All language subtitles for The Wild Wild West - 03x02 - The Night of the Firebrand.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,048 --> 00:01:23,381 Good boy. 2 00:01:33,426 --> 00:01:34,559 Major Jason? 3 00:01:34,561 --> 00:01:36,861 Yes. 4 00:01:36,863 --> 00:01:38,496 James West, sir. 5 00:01:39,798 --> 00:01:41,967 You, uh, were expecting me? 6 00:01:41,969 --> 00:01:43,868 Was I? 7 00:01:43,870 --> 00:01:46,071 The president sent a letter saying I was coming. 8 00:01:46,073 --> 00:01:47,205 Oh, had he? 9 00:01:47,207 --> 00:01:48,706 Well, what with the Iroquois- 10 00:01:48,708 --> 00:01:50,541 they're getting a little out of hand lately- 11 00:01:50,543 --> 00:01:52,677 the mail service is a little less than perfect. 12 00:01:52,679 --> 00:01:54,479 Ah, Crocker! You blasted butcher! 13 00:02:01,887 --> 00:02:03,355 The letter was in reference 14 00:02:03,357 --> 00:02:04,856 to your report on Sean O'Reilley. 15 00:02:05,958 --> 00:02:08,259 Well, yes, of course. 16 00:02:08,261 --> 00:02:09,594 Troublesome Mr. O'Reilley 17 00:02:09,596 --> 00:02:11,229 seems bound and determined 18 00:02:11,231 --> 00:02:13,698 to start a nice, explosive revolution in Canada. 19 00:02:13,700 --> 00:02:14,866 Go on. 20 00:02:14,868 --> 00:02:16,501 The letter raises the point that- 21 00:02:16,503 --> 00:02:18,036 I'm taking the devil's own time 22 00:02:18,038 --> 00:02:19,704 about collaring this Mr. O'Reilley. 23 00:02:19,706 --> 00:02:21,139 That's the sense of it, yes. 24 00:02:21,141 --> 00:02:23,508 Well, than, How can I be expected to collar him 25 00:02:23,510 --> 00:02:25,110 when I don't even know what he looks like? 26 00:02:25,112 --> 00:02:27,145 Never a description of the lad to go by. 27 00:02:27,147 --> 00:02:29,481 There is an official description of him. 28 00:02:31,950 --> 00:02:33,751 "He's 6'1" or 6'2", 29 00:02:33,753 --> 00:02:34,919 a couple hundred pounds, 30 00:02:34,921 --> 00:02:36,187 green-eyed, 31 00:02:36,189 --> 00:02:37,555 mustache, 32 00:02:37,557 --> 00:02:39,824 and he has a scar 33 00:02:39,826 --> 00:02:40,825 on his left cheek. 34 00:02:57,809 --> 00:02:59,277 Well, now, 35 00:02:59,279 --> 00:03:02,380 how did you tumble to my little charade, Mr. West? 36 00:03:02,382 --> 00:03:04,349 Thought I was doing a masterful job 37 00:03:04,351 --> 00:03:05,816 being a complete, hard-bitten 38 00:03:05,818 --> 00:03:07,018 company commander. 39 00:03:07,020 --> 00:03:08,586 Well, when you addressed 40 00:03:08,588 --> 00:03:10,455 your orderly as "Crocker." 41 00:03:10,457 --> 00:03:12,957 Why? That's his name. 42 00:03:12,959 --> 00:03:15,626 A major, a West Pointer, 43 00:03:15,628 --> 00:03:17,662 would have called him "corporal." 44 00:03:20,166 --> 00:03:21,166 Well, uh... 45 00:03:21,168 --> 00:03:23,068 ...remind me of that next time. 46 00:03:24,437 --> 00:03:26,471 What else did I do wrong? 47 00:03:26,473 --> 00:03:28,106 No ring. 48 00:03:28,108 --> 00:03:30,308 Whatever a West Pointer takes off, 49 00:03:30,310 --> 00:03:32,143 he never takes off his ring. 50 00:03:32,145 --> 00:03:34,112 Come on, O'Reilley. 51 00:03:34,114 --> 00:03:35,113 We got a long, 52 00:03:35,115 --> 00:03:37,014 hard ride in front of us. 53 00:03:37,016 --> 00:03:39,250 You too, corporal. 54 00:03:59,638 --> 00:04:00,738 Corporal Crocker, 55 00:04:00,740 --> 00:04:02,607 come on, get in there, lad! 56 00:04:16,456 --> 00:04:18,356 Very adroit, Mr. West. 57 00:04:18,358 --> 00:04:20,425 Now, you'll never get past that gate 58 00:04:20,427 --> 00:04:21,759 because Major Jason himself 59 00:04:21,761 --> 00:04:23,060 and his entire garrison 60 00:04:23,062 --> 00:04:25,130 are prisoners in their own stockade. 61 00:04:25,132 --> 00:04:26,231 You see, 62 00:04:26,233 --> 00:04:27,999 my men control this fort. 63 00:04:28,001 --> 00:04:29,734 Well, we'll let the major and his boys out. 64 00:04:29,736 --> 00:04:31,503 That will improve my odds. 65 00:04:35,141 --> 00:04:36,874 And now, for my next performance. 66 00:04:36,876 --> 00:04:39,377 Mr. West, meet Miss O'Shaugnessy. 67 00:04:39,379 --> 00:04:40,645 Miss O'Shaugnessy. 68 00:04:40,647 --> 00:04:41,712 Move. 69 00:05:44,075 --> 00:05:45,443 My sincere appreciation 70 00:05:45,445 --> 00:05:46,611 for the use of your uniform. 71 00:05:46,613 --> 00:05:48,379 I'm sorry to have inconvenienced you, 72 00:05:48,381 --> 00:05:50,080 Major Jason. 73 00:05:53,752 --> 00:05:55,753 All right, lads, let's get out of those uniforms. 