:27,846 Uh, no name of a sender? 45767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.