All language subtitles for The Wild Wild West - 02x28 - The Night of the Bogus Bandits.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,162 --> 00:00:15,563 Good morning, Miss Pearson. 2 00:00:15,565 --> 00:00:16,464 Good morning. 3 00:00:20,335 --> 00:00:21,936 Hmm. That saving account of yours 4 00:00:21,938 --> 00:00:23,304 sure mounting up, Miss Pearson. 5 00:00:23,306 --> 00:00:25,439 Yes, it is. 6 00:00:29,411 --> 00:00:30,478 Teller? 7 00:00:30,480 --> 00:00:32,013 Be with you in a minute. 8 00:00:34,249 --> 00:00:35,349 Yes. Now what can I do- 9 00:00:37,020 --> 00:00:39,387 Now get around here and lay face-down 10 00:00:39,389 --> 00:00:40,588 on the floor, and don't get up. 11 00:00:40,590 --> 00:00:41,623 Come on, move. 12 00:00:41,625 --> 00:00:42,891 Come on. Move. 13 00:00:42,893 --> 00:00:44,659 Come on, we're going. 14 00:00:47,262 --> 00:00:49,831 You heard him. On the floor. 15 00:01:12,120 --> 00:01:12,987 Agh. 16 00:01:21,664 --> 00:01:24,966 Pitiful. Absolutely pitiful. 17 00:01:26,769 --> 00:01:30,371 I introduce one little element of surprise, and what happens? 18 00:01:30,373 --> 00:01:32,907 Weeks of rehearsal go up in smoke. 19 00:01:32,909 --> 00:01:34,642 Slade showin' up stage left 20 00:01:34,644 --> 00:01:36,277 was kind of unexpected, professor. 21 00:01:36,279 --> 00:01:38,680 Stage left, stage right, center- 22 00:01:38,682 --> 00:01:40,081 What difference does it make? 23 00:01:40,083 --> 00:01:41,449 If that had been the real West, 24 00:01:41,451 --> 00:01:43,217 instead of an incompetent look-alike, 25 00:01:43,219 --> 00:01:45,152 you'd have been in a lot more trouble. 26 00:01:45,154 --> 00:01:47,455 Slade, on your feet. 27 00:01:47,457 --> 00:01:51,626 I shall demonstrate what the real West might have done. 28 00:01:51,628 --> 00:01:53,260 Slade. 29 00:02:00,502 --> 00:02:02,036 He's deader than a side of beef, professor. 30 00:02:17,686 --> 00:02:20,287 Whaley, give me your gun. 31 00:02:27,496 --> 00:02:28,362 Mm. 32 00:02:30,099 --> 00:02:32,734 You forgot to use blanks the way I asked, didn't you? 33 00:02:34,870 --> 00:02:38,940 Well, I reckon I did, professor. 34 00:02:38,942 --> 00:02:40,942 Whaley, carelessness like that 35 00:02:40,944 --> 00:02:43,945 is not only dangerous, it's downright irritating. 36 00:02:43,947 --> 00:02:45,747 I'm afraid this calls for a demotion. 37 00:02:58,560 --> 00:03:02,263 Class, today's rehearsal was nothing short of disastrous- 38 00:03:02,265 --> 00:03:05,800 far below the standard of perfection that I demand. 39 00:03:05,802 --> 00:03:08,202 However, we will proceed 40 00:03:08,204 --> 00:03:11,539 with tomorrow's field exercise as scheduled. 41 00:03:14,076 --> 00:03:15,509 Poor Slade. 42 00:03:15,511 --> 00:03:17,478 School term's barely started, 43 00:03:17,480 --> 00:03:20,181 and already he's failed his first subject. 44 00:03:20,183 --> 00:03:22,984 Oh, cheer up, Belladonna. 45 00:03:22,986 --> 00:03:25,452 The Loveless Institute for Advanced Research 46 00:03:25,454 --> 00:03:27,388 may have lost a marvelous copy, 47 00:03:27,390 --> 00:03:29,157 but never fear, 48 00:03:29,159 --> 00:03:33,460 she'll soon have the original himself. 49 00:05:30,545 --> 00:05:32,579 Get around here and lay face-down on the floor. 50 00:05:32,581 --> 00:05:33,881 Don't get up. 51 00:05:33,883 --> 00:05:36,750 You heard him. On the floor. 52 00:06:01,576 --> 00:06:02,443 Boys. 53 00:07:19,254 --> 00:07:21,688 Boys. 54 00:07:48,717 --> 00:07:52,119 Each of these holdups is different, sir. 55 00:07:52,121 --> 00:07:55,156 In McCandless, fire broke out in the bank. 56 00:07:55,158 --> 00:07:58,092 All the firemen turned out to be bank robbers. 57 00:07:58,094 --> 00:08:00,061 In Provo, a woman fainted. 58 00:08:00,063 --> 00:08:01,963 A doctor arrived with two assistants... 59 00:08:01,965 --> 00:08:03,197 all bank robbers. 60 00:08:03,199 --> 00:08:05,333 The tactics may vary, sir, 61 00:08:05,335 --> 00:08:07,534 but there's never any improvising or any fumbling. 62 00:08:07,536 --> 00:08:09,270 Everything is beautifully timed out. 63 00:08:09,272 --> 00:08:10,371 And in each case, 64 00:08:10,373 --> 00:08:12,706 the gang goes to elaborate precautions 65 00:08:12,708 --> 00:08:14,976 in order to make sure that someone, identity unknown, 66 00:08:14,978 --> 00:08:16,877 remains unknown. 67 00:08:16,879 --> 00:08:20,982 Hmm. Sounds like a very successful operation, 68 00:08:20,984 --> 00:08:22,984 but it still doesn't give our department 69 00:08:22,986 --> 00:08:24,285 any call to go bargin' in. 70 00:08:24,287 --> 00:08:25,586 What about this, sir? 71 00:08:25,588 --> 00:08:28,655 Our sincere bank robbers make withdrawals, 72 00:08:28,657 --> 00:08:30,124 but never spend any of the money. 73 00:08:30,126 --> 00:08:31,925 They haven't spent any of the money? 74 00:08:31,927 --> 00:08:32,926 Yes, sir. 75 00:08:32,928 --> 00:08:34,362 According to the bank records, 76 00:08:34,364 --> 00:08:37,064 not a single stolen bill has ever turned up in circulation. 77 00:08:37,066 --> 00:08:39,566 Puzzle, sir. 78 00:08:39,568 --> 00:08:40,501 What happens to the money? 79 00:08:49,311 --> 00:08:51,512 Just can't seem to get this little exercise 80 00:08:51,514 --> 00:08:53,347 into your heads, can you, class? 81 00:08:53,349 --> 00:08:55,782 Well, let me remind you again. 82 00:08:55,784 --> 00:08:58,619 You are not knocking over all those banks for the money. 83 00:08:58,621 --> 00:09:00,554 No, these are exercises in discipline, 84 00:09:00,556 --> 00:09:03,090 in learning to work as a cohesive unit, 85 00:09:03,092 --> 00:09:06,627 in acquiring a healthy respect for the value of organization. 