74 00:05:55,755 --> 00:05:57,087 Hurry it up now. 75 00:05:57,089 --> 00:05:58,389 Pierre, can we move out? 76 00:05:58,391 --> 00:05:59,657 This one is ready. 77 00:05:59,659 --> 00:06:01,692 All right, lad. Take it out of here! 78 00:06:39,665 --> 00:06:42,199 Well, your horse got away, Mr. West. 79 00:06:42,201 --> 00:06:43,968 But you and the others remain. 80 00:06:43,970 --> 00:06:45,402 You'll be joining them shortly. 81 00:06:45,404 --> 00:06:47,371 Not in this world, of course, 82 00:06:47,373 --> 00:06:48,840 because unfortunately, 83 00:06:48,842 --> 00:06:50,307 the dynamite will undoubtedly 84 00:06:50,309 --> 00:06:53,110 obliterate every last one of you. 85 00:06:53,112 --> 00:06:54,512 Any particular reason 86 00:06:54,514 --> 00:06:56,180 for the mass executions? 87 00:06:56,182 --> 00:06:57,548 Two. 88 00:06:57,550 --> 00:06:58,983 To begin with, 89 00:06:58,985 --> 00:07:00,785 we cannot possibly carry away 90 00:07:00,787 --> 00:07:02,553 all of the fort's dynamite. 91 00:07:02,555 --> 00:07:04,755 So why not use the surplus to good advantage, hmm? 92 00:07:04,757 --> 00:07:06,524 Now, that's one good reason. 93 00:07:06,526 --> 00:07:07,558 And the other? 94 00:07:07,560 --> 00:07:10,628 Oh, yes, the number-two reason. 95 00:07:10,630 --> 00:07:13,063 Obviously, when the Iroquois hear the explosion, 96 00:07:13,065 --> 00:07:15,533 they'll send their scouts to investigate. 97 00:07:15,535 --> 00:07:17,368 They'll loot and pillage, naturally, 98 00:07:17,370 --> 00:07:19,904 and leave behind more than enough evidence 99 00:07:19,906 --> 00:07:22,239 to receive full blame for the massacre. 100 00:07:23,609 --> 00:07:25,843 You're concerned about the blame? 101 00:07:27,380 --> 00:07:29,780 Well, it does sound funny, doesn't it? 102 00:07:29,782 --> 00:07:32,116 But you see, after I have established myself 103 00:07:32,118 --> 00:07:34,284 as leader to the North, 104 00:07:34,286 --> 00:07:36,587 I'll be dealing with your President Grant 105 00:07:36,589 --> 00:07:37,955 as a statesman, 106 00:07:37,957 --> 00:07:39,423 as an equal, 107 00:07:39,425 --> 00:07:41,458 and that might be difficult 108 00:07:41,460 --> 00:07:43,661 if my real involvement were known. 109 00:07:43,663 --> 00:07:45,095 That's an excellent plan. 110 00:07:45,097 --> 00:07:46,564 Congratulations. 111 00:07:46,566 --> 00:07:47,798 Oh, no, no, no. 112 00:07:47,800 --> 00:07:49,266 Give credit where credit is due. 113 00:07:49,268 --> 00:07:50,300 Vixen! 114 00:07:52,838 --> 00:07:55,773 Come, lass. I'd like to introduce you properly. 115 00:07:55,775 --> 00:07:57,675 You remember Mr. West. 116 00:07:57,677 --> 00:07:59,309 Allow me to present 117 00:07:59,311 --> 00:08:00,745 Sheila O'Shaugnessy, 118 00:08:00,747 --> 00:08:01,913 recently searching 119 00:08:01,915 --> 00:08:03,213 for the light of knowledge. 120 00:08:03,215 --> 00:08:04,949 Miss Primwick's finishing school. 121 00:08:04,951 --> 00:08:07,317 Presently a student to the world. 122 00:08:07,319 --> 00:08:08,719 Um, Vixen, love, 123 00:08:08,721 --> 00:08:10,087 Mr. West here is what you might call 124 00:08:10,089 --> 00:08:11,822 a sort of a leading light 125 00:08:11,824 --> 00:08:14,559 of the Secret Service. 126 00:08:14,561 --> 00:08:16,393 Senator O'Shaugnessy's daughter? 127 00:08:16,395 --> 00:08:17,595 The same. 128 00:08:17,597 --> 00:08:19,196 Well, you've got Washington in an uproar 129 00:08:19,198 --> 00:08:20,831 and your father's under the impression 130 00:08:20,833 --> 00:08:22,199 that you were kidnapped. 131 00:08:22,201 --> 00:08:23,601 How dull. 132 00:08:23,603 --> 00:08:26,037 Daddy never did have much of an imagination. 133 00:08:26,039 --> 00:08:27,204 An affliction from which 134 00:08:27,206 --> 00:08:28,739 his daughter does not suffer. 135 00:08:28,741 --> 00:08:30,775 It was Vixen here who reasoned out 136 00:08:30,777 --> 00:08:33,044 this ingenious use of the dynamite. 137 00:08:34,680 --> 00:08:36,948 What's life without a woman's touch? 138 00:08:36,950 --> 00:08:38,248 What's death 139 00:08:38,250 --> 00:08:40,184 without a woman's touch? 140 00:08:43,388 --> 00:08:44,889 The wagons are loaded, monsieur. 141 00:08:44,891 --> 00:08:45,923 We are ready to leave. 