Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,505 --> 00:00:24,872
I can't believe it.
2
00:00:24,874 --> 00:00:26,474
It's as though
every living thing
3
00:00:26,476 --> 00:00:28,209
had suddenly disappeared
from this forest.
4
00:00:28,211 --> 00:00:31,179
I haven't seen a bird
in three days. Not one.
5
00:00:32,981 --> 00:00:34,783
Artie, look.
6
00:00:44,627 --> 00:00:46,695
Dead.
7
00:00:46,697 --> 00:00:48,396
All the berries
are dead.
8
00:00:50,165 --> 00:00:53,134
Well, everything else seems
to be perfectly all right.
9
00:00:53,136 --> 00:00:56,137
Why only the fruit-bearing
plants?
10
00:00:56,139 --> 00:00:58,039
It's as though anything
that could sustain life
11
00:00:58,041 --> 00:00:59,374
in this forest
is suddenly dead.
12
00:01:00,876 --> 00:01:03,611
Well, maybe the Indians
in Bright Star know something.
13
00:02:06,842 --> 00:02:11,513
So welcome to Sherwood Forest,
our naughty varlets.
14
00:03:36,982 --> 00:03:38,950
Merry men, huh?
15
00:03:38,952 --> 00:03:41,719
Hate to think what they look
like when they're not merry.
16
00:03:54,700 --> 00:03:57,602
♪ I know where I'm going ♪
17
00:03:57,604 --> 00:04:01,973
♪ And I know
Who's going with me ♪
18
00:04:01,975 --> 00:04:05,677
♪ I know who I love ♪
19
00:04:05,679 --> 00:04:10,181
♪ But the dear knows
Who I'll marry ♪
20
00:04:10,183 --> 00:04:13,618
♪ Some say he's bad ♪
21
00:04:13,620 --> 00:04:17,755
♪ But I, I say he's bonny ♪
22
00:04:17,757 --> 00:04:21,693
♪ Fairest of them all ♪
23
00:04:21,695 --> 00:04:25,964
♪ My handsome
Winsome Johnny ♪
24
00:04:27,099 --> 00:04:30,167
♪ I know where I'm going ♪
25
00:04:30,169 --> 00:04:34,539
♪ And I know
Who's going with me ♪
26
00:04:34,541 --> 00:04:38,142
♪ I know who I love ♪
27
00:04:46,819 --> 00:04:48,853
Squab, gentlemen?
28
00:04:48,855 --> 00:04:51,355
Or would you rather eat crow?
29
00:04:54,960 --> 00:04:56,694
Well,
30
00:04:56,696 --> 00:04:59,831
if it isn't our old friend
Dr. Miguelito Loveless.
31
00:04:59,833 --> 00:05:01,432
Ph.D.
32
00:05:01,434 --> 00:05:04,035
Well, my sweet chuck,
my bully blade,
33
00:05:04,037 --> 00:05:06,470
what brings you
to Sherwood Forest?
34
00:05:06,472 --> 00:05:09,240
Robin Hood bids you
welcome hith-
35
00:05:15,480 --> 00:05:16,881
Don't show any interest.
36
00:05:16,883 --> 00:05:18,249
You know he'll tell us
everything.
37
00:05:18,251 --> 00:05:19,918
He can't stand
being ignored.
38
00:05:19,920 --> 00:05:21,085
You're right.
39
00:05:24,122 --> 00:05:26,524
Prithee, Robin,
take heed of thy hay fever.
40
00:05:27,627 --> 00:05:30,227
Prithee,
blow thy nose.
41
00:05:30,229 --> 00:05:31,896
Thank you,
fair Maid Marian.
42
00:05:39,872 --> 00:05:41,940
Well, old sly boots,
43
00:05:41,942 --> 00:05:45,276
what perilous dragon
must be slain this time?
44
00:05:52,952 --> 00:05:55,787
Well, now, don't try to pretend
you're not interested.
45
00:05:55,789 --> 00:05:58,389
I can tell you're dying
of curiosity.
46
00:06:03,929 --> 00:06:05,763
Well, I'll tell you.
47
00:06:05,765 --> 00:06:07,465
Fifteen miles from here,
48
00:06:07,467 --> 00:06:11,102
there's an Indian village,
the village of Bright Star.
49
00:06:11,104 --> 00:06:14,472
Now, not long ago,
a famine befell them,
50
00:06:14,474 --> 00:06:16,908
and the Indians starved.
51
00:06:18,978 --> 00:06:20,979
I suppose you're here
to tell us you did it.
52
00:06:20,981 --> 00:06:22,580
I?
53
00:06:22,582 --> 00:06:24,716
Bring such a miracle to pass?
54
00:06:24,718 --> 00:06:27,551
Oh, I think you
flatter me too much.
55
00:06:27,553 --> 00:06:30,622
And besides, why would
I want to do such a thing
56
00:06:30,624 --> 00:06:32,657
to those poor Indians?
57
00:06:36,962 --> 00:06:39,597
I demand an answer.
58
00:06:39,599 --> 00:06:42,266
Why would I want to reduce them
to such cruel poverty?
59
00:06:45,437 --> 00:06:47,805
Because I love them,
that's why!
60
00:06:47,807 --> 00:06:51,342
Because I want them to realize
who their true benefactor is:
61
00:06:51,344 --> 00:06:52,610
me!
62
00:06:52,612 --> 00:06:56,047
Dr. Miguelito Loveless,
alias, Robin Hood.
63
00:07:31,316 --> 00:07:32,917
Hyah!
Hyah!
64
00:07:44,697 --> 00:07:45,997
Robin?
65
00:07:45,999 --> 00:07:47,865
Robin,
art thou all right?
66
00:07:50,703 --> 00:07:52,170
I am fine.
67
00:07:53,206 --> 00:07:55,907
But thou hast
let them go.
68
00:07:55,909 --> 00:07:59,777
You don't understand, my dear.
I meant to from the very start.
69
00:07:59,779 --> 00:08:03,347
Don't you see? West is so proud
of his ability to escape,
70
00:08:03,349 --> 00:08:06,350
and I wanted to teach his pride
a little lesson.
