All language subtitles for The Wild Wild West - 02x10 - The Night of the Green Terror.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,505 --> 00:00:24,872 I can't believe it. 2 00:00:24,874 --> 00:00:26,474 It's as though every living thing 3 00:00:26,476 --> 00:00:28,209 had suddenly disappeared from this forest. 4 00:00:28,211 --> 00:00:31,179 I haven't seen a bird in three days. Not one. 5 00:00:32,981 --> 00:00:34,783 Artie, look. 6 00:00:44,627 --> 00:00:46,695 Dead. 7 00:00:46,697 --> 00:00:48,396 All the berries are dead. 8 00:00:50,165 --> 00:00:53,134 Well, everything else seems to be perfectly all right. 9 00:00:53,136 --> 00:00:56,137 Why only the fruit-bearing plants? 10 00:00:56,139 --> 00:00:58,039 It's as though anything that could sustain life 11 00:00:58,041 --> 00:00:59,374 in this forest is suddenly dead. 12 00:01:00,876 --> 00:01:03,611 Well, maybe the Indians in Bright Star know something. 13 00:02:06,842 --> 00:02:11,513 So welcome to Sherwood Forest, our naughty varlets. 14 00:03:36,982 --> 00:03:38,950 Merry men, huh? 15 00:03:38,952 --> 00:03:41,719 Hate to think what they look like when they're not merry. 16 00:03:54,700 --> 00:03:57,602 ♪ I know where I'm going ♪ 17 00:03:57,604 --> 00:04:01,973 ♪ And I know Who's going with me ♪ 18 00:04:01,975 --> 00:04:05,677 ♪ I know who I love ♪ 19 00:04:05,679 --> 00:04:10,181 ♪ But the dear knows Who I'll marry ♪ 20 00:04:10,183 --> 00:04:13,618 ♪ Some say he's bad ♪ 21 00:04:13,620 --> 00:04:17,755 ♪ But I, I say he's bonny ♪ 22 00:04:17,757 --> 00:04:21,693 ♪ Fairest of them all ♪ 23 00:04:21,695 --> 00:04:25,964 ♪ My handsome Winsome Johnny ♪ 24 00:04:27,099 --> 00:04:30,167 ♪ I know where I'm going ♪ 25 00:04:30,169 --> 00:04:34,539 ♪ And I know Who's going with me ♪ 26 00:04:34,541 --> 00:04:38,142 ♪ I know who I love ♪ 27 00:04:46,819 --> 00:04:48,853 Squab, gentlemen? 28 00:04:48,855 --> 00:04:51,355 Or would you rather eat crow? 29 00:04:54,960 --> 00:04:56,694 Well, 30 00:04:56,696 --> 00:04:59,831 if it isn't our old friend Dr. Miguelito Loveless. 31 00:04:59,833 --> 00:05:01,432 Ph.D. 32 00:05:01,434 --> 00:05:04,035 Well, my sweet chuck, my bully blade, 33 00:05:04,037 --> 00:05:06,470 what brings you to Sherwood Forest? 34 00:05:06,472 --> 00:05:09,240 Robin Hood bids you welcome hith- 35 00:05:15,480 --> 00:05:16,881 Don't show any interest. 36 00:05:16,883 --> 00:05:18,249 You know he'll tell us everything. 37 00:05:18,251 --> 00:05:19,918 He can't stand being ignored. 38 00:05:19,920 --> 00:05:21,085 You're right. 39 00:05:24,122 --> 00:05:26,524 Prithee, Robin, take heed of thy hay fever. 40 00:05:27,627 --> 00:05:30,227 Prithee, blow thy nose. 41 00:05:30,229 --> 00:05:31,896 Thank you, fair Maid Marian. 42 00:05:39,872 --> 00:05:41,940 Well, old sly boots, 43 00:05:41,942 --> 00:05:45,276 what perilous dragon must be slain this time? 44 00:05:52,952 --> 00:05:55,787 Well, now, don't try to pretend you're not interested. 45 00:05:55,789 --> 00:05:58,389 I can tell you're dying of curiosity. 