142 00:08:45,925 --> 00:08:47,892 All right, have the men mount up. 143 00:08:49,260 --> 00:08:50,795 Well, 144 00:08:50,797 --> 00:08:52,797 Mr. West, I must bid you goodbye, 145 00:08:52,799 --> 00:08:54,999 before the Iroquois make a feast of us all. 146 00:08:56,334 --> 00:08:57,802 Goodbye, Mr. West. 147 00:11:24,850 --> 00:11:27,251 O'Reilley certainly should have hear that. 148 00:11:28,987 --> 00:11:30,654 How did he take over the fort? 149 00:11:30,656 --> 00:11:32,489 When the Iroquois started to raise Cain, 150 00:11:32,491 --> 00:11:33,924 half his men infiltrated the fort 151 00:11:33,926 --> 00:11:35,525 disguised as refugee settlers. 152 00:11:35,527 --> 00:11:37,694 And yesterday when most of my men were out on patrol, 153 00:11:37,696 --> 00:11:38,796 they made their move. 154 00:11:38,798 --> 00:11:41,031 My men didn't have a chance. 155 00:11:41,033 --> 00:11:43,300 Major, I didn't know you had women and children here. 156 00:11:43,302 --> 00:11:44,802 Better evacuate them right away. 157 00:11:44,804 --> 00:11:47,138 With what? O'Reilley took every horse we had. 158 00:11:47,140 --> 00:11:48,605 No, not every horse. 159 00:11:57,482 --> 00:12:00,217 Whoa. 160 00:12:00,219 --> 00:12:01,718 Thattaboy. 161 00:12:04,055 --> 00:12:06,490 When do you think the Indians will strike? 162 00:12:06,492 --> 00:12:07,925 Well, the Blackfeet 163 00:12:07,927 --> 00:12:10,027 will hold their big palaver with the Iroquois 164 00:12:10,029 --> 00:12:11,361 at Jefferson Hill in 48 hours. 165 00:12:11,363 --> 00:12:12,729 Soldier. 166 00:12:12,731 --> 00:12:14,799 They'll unite and move this way at that time. 167 00:12:14,801 --> 00:12:16,400 That gives me 48 hours 168 00:12:16,402 --> 00:12:17,802 to get those ammunition wagons 169 00:12:17,804 --> 00:12:19,203 back to this fort, doesn't it? 170 00:12:19,205 --> 00:12:21,038 Any idea which direction O'Reilley will head? 171 00:12:21,040 --> 00:12:22,973 I'm positive north, 172 00:12:22,975 --> 00:12:25,276 probably to meet a man named Andre Durain. 173 00:12:25,278 --> 00:12:26,277 Durain? 174 00:12:26,279 --> 00:12:28,312 Well, he's in British Columbia. 175 00:12:28,314 --> 00:12:29,880 That's right, major. 176 00:12:29,882 --> 00:12:31,849 I hope to see you in 48 hours. 177 00:12:39,325 --> 00:12:40,524 Close the gates. 178 00:12:49,600 --> 00:12:50,701 Tex! 179 00:12:52,637 --> 00:12:55,005 You and Pinto ride back and check on Fort Savage. 180 00:12:55,007 --> 00:12:56,240 After that explosion? 181 00:12:56,242 --> 00:12:57,708 Get going! 182 00:13:12,190 --> 00:13:13,324 You are troubled, milord? 183 00:13:14,993 --> 00:13:17,328 My mind is troubled like a fountain stirred, 184 00:13:17,330 --> 00:13:19,596 and I myself see not the bottom of it. 185 00:13:21,099 --> 00:13:22,867 Troilus and Cressida. 186 00:13:22,869 --> 00:13:24,368 Yes. 187 00:13:24,370 --> 00:13:25,602 That may apply very aptly 188 00:13:25,604 --> 00:13:27,972 to that so-called explosion back there. 189 00:13:27,974 --> 00:13:29,139 So-called? 190 00:13:29,141 --> 00:13:30,207 But we all heard it. 191 00:13:30,209 --> 00:13:32,476 Yes, well, we all heard something, 192 00:13:32,478 --> 00:13:33,610 but was it that rich, 193 00:13:33,612 --> 00:13:35,112 full-bodied disturbance 194 00:13:35,114 --> 00:13:36,680 six kegs of dynamite makes? 195 00:13:36,682 --> 00:13:38,548 I think not. 196 00:13:39,317 --> 00:13:40,484 Perhaps it was- 197 00:13:40,486 --> 00:13:41,886 Perhaps it was what, my love? 198 00:13:41,888 --> 00:13:43,587 A gust of wind may have carried 199 00:13:43,589 --> 00:13:44,688 the full force of the blast 200 00:13:44,690 --> 00:13:46,023 away from us. 201 00:13:46,025 --> 00:13:47,591 Ah, yes, of course, macushla. 202 00:13:47,593 --> 00:13:48,759 You're probably right. 203 00:13:48,761 --> 00:13:50,995 Or was it perhaps, 204 00:13:50,997 --> 00:13:52,629 some hocus-pocus 205 00:13:52,631 --> 00:13:54,431 arranged by a very resourceful gentleman 206 00:13:54,433 --> 00:13:55,699 to make it sound that way? 207 00:14:21,793 --> 00:14:22,927 Give me a drink. 208 00:14:24,129 --> 00:14:26,297 I said give me a drink! 209 00:14:55,493 --> 00:14:57,527 I'm bored. 210 00:14:57,529 --> 00:14:59,930 Bored! That's what I am! 211 00:14:59,932 --> 00:15:01,465 You hear me? 212 00:15:05,437 --> 00:15:07,304 This child is bored 213 00:15:07,306 --> 00:15:08,872 right down from 214 00:15:08,874 --> 00:15:10,807 the topknot to his big toes, 215 00:15:10,809 --> 00:15:12,476 and I've got this here now hankering 216 00:15:12,478 --> 00:15:13,978 to shake things up a mite. 217 00:15:17,382 --> 00:15:19,049 I've seen the elephant, 218 00:15:19,051 --> 00:15:20,985 and I've heard the owl. 219 00:15:20,987 --> 00:15:23,587 I have been every place that was out of bounds, 220 00:15:23,589 --> 00:15:25,922 and done everything that was illegal! 