86 00:09:06,629 --> 00:09:08,595 Now, let's run through the reasons again. 87 00:09:08,597 --> 00:09:10,898 Belladonna, my dear, you may start it off. 88 00:09:10,900 --> 00:09:13,901 It seems that the Drover's Bank of Claiborne 89 00:09:13,903 --> 00:09:17,871 has generously allowed us to withdraw a large sum 90 00:09:17,873 --> 00:09:20,374 in excellent United States greenbacks. 91 00:09:20,376 --> 00:09:23,810 And here we are, burning it all up. Why? 92 00:09:23,812 --> 00:09:25,479 Because it's chicken feed. 93 00:09:25,481 --> 00:09:27,714 You hear that? Chicken feed. 94 00:09:27,716 --> 00:09:30,284 Now, feast your eyes on this, class. 95 00:09:30,286 --> 00:09:33,454 It's good for your grubby, tarnished souls. 96 00:09:33,456 --> 00:09:36,457 It's good for your meager little mentalities, 97 00:09:36,459 --> 00:09:39,026 geared to shabby, back-alley operations. 98 00:09:39,028 --> 00:09:41,662 You've gotta learn to think on a grand scale. 99 00:09:41,664 --> 00:09:43,931 Not dollars, not even thousands of dollars, 100 00:09:43,933 --> 00:09:45,966 but millions. 101 00:09:45,968 --> 00:09:47,901 Tell them about the other reason, Belladonna. 102 00:09:47,903 --> 00:09:50,237 The problem of being conspicuous, for one. 103 00:09:50,239 --> 00:09:53,074 Ha, ha, ha. Excellently phrased, my dear. 104 00:09:53,076 --> 00:09:56,210 Ha, ha. It seems that some of you gentlemen, 105 00:09:56,212 --> 00:09:59,113 with enough greenbacks lining your pockets to buy drinks with, 106 00:09:59,115 --> 00:10:00,781 become somewhat talkative. 107 00:10:00,783 --> 00:10:02,183 Go on, my dear. 108 00:10:02,185 --> 00:10:04,718 Then there's the nasty habit some bank tellers have 109 00:10:04,720 --> 00:10:06,853 of jotting down the serial numbers of the large bills. 110 00:10:06,855 --> 00:10:08,155 Ha, ha. Right. 111 00:10:08,157 --> 00:10:10,091 And once money is in circulation, 112 00:10:10,093 --> 00:10:11,725 it can be traced back to where it was spent. 113 00:10:11,727 --> 00:10:15,929 So in order to avoid unnecessary publicity: 114 00:10:15,931 --> 00:10:19,733 Burn, bank notes, burn. 115 00:10:38,620 --> 00:10:40,254 Of all the thousands stolen, 116 00:10:40,256 --> 00:10:42,389 only two $100 bills showed up in circulation. 117 00:10:42,391 --> 00:10:44,725 It has to be a slip-up on the part of the gang, sir. 118 00:10:44,727 --> 00:10:46,960 Both traced back to where they were spent. 119 00:10:46,962 --> 00:10:48,962 One in a boarding house in Grover's Bend, 120 00:10:48,964 --> 00:10:50,864 and the other in a saloon in Turquoise. 121 00:10:50,866 --> 00:10:54,067 Two alkali-patch towns nobody ever even heard of, 122 00:10:54,069 --> 00:10:56,403 only seven miles apart. 123 00:10:56,405 --> 00:10:57,871 Colonel, we're only asking 124 00:10:57,873 --> 00:11:01,208 to make a few discreet inquiries. 125 00:11:01,210 --> 00:11:02,209 All right, all right. 126 00:11:02,211 --> 00:11:03,877 Just keep me informed. 127 00:11:08,250 --> 00:11:09,116 Good luck. 128 00:11:12,154 --> 00:11:14,655 Well, boarding house or saloon? 129 00:11:14,657 --> 00:11:15,523 Take your pick. 130 00:12:02,504 --> 00:12:04,505 ♪ Laurie ♪ 131 00:12:04,507 --> 00:12:08,909 ♪ I lay me down ♪ 132 00:12:08,911 --> 00:12:12,045 ♪ And die ♪ 133 00:12:12,047 --> 00:12:14,448 Is, uh-? Is the sheriff in? 134 00:12:14,450 --> 00:12:18,752 He's gone, like a rat deserting a sinking ship. 135 00:12:18,754 --> 00:12:19,986 Eh. You got a drink? 136 00:12:19,988 --> 00:12:21,888 No, no. I'm sorry, but I'm fresh out. 137 00:12:21,890 --> 00:12:23,324 Do you know where I can find him? 138 00:12:23,326 --> 00:12:24,825 Oh, probably over at the Nugget. 139 00:12:24,827 --> 00:12:26,159 Thank you. 140 00:12:26,161 --> 00:12:27,294 Say- Heh-heh. 141 00:12:27,296 --> 00:12:30,397 A-are you real sure y-you ain't got a drink? 142 00:12:30,399 --> 00:12:32,499 Yes, I'm sure, but why don't you, uh- 143 00:12:32,501 --> 00:12:34,167 Why don't you try the Nugget? 144 00:13:21,816 --> 00:13:25,118 If a certain person it ain't necessary to name 145 00:13:25,120 --> 00:13:26,887 will back away from his trough 146 00:13:26,889 --> 00:13:29,290 long enough for me to make an announcement, 147 00:13:29,292 --> 00:13:30,691 I'll be much obliged. 148 00:13:35,930 --> 00:13:38,599 Ha. Thank you, I'm sure. 149 00:13:38,601 --> 00:13:40,501 Now, for the announcement. 150 00:13:40,503 --> 00:13:43,537 I have accepted another guest into our happy circle. 151 00:13:43,539 --> 00:13:46,707 You mean you suckered in another boarder, don't you? 152 00:13:46,709 --> 00:13:50,811 Unlike another person it is unnecessary to name, 153 00:13:50,813 --> 00:13:52,813 our new border is a gentleman, 154 00:13:52,815 --> 00:13:56,750 and I'd like to thank that person to remember that 155 00:13:56,752 --> 00:13:59,119 when he starts telling one of those stories. 156 00:14:00,288 --> 00:14:01,722 Ah. 157 00:14:01,724 --> 00:14:04,291 Here's our Mr. Lindsay now. 158 00:14:06,494 --> 00:14:09,896 Miss Bancroft. 159 00:14:09,898 --> 00:14:12,833 Why, there you are. 160 00:14:14,102 --> 00:14:15,836 You lovely lady. 161 00:14:19,441 --> 00:14:21,208 Oh, Mr. Lindsay. Heh. 162 00:14:21,210 --> 00:14:23,310 Oh, everyone was so interested 163 00:14:23,312 --> 00:14:26,213 when I told them you are a genuine artist. 164 00:14:26,215 --> 00:14:29,249 Oh, that is very kind of you to say, lovely lady, 165 00:14:29,251 --> 00:14:31,518 but rather, I like to think of myself 166 00:14:31,520 --> 00:14:35,021 as a humble and deeply appreciative painter, 167 00:14:35,023 --> 00:14:39,059 who is enthralled by the sweep and grandeur 168 00:14:39,061 --> 00:14:41,228 of your glorious countryside. 