46 00:06:03,929 --> 00:06:05,763 Well, I'll tell you. 47 00:06:05,765 --> 00:06:07,465 Fifteen miles from here, 48 00:06:07,467 --> 00:06:11,102 there's an Indian village, the village of Bright Star. 49 00:06:11,104 --> 00:06:14,472 Now, not long ago, a famine befell them, 50 00:06:14,474 --> 00:06:16,908 and the Indians starved. 51 00:06:18,978 --> 00:06:20,979 I suppose you're here to tell us you did it. 52 00:06:20,981 --> 00:06:22,580 I? 53 00:06:22,582 --> 00:06:24,716 Bring such a miracle to pass? 54 00:06:24,718 --> 00:06:27,551 Oh, I think you flatter me too much. 55 00:06:27,553 --> 00:06:30,622 And besides, why would I want to do such a thing 56 00:06:30,624 --> 00:06:32,657 to those poor Indians? 57 00:06:36,962 --> 00:06:39,597 I demand an answer. 58 00:06:39,599 --> 00:06:42,266 Why would I want to reduce them to such cruel poverty? 59 00:06:45,437 --> 00:06:47,805 Because I love them, that's why! 60 00:06:47,807 --> 00:06:51,342 Because I want them to realize who their true benefactor is: 61 00:06:51,344 --> 00:06:52,610 me! 62 00:06:52,612 --> 00:06:56,047 Dr. Miguelito Loveless, alias, Robin Hood. 63 00:07:31,316 --> 00:07:32,917 Hyah! Hyah! 64 00:07:44,697 --> 00:07:45,997 Robin? 65 00:07:45,999 --> 00:07:47,865 Robin, art thou all right? 66 00:07:50,703 --> 00:07:52,170 I am fine. 67 00:07:53,206 --> 00:07:55,907 But thou hast let them go. 68 00:07:55,909 --> 00:07:59,777 You don't understand, my dear. I meant to from the very start. 69 00:07:59,779 --> 00:08:03,347 Don't you see? West is so proud of his ability to escape, 70 00:08:03,349 --> 00:08:06,350 and I wanted to teach his pride a little lesson. 71 00:08:07,652 --> 00:08:10,188 Varlet, tell Maid Marian 72 00:08:10,190 --> 00:08:12,156 what's going to happen to West and his friend 73 00:08:12,158 --> 00:08:14,092 when they reach Bright Star. 74 00:08:33,345 --> 00:08:34,578 Ah- Ah- 75 00:09:04,542 --> 00:09:07,711 I thought you said they'd be friendly. 76 00:09:07,713 --> 00:09:09,513 We'll find out right away. 77 00:09:34,472 --> 00:09:36,140 That must be the chief. 78 00:09:36,142 --> 00:09:37,275 No, that's his wife. 79 00:09:37,277 --> 00:09:39,944 She fights at his side in every battle. 80 00:09:39,946 --> 00:09:42,013 She looks it. 81 00:09:45,383 --> 00:09:48,286 Who are you? Why have you come? 82 00:09:48,288 --> 00:09:51,655 Uh, my name is James West, and this is Artemus Gordon. 83 00:09:51,657 --> 00:09:53,024 How... 84 00:09:54,893 --> 00:09:56,828 do you do? 85 00:09:58,197 --> 00:09:59,596 Uh, we've come a long way 86 00:09:59,598 --> 00:10:00,998 to talk to you and your warriors, 87 00:10:01,000 --> 00:10:03,167 all the way from Washington, D.C. 88 00:10:03,169 --> 00:10:04,668 From Washington? 89 00:10:04,670 --> 00:10:06,103 Yes. 90 00:10:06,105 --> 00:10:08,239 Is it about the famine you have come? 91 00:10:08,241 --> 00:10:09,573 Yes. 92 00:10:09,575 --> 00:10:11,375 Go away. 93 00:10:11,377 --> 00:10:12,877 We've come to help you. 94 00:10:12,879 --> 00:10:14,045 Help? 95 00:10:14,047 --> 00:10:16,914 If we had any more of your government's help, 96 00:10:16,916 --> 00:10:19,717 we would all starve. Go away. 97 00:10:19,719 --> 00:10:21,785 Well, can't we talk to you first? 