71
00:08:07,652 --> 00:08:10,188
Varlet, tell Maid Marian
72
00:08:10,190 --> 00:08:12,156
what's going to happen
to West and his friend
73
00:08:12,158 --> 00:08:14,092
when they reach Bright Star.
74
00:08:33,345 --> 00:08:34,578
Ah- Ah-
75
00:09:04,542 --> 00:09:07,711
I thought you said
they'd be friendly.
76
00:09:07,713 --> 00:09:09,513
We'll find out
right away.
77
00:09:34,472 --> 00:09:36,140
That must be the chief.
78
00:09:36,142 --> 00:09:37,275
No, that's his wife.
79
00:09:37,277 --> 00:09:39,944
She fights at his side
in every battle.
80
00:09:39,946 --> 00:09:42,013
She looks it.
81
00:09:45,383 --> 00:09:48,286
Who are you?
Why have you come?
82
00:09:48,288 --> 00:09:51,655
Uh, my name is James West,
and this is Artemus Gordon.
83
00:09:51,657 --> 00:09:53,024
How...
84
00:09:54,893 --> 00:09:56,828
do you do?
85
00:09:58,197 --> 00:09:59,596
Uh, we've come a long way
86
00:09:59,598 --> 00:10:00,998
to talk to you
and your warriors,
87
00:10:01,000 --> 00:10:03,167
all the way
from Washington, D.C.
88
00:10:03,169 --> 00:10:04,668
From Washington?
89
00:10:04,670 --> 00:10:06,103
Yes.
90
00:10:06,105 --> 00:10:08,239
Is it about the famine
you have come?
91
00:10:08,241 --> 00:10:09,573
Yes.
92
00:10:09,575 --> 00:10:11,375
Go away.
93
00:10:11,377 --> 00:10:12,877
We've come to help you.
94
00:10:12,879 --> 00:10:14,045
Help?
95
00:10:14,047 --> 00:10:16,914
If we had any more
of your government's help,
96
00:10:16,916 --> 00:10:19,717
we would all starve.
Go away.
97
00:10:19,719 --> 00:10:21,785
Well, can't we talk
to you first?
98
00:10:21,787 --> 00:10:23,354
A warrior who loves
his people
99
00:10:23,356 --> 00:10:25,323
will not have
a deaf ear to reason.
100
00:10:25,325 --> 00:10:29,460
All right, but I know
who my friends are.
101
00:10:29,462 --> 00:10:30,794
But you may speak.
102
00:10:58,790 --> 00:11:00,824
Food from the lord
of the forest!
103
00:11:08,233 --> 00:11:10,234
Sand.
104
00:11:11,704 --> 00:11:14,906
You have brought us sand
instead of food. Why?
105
00:11:14,908 --> 00:11:16,908
My master,
the lord of the forest,
106
00:11:16,910 --> 00:11:18,742
is very angry with you.
107
00:11:18,744 --> 00:11:21,478
Now he has always treated you
with loving kindness.
108
00:11:21,480 --> 00:11:23,781
In your need,
he brought you food
109
00:11:23,783 --> 00:11:25,416
from his secret sanctuaries.
110
00:11:25,418 --> 00:11:29,486
In return, you have repaid
this kindness with disloyalty.
111
00:11:29,488 --> 00:11:31,422
There are among you
two strangers
112
00:11:31,424 --> 00:11:33,690
who would kill him
because they hate him.
113
00:11:40,132 --> 00:11:42,733
Are you loyal to my master?
114
00:11:42,735 --> 00:11:44,268
Yes.
115
00:11:44,270 --> 00:11:46,270
Then prove it.
Kill them.
116
00:11:48,106 --> 00:11:51,775
Even an animal kills
for food.
117
00:12:38,223 --> 00:12:39,823
Stop!
118
00:12:39,825 --> 00:12:41,459
Take him prisoner.
119
00:13:01,313 --> 00:13:03,514
The other one, he got away?
120
00:13:04,983 --> 00:13:08,285
Send two of your best trackers
to find Mr. Gordon.
121
00:13:08,287 --> 00:13:11,055
Meanwhile,
the lord of the forest
122
00:13:11,057 --> 00:13:13,190
is delighted
that you have this one.
123
00:13:13,192 --> 00:13:16,494
But he doesn't want you
to kill him so quickly.
124
00:13:16,496 --> 00:13:21,832
Use some exquisite
Indian torture that takes time.
125
00:13:21,834 --> 00:13:23,567
He despises haste.
126
00:13:23,569 --> 00:13:26,537
It offends
his contemplative nature.
127
00:13:30,008 --> 00:13:32,243
Ta-ta, Mr. West.
128
00:13:55,435 --> 00:13:56,934
Tie him there.
129
00:13:58,270 --> 00:14:00,137
Ugh. Sorry, I slipped.
130
00:14:01,639 --> 00:14:04,641
Your death will be
your own fault for coming here.
131
00:14:04,643 --> 00:14:07,445
I came as a friend
because of the famine.
132
00:14:07,447 --> 00:14:09,713
Our government sent help,
and you refused it.
133
00:14:09,715 --> 00:14:11,048
Help?
134
00:14:12,684 --> 00:14:14,485
You call this help?
135
00:14:14,487 --> 00:14:16,053
Seeds to plant,
136
00:14:16,055 --> 00:14:18,855
hoes and rakes
and paper books.
137
00:14:18,857 --> 00:14:20,691
"Ten Easy Steps
for Better Corn."
138
00:14:20,693 --> 00:14:22,593
"The Proper Care
of Rutabaga."
139
00:14:22,595 --> 00:14:24,161
You call that help?
140
00:14:24,163 --> 00:14:26,397
We sent food too,
and you sent it back.
141
00:14:26,399 --> 00:14:28,899
Cans of meat that
were bad to the taste.
142
00:14:28,901 --> 00:14:32,103
Cans that were spoiled
and burst in the sun.
143
00:14:32,105 --> 00:14:34,405
No, that was not help.
144
00:14:34,407 --> 00:14:37,608
But the lord of the forest
sent his little warrior to us.