169 00:14:42,998 --> 00:14:46,066 Golly, I'd sure admire to see 170 00:14:46,068 --> 00:14:47,801 some of your paintings, Mr. Lindsay. 171 00:14:47,803 --> 00:14:50,971 So you shall, you lovely young lady. 172 00:14:50,973 --> 00:14:52,172 So you shall. Ah, ha. 173 00:14:52,174 --> 00:14:54,441 Won't you sit down, Mr. Lindsay? 174 00:14:54,443 --> 00:14:56,543 Thank you, my love. Thank you. 175 00:14:56,545 --> 00:14:59,380 Put these pickled onions down and fetch the coffee 176 00:14:59,382 --> 00:15:01,214 before it freezes over. 177 00:15:01,216 --> 00:15:03,884 You were saying, Mr. Lindsay? 178 00:15:03,886 --> 00:15:06,353 Well, I was just, uh, saying that, uh, 179 00:15:06,355 --> 00:15:09,857 I was out today sketching your glorious countryside, 180 00:15:09,859 --> 00:15:12,359 and while there I made it a point to draw 181 00:15:12,361 --> 00:15:16,497 one of your sad-faced longhorn steers. 182 00:15:16,499 --> 00:15:17,865 Oh. 183 00:15:24,706 --> 00:15:26,306 Well, if that don't beat all. 184 00:15:27,341 --> 00:15:28,675 I beg your pardon? 185 00:15:28,677 --> 00:15:32,312 Why, I cashed a $100 bill like that just last week. 186 00:15:32,314 --> 00:15:34,748 It was singed, just like yours. 187 00:15:34,750 --> 00:15:35,616 Really? 188 00:15:36,551 --> 00:15:38,385 Well, now, who besides me 189 00:15:38,387 --> 00:15:42,222 would be prosperous enough to be carrying around a $100 bill? 190 00:15:42,224 --> 00:15:43,924 Why, it was- 191 00:15:46,127 --> 00:15:47,761 Whoa. I'm scalded. 192 00:15:47,763 --> 00:15:49,663 Why, you wicked, stupid- 193 00:15:49,665 --> 00:15:51,064 Oh, get outta my way. 194 00:16:00,842 --> 00:16:01,975 Heh. 195 00:16:01,977 --> 00:16:05,345 Speaking for my colleagues, Mr. Lindsay, 196 00:16:05,347 --> 00:16:08,114 welcome to our happy, happy circle. 197 00:16:09,417 --> 00:16:11,485 Why, thank you. 198 00:16:13,287 --> 00:16:14,721 Thank you very much. 199 00:16:39,714 --> 00:16:41,114 Howdy. The sheriff here? 200 00:16:41,116 --> 00:16:43,951 No. He usually looks in a little later, if you wanna wait. 201 00:16:43,953 --> 00:16:45,085 Yeah, I'll wait. 202 00:16:45,087 --> 00:16:46,753 One of those bottles'll help pass the time. 203 00:16:54,195 --> 00:16:55,061 Thank you. 204 00:16:56,798 --> 00:16:58,832 I can't cash this, mister. 205 00:16:58,834 --> 00:17:01,368 I got me a working arrangement with the bank. 206 00:17:01,370 --> 00:17:03,136 They don't serve no refreshments, 207 00:17:03,138 --> 00:17:04,972 and I don't cash no $100 bills. 208 00:17:04,974 --> 00:17:07,073 Well, I can't say I blame you. 209 00:17:07,075 --> 00:17:10,276 This, um- This $100's, uh, burnt. 210 00:17:12,680 --> 00:17:13,947 Come to think of it, 211 00:17:13,949 --> 00:17:16,182 maybe I can scratch up enough to cash it. 212 00:17:16,184 --> 00:17:18,118 No, no. That's all right. 213 00:17:18,120 --> 00:17:19,620 You know, it is kinda odd, though. 214 00:17:19,622 --> 00:17:22,255 Here it is, a fresh $100, and it's all burnt. 215 00:17:22,257 --> 00:17:25,792 It looks like it just came out of some- Some bank. 216 00:17:30,965 --> 00:17:33,266 Oh, so you're the deputy sheriff, huh? 217 00:17:33,268 --> 00:17:35,402 Yep. Afraid I'm gonna have to relieve you 218 00:17:35,404 --> 00:17:36,803 of this currency, mister. 219 00:17:36,805 --> 00:17:38,371 Is that so? Why? 220 00:17:38,373 --> 00:17:41,174 Because it just might be stolen, that's why. 221 00:17:41,176 --> 00:17:44,144 There's been a regular epidemic of bank bustings lately. 222 00:17:44,146 --> 00:17:45,478 Maybe you heard. 223 00:17:45,480 --> 00:17:47,347 Matter of fact, I have. 224 00:17:47,349 --> 00:17:50,116 The gang wears fancy disguises and costumes. 225 00:17:50,118 --> 00:17:51,518 For a fact? 226 00:17:51,520 --> 00:17:53,554 That the way you heard it, boys? 227 00:17:56,558 --> 00:17:58,224 Anyway, like I was saying, 228 00:17:58,226 --> 00:18:00,393 as deputy sheriff of the town of Turquoise, 229 00:18:00,395 --> 00:18:04,164 I hereby impound this $100 bill. 230 00:18:04,166 --> 00:18:06,399 I don't think so, sheriff. 231 00:18:27,221 --> 00:18:30,057 Rather impressive, isn't he? 232 00:18:43,638 --> 00:18:45,438 Why, he's another Slade. 233 00:18:45,440 --> 00:18:47,373 Oh, my dear, 234 00:18:47,375 --> 00:18:50,911 Slade was merely a provincial copy of the real thing. 235 00:18:50,913 --> 00:18:54,748 The real thing, of course, being Mr. James West. 236 00:18:56,918 --> 00:18:59,820 You're cluttering my floor. Get my chair. 237 00:18:59,822 --> 00:19:02,188 Uh, how do you do, Miss, um... 238 00:19:02,190 --> 00:19:04,091 Never mind that. Belladonna. 239 00:19:04,093 --> 00:19:05,458 Belladonna. 240 00:19:12,867 --> 00:19:14,601 So you're the sheriff. 241 00:19:14,603 --> 00:19:16,103 Of course. 242 00:19:16,105 --> 00:19:19,740 If I couldn't be sheriff, I wouldn't play. 243 00:19:21,475 --> 00:19:24,745 Now that $100 bill, Mr. West, 244 00:19:24,747 --> 00:19:27,981 do you think I could persuade you to hand it to me? 245 00:19:35,790 --> 00:19:39,259 Uh, seeing as how you put it so nicely, 246 00:19:39,261 --> 00:19:40,426 of course. 247 00:20:12,593 --> 00:20:16,830 Now, what were you and my deputy fighting about? 248 00:20:46,027 --> 00:20:48,528 Mrs. Bancroft? 249 00:20:56,804 --> 00:21:00,707 Oh, there you are, my lovely lady. 250 00:21:00,709 --> 00:21:03,110 Uh, howdy, Mr. Lindsay. 251 00:21:03,112 --> 00:21:04,244 I'm fine. 252 00:21:04,246 --> 00:21:06,213 I just came over to see how you was feeling 253 00:21:06,215 --> 00:21:08,715 after your, uh, terrible accident. 