All language subtitles for The Wild Wild West - 03x03 - The Night of the Assassin.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,716 --> 00:01:42,317 Se�oras. 2 00:01:42,319 --> 00:01:44,652 Se�ores. 3 00:01:44,654 --> 00:01:46,688 And in honor of our distinguished guests, 4 00:01:46,690 --> 00:01:49,190 our president will soon make his speech 5 00:01:49,192 --> 00:01:50,325 in the plaza mayor. 6 00:01:50,327 --> 00:01:52,927 But before we adjourn to the balcony, 7 00:01:52,929 --> 00:01:56,698 I would like to propose a double toast. 8 00:01:56,700 --> 00:01:58,333 To Don Benito Juarez, 9 00:01:58,335 --> 00:02:01,035 Presidente de la Rep�blica Mexicana. 10 00:02:01,037 --> 00:02:02,237 And to the ambassador 11 00:02:02,239 --> 00:02:05,072 of our dear friends from the North, 12 00:02:05,074 --> 00:02:06,507 Se�or Griswold. 13 00:02:06,509 --> 00:02:08,075 Hear, hear. Hear. 14 00:02:08,077 --> 00:02:10,177 To El Presidente Juarez. 15 00:02:10,179 --> 00:02:12,046 Indeed. 16 00:03:56,202 --> 00:03:57,869 Artie, throw me the bottle. 17 00:04:55,260 --> 00:04:57,261 Ah, the poor guy never learned how to swim. 18 00:04:57,263 --> 00:04:59,196 Ah, the padre got away too. 19 00:04:59,198 --> 00:05:01,465 The only thing left is to call the police. 20 00:05:01,467 --> 00:05:03,200 Well, wait a minute. I'm not too sure. 21 00:05:03,202 --> 00:05:04,602 Look at his face. 22 00:05:04,604 --> 00:05:06,771 He's an American. 23 00:05:06,773 --> 00:05:08,406 Not only that. 24 00:05:11,076 --> 00:05:12,644 Artie, that's Calico Jack. 25 00:05:15,748 --> 00:05:18,049 Sure isn't a very tidy guy either, 26 00:05:18,051 --> 00:05:19,517 is he? 27 00:05:22,655 --> 00:05:23,788 Why would an American 28 00:05:23,790 --> 00:05:26,925 want to assassinate the president of Mexico? 29 00:05:26,927 --> 00:05:30,261 All the shots missed President Juarez. 30 00:05:30,263 --> 00:05:33,264 But his minister of the interior wasn't so lucky. 31 00:05:33,266 --> 00:05:34,733 He's dead. 32 00:05:34,735 --> 00:05:37,435 Jim, did you get a good look at the sniper? 33 00:05:37,437 --> 00:05:38,803 Was he an American too? 34 00:05:38,805 --> 00:05:40,004 I don't know. 35 00:05:40,006 --> 00:05:41,272 He could have been an American. 36 00:05:41,274 --> 00:05:43,675 All I know is I saw a man in a priest costume. 37 00:05:43,677 --> 00:05:45,910 Hmm...then for the moment, 38 00:05:45,912 --> 00:05:49,046 we must assume that he was an American. 39 00:05:49,048 --> 00:05:52,283 And that, gentlemen, means that we have a critical problem. 40 00:05:52,285 --> 00:05:55,953 You see, my mission here has been a total failure. 41 00:05:55,955 --> 00:05:58,956 Juarez refused even to appoint a commission 42 00:05:58,958 --> 00:06:01,459 to study the border problem. 43 00:06:01,461 --> 00:06:04,095 Two hours later, he's almost assassinated. 44 00:06:04,097 --> 00:06:05,864 Well, there's not necessarily any connection 45 00:06:05,866 --> 00:06:07,432 between the two, sir. 46 00:06:07,434 --> 00:06:09,066 We know that. 47 00:06:09,068 --> 00:06:11,436 Now how do we convince the Mexican government? 48 00:06:11,438 --> 00:06:14,506 By finding the man who hired the gunman. 49 00:06:14,508 --> 00:06:16,508 Well, there's one man that knows that. 50 00:06:16,510 --> 00:06:17,975 Yeah, the sniper. 51 00:06:17,977 --> 00:06:20,244 Hey, we better get to him before the police do. 52 00:06:20,246 --> 00:06:22,614 Yeah, but first we better hide Calico Jack's body 53 00:06:22,616 --> 00:06:23,615 from the police. 54 00:06:23,617 --> 00:06:24,849 I could see to that. 55 00:06:24,851 --> 00:06:26,418 Good, I'll hunt for the sniper. 56 00:06:26,420 --> 00:06:28,787 No, no. For you to engage 57 00:06:28,789 --> 00:06:31,556 in any activity such as that on Mexican soil 58 00:06:31,558 --> 00:06:35,326 violates all the diplomatic rules in the book. 59 00:06:35,328 --> 00:06:37,529 No, I can't allow a mission like that. 60 00:06:37,531 --> 00:06:39,363 Martial law has been declared. 61 00:06:39,365 --> 00:06:41,265 No one may enter or leave this town. 62 00:06:41,267 --> 00:06:42,867 That could be inconvenient. 63 00:06:42,869 --> 00:06:44,803 No, please, se�ores. 64 00:06:44,805 --> 00:06:46,471 My house is your house. 65 00:06:46,473 --> 00:06:48,306 You're very gracious, Don Thomas. 66 00:06:48,308 --> 00:06:50,174 But Mr. West has his private car 67 00:06:50,176 --> 00:06:53,044 on the site. Oh, that's out of the question. 68 00:06:53,046 --> 00:06:54,946 Curfew has been declared. 69 00:06:54,948 --> 00:06:57,114 Anyone found on the streets after dark 70 00:06:57,116 --> 00:06:58,683 will be arrested or shot. 71 00:06:58,685 --> 00:07:00,418 Diplomatic immunity? 72 00:07:00,420 --> 00:07:02,386 No, no, no. That is impossible. 73 00:07:02,388 --> 00:07:04,388 In that case, your generous hospitality 74 00:07:04,390 --> 00:07:05,890 is deeply appreciated. 75 00:07:05,892 --> 00:07:07,959 Oh, I'm quite relieved. Please excuse me. 76 00:07:07,961 --> 00:07:09,226 I have other things to attend to. 77 00:07:10,864 --> 00:07:12,263 That settles it, boys. 78 00:07:12,265 --> 00:07:15,199 Those soldiers out there are trigger-happy right now. 79 00:07:15,201 --> 00:07:18,169 When it gets dark, they'll be shooting at anything that moves. 80 00:07:18,171 --> 00:07:20,438 I refuse to allow you to risk your lives 81 00:07:20,440 --> 00:07:22,941 by leaving this house. 