98 00:10:21,787 --> 00:10:23,354 A warrior who loves his people 99 00:10:23,356 --> 00:10:25,323 will not have a deaf ear to reason. 100 00:10:25,325 --> 00:10:29,460 All right, but I know who my friends are. 101 00:10:29,462 --> 00:10:30,794 But you may speak. 102 00:10:58,790 --> 00:11:00,824 Food from the lord of the forest! 103 00:11:08,233 --> 00:11:10,234 Sand. 104 00:11:11,704 --> 00:11:14,906 You have brought us sand instead of food. Why? 105 00:11:14,908 --> 00:11:16,908 My master, the lord of the forest, 106 00:11:16,910 --> 00:11:18,742 is very angry with you. 107 00:11:18,744 --> 00:11:21,478 Now he has always treated you with loving kindness. 108 00:11:21,480 --> 00:11:23,781 In your need, he brought you food 109 00:11:23,783 --> 00:11:25,416 from his secret sanctuaries. 110 00:11:25,418 --> 00:11:29,486 In return, you have repaid this kindness with disloyalty. 111 00:11:29,488 --> 00:11:31,422 There are among you two strangers 112 00:11:31,424 --> 00:11:33,690 who would kill him because they hate him. 113 00:11:40,132 --> 00:11:42,733 Are you loyal to my master? 114 00:11:42,735 --> 00:11:44,268 Yes. 115 00:11:44,270 --> 00:11:46,270 Then prove it. Kill them. 116 00:11:48,106 --> 00:11:51,775 Even an animal kills for food. 117 00:12:38,223 --> 00:12:39,823 Stop! 118 00:12:39,825 --> 00:12:41,459 Take him prisoner. 119 00:13:01,313 --> 00:13:03,514 The other one, he got away? 120 00:13:04,983 --> 00:13:08,285 Send two of your best trackers to find Mr. Gordon. 121 00:13:08,287 --> 00:13:11,055 Meanwhile, the lord of the forest 122 00:13:11,057 --> 00:13:13,190 is delighted that you have this one. 123 00:13:13,192 --> 00:13:16,494 But he doesn't want you to kill him so quickly. 124 00:13:16,496 --> 00:13:21,832 Use some exquisite Indian torture that takes time. 125 00:13:21,834 --> 00:13:23,567 He despises haste. 126 00:13:23,569 --> 00:13:26,537 It offends his contemplative nature. 127 00:13:30,008 --> 00:13:32,243 Ta-ta, Mr. West. 128 00:13:55,435 --> 00:13:56,934 Tie him there. 129 00:13:58,270 --> 00:14:00,137 Ugh. Sorry, I slipped. 130 00:14:01,639 --> 00:14:04,641 Your death will be your own fault for coming here. 131 00:14:04,643 --> 00:14:07,445 I came as a friend because of the famine. 132 00:14:07,447 --> 00:14:09,713 Our government sent help, and you refused it. 133 00:14:09,715 --> 00:14:11,048 Help? 134 00:14:12,684 --> 00:14:14,485 You call this help? 135 00:14:14,487 --> 00:14:16,053 Seeds to plant, 136 00:14:16,055 --> 00:14:18,855 hoes and rakes and paper books. 137 00:14:18,857 --> 00:14:20,691 "Ten Easy Steps for Better Corn." 138 00:14:20,693 --> 00:14:22,593 "The Proper Care of Rutabaga." 139 00:14:22,595 --> 00:14:24,161 You call that help? 140 00:14:24,163 --> 00:14:26,397 We sent food too, and you sent it back. 141 00:14:26,399 --> 00:14:28,899 Cans of meat that were bad to the taste. 