254 00:21:08,717 --> 00:21:11,684 Oh, I'm feeling fine now. Excuse me. I'm very busy. 255 00:21:11,686 --> 00:21:12,953 'Course. 256 00:21:12,955 --> 00:21:15,155 Uh, Mrs. Bancroft, you was going to tell me something 257 00:21:15,157 --> 00:21:18,225 about that, uh, $100 bill, remember? 258 00:21:18,227 --> 00:21:20,127 What $100 bill? 259 00:21:20,129 --> 00:21:22,029 Well, the mate to this one here. 260 00:21:22,031 --> 00:21:23,897 I don't even know what you're talking about. 261 00:21:23,899 --> 00:21:25,365 Oh, come, Miss Bancroft. 262 00:21:25,367 --> 00:21:27,700 You was going to tell me who asked you to cash it. 263 00:21:27,702 --> 00:21:29,602 Huh. I don't remember. 264 00:21:29,604 --> 00:21:32,406 Mrs. Bancroft... 265 00:21:35,776 --> 00:21:37,377 You, uh... 266 00:21:37,379 --> 00:21:39,179 had another accident, I see. 267 00:21:39,181 --> 00:21:42,149 I stumbled over the cellar steps. 268 00:21:42,151 --> 00:21:44,484 Like to broke my darn fool neck. 269 00:21:48,689 --> 00:21:52,926 Now, that is most distressing, Mrs. Bancroft. 270 00:21:56,965 --> 00:21:59,132 I'm sorry to hear that. 271 00:22:09,543 --> 00:22:11,044 All right, my rough and tough friend. 272 00:22:11,046 --> 00:22:14,247 I've seen how rugged you can be where landladies are concerned. 273 00:22:14,249 --> 00:22:15,748 Now suppose you tell me what you know 274 00:22:15,750 --> 00:22:17,451 about that $100 bill. 275 00:22:17,453 --> 00:22:21,254 Simple, Mr. Lindsay. Just raise your hands. 276 00:22:24,092 --> 00:22:26,960 He stole it...twice. 277 00:22:26,962 --> 00:22:28,261 Once from a bank. 278 00:22:28,263 --> 00:22:31,298 I know. The Drover's Bank of Claiborne, right? 279 00:22:31,300 --> 00:22:33,333 And once from a bonfire, 280 00:22:33,335 --> 00:22:36,403 which could turn out to be a whole lot more unhealthy 281 00:22:36,405 --> 00:22:37,770 than stealing it from the bank. 282 00:22:37,772 --> 00:22:40,374 I told you, 283 00:22:40,376 --> 00:22:43,477 the only reason I done it was so I could buy you pretty things. 284 00:22:43,479 --> 00:22:45,312 Oh, shut up. 285 00:22:45,314 --> 00:22:49,816 Mr. Lindsay, or whatever your name really is, 286 00:22:49,818 --> 00:22:52,785 you reckon I could trust you to take that $100 bill 287 00:22:52,787 --> 00:22:54,821 from your pocket and hand it over, 288 00:22:54,823 --> 00:22:57,157 without you getting all tricky and cunnin'? 289 00:22:57,159 --> 00:22:59,459 Why, of course, lovely lady. 290 00:22:59,461 --> 00:23:03,030 No. Put your hands back where they were. 291 00:23:03,032 --> 00:23:05,665 I'll get it from ya after. 292 00:23:05,667 --> 00:23:07,000 After what? 293 00:23:07,002 --> 00:23:09,536 After you're dead. 294 00:23:34,529 --> 00:23:37,597 But in case, uh, visions of escape 295 00:23:37,599 --> 00:23:39,999 are dancing in your head... 296 00:23:41,936 --> 00:23:44,938 How do I know there are men behind those guns? 297 00:23:44,940 --> 00:23:46,806 That's where the fun starts, you don't. 298 00:23:46,808 --> 00:23:49,342 But would you care to make a test case? 299 00:23:49,344 --> 00:23:50,810 And miss the tour of your school? 300 00:23:50,812 --> 00:23:52,145 I wouldn't dream of it. 301 00:23:52,147 --> 00:23:53,746 Suppose we continue, then. 302 00:23:53,748 --> 00:23:57,317 What, for instance, do you suppose is behind this door? 303 00:23:57,319 --> 00:23:59,752 Uh, the Taj Mahal? Niagara Falls? 304 00:23:59,754 --> 00:24:01,054 I wouldn't know. 305 00:24:21,175 --> 00:24:23,910 Remind you of anything, by chance? 306 00:24:23,912 --> 00:24:27,180 The territorial penitentiary at Fort Whipple. 307 00:24:27,182 --> 00:24:29,349 It's an excellent copy. 308 00:24:29,351 --> 00:24:32,085 Well, thank you. We try. 309 00:24:32,087 --> 00:24:34,020 Of course, it's not the whole prison. 310 00:24:34,022 --> 00:24:35,888 I'm not interested in the whole thing. 311 00:24:35,890 --> 00:24:38,091 Only the murderers' row. 312 00:24:59,313 --> 00:25:01,148 Whatever else around here isn't real, 313 00:25:01,150 --> 00:25:02,282 those bullets certainly are. 314 00:25:02,284 --> 00:25:05,418 Well, you learn very fast, Mr. West. 315 00:25:05,420 --> 00:25:07,587 From now on, I think I'd better handle 316 00:25:07,589 --> 00:25:10,357 the opening of doors. 317 00:25:10,359 --> 00:25:13,826 Too long have we tarried in this unquiet place 318 00:25:13,828 --> 00:25:16,863 where man imprisons man. 319 00:25:32,880 --> 00:25:34,581 Reminiscent of anything, Mr. West? 320 00:25:34,583 --> 00:25:38,218 It's an exact copy of the federal arms depot at Tyler. 321 00:25:38,220 --> 00:25:40,420 Heh. Thank you. 322 00:25:51,432 --> 00:25:54,100 I've gone to considerable expense to make sure 323 00:25:54,102 --> 00:25:56,936 that this is an accurate copy, Mr. West. 324 00:25:56,938 --> 00:25:59,239 Can you imagine why? 325 00:25:59,241 --> 00:26:01,908 Yeah. If it's a great deal of arms you're after, 326 00:26:01,910 --> 00:26:03,910 I can see where this would have considerable value 327 00:26:03,912 --> 00:26:05,278 for your gang to do their homework. 328 00:26:05,280 --> 00:26:07,414 Such as figuring out areas 329 00:26:07,416 --> 00:26:09,216 for deploying troops against the guards, 330 00:26:09,218 --> 00:26:11,184 or discovering the most efficient points 331 00:26:11,186 --> 00:26:13,786 at which explosives should be placed to breach walls. 332 00:26:13,788 --> 00:26:15,955 Things of that sort, Mr. West? 333 00:26:15,957 --> 00:26:19,526 Things of that sort, Dr. Loveless. 