82 00:07:27,245 --> 00:07:29,246 That sound like a direct order to you? 83 00:07:29,248 --> 00:07:30,414 What? 84 00:07:30,416 --> 00:07:32,484 Funny, I can't remember what he said. 85 00:07:32,486 --> 00:07:34,919 I can't remember either, Artie. Good. 86 00:07:34,921 --> 00:07:37,555 The powder on Calico's trousers, what was it? 87 00:07:37,557 --> 00:07:38,556 Potter's clay. 88 00:07:39,692 --> 00:07:41,526 That could be the beginning. 89 00:08:56,385 --> 00:08:57,418 who's there? 90 00:08:57,420 --> 00:08:59,853 Perrico. Quickly! 91 00:09:05,093 --> 00:09:06,394 What are you doing here? 92 00:09:06,396 --> 00:09:07,895 You know you might have been followed? 93 00:09:07,897 --> 00:09:09,430 Followed...by who? 94 00:09:09,432 --> 00:09:11,598 Not even dogs and cats are out tonight. 95 00:09:11,600 --> 00:09:13,000 Only soldiers. 96 00:09:13,002 --> 00:09:15,369 Well, than all the more reason to stay clear. 97 00:09:15,371 --> 00:09:17,538 But they're only in the next street, amigo. 98 00:09:17,540 --> 00:09:19,473 And they're searching from house to house. 99 00:09:19,475 --> 00:09:21,542 You must leave. 100 00:09:21,544 --> 00:09:23,277 Leave? 101 00:09:23,279 --> 00:09:25,546 You know there's no place I can go in this town. 102 00:09:25,548 --> 00:09:27,548 That's not my concern, se�or. 103 00:09:27,550 --> 00:09:29,450 If they find you here, they'll shoot me too. 104 00:09:30,885 --> 00:09:33,987 What do you want? More money? 105 00:09:33,989 --> 00:09:36,457 No, I just want to live 106 00:09:36,459 --> 00:09:38,559 so I can spend what I have. 107 00:09:38,561 --> 00:09:39,626 Get out, quickly! 108 00:09:39,628 --> 00:09:40,861 You double-crosser! 109 00:09:43,466 --> 00:09:45,799 No names! 110 00:09:45,801 --> 00:09:48,001 You go, before I remember 111 00:09:48,003 --> 00:09:50,404 you tried to assassinate the presidente. 112 00:09:50,406 --> 00:09:52,473 All right... 113 00:09:52,475 --> 00:09:56,210 ...amigo. 114 00:09:56,212 --> 00:09:59,980 But if I get of out this alive... 115 00:09:59,982 --> 00:10:01,515 ..I'm gonna be back for you. 116 00:10:11,726 --> 00:10:13,094 Buenas noches, padre. 117 00:10:14,629 --> 00:10:16,363 What are you talkin' about? 118 00:10:16,365 --> 00:10:17,598 I ain't no padre. 119 00:10:17,600 --> 00:10:20,101 You were for a few moments this aft- 120 00:10:30,779 --> 00:10:31,845 Either me or the soldiers, 121 00:10:31,847 --> 00:10:33,647 and all you get from them is a bullet. 122 00:10:33,649 --> 00:10:35,483 Yeah, and what do I get from you? 123 00:10:35,485 --> 00:10:37,618 First, some questions. 124 00:10:37,620 --> 00:10:38,719 And? 125 00:10:38,721 --> 00:10:40,921 That depends on the answers. 126 00:10:40,923 --> 00:10:41,922 All right. 127 00:11:10,818 --> 00:11:13,787 There were two of them. Find the other one. 128 00:11:32,274 --> 00:11:33,907 Qui�n es? 129 00:11:33,909 --> 00:11:35,008 Who is there? 130 00:11:35,010 --> 00:11:37,944 Buenas noches, se�orita. 131 00:11:48,390 --> 00:11:49,923 Where is he? He got away. 132 00:11:49,925 --> 00:11:51,492 Don't be a fool, there's no place to go! 133 00:11:51,494 --> 00:11:52,593 How could he get away? 134 00:11:52,595 --> 00:11:53,594 Did you look in there? 135 00:11:53,596 --> 00:11:54,595 No, sir. It's locked. 136 00:11:54,597 --> 00:11:56,263 Well, smash it. You! 137 00:12:43,278 --> 00:12:44,378 All right, let's go. 138 00:12:56,675 --> 00:12:58,409 Gracias, se�orita. 139 00:12:58,411 --> 00:13:02,113 You've been a good neighbor. But...I must leave. 140 00:13:02,115 --> 00:13:03,281 Se�or... 141 00:13:06,118 --> 00:13:08,019 Hm. For nada. 142 00:13:08,021 --> 00:13:10,487 I guess that means it's over. 143 00:13:25,503 --> 00:13:26,838 Is he dead? 144 00:13:26,840 --> 00:13:28,906 No, sir, he has a bullet in his left leg, 145 00:13:28,908 --> 00:13:30,774 but he'll live. 146 00:13:30,776 --> 00:13:33,177 He may live to regret he didn't die. 147 00:13:33,179 --> 00:13:35,346 Form a detachment. 148 00:13:35,348 --> 00:13:37,849 Escort the assassin to the prison at Avalos. 149 00:13:37,851 --> 00:13:38,883 Yes, sir. 150 00:13:38,885 --> 00:13:40,751 And lieutenant? Sir. 151 00:13:40,753 --> 00:13:42,153 If for any reason- 152 00:13:42,155 --> 00:13:43,321 any reason at all 153 00:13:43,323 --> 00:13:45,189 -he is not delivered to Avalos, 154 00:13:45,191 --> 00:13:47,825 you will be. 155 00:13:49,862 --> 00:13:51,195 March. 156 00:13:55,700 --> 00:13:57,434 Now, look here, Jim. 157 00:13:57,436 --> 00:14:01,005 Didn't I tell you and Artie not to leave that house? 158 00:14:01,007 --> 00:14:02,874 Well, I- I just don't remember, sir. 159 00:14:02,876 --> 00:14:03,908 Did you? No, no, 160 00:14:03,910 --> 00:14:06,177 of course you don't remember. 161 00:14:06,179 --> 00:14:08,012 Did you talk to him? Did he say anything? 162 00:14:09,015 --> 00:14:11,182 We didn't get that far, sir. 163 00:14:11,184 --> 00:14:12,984 I know it's a terrible thing to ask, 164 00:14:12,986 --> 00:14:16,921 but, uh, is there a chance that the bullet...killed him? 165 00:14:18,124 --> 00:14:20,457 No, sir. He was wounded in the leg. 166 00:14:20,459 --> 00:14:22,260 I saw him carried off on a stretcher. 167 00:14:22,262 --> 00:14:25,897 There was absolutely nothing I could do about it. 168 00:14:25,899 --> 00:14:27,131 Time is running out. 169 00:14:27,133 --> 00:14:28,766 We've got to talk to him. 170 00:14:28,768 --> 00:14:32,503 I'm afraid that that would be most difficult, se�ores. 171 00:14:32,505 --> 00:14:34,238 The only talking Halverson will do 172 00:14:34,240 --> 00:14:35,539 is to Colonel Arsenic. 