142 00:14:28,901 --> 00:14:32,103 Cans that were spoiled and burst in the sun. 143 00:14:32,105 --> 00:14:34,405 No, that was not help. 144 00:14:34,407 --> 00:14:37,608 But the lord of the forest sent his little warrior to us. 145 00:14:37,610 --> 00:14:41,512 And he brought venison and quail, salmon and trout, 146 00:14:41,514 --> 00:14:44,014 and ale that was nut-brown to the taste. 147 00:14:44,016 --> 00:14:45,182 And for all of this, 148 00:14:45,184 --> 00:14:47,851 all he asked was loyalty from our people. 149 00:14:47,853 --> 00:14:50,121 We sent you seeds and tools 150 00:14:50,123 --> 00:14:51,655 so your people could help themselves. 151 00:14:51,657 --> 00:14:52,789 Look at your village. 152 00:14:52,791 --> 00:14:54,592 Your tepees are decayed. No one works. 153 00:14:54,594 --> 00:14:58,095 He promised us the good life, where no man needs work again. 154 00:14:58,097 --> 00:14:59,796 The little warrior is not your friend. 155 00:14:59,798 --> 00:15:02,299 Believe me, I know him. He's evil. 156 00:15:03,602 --> 00:15:05,469 The lord of the forest is good. 157 00:15:06,904 --> 00:15:09,507 He would not have an evil warrior for a servant. 158 00:15:13,578 --> 00:15:16,347 I will go to my people, 159 00:15:16,349 --> 00:15:18,982 and we will pray to our gods to banish your spirit 160 00:15:18,984 --> 00:15:22,319 from our village after you are dead. 161 00:15:22,321 --> 00:15:24,655 The thong is wet. 162 00:15:24,657 --> 00:15:27,791 As it dries, it will pull the trigger. 163 00:15:27,793 --> 00:15:31,428 It will not take long. It is a warm day. 164 00:15:58,456 --> 00:16:00,558 I absolutely refuse. 165 00:16:00,560 --> 00:16:03,194 Nobody can make me do what I don't want to. 166 00:16:03,196 --> 00:16:06,730 First it's hay fever, and now it's a terrible cold. 167 00:16:06,732 --> 00:16:08,432 Well, it serves you right, 168 00:16:08,434 --> 00:16:12,102 traipsing around in the woods in the twilight dew. 169 00:16:12,104 --> 00:16:14,405 Well, I was practicing my stalking. 170 00:16:15,441 --> 00:16:17,808 Well, I want you to eat your supper. 171 00:16:17,810 --> 00:16:19,743 Oh, I hate venison. 172 00:16:19,745 --> 00:16:20,911 Oh, now. 173 00:16:20,913 --> 00:16:23,814 Mm, besides, it's not this accursed cold. 174 00:16:23,816 --> 00:16:25,882 It's that silly chief in Bright Star. 175 00:16:25,884 --> 00:16:27,884 He still hasn't killed West. 176 00:16:27,886 --> 00:16:29,320 Why does he have to go through 177 00:16:29,322 --> 00:16:31,955 all that silly superstitious nonsense first? 178 00:16:31,957 --> 00:16:33,691 Well, maybe you've misjudged him. 179 00:16:33,693 --> 00:16:35,759 I? Misjudge people? 180 00:16:35,761 --> 00:16:38,462 That's unthinkable. I know human nature. 181 00:16:38,464 --> 00:16:39,763 Yes, Miguelito. 182 00:16:39,765 --> 00:16:41,164 All you have to do 183 00:16:41,166 --> 00:16:43,867 is keep giving people something they want badly enough. 184 00:16:43,869 --> 00:16:45,168 Give it to them for nothing 185 00:16:45,170 --> 00:16:48,405 and you reduce them to passive obedient children. 