221 00:15:25,924 --> 00:15:28,625 Before I was out of my swaddling clothes, 222 00:15:28,627 --> 00:15:30,694 I killed me every form of critter 223 00:15:30,696 --> 00:15:31,695 that walks, flies, 224 00:15:31,697 --> 00:15:33,497 crawls, or bites. 225 00:15:36,968 --> 00:15:38,902 He's right back where he started from. 226 00:15:40,105 --> 00:15:41,538 Bored! 227 00:15:41,540 --> 00:15:43,240 All the way from his topknot 228 00:15:43,242 --> 00:15:44,241 down to his big toes. 229 00:15:50,082 --> 00:15:51,581 Everybody out, vite! 230 00:16:02,927 --> 00:16:04,361 Hey, 231 00:16:04,363 --> 00:16:07,264 you are a very mean fellow. 232 00:16:07,266 --> 00:16:08,632 What is your name? 233 00:16:11,636 --> 00:16:14,438 Along with being bored, 234 00:16:14,440 --> 00:16:16,340 I got me a distinct aversion 235 00:16:16,342 --> 00:16:17,941 to pushy-type neighbors 236 00:16:17,943 --> 00:16:20,844 who try to strike up a friendship. 237 00:16:23,048 --> 00:16:24,181 I can offer you something 238 00:16:24,183 --> 00:16:25,482 better than friendship; 239 00:16:25,484 --> 00:16:26,816 participation in a project 240 00:16:26,818 --> 00:16:27,918 that is guaranteed 241 00:16:27,920 --> 00:16:30,020 to relieve your boredom. 242 00:16:30,022 --> 00:16:32,056 Well, this child is listening. 243 00:16:32,058 --> 00:16:33,623 Although I must say, you've got the look 244 00:16:33,625 --> 00:16:35,459 of a natural-born exaggerator. 245 00:16:36,695 --> 00:16:38,895 How's the rest of your tall tale go? 246 00:16:41,232 --> 00:16:43,800 How would you like to help me and my associates 247 00:16:43,802 --> 00:16:45,102 take over Canada? 248 00:16:45,104 --> 00:16:48,038 Lock, stock, treasury... 249 00:16:48,040 --> 00:16:50,374 ...and every barrel and bottle 250 00:16:50,376 --> 00:16:52,742 we can lay our hands upon, huh? 251 00:16:54,145 --> 00:16:56,447 Well, I might just find a flicker of interest 252 00:16:56,449 --> 00:16:58,115 in that kind of a project. 253 00:17:01,086 --> 00:17:03,753 My name is Durain. 254 00:17:03,755 --> 00:17:05,089 Name's Bluebeard. 255 00:17:06,224 --> 00:17:07,424 Hey... 256 00:17:09,194 --> 00:17:10,727 You the number-one man in the deal? 257 00:17:10,729 --> 00:17:12,729 Yes, are you interested? 258 00:17:13,898 --> 00:17:15,466 This child might be, 259 00:17:15,468 --> 00:17:17,434 if it was distinctly understood 260 00:17:17,436 --> 00:17:20,137 that he's the number-two man of the deal. 261 00:17:20,139 --> 00:17:22,072 Oh, Briscoe here, 262 00:17:22,074 --> 00:17:23,407 he occupies that position. 263 00:17:23,409 --> 00:17:24,841 Unfortunate, isn't it? 264 00:17:24,843 --> 00:17:27,777 Yeah, that could be... 265 00:17:30,815 --> 00:17:32,916 ...for the old number-two man. 266 00:17:45,730 --> 00:17:47,998 To our little project... 267 00:17:49,234 --> 00:17:51,368 ...and to our new associate. 268 00:19:14,285 --> 00:19:16,353 Well, they ought to reach the fort 269 00:19:16,355 --> 00:19:18,322 in a few hours. 270 00:19:18,324 --> 00:19:20,190 Now, you boys can do 271 00:19:20,192 --> 00:19:22,326 one of two things. 272 00:19:22,328 --> 00:19:23,727 You can yell for help, 273 00:19:23,729 --> 00:19:25,295 and that might attract the attention 274 00:19:25,297 --> 00:19:26,396 of a few Indians. 275 00:19:28,432 --> 00:19:30,500 Or you can work on those ropes, 276 00:19:30,502 --> 00:19:32,769 and in about four or five hours, 277 00:19:32,771 --> 00:19:34,604 you might be free. 278 00:19:34,606 --> 00:19:35,672 Then I suggest 279 00:19:35,674 --> 00:19:38,041 you leave the territory... 280 00:19:38,043 --> 00:19:39,376 ...for good. 281 00:19:40,979 --> 00:19:42,612 Good luck, boys. 282 00:20:20,418 --> 00:20:22,685 You know, 283 00:20:22,687 --> 00:20:25,655 one thing my pappy learned me 284 00:20:25,657 --> 00:20:27,690 with a swamp willow switch 285 00:20:27,692 --> 00:20:29,759 when I was just a tad. 286 00:20:29,761 --> 00:20:31,228 Never turn my back 287 00:20:31,230 --> 00:20:33,530 on a one-eyed rattler 288 00:20:33,532 --> 00:20:34,932 unless I was sure 289 00:20:34,934 --> 00:20:36,166 I'd taken the poison 290 00:20:36,168 --> 00:20:38,535 out of his fangs first. 