173 00:14:35,541 --> 00:14:38,109 For me? Thank you. Halverson? Yeah. 174 00:14:38,111 --> 00:14:39,643 Help yourself. Yeah. 175 00:14:39,645 --> 00:14:41,512 You know the local files at that constabulary 176 00:14:41,514 --> 00:14:42,846 aren't half bad? 177 00:14:42,848 --> 00:14:45,482 The man we're looking for is Frank Halverson. 178 00:14:45,484 --> 00:14:47,484 Hard-cased gunman out of Abilene. 179 00:14:47,486 --> 00:14:50,288 And this, uh, Colonel Arsenic? 180 00:14:50,290 --> 00:14:52,523 Arsenio Barbossa. 181 00:14:52,525 --> 00:14:55,893 The...gentleman who runs all of the local proceedings 182 00:14:55,895 --> 00:14:57,094 around here. 183 00:14:57,096 --> 00:14:58,462 From what I hear down at the plaza, 184 00:14:58,464 --> 00:15:01,332 nobody refuses to talk to him. 185 00:15:01,334 --> 00:15:02,599 At least not for long. 186 00:15:02,601 --> 00:15:04,035 Where did they take Halverson? 187 00:15:04,037 --> 00:15:06,270 Maximum-security prison at Avalos. 188 00:15:06,272 --> 00:15:08,306 Completely incomunicado. 189 00:15:08,308 --> 00:15:09,840 Not even a lawyer can see him. 190 00:15:09,842 --> 00:15:12,376 I'll make an official protest to president Juarez. 191 00:15:12,378 --> 00:15:15,712 When you see Juarez, ask for a prison pass. 192 00:15:15,714 --> 00:15:16,948 For you? 193 00:15:16,950 --> 00:15:17,982 No, no. 194 00:15:17,984 --> 00:15:19,383 For Halverson's father. 195 00:15:19,385 --> 00:15:21,986 A fine, old Texas gentleman who may not have long 196 00:15:21,988 --> 00:15:23,287 to live. 197 00:15:23,289 --> 00:15:24,956 Well, are you- 198 00:15:24,958 --> 00:15:27,358 Are you sure Halverson has a father? 199 00:15:27,360 --> 00:15:29,693 Well, he's gonna have one now. 200 00:15:29,695 --> 00:15:32,330 Don't you worry none about that, son. 201 00:15:33,666 --> 00:15:35,166 Mr. Halverson. 202 00:15:35,168 --> 00:15:36,434 My apologies, sir. 203 00:15:36,436 --> 00:15:38,302 That's perfectly all right, sonny. 204 00:16:07,366 --> 00:16:09,133 Did the prisoner confess, sir? 205 00:16:09,135 --> 00:16:12,870 Oh, yes. He was very cooperative. 206 00:16:12,872 --> 00:16:15,106 He freely admitted giving shelter and sanctuary 207 00:16:15,108 --> 00:16:16,474 to the American assassin. 208 00:16:17,710 --> 00:16:20,144 We have all the evidence we need for his execution. 209 00:16:20,146 --> 00:16:22,079 Bring down Halverson. 210 00:16:45,370 --> 00:16:46,803 Come on! 211 00:17:42,627 --> 00:17:43,894 Se�or Halverson. 212 00:17:45,363 --> 00:17:46,363 You and I are going to have 213 00:17:46,365 --> 00:17:49,100 a nice, long heart-to-heart talk. 214 00:17:49,102 --> 00:17:51,034 Y- But- I- No, se�or. 215 00:17:51,036 --> 00:17:53,537 First, I will talk, 216 00:17:53,539 --> 00:17:54,671 then you will talk. 217 00:17:57,977 --> 00:18:01,878 But...let us examine the possibility 218 00:18:01,880 --> 00:18:04,014 to begin with... 219 00:18:04,016 --> 00:18:05,916 ...that when it comes to your turn, 220 00:18:05,918 --> 00:18:07,884 you will not be in the mood for conversation. 221 00:18:07,886 --> 00:18:09,653 That happens from time to time, of course. 222 00:18:09,655 --> 00:18:12,323 But in your case, se�or, 223 00:18:12,325 --> 00:18:16,026 that would be most unfortunate. 224 00:18:21,534 --> 00:18:25,902 Uh, let us say that despite all our urgings... 225 00:18:25,904 --> 00:18:26,970 ...you still prefer 226 00:18:26,972 --> 00:18:30,841 not to engage in friendly dialogue. 227 00:18:30,843 --> 00:18:33,043 Then, se�or... 228 00:18:33,045 --> 00:18:35,979 ...against all my humane instincts, 229 00:18:35,981 --> 00:18:37,314 I will be forced to- 230 00:18:37,316 --> 00:18:38,516 Colonel. 231 00:18:38,518 --> 00:18:39,650 A thousand pardons. 232 00:18:39,652 --> 00:18:41,185 Se�or West is waiting outside to see you 233 00:18:41,187 --> 00:18:43,920 with an older man, also a gringo. 234 00:18:43,922 --> 00:18:46,624 Se�or West. 235 00:18:46,626 --> 00:18:50,494 I find that curious. 236 00:18:50,496 --> 00:18:51,962 Bring him down here, lieutenant. 237 00:18:54,766 --> 00:18:57,468 Guard. 238 00:18:57,470 --> 00:18:59,936 Bring this man back to his cell. 239 00:19:03,941 --> 00:19:05,008 You'll forgive me 240 00:19:05,010 --> 00:19:07,978 if I keep you waiting a little longer, no? 241 00:19:32,537 --> 00:19:34,137 Oh, there you are. 242 00:19:34,139 --> 00:19:37,408 Now, lookie here, captain. I want to tell you something. 243 00:19:37,410 --> 00:19:39,643 I want- Welcome, Mr. West. 244 00:19:39,645 --> 00:19:41,645 I am Colonel Arsenio Barbossa. 245 00:19:41,647 --> 00:19:43,480 I've heard about you, colonel. 246 00:19:43,482 --> 00:19:44,548 I'm flattered. 247 00:19:44,550 --> 00:19:46,417 May I return the compliment. 248 00:19:46,419 --> 00:19:48,452 I have a rather large dossier on you. 249 00:19:49,855 --> 00:19:51,422 But it's by no means thorough. 250 00:19:51,424 --> 00:19:54,558 If I can cut through all this here lollygagging... 251 00:19:54,560 --> 00:19:56,760 Uh, this is Leroy Halverson, colonel. 252 00:19:56,762 --> 00:19:58,095 He's from Texas. 253 00:19:58,097 --> 00:20:00,397 Halverson... 254 00:20:00,399 --> 00:20:01,632 Any relation to- 255 00:20:01,634 --> 00:20:04,335 His daddy, by dingy-bang thunder! 256 00:20:04,337 --> 00:20:05,636 I'm here to take my son home! 257 00:20:07,906 --> 00:20:09,906 Pity. Quite impossible. 258 00:20:09,908 --> 00:20:12,876 Im- Impossi- What do you mean, impossible?! 