334 00:26:22,062 --> 00:26:25,632 Well, of course. The three basic ingredients 335 00:26:25,634 --> 00:26:28,635 for the kind of stew you cook up so well. Manpower... 336 00:26:28,637 --> 00:26:31,204 From the dregs of the territorial penitentiary. 337 00:26:31,206 --> 00:26:33,139 And arms to equip them with... 338 00:26:33,141 --> 00:26:35,475 And what better place than the original of this, 339 00:26:35,477 --> 00:26:37,644 the federal armory at Tyler? 340 00:26:37,646 --> 00:26:39,912 And the third, Mr. West. Tell us all about that. 341 00:26:39,914 --> 00:26:43,983 Gold, tons of it, just waiting for you and your gang 342 00:26:43,985 --> 00:26:45,719 to carry off in the sub-treasury. 343 00:26:45,721 --> 00:26:47,086 But somehow, Dr. Loveless, 344 00:26:47,088 --> 00:26:48,688 I feel there's more to it than just that. 345 00:26:48,690 --> 00:26:50,156 Oh, really? 346 00:26:50,158 --> 00:26:52,058 We must talk about that sometime, 347 00:26:52,060 --> 00:26:54,527 but first... 348 00:27:00,434 --> 00:27:02,902 Class, many times in our exercises 349 00:27:02,904 --> 00:27:06,539 we have killed Mr. James West, 350 00:27:06,541 --> 00:27:09,442 as you all fondly recall. 351 00:27:14,315 --> 00:27:16,916 But now we shall have the extreme pleasure 352 00:27:16,918 --> 00:27:19,286 of killing the original. 353 00:27:19,288 --> 00:27:20,287 No! Down. 354 00:27:20,289 --> 00:27:23,022 All of you. 355 00:27:23,024 --> 00:27:24,257 No, this treat 356 00:27:24,259 --> 00:27:27,360 will only go to the most attentive, 357 00:27:27,362 --> 00:27:33,099 the hardest working, the most deserving of my pupils. 358 00:27:33,101 --> 00:27:35,134 Stote. 359 00:27:35,136 --> 00:27:37,970 Giddings. 360 00:27:37,972 --> 00:27:39,472 Kirby. 361 00:27:53,954 --> 00:27:56,856 Ah, he's starting to come around now. 362 00:28:03,564 --> 00:28:05,932 Well, I won't say I'm disappointed, 363 00:28:05,934 --> 00:28:08,000 but I could've sworn I was dead. 364 00:28:08,002 --> 00:28:11,003 It's a mercy and a miracle you ain't, Mr. Lindsay. 365 00:28:11,005 --> 00:28:12,305 Mercy and miracles, my foot. 366 00:28:12,307 --> 00:28:14,207 Here's why you ain't. 367 00:28:29,423 --> 00:28:31,691 What a terrible thing to have happen 368 00:28:31,693 --> 00:28:34,026 to a perfectly good sketch pad. 369 00:28:34,028 --> 00:28:36,429 Terrible thing? Why, it saved your life. 370 00:28:36,431 --> 00:28:39,366 I know, but look how many wonderful sketches 371 00:28:39,368 --> 00:28:41,835 it just ruined. 372 00:28:41,837 --> 00:28:43,603 Pearline? She gone? 373 00:28:43,605 --> 00:28:46,573 Yeah. An aunt of hers took sick. 374 00:28:46,575 --> 00:28:50,910 Oh, yes. I kind of figured there'd be a whole rash 375 00:28:50,912 --> 00:28:54,381 of sudden illness in her family. 376 00:29:05,225 --> 00:29:06,693 Like this? 377 00:29:06,695 --> 00:29:09,028 Oh, no, no, no. 378 00:29:09,030 --> 00:29:12,832 Uh, no. The ones I was thinking of was a lot meaner looking, 379 00:29:12,834 --> 00:29:15,101 like, uh... 380 00:29:15,103 --> 00:29:17,670 Well, here, let me show ya. 381 00:29:17,672 --> 00:29:22,008 They had a wider steel shank for the heel, 382 00:29:22,010 --> 00:29:24,310 and a circle cutout 383 00:29:24,312 --> 00:29:26,178 for the leather tie around the shoe, 384 00:29:26,180 --> 00:29:29,449 and the rowels was real big. 385 00:29:29,451 --> 00:29:33,453 You know? Something like that. 386 00:29:33,455 --> 00:29:37,390 What you're talking about, son, is known as Sonora stompers. 387 00:29:37,392 --> 00:29:40,860 Sonora stompers? Sonora- 388 00:29:40,862 --> 00:29:43,763 You know anyone around here who wears anything like that? 389 00:29:43,765 --> 00:29:46,866 They ain't worth a hoot in a box canyon for riding, 390 00:29:46,868 --> 00:29:49,536 but when it come for- I know all that, old-timer. 391 00:29:49,538 --> 00:29:51,438 What I'm saying's, you know anyone around here 392 00:29:51,440 --> 00:29:52,439 who wears 'em? 393 00:29:52,441 --> 00:29:54,307 Of course I do... 394 00:29:54,309 --> 00:29:56,108 and the name is Fargo, sonny. 395 00:29:56,110 --> 00:30:00,747 Oh, eh, excuse me, Mr. Fargo. 396 00:30:00,749 --> 00:30:03,049 Well, would you mind telling me who? 397 00:30:03,051 --> 00:30:05,852 The boys over at the Three-legged Fox Ranch 398 00:30:05,854 --> 00:30:07,053 used to favor 'em, 399 00:30:07,055 --> 00:30:09,789 and they're about as mean and ugly- 400 00:30:09,791 --> 00:30:12,492 Jumping Jupiter! I just remembered. 401 00:30:12,494 --> 00:30:13,660 What? 402 00:30:13,662 --> 00:30:16,496 I still got a pair of them- Them spurs I made 403 00:30:16,498 --> 00:30:19,265 for one of the boys at the Three-legged Fox. 404 00:30:24,572 --> 00:30:26,105 And the cussed varmint 405 00:30:26,107 --> 00:30:28,741 never come back to get 'em or to pay me for 'em. 406 00:30:28,743 --> 00:30:32,211 Why, don't you worry about that, old-tim- Uh, Mr. Fargo. 407 00:30:32,213 --> 00:30:34,380 I'll take 'em off your hands. 408 00:30:36,316 --> 00:30:38,985 Three-legged Fox, huh? 409 00:30:45,292 --> 00:30:48,294 Mind telling me why you're staring at me like that? 410 00:30:48,296 --> 00:30:51,698 Hm? Oh, I'm sorry. I was just thinking, uh... 411 00:30:53,233 --> 00:30:56,335 Would you consider lending me your mustache, Mr. Fargo? 412 00:31:05,813 --> 00:31:09,315 The problem is quite simple, Mr. West. 413 00:31:09,317 --> 00:31:12,485 You see, three of my best pupils are about to do 414 00:31:12,487 --> 00:31:15,922 their highly-talented best to kill you. 415 00:31:15,924 --> 00:31:18,124 They're armed, I suppose. 416 00:31:18,126 --> 00:31:20,292 Of course. And you're not. 417 00:31:20,294 --> 00:31:21,427 But then, they don't possess 418 00:31:21,429 --> 00:31:24,864 your finely-honed capacity for survival. 