145
00:14:37,610 --> 00:14:41,512
And he brought venison
and quail, salmon and trout,
146
00:14:41,514 --> 00:14:44,014
and ale that was nut-brown
to the taste.
147
00:14:44,016 --> 00:14:45,182
And for all of this,
148
00:14:45,184 --> 00:14:47,851
all he asked was loyalty
from our people.
149
00:14:47,853 --> 00:14:50,121
We sent you seeds and tools
150
00:14:50,123 --> 00:14:51,655
so your people
could help themselves.
151
00:14:51,657 --> 00:14:52,789
Look at your village.
152
00:14:52,791 --> 00:14:54,592
Your tepees are decayed.
No one works.
153
00:14:54,594 --> 00:14:58,095
He promised us the good life,
where no man needs work again.
154
00:14:58,097 --> 00:14:59,796
The little warrior
is not your friend.
155
00:14:59,798 --> 00:15:02,299
Believe me, I know him.
He's evil.
156
00:15:03,602 --> 00:15:05,469
The lord of the forest
is good.
157
00:15:06,904 --> 00:15:09,507
He would not have
an evil warrior for a servant.
158
00:15:13,578 --> 00:15:16,347
I will go to my people,
159
00:15:16,349 --> 00:15:18,982
and we will pray to our gods
to banish your spirit
160
00:15:18,984 --> 00:15:22,319
from our village
after you are dead.
161
00:15:22,321 --> 00:15:24,655
The thong is wet.
162
00:15:24,657 --> 00:15:27,791
As it dries,
it will pull the trigger.
163
00:15:27,793 --> 00:15:31,428
It will not take long.
It is a warm day.
164
00:15:58,456 --> 00:16:00,558
I absolutely refuse.
165
00:16:00,560 --> 00:16:03,194
Nobody can make me do
what I don't want to.
166
00:16:03,196 --> 00:16:06,730
First it's hay fever,
and now it's a terrible cold.
167
00:16:06,732 --> 00:16:08,432
Well, it serves you right,
168
00:16:08,434 --> 00:16:12,102
traipsing around in the woods
in the twilight dew.
169
00:16:12,104 --> 00:16:14,405
Well, I was practicing
my stalking.
170
00:16:15,441 --> 00:16:17,808
Well, I want you to eat
your supper.
171
00:16:17,810 --> 00:16:19,743
Oh, I hate venison.
172
00:16:19,745 --> 00:16:20,911
Oh, now.
173
00:16:20,913 --> 00:16:23,814
Mm, besides,
it's not this accursed cold.
174
00:16:23,816 --> 00:16:25,882
It's that silly chief
in Bright Star.
175
00:16:25,884 --> 00:16:27,884
He still hasn't killed West.
176
00:16:27,886 --> 00:16:29,320
Why does he have to go through
177
00:16:29,322 --> 00:16:31,955
all that silly superstitious
nonsense first?
178
00:16:31,957 --> 00:16:33,691
Well, maybe
you've misjudged him.
179
00:16:33,693 --> 00:16:35,759
I? Misjudge people?
180
00:16:35,761 --> 00:16:38,462
That's unthinkable.
I know human nature.
181
00:16:38,464 --> 00:16:39,763
Yes, Miguelito.
182
00:16:39,765 --> 00:16:41,164
All you have to do
183
00:16:41,166 --> 00:16:43,867
is keep giving people something
they want badly enough.
184
00:16:43,869 --> 00:16:45,168
Give it to them
for nothing
185
00:16:45,170 --> 00:16:48,405
and you reduce them
to passive obedient children.
186
00:16:48,407 --> 00:16:49,440
Shh.
187
00:16:49,442 --> 00:16:51,475
You can make them do anything
you want to,
188
00:16:51,477 --> 00:16:52,776
anything in the world.
189
00:16:52,778 --> 00:16:54,278
They become so dependent
on you.
190
00:16:54,280 --> 00:16:56,447
Yes, Miguelito.
191
00:16:56,449 --> 00:16:59,683
I can have them
eating out of my hand.
192
00:16:59,685 --> 00:17:01,252
Of course, Miguelito.
193
00:17:02,621 --> 00:17:03,820
Hmm.
194
00:17:03,822 --> 00:17:06,123
I'll probably
have to do it myself.
195
00:17:06,125 --> 00:17:07,824
Those Indians dawdle so.
196
00:17:07,826 --> 00:17:09,293
Yes, Miguelito.
197
00:17:09,295 --> 00:17:12,996
Why don't you do it after
you finish your nice venison?
198
00:18:08,986 --> 00:18:12,723
Sorry to disturb
your meditations, Mr. West.
199
00:18:12,725 --> 00:18:14,725
What are you doing
sneaking around here?
200
00:18:14,727 --> 00:18:16,627
Sneaking? Not at all.
201
00:18:16,629 --> 00:18:18,762
I just wanted to make sure
my friends the Indians
202
00:18:18,764 --> 00:18:21,164
didn't disturb
our last moments together.
203
00:18:21,166 --> 00:18:25,001
I wanted it to be
just the two of us.
204
00:18:26,238 --> 00:18:28,505
Aren't they the devilish lot,
though?
205
00:18:28,507 --> 00:18:30,607
You just couldn't stay away,
could you?
206
00:18:30,609 --> 00:18:32,810
Oh, no.
That would be rude,
207
00:18:32,812 --> 00:18:35,412
not to say goodbye
to an old friend.
208
00:18:35,414 --> 00:18:39,516
And you know
how I abhor rudeness.
209
00:18:41,253 --> 00:18:44,655
Sorry, Mr. West.
I have a terrible cold,
210
00:18:44,657 --> 00:18:46,523
and I should never
forgive myself
211
00:18:46,525 --> 00:18:48,024
if you caught it from me.
212
00:18:48,026 --> 00:18:49,593
Thanks.
213
00:18:49,595 --> 00:18:52,262
Go ahead and gloat.
That's why you came, isn't it?
214
00:18:53,598 --> 00:18:55,098
Oh, not at all.
215
00:18:55,100 --> 00:18:56,867
I just thought
you might be interested
216
00:18:56,869 --> 00:19:01,338
to see how I ended
all life in this forest.