259 00:20:12,878 --> 00:20:13,910 I'm here, ain't I?! 260 00:20:13,912 --> 00:20:15,379 Se�or Halverson, 261 00:20:15,381 --> 00:20:18,649 somewhere, somehow, you have forgotten something. 262 00:20:18,651 --> 00:20:20,784 You are no longer in Texas. 263 00:20:20,786 --> 00:20:23,621 No one may visit the prisoner without a direct order 264 00:20:23,623 --> 00:20:25,256 from the president of Mexico. 265 00:20:26,459 --> 00:20:28,859 As it happens, colonel, 266 00:20:28,861 --> 00:20:30,861 he has that direct order. 267 00:20:42,907 --> 00:20:45,409 It seems to be quite proper. 268 00:20:47,345 --> 00:20:48,512 You may spend 15 minutes 269 00:20:48,514 --> 00:20:50,347 with your son. 270 00:20:50,349 --> 00:20:54,485 Fifteen- Well, thank you very much, captain. 271 00:20:54,487 --> 00:20:56,320 You're a very generous man. 272 00:20:56,322 --> 00:20:58,088 Gotta come visit me in Texas sometime. 273 00:20:58,090 --> 00:20:59,856 Give you a whole hour to get out of there. 274 00:20:59,858 --> 00:21:01,057 Se�or. 275 00:21:08,767 --> 00:21:10,534 ...gonna take that boy and get him out of here, 276 00:21:10,536 --> 00:21:12,068 and there's gonna be nothin' gonna- 277 00:21:12,070 --> 00:21:13,771 Gonna...hold me back. 278 00:21:13,773 --> 00:21:15,506 I'll tell you this... 279 00:21:20,578 --> 00:21:24,214 Ah. 280 00:21:24,216 --> 00:21:26,417 Se�or West, it appears my dossier 281 00:21:26,419 --> 00:21:28,752 on the assassin Halverson is not thorough, either. 282 00:21:30,588 --> 00:21:31,888 It states here that his father 283 00:21:31,890 --> 00:21:33,590 was trapped in a mine cave-in 284 00:21:33,592 --> 00:21:35,091 in Las Cruces, New Mexico 285 00:21:35,093 --> 00:21:38,529 on May 3, 1857... 286 00:21:38,531 --> 00:21:39,763 ...and is presumed dead. 287 00:21:39,765 --> 00:21:41,398 Presumed dead. 288 00:21:41,400 --> 00:21:43,066 Actually, he was only missing. 289 00:21:46,438 --> 00:21:48,071 And they haven't seen each other 290 00:21:48,073 --> 00:21:49,940 in all these years. 291 00:21:51,743 --> 00:21:54,712 Should be a very touching reunion. 292 00:22:01,653 --> 00:22:04,755 Now then, what can I do to amuse you for 15 minutes? 293 00:22:04,757 --> 00:22:05,922 Oh, I'm sure, colonel, 294 00:22:05,924 --> 00:22:07,758 that you have more important things to do. 295 00:22:07,760 --> 00:22:09,360 Mm. 296 00:22:09,362 --> 00:22:12,062 More pressing, perhaps. 297 00:22:12,064 --> 00:22:14,097 Would you care to read your own dossier? 298 00:22:14,099 --> 00:22:15,599 No, thank you, colonel. I've lived it. 299 00:22:15,601 --> 00:22:16,600 Hm. 300 00:22:18,704 --> 00:22:19,737 I haven't. 301 00:22:19,739 --> 00:22:21,739 Would you step over here, please? 302 00:22:25,209 --> 00:22:27,378 That's the man who provided refuge 303 00:22:27,380 --> 00:22:30,581 for Se�or Halverson's fun-loving son. 304 00:22:30,583 --> 00:22:32,215 But in the end, he saw the error of his ways, 305 00:22:32,217 --> 00:22:33,216 and he confessed. 306 00:22:34,319 --> 00:22:37,153 They all do, don't they, colonel? 307 00:22:46,598 --> 00:22:47,831 Son! 308 00:22:47,833 --> 00:22:50,166 What have they done to you? 309 00:22:52,470 --> 00:22:54,505 No, son, you're not seeing a ghost. 310 00:22:54,507 --> 00:22:55,739 It's your old pa. 311 00:22:55,741 --> 00:22:56,740 Pa? 312 00:22:56,742 --> 00:22:58,141 That's right, son. 313 00:22:58,143 --> 00:23:00,677 Uh, just let me... 314 00:23:00,679 --> 00:23:03,313 ...rest my old bones, here. 315 00:23:03,315 --> 00:23:05,716 Set them down on- 316 00:23:05,718 --> 00:23:06,717 yeah 317 00:23:06,719 --> 00:23:09,520 -this here stool, a minute. 318 00:23:11,255 --> 00:23:14,691 Then we can get down to brass tacks, Halverson. 319 00:23:14,693 --> 00:23:16,427 All right, old man... 320 00:23:16,429 --> 00:23:17,795 ...who in the blue blazes are you? 321 00:23:17,797 --> 00:23:19,563 I came to make a deal with you, 322 00:23:19,565 --> 00:23:20,864 and I'm not an old man. 323 00:23:20,866 --> 00:23:23,600 Deal? 324 00:23:23,602 --> 00:23:25,769 Maybe you're new here. 325 00:23:25,771 --> 00:23:27,471 Maybe you never heard of Colonel Barbossa. 326 00:23:27,473 --> 00:23:29,172 I heard of him. 327 00:23:29,174 --> 00:23:32,075 Well, you should have seen what he did to Perrico. 328 00:23:32,077 --> 00:23:33,176 Ready... 329 00:23:34,179 --> 00:23:35,612 ...aim... 330 00:23:35,614 --> 00:23:36,680 ...fire. 331 00:23:40,786 --> 00:23:42,786 He's better off dead. 332 00:23:46,258 --> 00:23:47,891 Now, you manna know who hired me, right? 333 00:23:47,893 --> 00:23:49,793 That's right. 334 00:23:49,795 --> 00:23:52,830 All right. I'll tell you... 335 00:23:52,832 --> 00:23:54,297 ...In Texas. 336 00:23:54,299 --> 00:23:56,567 Or I'll tell that colonel in that torture chamber. 337 00:23:56,569 --> 00:23:57,568 Whichever comes first. 338 00:23:57,570 --> 00:23:58,735 Now, look, Halverson, 339 00:23:58,737 --> 00:24:00,504 we'll get you the best lawyers in Mexico. 340 00:24:00,506 --> 00:24:02,606 We'll see to it- I don't want a lawyer. 341 00:24:02,608 --> 00:24:05,509 Lawyer ain't gonna do me no good in here. I want out! 342 00:24:05,511 --> 00:24:07,578 Now look, I don't care how you do it, 343 00:24:07,580 --> 00:24:08,712 but you get me out of here 344 00:24:08,714 --> 00:24:10,447 before that butcher goes to work on me! 345 00:24:10,449 --> 00:24:12,048 Keep your voice down. 346 00:24:12,050 --> 00:24:13,917 'Cause I'm gonna talk to somebody. 347 00:24:13,919 --> 00:24:16,620 And when I start naming names, boy, 348 00:24:16,622 --> 00:24:18,489 things are gonna pop all over this place. 