291 00:20:38,537 --> 00:20:40,837 And I'm giving that 292 00:20:40,839 --> 00:20:43,040 one-eyed rattler in back of me 293 00:20:43,042 --> 00:20:44,741 exactly three to put down 294 00:20:44,743 --> 00:20:46,076 his empty gun. 295 00:20:58,323 --> 00:20:59,622 That's one. 296 00:21:11,902 --> 00:21:12,970 Two. 297 00:21:37,528 --> 00:21:38,661 Durain around? 298 00:21:38,663 --> 00:21:39,729 Who are you? 299 00:21:39,731 --> 00:21:41,531 Clint Hoxie. 300 00:21:41,533 --> 00:21:43,100 O'Reilley sent me. 301 00:21:43,102 --> 00:21:45,102 Oh, I've been expecting you. 302 00:21:45,104 --> 00:21:47,070 Let's go fetch our friend here a drink. 303 00:21:47,072 --> 00:21:48,405 Sit down. 304 00:21:49,740 --> 00:21:51,908 Well, how do you progress? 305 00:21:53,944 --> 00:21:55,712 Well, for openers, 306 00:21:55,714 --> 00:21:57,580 we knocked off Fort Savage. 307 00:21:57,582 --> 00:21:59,016 What about the weapons? 308 00:21:59,018 --> 00:22:00,583 Coming out of our ears. 309 00:22:00,585 --> 00:22:03,020 We've got two wagonloads full of rifles 310 00:22:03,022 --> 00:22:04,754 and enough ammunition to keep them company. 311 00:22:04,756 --> 00:22:05,922 Splendid! 312 00:22:05,924 --> 00:22:07,257 And the fort personnel? 313 00:22:09,060 --> 00:22:11,261 Everything going according to plan. 314 00:22:11,263 --> 00:22:13,730 Where is O'Reilley now? 315 00:22:13,732 --> 00:22:15,232 Bedding down in French Meadows. 316 00:22:15,234 --> 00:22:16,266 Good. 317 00:22:19,470 --> 00:22:21,138 You've ridden hard. 318 00:22:23,508 --> 00:22:24,707 A day and a half's worth. 319 00:22:24,709 --> 00:22:26,109 You'll find beds upstairs. 320 00:22:26,111 --> 00:22:28,278 I suggest you take a rest before you return. 321 00:22:38,556 --> 00:22:40,223 Briscoe, 322 00:22:40,225 --> 00:22:41,891 I want you to go to O'Reilley 323 00:22:41,893 --> 00:22:43,260 immediately with a message. 324 00:22:43,262 --> 00:22:44,461 Where is French Meadows? 325 00:22:44,463 --> 00:22:45,495 French Meadows 326 00:22:45,497 --> 00:22:47,297 is just beyond three forks. 327 00:22:47,299 --> 00:22:48,465 It should be this area- 328 00:22:51,302 --> 00:22:53,736 Don't get yourself all tired out 329 00:22:53,738 --> 00:22:55,805 hunting for the place, rattler. 330 00:22:57,708 --> 00:22:59,809 Excuse me for pointing, number-one man, 331 00:22:59,811 --> 00:23:01,578 but that's French Meadows 332 00:23:01,580 --> 00:23:02,812 right there. 333 00:23:07,285 --> 00:23:08,818 As I was saying, 334 00:23:08,820 --> 00:23:10,320 I want you to ride to O'Reilley. 335 00:23:10,322 --> 00:23:11,888 Tell him I will meet him at Beaver Creek 336 00:23:11,890 --> 00:23:13,323 with 2000 men. 337 00:23:15,726 --> 00:23:17,727 Day after tomorrow. 338 00:23:37,681 --> 00:23:38,715 All right, come on, lad, 339 00:23:38,717 --> 00:23:39,716 on your feet. 340 00:23:39,718 --> 00:23:40,883 Keep your eyes sharp. 341 00:24:49,987 --> 00:24:51,288 Mr. West, 342 00:24:51,290 --> 00:24:53,456 is there no end to your persistence? 343 00:24:53,458 --> 00:24:54,791 Well... 344 00:24:54,793 --> 00:24:55,992 ...not if you're a man 345 00:24:55,994 --> 00:24:58,795 of Homeric destiny. 346 00:24:58,797 --> 00:25:00,330 Well, I do hope this is the last time 347 00:25:00,332 --> 00:25:02,065 I'll have to live through your destruction. 348 00:25:02,067 --> 00:25:03,800 I find it very unnerving. 349 00:25:03,802 --> 00:25:04,767 O'Reilley- 350 00:25:10,208 --> 00:25:12,475 Your presence has made a difficult task 351 00:25:12,477 --> 00:25:14,544 even more difficult. 352 00:25:14,546 --> 00:25:16,813 I'm either going to have to kill you- 353 00:25:16,815 --> 00:25:18,815 which I could never do- 354 00:25:18,817 --> 00:25:20,149 or take you with me. 355 00:25:21,486 --> 00:25:24,053 You want to go with me? I'm flattered. 356 00:25:24,055 --> 00:25:26,022 To make the journey more pleasant, 357 00:25:26,024 --> 00:25:27,290 I'm just going to apply 358 00:25:27,292 --> 00:25:28,758 a little pressure right here 359 00:25:28,760 --> 00:25:31,261 which will cause a beautiful sleep. 360 00:25:40,971 --> 00:25:43,473 I shall return, my sweet. 361 00:28:45,623 --> 00:28:46,556 Hah! 362 00:29:00,321 --> 00:29:01,721 All right, boys, get to your horses! 363 00:29:01,723 --> 00:29:02,855 Come on! 364 00:29:02,857 --> 00:29:04,390 Let's get a move on! 365 00:31:40,864 --> 00:31:42,732 I had such a lovely dream. 366 00:31:42,734 --> 00:31:43,967 Tell me all about it. 367 00:31:43,969 --> 00:31:46,335 Well, I dreamed that you and I- 368 00:31:46,337 --> 00:31:47,637 You? 369 00:31:47,639 --> 00:31:48,972 You and your pressure points! 