217
00:19:02,640 --> 00:19:04,941
I did it with this.
218
00:19:06,210 --> 00:19:08,278
It kills all insects.
219
00:19:08,280 --> 00:19:09,913
And without insects,
220
00:19:09,915 --> 00:19:11,982
fruit-bearing trees
cannot pollinate.
221
00:19:11,984 --> 00:19:13,717
There can be no fruit.
222
00:19:16,389 --> 00:19:17,788
Don't worry, Mr. West.
223
00:19:17,790 --> 00:19:20,290
At the moment, the solution
isn't strong enough,
224
00:19:20,292 --> 00:19:23,727
but add just a little bit more
of my secret formula,
225
00:19:23,729 --> 00:19:25,629
and "whoo."
226
00:19:25,631 --> 00:19:28,699
A film forms on water,
and all the fish die.
227
00:19:28,701 --> 00:19:30,300
A bit more
228
00:19:30,302 --> 00:19:32,936
and birds fly,
229
00:19:32,938 --> 00:19:35,372
only to die
in a feathered falling.
230
00:19:35,374 --> 00:19:37,908
Just a little bit stronger,
231
00:19:37,910 --> 00:19:40,577
the largest elk feels faint,
232
00:19:40,579 --> 00:19:41,945
flees,
233
00:19:41,947 --> 00:19:44,948
and fading, dies.
234
00:19:44,950 --> 00:19:46,884
And finally,
235
00:19:46,886 --> 00:19:49,453
if needs I must,
236
00:19:49,455 --> 00:19:52,689
add just a little bit more
of my secret formula:
237
00:19:54,392 --> 00:19:55,992
man.
238
00:19:55,994 --> 00:19:57,394
And children too?
239
00:19:57,396 --> 00:19:59,362
Children who cry out
in the night
240
00:19:59,364 --> 00:20:00,597
from the hunger you've caused?
241
00:20:03,701 --> 00:20:06,603
What can children know
of crying in the night?
242
00:20:06,605 --> 00:20:10,106
What could children know
of a whole lifetime of crying?
243
00:20:16,047 --> 00:20:18,449
You know, Mr. West,
in a way, you're lucky.
244
00:20:18,451 --> 00:20:22,619
In a very few minutes,
you will be beyond all the pain,
245
00:20:22,621 --> 00:20:24,855
all the crying.
246
00:20:34,532 --> 00:20:37,634
Well, what can one say
at a time like this, Mr. West?
247
00:20:38,703 --> 00:20:39,970
Au revoir.
248
00:20:39,972 --> 00:20:41,538
No.
249
00:20:43,140 --> 00:20:45,241
Just goodbye.
250
00:20:45,243 --> 00:20:47,478
Once and forever,
251
00:20:47,480 --> 00:20:49,680
goodbye, Mr. West.
252
00:23:10,454 --> 00:23:12,255
Hi, Jim.
Artie.
253
00:23:47,158 --> 00:23:49,059
Stop!
254
00:23:57,535 --> 00:23:58,802
Move back.
255
00:23:58,804 --> 00:24:01,237
I don't wanna hurt anybody.
256
00:24:01,239 --> 00:24:04,474
Chief, you're leaving with us,
and no one else is to follow.
257
00:24:04,476 --> 00:24:06,643
The rest of you
turn around.
258
00:24:11,383 --> 00:24:14,350
Do put down that silly knife,
Mr. West.
259
00:24:14,352 --> 00:24:15,819
Now, really,
260
00:24:15,821 --> 00:24:18,755
sometimes you can be
quite exasperating.
261
00:24:48,736 --> 00:24:50,637
What are you doing here?
262
00:24:50,639 --> 00:24:52,272
I want a powwow.
263
00:24:52,274 --> 00:24:54,274
I have no time for that.
264
00:24:54,276 --> 00:24:55,642
Not with you.
265
00:24:55,644 --> 00:24:57,811
With the lord of the forest.
266
00:24:59,314 --> 00:25:00,814
Tie those two.
267
00:25:12,360 --> 00:25:14,328
Ow. Ooh. Ooch.
268
00:25:14,330 --> 00:25:17,163
Ooh, darn these
pine needles.
269
00:25:17,165 --> 00:25:20,334
Why can't a forest
be decently carpeted?
270
00:25:24,238 --> 00:25:25,972
They want a powwow, do they?
271
00:25:25,974 --> 00:25:27,607
I'll give 'em powwow.
Get the ladder.
272
00:25:31,045 --> 00:25:32,779
Why do they have
to bother me now?
273
00:25:32,781 --> 00:25:34,981
I distinctly told them
"Don't call us, we'll call you."
274
00:25:34,983 --> 00:25:36,182
Put it down, quick.
Hurry.
275
00:25:43,324 --> 00:25:44,858
Ah. Okay, hold that.
276
00:25:44,860 --> 00:25:46,526
Be careful.
277
00:25:57,304 --> 00:25:59,673
Jim,
278
00:25:59,675 --> 00:26:02,376
counting all the tribes
of the forest,
279
00:26:02,378 --> 00:26:04,678
how many "friends"
do you suppose
280
00:26:04,680 --> 00:26:06,012
that gives Dr. Loveless?
281
00:26:07,548 --> 00:26:08,948
Around 10,000.
282
00:26:08,950 --> 00:26:09,883
Right.
283
00:26:11,151 --> 00:26:13,520
That's quite an army.
284
00:26:19,460 --> 00:26:21,895
I'm ready.
Put the back plate on.
285
00:26:27,635 --> 00:26:29,235
Miguelito,
are you all right?
286
00:26:29,237 --> 00:26:31,671
I'm fine.
Go see what they're doing.
287
00:26:44,084 --> 00:26:45,385
They're coming.
288
00:27:11,111 --> 00:27:15,381
What urgent matter brings
you all into my awful presence?
289
00:27:15,383 --> 00:27:19,185
You have said that you can
rebuild our country for us,
290
00:27:19,187 --> 00:27:20,887
build a new land.
291
00:27:20,889 --> 00:27:23,189
Do you doubt my word?