349 00:24:18,491 --> 00:24:20,390 Who's gonna believe you without proof? 350 00:24:20,392 --> 00:24:22,325 Oh, I got that, too. 351 00:24:22,327 --> 00:24:24,327 I got a letter from the big man. 352 00:24:24,329 --> 00:24:25,428 Somebody way up there. 353 00:24:25,430 --> 00:24:26,396 Who? 354 00:24:27,465 --> 00:24:29,533 I'll tell you in Texas. 355 00:24:29,535 --> 00:24:31,067 What kind of a letter? 356 00:24:31,069 --> 00:24:33,604 I'll tell you that too... 357 00:24:33,606 --> 00:24:35,338 ...in Texas. 358 00:24:35,340 --> 00:24:36,373 It's time. 359 00:24:38,043 --> 00:24:41,712 Eh...all right. 360 00:24:41,714 --> 00:24:44,280 Don't you worry none, son. 361 00:24:44,282 --> 00:24:46,216 Your old pa will look after things. 362 00:24:48,352 --> 00:24:50,937 Just...don't worry. 363 00:24:50,939 --> 00:24:53,139 We'll get you outta here. 364 00:24:53,141 --> 00:24:54,274 Take that pill. 365 00:24:54,276 --> 00:24:56,476 It will put you to sleep for eight hours. 366 00:24:56,478 --> 00:24:59,245 Even Barbossa can't torture a sleeping man. 367 00:24:59,247 --> 00:25:00,280 Se�or. 368 00:25:00,282 --> 00:25:01,414 Yeah, yeah. 369 00:25:01,416 --> 00:25:04,617 I'm coming, I'm coming. 370 00:25:04,619 --> 00:25:07,053 Uh, you don't worry a bit, son. 371 00:25:07,055 --> 00:25:09,589 I'll be back to get you out of here 372 00:25:09,591 --> 00:25:11,124 if I have to come up with a whole... 373 00:25:11,126 --> 00:25:12,592 ...passel of Texas rangers, 374 00:25:12,594 --> 00:25:15,428 by dingy-bang thunder. 375 00:25:15,430 --> 00:25:17,663 Don't worry none. 376 00:25:17,665 --> 00:25:19,032 Miserable, no good... 377 00:25:36,417 --> 00:25:37,717 Well, there you have it, Jim. 378 00:25:37,719 --> 00:25:40,786 We gotta get Halverson out of that pokey, but fast. 379 00:25:40,788 --> 00:25:42,055 Artie, if we could get the letter 380 00:25:42,057 --> 00:25:43,423 that Halverson told you about, 381 00:25:43,425 --> 00:25:44,790 that would clean up the whole deal. 382 00:25:44,792 --> 00:25:46,292 Yeah. He sure didn't have it on him. 383 00:25:46,294 --> 00:25:47,894 Where do we start looking? 384 00:25:47,896 --> 00:25:50,930 Let's try the most obvious place. 385 00:27:37,371 --> 00:27:38,904 You ever get the feeling that, uh, 386 00:27:38,906 --> 00:27:40,773 people were looking at you kind of funny? 387 00:27:44,978 --> 00:27:46,812 Ah, se�orita. 388 00:27:46,814 --> 00:27:49,482 Fate keeps throwing us together. 389 00:27:51,452 --> 00:27:55,355 But don't your, uh, friends know it's not polite to point? 390 00:27:55,357 --> 00:27:56,389 Se�or, 391 00:27:56,391 --> 00:28:00,059 let me assure you of three things. 392 00:28:00,061 --> 00:28:03,996 The gun that is being pointed at you... 393 00:28:03,998 --> 00:28:05,265 ...is loaded. 394 00:28:05,267 --> 00:28:08,668 My- My men will not hesitate to shoot you 395 00:28:08,670 --> 00:28:10,036 if you give them cause. 396 00:28:10,038 --> 00:28:13,406 And, uh- And three: 397 00:28:13,408 --> 00:28:15,708 I find myself less and less amused 398 00:28:15,710 --> 00:28:16,742 at your insolence. 399 00:28:16,744 --> 00:28:19,479 Now, you stand there. 400 00:28:21,315 --> 00:28:23,849 It's the old one I want to speak with. 401 00:28:23,851 --> 00:28:26,819 Old? Well, now, you look here, pumpkins. 402 00:28:26,821 --> 00:28:28,555 You...give me some respect, 403 00:28:28,557 --> 00:28:29,622 if you please. Oh, 404 00:28:29,624 --> 00:28:31,591 quiet, papasito. 405 00:28:33,194 --> 00:28:35,361 Reply only to my questions. 406 00:28:35,363 --> 00:28:36,629 Over there. 407 00:28:36,631 --> 00:28:39,299 Well, I ain't heard nary a one yet...so far. 408 00:28:43,337 --> 00:28:45,037 Enough. 409 00:28:46,973 --> 00:28:50,376 Now...I want to know 410 00:28:50,378 --> 00:28:53,012 what your son said to you. 411 00:28:53,014 --> 00:28:55,215 Oh, that. 412 00:28:55,217 --> 00:28:58,017 Well, he was real anxious to know 413 00:28:58,019 --> 00:29:00,553 how the new herd was doing with its grazing 414 00:29:00,555 --> 00:29:02,388 over on the west 40. 415 00:29:02,390 --> 00:29:03,989 You know, we got us as fine a herd of cattle 416 00:29:03,991 --> 00:29:05,225 as you've ever seen. 417 00:29:05,227 --> 00:29:07,059 Watch out with that toad sticker, little lady. 418 00:29:07,061 --> 00:29:10,330 Old man, you are very close to death. 419 00:29:10,332 --> 00:29:12,465 We both know why you are here. 420 00:29:12,467 --> 00:29:14,934 Now, tell me where your son hid that letter! 421 00:29:14,936 --> 00:29:16,969 All right, then. Listen to this. 422 00:29:16,971 --> 00:29:18,771 No cause for you to be... 423 00:29:18,773 --> 00:29:21,073 ...getting that upset about it, is there? 424 00:29:21,075 --> 00:29:22,074 No, because when- 425 00:29:22,076 --> 00:29:24,310 When you get upset, we get upset, 426 00:29:24,312 --> 00:29:26,379 and there's...no telling 427 00:29:26,381 --> 00:29:29,649 who might wind up getting upset. 428 00:30:13,694 --> 00:30:15,561 Well... 429 00:30:15,563 --> 00:30:17,963 ...in the face of vastly superior numbers, 430 00:30:17,965 --> 00:30:21,000 I would say the enemy withdrew. 431 00:30:22,304 --> 00:30:25,838 Would you, uh, call this a smashing victory for us? 432 00:30:25,840 --> 00:30:28,107 Mm-hm. Yeah. 433 00:30:28,109 --> 00:30:30,743 Artie, did you forget why we came here? 434 00:30:30,745 --> 00:30:34,079 Oh, yeah, the letter. 435 00:30:34,081 --> 00:30:36,616 Well... 436 00:30:36,618 --> 00:30:38,150 ...can't have everything. 