419 00:31:44,619 --> 00:31:47,386 Ho, ho. Excellently done, Mr. West. 420 00:31:47,388 --> 00:31:49,422 I'm sure you'd be interested to know that Giddings 421 00:31:49,424 --> 00:31:52,025 had only one bullet in his gun. 422 00:32:02,670 --> 00:32:04,938 Bravo, Mr. West. 423 00:32:06,207 --> 00:32:08,307 Giddings and Stote down, Kirby to go. 424 00:32:08,309 --> 00:32:10,509 And now you've got a nice shiny knife. 425 00:32:11,512 --> 00:32:13,312 Correction... 426 00:32:13,314 --> 00:32:16,082 had a nice shiny knife. 427 00:32:24,324 --> 00:32:26,626 An excellent choice, this alley. 428 00:32:26,628 --> 00:32:28,027 If Kirby comes in one side, 429 00:32:28,029 --> 00:32:29,762 you can always safely duck down the other, huh? 430 00:32:37,771 --> 00:32:39,706 Oops, here he comes now. 431 00:32:45,112 --> 00:32:47,146 What a pity, Mr. West. 432 00:32:47,148 --> 00:32:48,547 If only you had a gun too. 433 00:33:51,712 --> 00:33:53,680 You see what I mean about Mr. West's 434 00:33:53,682 --> 00:33:56,482 amazing capacity for survival, Belladonna. 435 00:33:56,484 --> 00:33:58,084 He had only a very brief moment 436 00:33:58,086 --> 00:34:00,687 to size up the situation, and yet... 437 00:34:25,746 --> 00:34:27,046 That was real smart. 438 00:34:27,048 --> 00:34:29,615 How'd you figure out the gun shot in reverse? 439 00:34:29,617 --> 00:34:31,217 I learned a long time ago 440 00:34:31,219 --> 00:34:32,618 to beware of Greeks bearing gifts. 441 00:34:34,855 --> 00:34:35,855 What's that mean? 442 00:34:35,857 --> 00:34:38,891 Spell it out for her, Mr. West. 443 00:34:38,893 --> 00:34:41,160 Well, it's not too difficult to figure out 444 00:34:41,162 --> 00:34:43,129 the good doctor's sense of humor. 445 00:34:43,131 --> 00:34:46,365 If he gives you a gun just at the moment you need that gun, 446 00:34:46,367 --> 00:34:48,534 then you can rest assured it's gonna fire backward, 447 00:34:48,536 --> 00:34:49,401 and at you. 448 00:34:51,071 --> 00:34:53,206 That's brilliant, Mr. West, 449 00:34:53,208 --> 00:34:55,775 but as long as you still have the gun, 450 00:34:55,777 --> 00:34:57,810 why don't you shoot me? 451 00:34:57,812 --> 00:34:59,879 Because it's also easy to assume 452 00:34:59,881 --> 00:35:02,248 that the gun only had one bullet. 453 00:35:12,126 --> 00:35:15,828 Pretty sure of yourself, aren't you? 454 00:35:15,830 --> 00:35:18,731 Very well, you give the order to fire. 455 00:35:24,738 --> 00:35:27,273 Not so sure of yourself now, huh? 456 00:35:29,376 --> 00:35:30,910 Fire when ready. 457 00:35:43,023 --> 00:35:45,457 Oh, you weary me, West. 458 00:35:45,459 --> 00:35:47,760 I'm sorry. Any particular reason? 459 00:35:47,762 --> 00:35:49,495 Many reasons. 460 00:35:49,497 --> 00:35:52,231 You weary me with the sight of your strong, straight body. 461 00:35:52,233 --> 00:35:56,068 You weary me with your smug, neatly-ordered mind. 462 00:35:56,070 --> 00:35:59,705 Actually, not the worst I've ever encountered. 463 00:35:59,707 --> 00:36:01,274 A poor thing, but my own. 464 00:36:01,276 --> 00:36:04,410 You weary me with your selfless, ant-like devotion 465 00:36:04,412 --> 00:36:06,612 to a society that no longer deserves it. 466 00:36:06,614 --> 00:36:10,116 You're not gonna run out of reasons now, are ya, doctor? 467 00:36:10,118 --> 00:36:12,852 You weary me by being, by existing, 468 00:36:12,854 --> 00:36:15,354 by your uncanny talent for appearing 469 00:36:15,356 --> 00:36:16,655 at exactly the right place 470 00:36:16,657 --> 00:36:18,224 at the wrongest possible time. 471 00:36:18,226 --> 00:36:20,426 Belladonna, I'll trade you this gun 472 00:36:20,428 --> 00:36:22,228 for one that shoots forward. 473 00:36:28,302 --> 00:36:32,138 Forever and forever farewell, Cassius. 474 00:36:32,140 --> 00:36:35,441 If we do meet again, why, we shall smile. 475 00:36:35,443 --> 00:36:39,278 If we do not, why then... 476 00:36:41,782 --> 00:36:43,316 Let go of me, you no-good, 477 00:36:43,318 --> 00:36:45,784 low-down, side-winding, mangy... 478 00:36:45,786 --> 00:36:48,855 You're making a big mistake, I tell ya. 479 00:36:48,857 --> 00:36:51,123 Shy 6 years, 480 00:36:51,125 --> 00:36:53,692 I'd laugh the lord out of both of you no-good, mangy... 481 00:36:54,561 --> 00:36:55,427 Hold it. 482 00:37:02,169 --> 00:37:04,303 Man comes moseying around here on business, 483 00:37:04,305 --> 00:37:06,339 you treat him like he was some kind of trespasser. 484 00:37:06,341 --> 00:37:08,274 What kind of business, old man? 485 00:37:08,276 --> 00:37:11,810 One of your hands came over and ordered these from me. 486 00:37:11,812 --> 00:37:13,779 They were short up to pay for it. 487 00:37:13,781 --> 00:37:16,883 Beautiful workmanship, old man. 488 00:37:16,885 --> 00:37:17,984 Who ordered them? 489 00:37:17,986 --> 00:37:20,786 Well, it was, uh... 490 00:37:22,356 --> 00:37:24,490 I can't recollect the polecat's name. 491 00:37:24,492 --> 00:37:25,457 He was, uh... 492 00:37:27,660 --> 00:37:29,528 Get out of here. 493 00:37:31,831 --> 00:37:33,499 Well, thank you, sir. 494 00:37:33,501 --> 00:37:35,201 Thank you. 495 00:37:35,203 --> 00:37:37,503 Good day to you, sonny. 496 00:38:02,396 --> 00:38:04,696 Run after him. He's getting away. 497 00:38:26,320 --> 00:38:28,955 We'd like to send a telegram to Washington now. 498 00:38:28,957 --> 00:38:30,789 I'd admire to oblige you, sir, 499 00:38:30,791 --> 00:38:32,291 and a lot of other folks too, but... 500 00:38:32,293 --> 00:38:33,525 Problems? 