292
00:27:23,191 --> 00:27:25,492
It is a vast country.
293
00:27:25,494 --> 00:27:27,794
The paleface has many
towns and cities,
294
00:27:27,796 --> 00:27:30,229
and a vast army.
295
00:27:30,231 --> 00:27:32,131
How are they to be
defeated?
296
00:27:32,133 --> 00:27:34,668
Never fear.
We shall win.
297
00:27:34,670 --> 00:27:35,936
But how?
298
00:27:35,938 --> 00:27:39,372
My best young braves
said they will fight beside you
299
00:27:39,374 --> 00:27:42,141
only if you answer
that question.
300
00:27:42,143 --> 00:27:43,877
Order them to.
301
00:27:43,879 --> 00:27:46,312
I am an old man.
302
00:27:46,314 --> 00:27:48,815
They are young and strong.
303
00:27:48,817 --> 00:27:50,817
Well, tell them
that if they do not fight,
304
00:27:50,819 --> 00:27:53,887
my brave and magnificent
warrior, Robin of the wood,
305
00:27:53,889 --> 00:27:55,755
will stop bringing food.
306
00:27:55,757 --> 00:27:57,891
You will all starve again.
307
00:27:57,893 --> 00:27:59,759
I have told them that,
308
00:27:59,761 --> 00:28:02,095
but they say they
will leave the forest
309
00:28:02,097 --> 00:28:04,764
and move to other
hunting grounds.
310
00:28:04,766 --> 00:28:08,468
Very well. I shall send
my brave and magnificent
311
00:28:08,470 --> 00:28:10,470
Robin of the wood
to show you.
312
00:28:10,472 --> 00:28:12,372
That little man?
313
00:28:12,374 --> 00:28:15,274
I hate
being spoken to by him.
314
00:28:15,276 --> 00:28:19,078
Sometimes he acts as though
he were a great warrior.
315
00:28:19,080 --> 00:28:20,780
He does not know
his place.
316
00:28:20,782 --> 00:28:22,716
He is a genius.
317
00:28:22,718 --> 00:28:25,218
He wants you to have
your homeland back.
318
00:28:25,220 --> 00:28:27,353
He wants you to live hereafter
in a perfect world,
319
00:28:27,355 --> 00:28:29,489
where there will
be no work or woe.
320
00:28:29,491 --> 00:28:31,825
He is a saint.
321
00:28:31,827 --> 00:28:33,593
Go now.
322
00:28:33,595 --> 00:28:35,328
He will come to you.
323
00:28:35,330 --> 00:28:38,899
He will show you
how we shall regain our country.
324
00:28:40,100 --> 00:28:41,735
Come.
325
00:28:52,647 --> 00:28:53,947
Get the ladder.
326
00:29:01,656 --> 00:29:04,457
That old fool.
Who does he think he is, anyway?
327
00:29:04,459 --> 00:29:05,792
"Little man," indeed.
328
00:29:05,794 --> 00:29:07,761
You'll have to go out
the back way.
329
00:29:07,763 --> 00:29:10,830
Stop treating me like a servant
and get that back plate off.
330
00:29:18,338 --> 00:29:20,373
Whatever that powwow
was about,
331
00:29:20,375 --> 00:29:22,709
I don't think
it turned out too well.
332
00:29:22,711 --> 00:29:24,945
They look sore.
333
00:29:24,947 --> 00:29:27,380
Maybe Loveless cut off
their food supply.
334
00:29:28,616 --> 00:29:31,017
Hmm.
335
00:29:31,019 --> 00:29:33,152
How long do you think it'll be
before Loveless
336
00:29:33,154 --> 00:29:36,122
turns his twisted
little mind to us?
337
00:29:36,124 --> 00:29:38,191
Right now, Mr. Gordon.
338
00:29:41,095 --> 00:29:42,696
In fact,
339
00:29:42,698 --> 00:29:46,299
you and Mr. West are never
out of my mind.
340
00:29:47,735 --> 00:29:49,669
Untie them.
341
00:30:00,380 --> 00:30:02,649
My master bids me show you
342
00:30:02,651 --> 00:30:04,951
how we shall kill
the evil palefaces.
343
00:30:06,854 --> 00:30:09,756
The great chief
will remain silent.
344
00:30:09,758 --> 00:30:12,892
He says an eagle
will not speak with a mole.
345
00:30:18,165 --> 00:30:20,033
Blindfold them
and bring them.
346
00:30:20,035 --> 00:30:22,535
Why them?
347
00:30:22,537 --> 00:30:26,139
I am to show you how
to kill palefaces, am I not?
348
00:30:26,141 --> 00:30:27,073
Come with me.
349
00:31:12,787 --> 00:31:15,955
Oh, don't stop, dear.
You play so beautifully.
350
00:31:20,494 --> 00:31:22,729
Uh, seat the gentlemen here,
please.
351
00:31:30,237 --> 00:31:32,605
Hmm. Uh, remove
the blindfolds.
352
00:31:38,914 --> 00:31:41,314
Mr. West, Mr. Gordon,
353
00:31:41,316 --> 00:31:43,717
welcome to my humble abode.
354
00:31:51,058 --> 00:31:52,458
Now,
355
00:31:52,460 --> 00:31:56,395
here we have a town
of palefaces,
356
00:31:56,397 --> 00:31:59,065
but let us suppose
that this town
357
00:31:59,067 --> 00:32:01,000
is Washington, D.C.
358
00:32:01,002 --> 00:32:03,803
Will that do, gentlemen,
Washington, D.C.?
359
00:32:03,805 --> 00:32:06,840
Very well.
360
00:32:06,842 --> 00:32:09,542
This is President Grant,
there the vice president.
361
00:32:09,544 --> 00:32:12,311
Over there, there,
and over there,
362
00:32:12,313 --> 00:32:13,546
cabinet officers.
363
00:32:13,548 --> 00:32:14,781
There's some senators-
364
00:32:14,783 --> 00:32:15,949
Be brief.
365
00:32:15,951 --> 00:32:17,416
Yes, yes.
366
00:32:17,418 --> 00:32:19,219
Heh-heh.
Brevity, the soul of wit.