437 00:30:39,454 --> 00:30:42,588 Oh, with all this debris... 438 00:30:42,590 --> 00:30:44,290 ...if the letter ever was here, 439 00:30:44,292 --> 00:30:46,192 I don't know how we'd ever find it. 440 00:30:57,504 --> 00:31:00,440 El Presidente Benito Juarez. 441 00:31:00,442 --> 00:31:02,908 Eh, must have got shifted in the fracas. 442 00:31:04,178 --> 00:31:07,179 No, it didn't, Artie. It's nailed down. 443 00:31:07,181 --> 00:31:09,248 Nailed crooked. 444 00:31:09,250 --> 00:31:11,317 Somebody must have done that in an awful hurry. 445 00:31:19,560 --> 00:31:21,761 Eureka. 446 00:31:21,763 --> 00:31:24,263 The letter to Halverson. 447 00:31:24,265 --> 00:31:27,500 "...and for security reasons, I have changed the lock. 448 00:31:27,502 --> 00:31:29,902 "That's why I enclosed the new key. 449 00:31:29,904 --> 00:31:32,038 "The meeting will still be this Thursday, midnight, 450 00:31:32,040 --> 00:31:34,307 "at which time we will finalize plans 451 00:31:34,309 --> 00:31:36,909 to eliminate Juarez." 452 00:31:36,911 --> 00:31:38,311 That's all? 453 00:31:38,313 --> 00:31:40,980 You noticed, I'm sure, sir, that there's no signature. 454 00:31:40,982 --> 00:31:42,782 But the key the letter mentions... 455 00:31:42,784 --> 00:31:45,251 It wasn't enclosed. 456 00:31:45,253 --> 00:31:46,386 No signature on the letter. 457 00:31:46,388 --> 00:31:47,620 No key. 458 00:31:47,622 --> 00:31:51,691 And who is this preposterous female and her gunmen? 459 00:31:51,693 --> 00:31:54,461 What's she got to do with this case? 460 00:31:54,463 --> 00:31:55,795 Well, aside from the fact 461 00:31:55,797 --> 00:31:57,864 that she wears tangerine lipstick- 462 00:31:57,866 --> 00:32:00,166 And wields a knife with style. 463 00:32:00,168 --> 00:32:01,801 Uh, we don't know a thing about her, sir. 464 00:32:02,937 --> 00:32:04,671 The letter is worthless. 465 00:32:04,673 --> 00:32:06,873 We must get Halverson's testimony. 466 00:32:06,875 --> 00:32:09,208 Well, you know his terms, sir. 467 00:32:09,210 --> 00:32:11,143 He'll open up only after we get him out 468 00:32:11,145 --> 00:32:12,812 of Colonel Arsenic's pokey 469 00:32:12,814 --> 00:32:14,781 and back onto American soil. 470 00:32:14,783 --> 00:32:17,384 And that is obviously impossible. 471 00:32:17,386 --> 00:32:18,818 I wouldn't say so, sir. 472 00:32:33,901 --> 00:32:36,803 Thanks for the ride, padre. 473 00:32:36,805 --> 00:32:40,006 Vaya con dios, gringo. 474 00:33:09,186 --> 00:33:12,188 I have come for the mortal remains 475 00:33:12,190 --> 00:33:14,824 of Perrico Mendoza. 476 00:35:03,217 --> 00:35:06,786 Uh, which way is the, um... fiesta? 477 00:35:39,486 --> 00:35:41,353 You, guard. What are you doing? 478 00:35:43,456 --> 00:35:44,490 I asked you a question. 479 00:35:44,492 --> 00:35:46,192 What are you doing down here? 480 00:35:47,494 --> 00:35:49,128 Turn around when your commanding officer 481 00:35:49,130 --> 00:35:51,530 speaks to you. 482 00:35:51,532 --> 00:35:52,965 Turn around! 483 00:35:58,806 --> 00:36:00,273 Se�or West. 484 00:36:14,654 --> 00:36:17,824 You've broken into Avalos to rescue a compatriot. 485 00:36:17,826 --> 00:36:19,558 Are the visiting hours over, colonel? 486 00:36:19,560 --> 00:36:21,828 Incredible. 487 00:36:21,830 --> 00:36:25,597 You've performed a feat of unparalleled brilliance. 488 00:36:25,599 --> 00:36:29,168 It's not possible, and yet there you are. 489 00:36:29,170 --> 00:36:31,370 It will be an honor to grant your last request 490 00:36:31,372 --> 00:36:32,604 before your execution. 491 00:36:32,606 --> 00:36:33,739 But I haven't confessed. 492 00:36:33,741 --> 00:36:36,342 Well, that will come later. 493 00:36:36,344 --> 00:36:37,509 In any event, 494 00:36:37,511 --> 00:36:40,246 After a few sessions in my private confessional... 495 00:36:40,248 --> 00:36:41,714 ...you will beg to confess. 496 00:36:42,950 --> 00:36:45,484 March. 497 00:36:53,094 --> 00:36:54,626 I could easily have killed you, 498 00:36:54,628 --> 00:36:57,163 but why should I be kind? 499 00:36:58,466 --> 00:37:00,333 First, the torture chamber. 500 00:37:12,379 --> 00:37:14,813 Oh, boy, am I glad you weren't asleep. 501 00:37:24,893 --> 00:37:26,225 Uh, Jim, give me a hand with this, 502 00:37:26,227 --> 00:37:27,526 will you? It's heavy. 503 00:37:27,528 --> 00:37:30,229 It will be a lot heavier going out. 504 00:37:42,876 --> 00:37:44,210 We'll never get out of this alive. 505 00:37:44,212 --> 00:37:45,844 I don't know why I'm going through with it. 506 00:37:45,846 --> 00:37:47,446 Because it beats being executed 507 00:37:47,448 --> 00:37:48,680 by a country mile. 508 00:37:48,682 --> 00:37:50,416 Look, I don't even think I can climb that wall 509 00:37:50,418 --> 00:37:51,483 with this leg. 510 00:37:51,485 --> 00:37:52,952 Just get in the box. I'll climb the wall. 511 00:37:54,354 --> 00:37:55,421 What? 512 00:37:55,423 --> 00:37:57,156 Get in the box. 513 00:37:58,558 --> 00:37:59,692 Oh, no. 514 00:37:59,694 --> 00:38:01,928 Uh-uh, I'm not gonna get in that thing. 515 00:38:01,930 --> 00:38:03,562 That- That- That cell was small enough. 516 00:38:03,564 --> 00:38:05,932 It's either the box or the colonel's confessional. 517 00:38:05,934 --> 00:38:08,835 Look, I'll suffocate in there. 518 00:38:10,437 --> 00:38:13,005 You want to know who hired me, you get me out some other way. 519 00:38:14,008 --> 00:38:15,007 What do you think, Artie? 520 00:38:17,846 --> 00:38:19,345 Very well, then. 521 00:38:28,789 --> 00:38:32,091 Guard! Guard! 