370 00:31:48,974 --> 00:31:50,707 Wait 'till O'Reilley gets through with you! 371 00:31:50,709 --> 00:31:53,009 You're always throwing O'Reilley up at me. 372 00:31:53,011 --> 00:31:54,711 What uncommon mood of fate 373 00:31:54,713 --> 00:31:56,312 ever brought you two together anyway? 374 00:31:56,314 --> 00:31:57,981 A common goal, Mr. West! 375 00:31:57,983 --> 00:31:58,982 And that being? 376 00:31:58,984 --> 00:32:00,683 To remove the stamp of tyranny 377 00:32:00,685 --> 00:32:02,384 from the brow of the masses. 378 00:32:02,386 --> 00:32:04,053 Oh, your heart bleeds for the downtrodden? 379 00:32:04,055 --> 00:32:05,254 Yes! And the sufferers? 380 00:32:05,256 --> 00:32:06,522 Yes! 381 00:32:06,524 --> 00:32:08,357 Like the men, women, and children at Fort Savage? 382 00:32:10,694 --> 00:32:12,128 The Indians are experts 383 00:32:12,130 --> 00:32:13,997 at creating suffering. 384 00:32:13,999 --> 00:32:15,732 You're a fraud, Vixen. 385 00:32:15,734 --> 00:32:17,399 Beautiful, 386 00:32:17,401 --> 00:32:18,935 but you're a fraud. 387 00:32:27,244 --> 00:32:28,577 Mr. West, 388 00:32:28,579 --> 00:32:31,380 I suggest you throw down your weapon. 389 00:32:31,382 --> 00:32:33,282 O'Reilley, 390 00:32:33,284 --> 00:32:35,718 I suggest you back up. 391 00:32:35,720 --> 00:32:38,554 One shot and this wagon will go sky-high. 392 00:32:40,490 --> 00:32:41,858 You're bluffing, Mr. West. 393 00:32:41,860 --> 00:32:44,060 Your precious fort needs that wagon. 394 00:32:44,062 --> 00:32:45,528 You won't destroy it. 395 00:32:45,530 --> 00:32:47,196 O'Reilley, you're bluffing. 396 00:32:47,198 --> 00:32:49,598 You wouldn't jeopardize Miss O'Shaugnessy. 397 00:32:54,905 --> 00:32:56,272 Take him. 398 00:33:01,611 --> 00:33:03,579 Your lord seems 399 00:33:03,581 --> 00:33:04,681 easily willing 400 00:33:04,683 --> 00:33:06,582 to have you blown up, my love. 401 00:33:06,584 --> 00:33:08,551 Because you give him no choice, West. 402 00:33:10,754 --> 00:33:12,722 Go ahead. Pull the trigger. 403 00:33:12,724 --> 00:33:14,724 But I'll die hating you, not him. 404 00:33:14,726 --> 00:33:16,258 Oh, come now. 405 00:33:16,260 --> 00:33:17,860 Can't you dislike him just a little? 406 00:33:17,862 --> 00:33:19,495 His ideals are more important 407 00:33:19,497 --> 00:33:21,164 than mere mortal flesh. 408 00:33:21,765 --> 00:33:22,932 Mr. West, 409 00:33:22,934 --> 00:33:25,467 I am unimpressed with this charade. 410 00:33:25,469 --> 00:33:26,903 Yes, 411 00:33:26,905 --> 00:33:29,438 it grows more tiresome by the moment. 412 00:33:31,075 --> 00:33:33,475 And who are you? 413 00:33:33,477 --> 00:33:35,211 I am Jacques Beaumont, 414 00:33:35,213 --> 00:33:37,213 personal emissary from Durain. 415 00:33:38,182 --> 00:33:39,415 Your Clint Hoxie 416 00:33:39,417 --> 00:33:42,085 brought us the good news about Fort Savage. 417 00:33:43,187 --> 00:33:45,188 Glad to have you with us, Beaumont. 418 00:33:45,190 --> 00:33:46,322 Thank you, monsieur. 419 00:33:46,324 --> 00:33:47,990 And you, monsieur! 420 00:33:49,426 --> 00:33:52,394 You are a coward and a blackguard! 421 00:33:52,396 --> 00:33:54,897 You are hopelessly outnumbered, 422 00:33:54,899 --> 00:33:57,200 and yet you persist in exposing 423 00:33:57,202 --> 00:33:59,468 this lovely, young lady 424 00:33:59,470 --> 00:34:00,903 to danger. 425 00:34:00,905 --> 00:34:02,972 Show some fortitude, monsieur! 426 00:34:02,974 --> 00:34:04,073 Throw away your gun 427 00:34:04,075 --> 00:34:06,175 and face this like a gentleman. 428 00:34:09,046 --> 00:34:10,613 There. 429 00:34:11,982 --> 00:34:12,982 Now doesn't that 430 00:34:12,984 --> 00:34:15,952 make you feel much better, huh? 431 00:34:15,954 --> 00:34:18,354 Well, since you put it that way, yes. 432 00:34:24,728 --> 00:34:26,763 Would you like a blindfold, Mr. West? 433 00:34:26,765 --> 00:34:27,830 A blindfold? 434 00:34:27,832 --> 00:34:30,199 Well, It's customary at executions. 435 00:34:30,201 --> 00:34:32,668 Execution? 436 00:34:32,670 --> 00:34:34,937 Has fortitude no reward, O'Reilley? 437 00:34:34,939 --> 00:34:37,406 Alas, the right time, 438 00:34:37,408 --> 00:34:38,641 the right place. 439 00:34:39,978 --> 00:34:42,145 If you will permit me, Monsieur O'Reilley, 440 00:34:42,147 --> 00:34:44,413 but this is neither the right time 441 00:34:44,415 --> 00:34:47,316 nor the right place for an execution. 