367
00:32:19,221 --> 00:32:21,054
Wit, joy, gaiety.
368
00:32:21,056 --> 00:32:23,389
Gaiety, fun.
369
00:32:23,391 --> 00:32:25,358
A balloon.
370
00:32:25,360 --> 00:32:27,761
A balloon filled
with hydrogen.
371
00:32:27,763 --> 00:32:30,563
But a balloon
must have a cargo,
372
00:32:30,565 --> 00:32:32,866
a precious cargo
of green powder,
373
00:32:32,868 --> 00:32:34,768
powder of my invention.
374
00:32:34,770 --> 00:32:36,870
But don't be alarmed.
375
00:32:36,872 --> 00:32:40,673
This has been reduced
ten thousandfold in strength.
376
00:32:48,849 --> 00:32:49,916
♪ Do-do ♪
377
00:32:49,918 --> 00:32:51,818
♪ Do-do-do-do-do-do ♪
378
00:32:51,820 --> 00:32:53,352
♪ Do-do ♪
379
00:32:53,354 --> 00:32:54,954
♪ Do-do-do-do ♪
380
00:32:54,956 --> 00:32:57,657
♪ Do-dah, do-dah ♪
381
00:32:59,026 --> 00:33:02,428
Ah, the simple pleasures
of boyhood.
382
00:33:11,939 --> 00:33:13,706
And there, gentlemen-
383
00:33:13,708 --> 00:33:15,708
There goes Washington, D.C.
384
00:33:16,878 --> 00:33:20,180
Or Boston or New York
or San Francisco.
385
00:33:20,182 --> 00:33:24,284
Anywhere, everywhere
the winds carry my balloons,
386
00:33:24,286 --> 00:33:27,086
and I shall send thousands
of them,
387
00:33:27,088 --> 00:33:29,222
tens and hundreds
of thousands,
388
00:33:29,224 --> 00:33:31,991
and the powder will be
at full strength.
389
00:33:31,993 --> 00:33:35,028
And then we shall move in
to sack, to loot,
390
00:33:35,030 --> 00:33:36,963
to rebuild our cities,
391
00:33:36,965 --> 00:33:39,365
for there will be
no palefaces left anywhere.
392
00:33:39,367 --> 00:33:40,733
And you tell your warriors
393
00:33:40,735 --> 00:33:42,268
that is how
we're going to do it.
394
00:33:47,242 --> 00:33:50,710
This is only make-believe,
isn't it? Heh-heh.
395
00:33:50,712 --> 00:33:53,612
There was no real city there,
no real people, huh?
396
00:33:53,614 --> 00:33:56,049
Nothing was real.
397
00:33:56,051 --> 00:33:58,051
But...
398
00:34:00,354 --> 00:34:02,956
Mr. West is real.
399
00:34:10,197 --> 00:34:12,899
Now I will show you
400
00:34:12,901 --> 00:34:15,634
what this does
to a real man.
401
00:34:15,636 --> 00:34:17,803
Is the lord of the forest weak,
402
00:34:17,805 --> 00:34:20,106
that he has such a little man
do his killing for him?
403
00:34:20,108 --> 00:34:23,476
Go ahead and grovel, Mr. West.
It will get you nowhere.
404
00:34:23,478 --> 00:34:25,111
If he's such
a great warrior,
405
00:34:25,113 --> 00:34:27,213
why doesn't he prove
his strength?
406
00:34:27,215 --> 00:34:29,883
Nowhere. Nowhere, Mr. West.
407
00:34:29,885 --> 00:34:31,650
Then he must be a coward.
408
00:34:31,652 --> 00:34:33,652
I challenge him
to a duel.
409
00:34:33,654 --> 00:34:36,890
You won't be around, Mr. West.
410
00:34:36,892 --> 00:34:38,224
Stop.
411
00:34:44,198 --> 00:34:47,066
He is right.
Let there be a duel.
412
00:34:48,302 --> 00:34:51,004
Believe me,
this is more merciful.
413
00:34:51,006 --> 00:34:54,473
Stop talking back to me,
you funny little man.
414
00:34:54,475 --> 00:34:57,676
Tell your master
there will be a duel.
415
00:34:57,678 --> 00:35:00,380
Very well.
416
00:35:00,382 --> 00:35:01,814
With maces.
417
00:35:01,816 --> 00:35:05,584
We know that the great
lord of the forest
418
00:35:05,586 --> 00:35:07,387
is a mighty warrior.
419
00:35:07,389 --> 00:35:08,754
When he wins,
420
00:35:08,756 --> 00:35:11,090
we shall fight by his side
421
00:35:11,092 --> 00:35:15,528
and give him our loyalty
the remainder of our lives.
422
00:35:15,530 --> 00:35:18,231
But if he loses-
423
00:35:18,233 --> 00:35:19,933
Impossible!
424
00:35:19,935 --> 00:35:22,001
Gods do not lose.
425
00:35:22,003 --> 00:35:25,238
Shut your mouth,
little man.
426
00:35:25,240 --> 00:35:27,640
If the impossible happens,
427
00:35:27,642 --> 00:35:29,775
and he should lose,
428
00:35:29,777 --> 00:35:33,112
then we shall give
our loyalty
429
00:35:33,114 --> 00:35:35,681
to this warrior.
430
00:35:35,683 --> 00:35:38,117
Now let us prepare
to fight.
431
00:35:50,765 --> 00:35:53,266
You ever fought
with a mace before?
432
00:35:53,268 --> 00:35:56,836
Fought with one?
I've never even seen one.
433
00:36:01,541 --> 00:36:04,043
Well, there's always
beginner's luck.
434
00:36:20,594 --> 00:36:22,661
♪ Hey, young rider
Apple-cheeked ♪
435
00:36:22,663 --> 00:36:24,964
♪ One whither riding ♪
♪ Hey, young rider ♪
436
00:36:24,966 --> 00:36:27,233
♪ No matter where I ride ♪
♪ One whither riding ♪
437
00:36:27,235 --> 00:36:29,402
♪ Slovak mountain by my side ♪
♪ No matter where I ride ♪
438
00:36:29,404 --> 00:36:31,437
♪ Duschamoya ♪
♪ Slovak mountain by my side ♪
439
00:36:31,439 --> 00:36:36,642
♪ Duschamoya ♪
440
00:36:37,577 --> 00:36:41,280
♪ Rose, rose, rose, rose ♪
441
00:36:41,282 --> 00:36:45,084
♪ Will I ever see thee wed? ♪
442
00:36:45,086 --> 00:36:46,719
Jim.