522 00:38:33,660 --> 00:38:35,594 All right. Now, listen. 523 00:38:35,596 --> 00:38:39,132 I'll unload this thing at that...dry wash. 524 00:38:39,134 --> 00:38:41,700 Then I'll lay a false trail with the horse and wagon. 525 00:38:41,702 --> 00:38:43,770 You, uh, better get down to him as soon as you can 526 00:38:43,772 --> 00:38:45,271 and let him out. 527 00:38:45,273 --> 00:38:47,006 Artie? Yeah? 528 00:38:47,008 --> 00:38:49,776 How long do you think he can really live in this box? 529 00:38:51,211 --> 00:38:54,013 I'd say about half an hour, if he doesn't panic. 530 00:38:55,016 --> 00:38:57,150 Well, care to be a pallbearer? 531 00:40:09,139 --> 00:40:11,107 Artie, what are you doing in there? 532 00:40:16,880 --> 00:40:18,280 Get up. 533 00:40:18,282 --> 00:40:21,383 That...silly... 534 00:40:21,385 --> 00:40:22,518 ...little hot tomato 535 00:40:22,520 --> 00:40:25,121 and her powerful peons, that's how. 536 00:40:26,490 --> 00:40:27,489 Not again. 537 00:40:27,491 --> 00:40:28,958 Yeah, again. 538 00:40:28,960 --> 00:40:30,492 You know, I hate to say it, 539 00:40:30,494 --> 00:40:32,394 but I'm working up a violent dislike 540 00:40:32,396 --> 00:40:33,996 for that tomato. 541 00:40:33,998 --> 00:40:35,698 Did Halverson leave with her? 542 00:40:35,700 --> 00:40:36,966 Oh, he had no choice. 543 00:40:36,968 --> 00:40:38,500 I'm sure he never saw her before. 544 00:40:39,637 --> 00:40:41,003 Well, we'll never see him again. 545 00:40:41,005 --> 00:40:42,004 Oh, it doesn't matter. 546 00:40:42,006 --> 00:40:43,372 He doesn't even know who hired him. 547 00:40:43,374 --> 00:40:45,440 Oh, come on, Artie. 548 00:40:45,442 --> 00:40:46,575 No. 549 00:40:46,577 --> 00:40:48,210 He was looking right down my gun barrel 550 00:40:48,212 --> 00:40:49,712 when he swore that the man who hired him 551 00:40:49,714 --> 00:40:52,447 sat in the shadows and never once showed his face. 552 00:40:52,449 --> 00:40:54,817 Incidentally, the fee for killing Juarez? 553 00:40:54,819 --> 00:40:56,952 $10,000. 554 00:40:56,954 --> 00:40:58,587 Not in advance. No. 555 00:40:58,589 --> 00:41:00,856 Halverson was to go to the place where he was hired. 556 00:41:00,858 --> 00:41:02,491 Where is that? 557 00:41:02,493 --> 00:41:03,826 We never got around to it. 558 00:41:03,828 --> 00:41:05,594 Did you find the key? No, 559 00:41:05,596 --> 00:41:07,129 but I do know where it is. 560 00:41:07,131 --> 00:41:08,263 We did get around to that 561 00:41:08,265 --> 00:41:10,866 before that...pimento had me bushwhacked. 562 00:41:10,868 --> 00:41:12,935 Come on. He'll tell her the same story. 563 00:41:12,937 --> 00:41:13,936 Let's get that key. 564 00:41:13,938 --> 00:41:15,437 Right. 565 00:42:01,818 --> 00:42:03,919 This is what you're looking for. 566 00:42:06,123 --> 00:42:09,792 Yes, that's it. 567 00:42:09,794 --> 00:42:11,227 May I have it, please? 568 00:42:12,230 --> 00:42:14,096 I'm prepared to bargain. 569 00:42:14,098 --> 00:42:16,498 What are you offering? 570 00:42:16,500 --> 00:42:18,500 The whereabouts of your friend, 571 00:42:18,502 --> 00:42:20,836 Mr. Artemus Gordon. 572 00:42:20,838 --> 00:42:22,638 I'm right over here, sugar. 573 00:42:23,856 --> 00:42:26,592 And pointing a gun at you. 574 00:42:29,363 --> 00:42:31,863 I guess it's what you call a Yankee standoff. 575 00:42:31,865 --> 00:42:33,966 Yes. It does, doesn't it? 576 00:42:33,968 --> 00:42:35,567 Why don't you start the conversation? 577 00:42:38,805 --> 00:42:41,573 I am Colonel Lupita Gonzalez, of le guarde federal. 578 00:42:42,676 --> 00:42:44,609 The Mexican secret service. 579 00:42:44,611 --> 00:42:47,379 Now, I must insist you turn that key over to me. 580 00:42:47,381 --> 00:42:48,847 Oh, why don't we bargain? 581 00:42:50,283 --> 00:42:52,117 What do you want? 582 00:42:52,119 --> 00:42:54,720 The name of the man who plotted the assassination. 583 00:42:57,356 --> 00:42:58,623 Halverson did not know. 584 00:42:58,625 --> 00:42:59,858 The meeting took place 585 00:42:59,860 --> 00:43:01,426 in the house of a third party. 586 00:43:01,428 --> 00:43:03,328 The conspirator remained always in the shadow. 587 00:43:03,330 --> 00:43:05,430 He never revealed his identity to Halverson. 588 00:43:05,432 --> 00:43:06,965 That's what Halverson says. 589 00:43:06,967 --> 00:43:09,234 I made certain he told the truth. 590 00:43:09,236 --> 00:43:11,737 I'm sure you did. Where is he now? 591 00:43:12,823 --> 00:43:14,090 My men have him. 592 00:43:15,360 --> 00:43:18,227 Uh, Halverson told you what lock this key opens, 593 00:43:18,229 --> 00:43:19,595 didn't he? 594 00:43:19,597 --> 00:43:21,063 Yes. 595 00:43:21,065 --> 00:43:23,799 Then why don't you tell me? 596 00:43:23,801 --> 00:43:26,502 No. 597 00:43:26,504 --> 00:43:29,038 I'll show you. 598 00:43:29,040 --> 00:43:30,706 You got a bargain. 599 00:43:55,932 --> 00:43:57,032 Go on in, Jim. 600 00:43:57,034 --> 00:43:58,667 The colonel and I will cover for you. 601 00:43:58,669 --> 00:44:02,604 Se�or, we give you five minutes. 602 00:44:28,565 --> 00:44:32,568 You know, Mr. West, that secret staircase 603 00:44:32,570 --> 00:44:35,303 dates back to the conquistadores. 604 00:44:35,305 --> 00:44:37,439 I had no idea the house was that old. 605 00:44:37,441 --> 00:44:38,974 Oh, yes. 606 00:44:38,976 --> 00:44:41,510 It was built over 250 years ago. 607 00:44:41,512 --> 00:44:44,880 I have tried to keep it in its original form. 608 00:44:51,922 --> 00:44:54,990 I imagine an escape route would come in handy 609 00:44:54,992 --> 00:44:56,792 in your line of work. 610 00:44:56,794 --> 00:44:58,694 My line? 611 00:44:58,696 --> 00:45:00,395 Assassinations. 