442 00:34:47,318 --> 00:34:50,319 And what brings you to that conclusion, Beaumont? 443 00:34:50,321 --> 00:34:51,821 Durain was most concerned 444 00:34:51,823 --> 00:34:54,356 that once the coup had been achieved, 445 00:34:54,358 --> 00:34:56,659 President Grant would be unwilling 446 00:34:56,661 --> 00:34:59,195 to recognize our new republic. 447 00:34:59,197 --> 00:35:01,697 And what has that to do with Mr. West? 448 00:35:01,699 --> 00:35:03,299 Well, it occurs to me 449 00:35:03,301 --> 00:35:05,601 that if Mr. West's body 450 00:35:05,603 --> 00:35:08,737 could be found at the scene of our first big battle, 451 00:35:08,739 --> 00:35:11,473 why then it could be made to appear that President Grant 452 00:35:11,475 --> 00:35:14,310 was secretly abetting our cause, huh? 453 00:35:14,312 --> 00:35:15,411 Would this not serve 454 00:35:15,413 --> 00:35:17,079 to thoroughly antagonize 455 00:35:17,081 --> 00:35:18,380 Queen Victoria? 456 00:35:20,517 --> 00:35:22,451 And if that antagonism 457 00:35:22,453 --> 00:35:25,054 were to break into open conflict? 458 00:35:25,056 --> 00:35:27,556 Exactly. 459 00:35:27,558 --> 00:35:29,926 Perhaps you have a point, Beaumont. 460 00:35:32,495 --> 00:35:34,363 Tie Mr. West up. We'll take him along. 461 00:35:53,516 --> 00:35:54,616 And how long have you been 462 00:35:54,618 --> 00:35:56,385 with Durain, Monsieur Beaumont? 463 00:35:56,387 --> 00:35:58,454 Oh, not very long. 464 00:35:58,456 --> 00:36:00,422 But then, a love of justice 465 00:36:00,424 --> 00:36:02,758 always forges the bonds of friendship 466 00:36:02,760 --> 00:36:03,893 very quickly, does it not, 467 00:36:03,895 --> 00:36:05,161 Monsieur O'Reilley? 468 00:36:06,264 --> 00:36:07,396 Well spoken. 469 00:36:07,398 --> 00:36:08,364 Thank you. 470 00:36:15,239 --> 00:36:16,472 Well, 471 00:36:16,474 --> 00:36:18,140 if you would excuse me, 472 00:36:18,142 --> 00:36:19,842 there is much I can do, huh? 473 00:36:19,844 --> 00:36:21,310 Yes, well, we should be leaving soon. 474 00:36:21,312 --> 00:36:23,079 We've got a long day's ride ahead of us. 475 00:36:23,081 --> 00:36:24,146 Fine. 476 00:36:24,148 --> 00:36:25,882 To the cause. 477 00:36:25,884 --> 00:36:27,016 Mademoiselle. 478 00:36:31,288 --> 00:36:33,189 Well, now, have we decided to drink our breakfast 479 00:36:33,191 --> 00:36:34,556 this morning, my love? 480 00:36:35,993 --> 00:36:38,261 Milord, 481 00:36:38,263 --> 00:36:39,962 would you really have forced Mr. West 482 00:36:39,964 --> 00:36:41,530 to blow up the wagon last night, 483 00:36:41,532 --> 00:36:44,300 even if it had blown me up too? 484 00:36:49,172 --> 00:36:52,574 Oh, James, James, James. 485 00:36:52,576 --> 00:36:54,410 You're always hanging around. 486 00:36:54,412 --> 00:36:56,178 It's an occupational hazard. 487 00:36:56,180 --> 00:36:58,314 Lately, I seem to get tied up in my work. 488 00:36:58,316 --> 00:36:59,515 You really should try 489 00:36:59,517 --> 00:37:01,050 to get away from it all. 490 00:37:04,421 --> 00:37:06,655 How were things at the fort? 491 00:37:06,657 --> 00:37:08,557 If we don't get this wagon out of here, 492 00:37:08,559 --> 00:37:10,192 there won't be a fort. 493 00:37:10,194 --> 00:37:12,194 Why, you- 494 00:37:12,196 --> 00:37:14,030 Break, 10 minutes. 495 00:37:15,498 --> 00:37:17,866 Well, now, what have we here, Monsieur Beaumont? 496 00:37:17,868 --> 00:37:19,902 I caught him looking at the young lady 497 00:37:19,904 --> 00:37:22,704 in something less than a gentlemanly fashion. 498 00:37:32,149 --> 00:37:34,183 Fie, fie on thee, Mr. West. 499 00:37:35,385 --> 00:37:37,286 I'm almost tempted myself, 500 00:37:37,288 --> 00:37:38,887 but, really, I find it much too difficult 501 00:37:38,889 --> 00:37:41,490 working up all that indignation. 502 00:37:58,241 --> 00:37:59,475 I've been thinking- 503 00:37:59,477 --> 00:38:01,110 About your sins? 504 00:38:03,046 --> 00:38:04,746 Would you have really blown us up? 505 00:38:04,748 --> 00:38:07,249 What do you think? 506 00:38:07,251 --> 00:38:09,551 If I knew, I wouldn't be asking. 507 00:38:11,554 --> 00:38:14,156 I mean, we could have been killed together. 508 00:38:16,960 --> 00:38:19,828 I know it's probably silly and feminine of me 509 00:38:19,830 --> 00:38:21,663 to really let it matter, but still... 510 00:38:21,665 --> 00:38:23,299 My answer is on my lips. 511 00:38:48,975 --> 00:38:50,009 Wait a minute! 