443
00:36:48,088 --> 00:36:50,356
Look, I know this, uh,
444
00:36:50,358 --> 00:36:52,858
may sound ridiculous,
445
00:36:52,860 --> 00:36:56,262
but what if Loveless
were the knight?
446
00:36:58,632 --> 00:37:01,200
A mechanical man
with Loveless inside.
447
00:37:01,202 --> 00:37:02,335
Yeah.
448
00:37:03,603 --> 00:37:05,505
Ah.
449
00:37:05,507 --> 00:37:07,440
He moves too naturally.
450
00:37:07,442 --> 00:37:10,176
There isn't even a whisper
of machinery working.
451
00:37:10,178 --> 00:37:11,977
But remember, Artie,
452
00:37:11,979 --> 00:37:15,181
Loveless is
a scientific genius.
453
00:37:15,183 --> 00:37:17,283
Yeah, but yesterday when
he rode into Bright Star,
454
00:37:17,285 --> 00:37:19,018
the knight rode
right with him.
455
00:37:19,020 --> 00:37:21,287
At a safe distance.
456
00:37:21,289 --> 00:37:23,489
An empty knight
on a horse.
457
00:37:25,259 --> 00:37:27,427
That might be
458
00:37:27,429 --> 00:37:29,062
just a suit of armor.
459
00:37:30,730 --> 00:37:33,366
Why would he do it?
460
00:37:33,368 --> 00:37:36,001
Well, you know Loveless.
461
00:37:36,003 --> 00:37:37,736
To gain their respect.
462
00:37:38,805 --> 00:37:41,040
Unless he were a heroic knight,
463
00:37:41,042 --> 00:37:45,178
he wouldn't stand a chance
of getting his respect.
464
00:37:45,180 --> 00:37:48,914
Yeah, but we can
tell the chiefs, Jim.
465
00:37:48,916 --> 00:37:51,184
You don't have to go through
with this duel.
466
00:37:51,186 --> 00:37:54,687
When he comes out,
we just expose him.
467
00:37:54,689 --> 00:37:57,557
Artie, it's not just
a question of exposing them.
468
00:37:57,559 --> 00:38:00,493
We have to win them back
to our side,
469
00:38:00,495 --> 00:38:04,097
and they respect a fighter.
470
00:38:05,765 --> 00:38:07,567
You're right.
You're right.
471
00:38:09,203 --> 00:38:11,003
Just watch your step,
that's all.
472
00:38:12,539 --> 00:38:13,706
If I know Loveless,
473
00:38:13,708 --> 00:38:16,609
he's sure to try
to pull something.
474
00:38:16,611 --> 00:38:20,346
♪ I would marry at thy will ♪
475
00:38:20,348 --> 00:38:22,281
♪ Hey, young rider
Apple-cheeked ♪
476
00:38:22,283 --> 00:38:24,383
♪ One whither riding ♪
♪ Hey, young rider ♪
477
00:38:24,385 --> 00:38:26,519
♪ No matter where I ride ♪
♪ One whither riding ♪
478
00:38:26,521 --> 00:38:28,854
♪ Slovak mountain by my side ♪
♪ No matter where I ride ♪
479
00:38:28,856 --> 00:38:31,023
♪ Duschamoya ♪
♪ Slovak mountain by my side ♪
480
00:38:31,025 --> 00:38:35,861
♪ Duschamoya ♪
481
00:38:39,866 --> 00:38:44,437
And I have a surprise
for our friend Mr. West.
482
00:38:54,515 --> 00:38:56,649
My explosive.
483
00:38:56,651 --> 00:38:58,784
Just enough,
484
00:38:58,786 --> 00:39:02,355
not a jot or tittle more,
485
00:39:02,357 --> 00:39:05,024
but just enough,
486
00:39:06,593 --> 00:39:09,128
so that when this mace
hits him,
487
00:39:09,130 --> 00:39:10,763
it will explode.
488
00:39:10,765 --> 00:39:13,299
And I, in my magic armor,
489
00:39:13,301 --> 00:39:15,034
shall be unscathed.
490
00:39:16,303 --> 00:39:18,070
Ah. Done.
491
00:39:18,072 --> 00:39:19,572
Whoo-hoo!
492
00:39:19,574 --> 00:39:21,440
Bring me the silken pillow.
493
00:39:35,255 --> 00:39:37,790
But first we have
a little fun. Hm.
494
00:39:37,792 --> 00:39:41,060
Some suspense,
a touch of pepper to the soup.
495
00:39:41,062 --> 00:39:44,163
We give that mace
to Mr. West.
496
00:39:44,165 --> 00:39:45,798
Miguelito, it-
Nah, nah, nah.
497
00:39:45,800 --> 00:39:47,600
Don't worry, my dear.
498
00:39:47,602 --> 00:39:50,135
I know what I'm doing.
499
00:40:06,320 --> 00:40:07,753
Ready?
500
00:40:23,737 --> 00:40:25,338
Here they are.
501
00:41:07,914 --> 00:41:09,081
Mr. West,
502
00:41:09,083 --> 00:41:12,050
so that the contest
will not be one-sided,
503
00:41:12,052 --> 00:41:14,754
I will let you use
my favorite mace.
504
00:41:14,756 --> 00:41:18,123
It was given to me
by my mother.
505
00:41:18,125 --> 00:41:20,058
It is beautifully balanced.
506
00:41:24,731 --> 00:41:27,366
My compliments
to your mother,
507
00:41:27,368 --> 00:41:30,035
but I prefer that one.
508
00:41:42,215 --> 00:41:43,215
Look out!
509
00:41:45,652 --> 00:41:47,520
Jim,
510
00:41:47,522 --> 00:41:49,622
they've got explosives
in that thing.