501 00:38:33,527 --> 00:38:36,128 Well, you might say so. 502 00:38:36,130 --> 00:38:39,131 Telegraph wires are down for 20 miles around. 503 00:38:39,133 --> 00:38:41,667 Doggonest thing, the way they gave up the ghost 504 00:38:41,669 --> 00:38:43,702 at the same time. 505 00:38:43,704 --> 00:38:47,539 Yeah. They just don't build 'em like they used to anymore. 506 00:38:52,579 --> 00:38:54,380 Snookered. 507 00:38:54,382 --> 00:38:56,282 No way to get in touch with Colonel Crockett 508 00:38:56,284 --> 00:38:58,351 or the depot in Fort Tyler, 509 00:38:58,353 --> 00:39:00,652 or the bullion depository in Millbank. 510 00:39:00,654 --> 00:39:03,456 Artie, there's no way for Loveless 511 00:39:03,458 --> 00:39:04,957 to keep in touch, either. 512 00:39:04,959 --> 00:39:06,725 Did you ever think of that? 513 00:39:06,727 --> 00:39:08,995 Who would Loveless want to keep in touch with? 514 00:39:08,997 --> 00:39:10,629 The good doctor is planning 515 00:39:10,631 --> 00:39:13,232 three big operations simultaneously, 516 00:39:13,234 --> 00:39:15,301 each miles apart from the other. 517 00:39:15,303 --> 00:39:17,903 Well, each one of 'em was given the specific time to attack 518 00:39:17,905 --> 00:39:19,238 well in advance. 519 00:39:19,240 --> 00:39:20,606 Independent of each other? 520 00:39:20,608 --> 00:39:22,274 Yeah, once it was planned. 521 00:39:22,276 --> 00:39:24,643 Nah, Artie, not if I know the good doctor. 522 00:39:24,645 --> 00:39:26,412 He would wanna personally supervise 523 00:39:26,414 --> 00:39:28,947 every phase of each operation. 524 00:39:28,949 --> 00:39:30,316 That'd call for a pretty slick, 525 00:39:30,318 --> 00:39:32,518 high-powered communications setup, wouldn't it. 526 00:39:32,520 --> 00:39:34,020 And that could only mean one place, 527 00:39:34,022 --> 00:39:36,555 the Territorial Communications Center in Junction City. 528 00:39:36,557 --> 00:39:38,357 Dr. Loveless may already be there. 529 00:39:38,359 --> 00:39:40,026 Let's check and see. 530 00:40:08,655 --> 00:40:11,857 Jim, Sonora stompers. 531 00:40:15,162 --> 00:40:16,362 Or, roughly translated? 532 00:40:16,364 --> 00:40:17,729 One of Loveless' men. 533 00:40:17,731 --> 00:40:19,098 Ahh. 534 00:40:23,303 --> 00:40:24,736 Wait a minute. 535 00:41:28,568 --> 00:41:30,736 Oh, excuse me, sir. 536 00:41:30,738 --> 00:41:33,606 Have you seen a small, freckle-faced boy around here, 537 00:41:33,608 --> 00:41:35,274 answering to the name of Wesley? 538 00:41:35,276 --> 00:41:36,742 Oh, he stands about, I would say, 539 00:41:36,744 --> 00:41:39,478 that tall altogether. 540 00:41:39,480 --> 00:41:41,647 Nice going, Wesley. 541 00:42:40,007 --> 00:42:42,708 Drop your guns out the open window, gentlemen. 542 00:42:45,612 --> 00:42:49,615 Oh, please, Mr. West, Mr. Gordon. 543 00:42:49,617 --> 00:42:51,350 We all know there's a time for winning, 544 00:42:51,352 --> 00:42:52,518 a time for losing. 545 00:42:52,520 --> 00:42:55,921 You gentlemen have lost. 546 00:42:55,923 --> 00:42:58,290 You can't beat logic. 547 00:43:13,740 --> 00:43:15,507 I won't ask how you got through my guards. 548 00:43:15,509 --> 00:43:19,845 More of your bag of amusing muscular tricks, I suppose. 549 00:43:19,847 --> 00:43:21,714 The important thing is that you're here, 550 00:43:21,716 --> 00:43:23,849 and more or less on schedule. 551 00:43:23,851 --> 00:43:25,718 How nice knowing we were expected. 552 00:43:25,720 --> 00:43:27,018 Oh, Mr. West, 553 00:43:27,020 --> 00:43:29,054 I've been expecting you ever since you started 554 00:43:29,056 --> 00:43:32,424 to nibble away at the edges of my project. 555 00:43:32,426 --> 00:43:34,360 Over there, please. 556 00:43:34,362 --> 00:43:35,861 What do you suppose 557 00:43:35,863 --> 00:43:38,830 the eminent doctor's project is, Jim? 558 00:43:38,832 --> 00:43:41,500 Well, that's simple, Mr. Gordon. 559 00:43:41,502 --> 00:43:43,502 He's on his way to acquiring an army, 560 00:43:43,504 --> 00:43:45,638 an arsenal, and a treasury. 561 00:43:45,640 --> 00:43:49,441 The big project is getting them all together. 562 00:43:49,443 --> 00:43:50,709 Right, doctor? 563 00:43:50,711 --> 00:43:52,778 Right as can be. 564 00:43:52,780 --> 00:43:55,714 I know our little friend here thinks big, Jim, 565 00:43:55,716 --> 00:43:56,948 but surely not big enough 566 00:43:56,950 --> 00:43:58,817 to dream he can take over the whole country. 567 00:43:58,819 --> 00:44:01,953 How about a slice of it, Artie? The territory. 568 00:44:01,955 --> 00:44:04,055 It's at hand, and not too heavily guarded. 569 00:44:04,057 --> 00:44:07,326 That sounds reasonable. The only question is, once he takes it, 570 00:44:07,328 --> 00:44:08,927 how long does he think he can hold it? 571 00:44:08,929 --> 00:44:11,129 President Grant isn't gonna hold still for that. 572 00:44:11,131 --> 00:44:13,299 He'll have the boys in blue coming in here so fast- 573 00:44:13,301 --> 00:44:14,433 You forgot one thing. 574 00:44:14,435 --> 00:44:15,867 The alliance. 575 00:44:15,869 --> 00:44:17,903 You've contracted an alliance? 576 00:44:17,905 --> 00:44:19,171 Oh, no, not yet. 577 00:44:19,173 --> 00:44:22,007 That's the first act of my new government. 578 00:44:22,009 --> 00:44:24,777 An alliance with a great power, whom we needn't mention, 579 00:44:24,779 --> 00:44:26,512 but one of sufficient power 580 00:44:26,514 --> 00:44:29,815 that Mr. Grant will think twice, 581 00:44:29,817 --> 00:44:31,583 even thrice, 582 00:44:31,585 --> 00:44:34,687 before he begins hostilities. 583 00:44:41,127 --> 00:44:42,661 What do you think, gentlemen? 584 00:44:42,663 --> 00:44:44,129 So the little bit of territory 585 00:44:44,131 --> 00:44:47,466 becomes your own small parcel of real estate. 