186 00:16:48,407 --> 00:16:49,440 Shh. 187 00:16:49,442 --> 00:16:51,475 You can make them do anything you want to, 188 00:16:51,477 --> 00:16:52,776 anything in the world. 189 00:16:52,778 --> 00:16:54,278 They become so dependent on you. 190 00:16:54,280 --> 00:16:56,447 Yes, Miguelito. 191 00:16:56,449 --> 00:16:59,683 I can have them eating out of my hand. 192 00:16:59,685 --> 00:17:01,252 Of course, Miguelito. 193 00:17:02,621 --> 00:17:03,820 Hmm. 194 00:17:03,822 --> 00:17:06,123 I'll probably have to do it myself. 195 00:17:06,125 --> 00:17:07,824 Those Indians dawdle so. 196 00:17:07,826 --> 00:17:09,293 Yes, Miguelito. 197 00:17:09,295 --> 00:17:12,996 Why don't you do it after you finish your nice venison? 198 00:18:08,986 --> 00:18:12,723 Sorry to disturb your meditations, Mr. West. 199 00:18:12,725 --> 00:18:14,725 What are you doing sneaking around here? 200 00:18:14,727 --> 00:18:16,627 Sneaking? Not at all. 201 00:18:16,629 --> 00:18:18,762 I just wanted to make sure my friends the Indians 202 00:18:18,764 --> 00:18:21,164 didn't disturb our last moments together. 203 00:18:21,166 --> 00:18:25,001 I wanted it to be just the two of us. 204 00:18:26,238 --> 00:18:28,505 Aren't they the devilish lot, though? 205 00:18:28,507 --> 00:18:30,607 You just couldn't stay away, could you? 206 00:18:30,609 --> 00:18:32,810 Oh, no. That would be rude, 207 00:18:32,812 --> 00:18:35,412 not to say goodbye to an old friend. 208 00:18:35,414 --> 00:18:39,516 And you know how I abhor rudeness. 209 00:18:41,253 --> 00:18:44,655 Sorry, Mr. West. I have a terrible cold, 210 00:18:44,657 --> 00:18:46,523 and I should never forgive myself 211 00:18:46,525 --> 00:18:48,024 if you caught it from me. 212 00:18:48,026 --> 00:18:49,593 Thanks. 213 00:18:49,595 --> 00:18:52,262 Go ahead and gloat. That's why you came, isn't it? 214 00:18:53,598 --> 00:18:55,098 Oh, not at all. 215 00:18:55,100 --> 00:18:56,867 I just thought you might be interested 216 00:18:56,869 --> 00:19:01,338 to see how I ended all life in this forest. 217 00:19:02,640 --> 00:19:04,941 I did it with this. 218 00:19:06,210 --> 00:19:08,278 It kills all insects. 219 00:19:08,280 --> 00:19:09,913 And without insects, 220 00:19:09,915 --> 00:19:11,982 fruit-bearing trees cannot pollinate. 221 00:19:11,984 --> 00:19:13,717 There can be no fruit. 222 00:19:16,389 --> 00:19:17,788 Don't worry, Mr. West. 223 00:19:17,790 --> 00:19:20,290 At the moment, the solution isn't strong enough, 224 00:19:20,292 --> 00:19:23,727 but add just a little bit more of my secret formula, 225 00:19:23,729 --> 00:19:25,629 and "whoo." 226 00:19:25,631 --> 00:19:28,699 A film forms on water, and all the fish die. 227 00:19:28,701 --> 00:19:30,300 A bit more 228 00:19:30,302 --> 00:19:32,936 and birds fly, 229 00:19:32,938 --> 00:19:35,372 only to die in a feathered falling. 