511
00:41:51,858 --> 00:41:53,091
Mr. West,
512
00:41:55,329 --> 00:41:56,762
are you ready?
513
00:41:58,164 --> 00:41:59,432
Yeah, I'm ready.
514
00:42:01,568 --> 00:42:03,168
Good luck.
515
00:42:34,468 --> 00:42:35,468
Aagh!
516
00:42:40,507 --> 00:42:43,208
Artie!
517
00:42:43,210 --> 00:42:46,545
Attack them. They are warriors
of a false god!
518
00:43:04,564 --> 00:43:06,799
Miguelito, quickly.
519
00:43:21,381 --> 00:43:23,282
They disappeared
in here somewhere.
520
00:43:30,490 --> 00:43:32,825
Quickly now, a balloon.
A balloon.
521
00:43:39,599 --> 00:43:43,201
Now, this is full strength.
522
00:43:45,873 --> 00:43:49,308
Just one of these is enough
to send the whole forest
523
00:43:49,310 --> 00:43:50,543
up in flames.
524
00:43:50,545 --> 00:43:53,712
I'll show West
and those Indians.
525
00:43:58,618 --> 00:44:00,486
Wait till they see this.
526
00:44:38,725 --> 00:44:40,092
"Boom."
527
00:44:45,932 --> 00:44:46,966
Artie.
528
00:44:49,002 --> 00:44:51,537
it's one of his balloons
with the green powder.
529
00:45:07,254 --> 00:45:08,654
Hurry, hurry.
530
00:45:13,127 --> 00:45:15,060
I'm afraid. Miguelito.
531
00:45:15,062 --> 00:45:16,629
Quickly, into the log.
532
00:45:16,631 --> 00:45:19,164
Into the log.
Quickly. Quickly!
533
00:45:19,166 --> 00:45:20,666
The fire!
534
00:45:20,668 --> 00:45:22,434
Hurry.
Help!
535
00:45:59,405 --> 00:46:01,006
Hi, Jim.
536
00:46:02,910 --> 00:46:04,577
Find anything?
537
00:46:04,579 --> 00:46:06,144
Not a sign.
538
00:46:08,514 --> 00:46:10,849
Whatever you do,
don't sit on that log.
539
00:46:11,851 --> 00:46:13,251
You find anything?
540
00:46:13,253 --> 00:46:14,753
Just his hunting horn.
541
00:46:16,289 --> 00:46:19,792
Hunted everywhere for them.
There's no sign at all.
542
00:46:19,794 --> 00:46:21,627
Searched for hours.
543
00:46:22,629 --> 00:46:24,329
Maybe they got away, huh?
544
00:46:24,331 --> 00:46:25,564
Not a chance.
545
00:46:27,366 --> 00:46:29,802
Well, they certainly were here.
546
00:46:29,804 --> 00:46:31,804
Yeah, they tried
to escape
547
00:46:31,806 --> 00:46:34,640
out there in the worst part
of the fire.
548
00:46:34,642 --> 00:46:36,241
Come on, Artie.
549
00:47:25,224 --> 00:47:26,692
All right.
550
00:47:28,161 --> 00:47:29,995
All right, how'd you do it?
How did you do it?
551
00:47:29,997 --> 00:47:31,664
What was it you did?
Let me show you, Artie.
552
00:47:31,666 --> 00:47:32,865
Here.
Yeah.
553
00:47:32,867 --> 00:47:34,232
It's an outward strike.
554
00:47:34,234 --> 00:47:36,168
Yeah?
555
00:47:36,170 --> 00:47:37,402
Elbow to the rib cage.
556
00:47:37,404 --> 00:47:38,671
Right.
557
00:47:38,673 --> 00:47:39,805
Double hammer.
558
00:47:39,807 --> 00:47:40,806
Right.
559
00:47:40,808 --> 00:47:42,407
Back into position, kick.
560
00:47:44,045 --> 00:47:45,911
You did it again.
561
00:47:45,913 --> 00:47:47,212
All right.
562
00:47:47,214 --> 00:47:50,049
All right, now let me
do it with you.
563
00:47:50,051 --> 00:47:51,717
It's a block. Ugh!
564
00:47:51,719 --> 00:47:53,251
You've got to watch
this elbow.
565
00:47:53,253 --> 00:47:55,420
Very funny.
The block was perfect, Artie.
566
00:47:55,422 --> 00:47:57,522
Yes, of course.
567
00:47:57,524 --> 00:47:58,924
It's a-
568
00:47:58,926 --> 00:48:00,993
It's a block.
569
00:48:00,995 --> 00:48:02,260
Artie.
Yeah?
570
00:48:02,262 --> 00:48:03,696
Why are we stopping?
571
00:48:03,698 --> 00:48:06,098
Oh, I forgot to tell you.
I got a telegram.
572
00:48:06,100 --> 00:48:08,366
We got to pick up
a package at the station.
573
00:48:12,538 --> 00:48:15,340
Oh, yes.
We were expecting that.
574
00:48:16,609 --> 00:48:17,676
Thank you.
575
00:48:27,320 --> 00:48:30,388
Oh, you think it's funny?
Let's see you open it.
576
00:48:30,390 --> 00:48:32,390
All right, Artie.
577
00:48:47,240 --> 00:48:49,208
I opened it.
578
00:48:50,911 --> 00:48:52,211
Hey.
579
00:48:53,646 --> 00:48:56,348
"From your unknown admirer."
How about that, Artie?
580
00:48:56,350 --> 00:48:58,383
Well, that's the price
of fame, Jim.
581
00:48:58,385 --> 00:49:00,418
We got to be sure to-
582
00:49:07,026 --> 00:49:10,062
♪ Hey, young rider
Apple-cheeked ♪
583
00:49:10,064 --> 00:49:11,529
♪ One whither riding ♪
584
00:49:11,531 --> 00:49:13,531
♪ No matter where I ride ♪
585
00:49:13,533 --> 00:49:15,400
♪ Slovak mountain by my side ♪
Oh, no.
586
00:49:15,402 --> 00:49:17,435
♪ Duschamoya ♪
40435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.