586 00:44:47,468 --> 00:44:49,034 No. 587 00:44:49,036 --> 00:44:52,304 My kingdom, Mr. Gordon. 588 00:44:55,342 --> 00:44:57,909 Miguelito the first and his consort. 589 00:44:59,846 --> 00:45:01,780 Actually, gentlemen, 590 00:45:01,782 --> 00:45:04,149 I'm delighted that you were able to drop by and witness 591 00:45:04,151 --> 00:45:06,585 this most historic occasion. 592 00:45:06,587 --> 00:45:08,887 In a very few moments, I will be receiving 593 00:45:08,889 --> 00:45:12,825 telegraphic signals informing me that my combat teams 594 00:45:12,827 --> 00:45:15,327 are at their appointed attack points. 595 00:45:15,329 --> 00:45:17,095 When I telegraph back the go-ahead, 596 00:45:17,097 --> 00:45:19,732 the world shall be treated to an assault 597 00:45:19,734 --> 00:45:21,166 such as it has never- 598 00:45:27,039 --> 00:45:29,941 Assault team number one, combat ready. 599 00:45:31,545 --> 00:45:33,979 Likewise assault team number two. 600 00:45:37,016 --> 00:45:39,050 And there's team number three. 601 00:45:39,052 --> 00:45:41,620 Uh, if Your Highness will permit me... 602 00:45:42,723 --> 00:45:44,723 it looks very much like we've lost. 603 00:45:44,725 --> 00:45:47,225 Yes, it does, doesn't it? 604 00:45:47,227 --> 00:45:50,763 Well, as my old aunt Maude always used to say to me, 605 00:45:50,765 --> 00:45:53,131 "Artemus, if you can't win the game, 606 00:45:53,133 --> 00:45:56,802 the next best thing is to upset the chess board." 607 00:46:06,245 --> 00:46:07,679 He's dead, I hope. 608 00:46:11,684 --> 00:46:14,853 He'll be all right, doctor, 609 00:46:14,855 --> 00:46:16,488 but what about you, 610 00:46:16,490 --> 00:46:21,293 with three assault teams anxiously awaiting the signal 611 00:46:21,295 --> 00:46:23,328 that won't be forthcoming, will it? 612 00:46:23,330 --> 00:46:25,631 No. In the present condition of that transmitter, 613 00:46:25,633 --> 00:46:27,766 no signal will be forthcoming. 614 00:46:27,768 --> 00:46:30,035 As for my assault teams, 615 00:46:30,037 --> 00:46:33,271 well, they will mill around for a while like ants 616 00:46:33,273 --> 00:46:35,106 when their anthill has been stepped on. 617 00:46:35,108 --> 00:46:39,210 And like ants, they will then just wander away, disperse. 618 00:46:39,212 --> 00:46:40,846 You've lost, doctor. 619 00:46:45,351 --> 00:46:46,585 We've all lost. 620 00:46:46,587 --> 00:46:49,387 I've lost a skirmish, nothing more. 621 00:46:49,389 --> 00:46:51,590 While you and Mr. Gordon- 622 00:46:54,427 --> 00:46:57,696 One can always depend on finding a gun or two 623 00:46:57,698 --> 00:47:00,031 in dear Belladonna's reticule. 624 00:47:00,033 --> 00:47:02,067 A shootout, doctor? 625 00:47:02,069 --> 00:47:04,470 Shoot him, Miguelito. Kill him. 626 00:47:04,472 --> 00:47:06,905 Oh, no, my dear. Only a fool would try 627 00:47:06,907 --> 00:47:09,942 to match reflex and aim with Mr. West. 628 00:47:09,944 --> 00:47:11,142 Drop your gun, sir, 629 00:47:11,144 --> 00:47:13,779 or Belladonna dies before your eyes. 630 00:47:13,781 --> 00:47:15,380 Miguelito, you're joking! 631 00:47:15,382 --> 00:47:18,617 Mr. West knows better. You believe me, don't you? 632 00:47:18,619 --> 00:47:19,818 I believe you. 633 00:47:19,820 --> 00:47:22,454 Miguelito, you'd kill me? 634 00:47:22,456 --> 00:47:24,957 Only with the most sincere regret, my dear, 635 00:47:24,959 --> 00:47:26,825 please believe me. You see, Mr. West, 636 00:47:26,827 --> 00:47:28,760 there is always another string to my bow. 637 00:47:28,762 --> 00:47:30,896 You're through, doctor. 638 00:47:30,898 --> 00:47:33,098 Oh, am I? 639 00:47:33,100 --> 00:47:35,667 You didn't know about the auxiliary telegraph setup, 640 00:47:35,669 --> 00:47:36,969 did you? 641 00:47:36,971 --> 00:47:39,137 Well, I'm going to actuate it now, 642 00:47:39,139 --> 00:47:40,672 and you'll do nothing to stop me, 643 00:47:40,674 --> 00:47:42,374 or Belladonna will die. 644 00:47:42,376 --> 00:47:43,675 Hold it... 645 00:47:43,677 --> 00:47:45,677 or you'll die. 646 00:47:45,679 --> 00:47:47,613 I know you better than that, Mr. West. 647 00:47:47,615 --> 00:47:51,282 You wouldn't sign Belladonna's death warrant to shoot me. 648 00:47:51,284 --> 00:47:54,753 I won't have to. You'll do it yourself. 649 00:47:54,755 --> 00:47:56,287 What are you babbling about? 650 00:47:56,289 --> 00:47:58,490 What gun do you think the good doctor 651 00:47:58,492 --> 00:48:00,325 took out of your purse, Belladonna? 652 00:48:00,327 --> 00:48:02,961 The one that fires forward, 653 00:48:02,963 --> 00:48:05,497 or the one that fires backward? 654 00:48:05,499 --> 00:48:09,234 Oh, very neat gambit, Mr. West. 655 00:48:09,236 --> 00:48:12,070 Set his mind at rest, dear. 656 00:48:12,072 --> 00:48:15,373 You know, that is a very good question, Miguelito. 657 00:48:15,375 --> 00:48:16,675 Belladonna. 658 00:48:20,513 --> 00:48:23,448 Yes, it is an interesting problem, as you lay it out, 659 00:48:23,450 --> 00:48:25,584 but do you think the possibility of death 660 00:48:25,586 --> 00:48:27,218 holds such terror for me? 661 00:48:27,220 --> 00:48:29,855 No, but I know what does. 662 00:48:29,857 --> 00:48:32,524 No more assaults against society. 663 00:48:32,526 --> 00:48:34,392 No more revenge against the world. 664 00:48:34,394 --> 00:48:36,127 No striking back, right? 665 00:48:36,129 --> 00:48:40,265 There is a certain tortured logic in what you say. 666 00:49:01,621 --> 00:49:04,957 Go get him, will ya? I'll look after her. 48531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.