612 00:45:00,397 --> 00:45:03,365 You did hire Halverson to kill Juarez, didn't you? 613 00:45:03,367 --> 00:45:05,768 Oh, Mr. West. 614 00:45:05,770 --> 00:45:08,170 I am not that ambitious. 615 00:45:08,172 --> 00:45:10,138 I am not active enough for such a role. 616 00:45:10,140 --> 00:45:12,441 My only contribution to the conspiracy 617 00:45:12,443 --> 00:45:14,610 was to bring certain people together. 618 00:45:14,612 --> 00:45:16,679 Halverson, for one. 619 00:45:16,681 --> 00:45:19,314 Then who was the man in the shadow? 620 00:45:22,452 --> 00:45:25,253 I would rather not divulge that. 621 00:45:25,255 --> 00:45:28,390 If he wants to reveal his, uh, identity... 622 00:45:28,392 --> 00:45:29,592 ...he is welcome to do so. 623 00:45:34,698 --> 00:45:36,665 I'd like to meet your friend. 624 00:45:36,667 --> 00:45:38,333 You've met him already. 625 00:45:38,335 --> 00:45:39,702 More than once. 626 00:45:39,704 --> 00:45:41,670 The question is now, 627 00:45:41,672 --> 00:45:43,472 what will come out of this meeting? 628 00:45:43,474 --> 00:45:45,340 Well, one of us isn't gonna leave here alive, 629 00:45:45,342 --> 00:45:47,409 is that right? 630 00:45:47,411 --> 00:45:49,211 It is right... 631 00:45:49,213 --> 00:45:51,580 ...Se�or West. 632 00:45:54,451 --> 00:45:55,751 Colonel Arsenic. 633 00:45:55,753 --> 00:45:57,119 Oh, I'm sorry, colonel. 634 00:45:57,121 --> 00:45:58,721 I just thought you'd like to know the name 635 00:45:58,723 --> 00:46:01,056 your friends and admirers call you by. 636 00:46:01,058 --> 00:46:04,493 Again I should have shot you in the back. 637 00:46:04,495 --> 00:46:06,161 But I couldn't resist the urge 638 00:46:06,163 --> 00:46:08,097 to watch the look of astonishment on your face. 639 00:46:09,799 --> 00:46:11,100 And now you disappoint me. 640 00:46:11,102 --> 00:46:12,735 You'll get over that. 641 00:46:12,737 --> 00:46:15,470 Your nerves really are very good. 642 00:46:15,472 --> 00:46:17,506 It must be that. 643 00:46:17,508 --> 00:46:19,041 I can't believe you knew it was I. 644 00:46:20,443 --> 00:46:21,877 Where is Halverson? 645 00:46:21,879 --> 00:46:24,412 I couldn't tell you, colonel. He escaped from me too. 646 00:46:25,348 --> 00:46:27,482 Oh, you'll tell me. 647 00:46:27,484 --> 00:46:29,351 Before I'm through with you, 648 00:46:29,353 --> 00:46:31,419 you'll tell me things I don't even want to know. 649 00:46:31,421 --> 00:46:34,456 I'll tell you one thing for sure. 650 00:46:34,458 --> 00:46:37,259 Mexican security police have surrounded this place. 651 00:46:37,261 --> 00:46:39,561 Front door, back door 652 00:46:39,563 --> 00:46:41,329 and, uh, secret door. 653 00:46:41,331 --> 00:46:43,198 That isn't so, colonel. That isn't! 654 00:46:43,200 --> 00:46:45,567 Impossible. No one suspects me. 655 00:46:45,569 --> 00:46:47,670 Everyone knows you wanna be president. 656 00:46:47,672 --> 00:46:50,739 But you only get one shot, colonel, 657 00:46:50,741 --> 00:46:53,441 and you've had that. 658 00:46:53,443 --> 00:46:55,678 Lieutenant. 659 00:47:01,084 --> 00:47:03,518 These are my security men. Where are yours? 660 00:47:05,221 --> 00:47:06,755 Right here, Colonel Arsenic. 661 00:47:37,787 --> 00:47:40,823 We do our own housecleaning, Mr. West. 662 00:47:46,912 --> 00:47:48,113 There. 663 00:47:48,115 --> 00:47:49,831 Now, how about a toast? 664 00:47:49,833 --> 00:47:50,900 That's a good idea, Artie. 665 00:47:50,902 --> 00:47:52,001 Colonel... 666 00:47:52,003 --> 00:47:53,468 ...to the memory of when we first met, 667 00:47:53,470 --> 00:47:56,338 when I kissed you. 668 00:48:00,443 --> 00:48:01,710 As I recall, 669 00:48:01,712 --> 00:48:03,612 I followed that up by slapping you. 670 00:48:03,614 --> 00:48:05,180 True. 671 00:48:05,182 --> 00:48:08,284 But the first memory overwhelms the second. 672 00:48:08,286 --> 00:48:11,153 Yeah, what about me? I have no memories at all. 673 00:48:29,472 --> 00:48:32,041 Well, I feel much better. 674 00:48:32,043 --> 00:48:34,376 How about some dinner, eh? 675 00:48:34,378 --> 00:48:36,711 I hope you don't mind us being just a threesome. 676 00:48:36,713 --> 00:48:37,813 Of course not, 677 00:48:37,815 --> 00:48:40,082 since my bodyguard will make it a foursome. 678 00:48:40,084 --> 00:48:42,584 Your bodyguard is here? 679 00:48:42,586 --> 00:48:43,585 Waiting outside. 680 00:48:44,822 --> 00:48:47,689 Oh, Lieutenant Ramirez attends me everywhere I go. 681 00:48:47,691 --> 00:48:49,358 Well, uh, surely, you can make an exception 682 00:48:49,360 --> 00:48:52,694 on a festive occasion like this, can't you? 683 00:48:52,696 --> 00:48:55,864 My dear Artemus... 684 00:48:55,866 --> 00:48:57,699 ...I wouldn't dream of it. 685 00:48:57,701 --> 00:48:59,101 Huh. 686 00:48:59,103 --> 00:49:01,070 Teniente. 687 00:49:02,506 --> 00:49:04,606 S�, mi coronel? 688 00:49:04,608 --> 00:49:07,642 Lieutenant Ramirez, Se�or James West. 689 00:49:07,644 --> 00:49:09,611 Lieutenant. 690 00:49:09,613 --> 00:49:11,146 And Se�or Artemus Gordon. 691 00:49:11,148 --> 00:49:12,414 Se�ores. 692 00:49:12,416 --> 00:49:14,116 Encantado. 693 00:49:15,386 --> 00:49:17,752 After all, Artie, there's nothing wrong with 694 00:49:17,754 --> 00:49:20,755 taking a lonely soldier to dinner. 47864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.