512 00:38:50,011 --> 00:38:51,110 How did you-? 513 00:38:51,112 --> 00:38:53,145 We're back to pressure points. 514 00:38:53,147 --> 00:38:54,280 N- 515 00:39:02,555 --> 00:39:04,556 Hey, sir! 516 00:39:05,692 --> 00:39:06,892 Could you tell me what kind of 517 00:39:06,894 --> 00:39:09,094 formidable spider that is? 518 00:39:11,698 --> 00:39:12,998 Uh, your friend 519 00:39:13,000 --> 00:39:14,633 seems to have fainted. 520 00:39:14,635 --> 00:39:17,136 Tell me, does he have these fits often? 521 00:39:43,063 --> 00:39:44,096 Hyah! 522 00:39:50,203 --> 00:39:51,837 Get on your horses! 523 00:40:34,948 --> 00:40:37,182 Hyah! Hyah! 524 00:40:41,521 --> 00:40:43,389 Artie, I've had some experience 525 00:40:43,391 --> 00:40:45,557 in situations like this, 526 00:40:45,559 --> 00:40:47,393 and I've come to the conclusion 527 00:40:47,395 --> 00:40:50,062 that they always catch up with us 528 00:40:50,064 --> 00:40:51,830 when we're in a heavily loaded wagon. 529 00:40:51,832 --> 00:40:53,265 Yeah, well, has your experience 530 00:40:53,267 --> 00:40:54,266 given you a solution 531 00:40:54,268 --> 00:40:56,235 to this ageless problem, Mr. West? 532 00:40:56,237 --> 00:40:57,669 Well, yes it has. 533 00:40:57,671 --> 00:40:59,038 Well, what's that? 534 00:40:59,040 --> 00:41:01,340 If one of us were to stay back, heroically, 535 00:41:01,342 --> 00:41:03,508 with a few sticks of dynamite, 536 00:41:03,510 --> 00:41:05,844 the other might just make it to the fort. 537 00:41:05,846 --> 00:41:08,013 That's an admirable suggestion. 538 00:41:08,015 --> 00:41:10,449 You! You! 539 00:41:10,451 --> 00:41:11,516 There you are, Artie. 540 00:41:12,185 --> 00:41:13,552 Thank you. 541 00:41:30,870 --> 00:41:32,838 Hope to see you at the fort, Artie. 542 00:41:32,840 --> 00:41:34,406 Yeah... 543 00:41:34,408 --> 00:41:35,607 ...maybe. 544 00:41:37,677 --> 00:41:38,643 Hey! 545 00:42:32,215 --> 00:42:33,148 Hyah! 546 00:43:46,589 --> 00:43:47,957 All right, lads, move out. 547 00:44:43,181 --> 00:44:44,146 Fire! 548 00:45:28,424 --> 00:45:30,525 Come on! 549 00:45:49,479 --> 00:45:50,479 Glad you could make it. 550 00:45:50,481 --> 00:45:51,747 Thanks. 551 00:45:51,749 --> 00:45:53,883 It would have been pretty rough with just these things. 552 00:47:18,101 --> 00:47:19,468 Hold your fire! 553 00:48:22,565 --> 00:48:25,567 She walks in beauty 554 00:48:25,569 --> 00:48:28,070 like the night of cloudless climes, 555 00:48:28,072 --> 00:48:30,973 and starry skies, 556 00:48:30,975 --> 00:48:32,308 and all that's best 557 00:48:32,310 --> 00:48:34,509 of dark and bright 558 00:48:34,511 --> 00:48:36,645 meet in her aspects 559 00:48:36,647 --> 00:48:38,247 and her eyes. 560 00:48:38,249 --> 00:48:39,315 What's that? 561 00:48:39,317 --> 00:48:40,983 Lord Byron. 562 00:48:40,985 --> 00:48:42,517 Why are you reading to me? 563 00:48:42,519 --> 00:48:44,186 Because you'll be studying it yourself 564 00:48:44,188 --> 00:48:45,254 in a few days. 565 00:48:45,256 --> 00:48:46,388 Why? 566 00:48:46,390 --> 00:48:48,090 Why? Because that's your punishment. 567 00:48:48,092 --> 00:48:49,992 Somehow, some way we're going to get you 568 00:48:49,994 --> 00:48:52,061 back into the feminine fold, 569 00:48:52,063 --> 00:48:53,795 and you're going to leave the fighting to us. 570 00:48:53,797 --> 00:48:55,130 What's that supposed to mean? 571 00:48:55,132 --> 00:48:56,398 That means you're going back 572 00:48:56,400 --> 00:48:58,300 to Miss Primwick's finishing school. 573 00:48:58,302 --> 00:49:00,135 As a matter of fact, you'll be studying 574 00:49:00,137 --> 00:49:01,903 this in class in two days. 575 00:49:01,905 --> 00:49:03,772 Back to finishing school? 576 00:49:03,774 --> 00:49:05,540 I can't go back! 577 00:49:05,542 --> 00:49:07,076 Why, I've just tasted life! 578 00:49:07,078 --> 00:49:09,178 I've seen the poor and the downtrodden. 579 00:49:09,180 --> 00:49:11,546 What about all those people who need my help? 580 00:49:11,548 --> 00:49:12,848 There are still causes 581 00:49:12,850 --> 00:49:14,516 that need fighters who aren't afraid 582 00:49:14,518 --> 00:49:16,185 to come to their aid no matter what- 583 00:49:20,857 --> 00:49:22,891 Do you think we ought to tell Miss Primwick 584 00:49:22,893 --> 00:49:24,493 where her pressure point is? 585 00:49:24,495 --> 00:49:26,295 Oh, yes, definitely. 586 00:49:26,297 --> 00:49:27,963 Definitely. 38667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.