230 00:19:35,374 --> 00:19:37,908 Just a little bit stronger, 231 00:19:37,910 --> 00:19:40,577 the largest elk feels faint, 232 00:19:40,579 --> 00:19:41,945 flees, 233 00:19:41,947 --> 00:19:44,948 and fading, dies. 234 00:19:44,950 --> 00:19:46,884 And finally, 235 00:19:46,886 --> 00:19:49,453 if needs I must, 236 00:19:49,455 --> 00:19:52,689 add just a little bit more of my secret formula: 237 00:19:54,392 --> 00:19:55,992 man. 238 00:19:55,994 --> 00:19:57,394 And children too? 239 00:19:57,396 --> 00:19:59,362 Children who cry out in the night 240 00:19:59,364 --> 00:20:00,597 from the hunger you've caused? 241 00:20:03,701 --> 00:20:06,603 What can children know of crying in the night? 242 00:20:06,605 --> 00:20:10,106 What could children know of a whole lifetime of crying? 243 00:20:16,047 --> 00:20:18,449 You know, Mr. West, in a way, you're lucky. 244 00:20:18,451 --> 00:20:22,619 In a very few minutes, you will be beyond all the pain, 245 00:20:22,621 --> 00:20:24,855 all the crying. 246 00:20:34,532 --> 00:20:37,634 Well, what can one say at a time like this, Mr. West? 247 00:20:38,703 --> 00:20:39,970 Au revoir. 248 00:20:39,972 --> 00:20:41,538 No. 249 00:20:43,140 --> 00:20:45,241 Just goodbye. 250 00:20:45,243 --> 00:20:47,478 Once and forever, 251 00:20:47,480 --> 00:20:49,680 goodbye, Mr. West. 252 00:23:10,454 --> 00:23:12,255 Hi, Jim. Artie. 253 00:23:47,158 --> 00:23:49,059 Stop! 254 00:23:57,535 --> 00:23:58,802 Move back. 255 00:23:58,804 --> 00:24:01,237 I don't wanna hurt anybody. 256 00:24:01,239 --> 00:24:04,474 Chief, you're leaving with us, and no one else is to follow. 257 00:24:04,476 --> 00:24:06,643 The rest of you turn around. 258 00:24:11,383 --> 00:24:14,350 Do put down that silly knife, Mr. West. 259 00:24:14,352 --> 00:24:15,819 Now, really, 260 00:24:15,821 --> 00:24:18,755 sometimes you can be quite exasperating. 261 00:24:48,736 --> 00:24:50,637 What are you doing here? 262 00:24:50,639 --> 00:24:52,272 I want a powwow. 263 00:24:52,274 --> 00:24:54,274 I have no time for that. 264 00:24:54,276 --> 00:24:55,642 Not with you. 265 00:24:55,644 --> 00:24:57,811 With the lord of the forest. 266 00:24:59,314 --> 00:25:00,814 Tie those two. 267 00:25:12,360 --> 00:25:14,328 Ow. Ooh. Ooch. 268 00:25:14,330 --> 00:25:17,163 Ooh, darn these pine needles. 269 00:25:17,165 --> 00:25:20,334 Why can't a forest be decently carpeted? 270 00:25:24,238 --> 00:25:25,972 They want a powwow, do they? 271 00:25:25,974 --> 00:25:27,607 I'll give 'em powwow. Get the ladder. 272 00:25:31,045 --> 00:25:32,779 Why do they have to bother me now? 273 00:25:32,781 --> 00:25:34,981 I distinctly told them "Don't call us, we'll call you." 274 00:25:34,983 --> 00:25:36,182 Put it down, quick. Hurry. 275 00:25:43,324 --> 00:25:44,858 Ah. Okay, hold that. 276 00:25:44,860 --> 00:25:46,526 Be careful. 277 00:25:57,304 --> 00:25:59,673 Jim, 278 00:25:59,675 --> 00:26:02,376 counting all the tribes of the forest, 279 00:26:02,378 --> 00:26:04,678 how many "friends" do you suppose 280 00:26:04,680 --> 00:26:06,012 that gives Dr. Loveless? 281 00:26:07,548 --> 00:26:08,948 Around 10,000. 282 00:26:08,950 --> 00:26:09,883 Right. 283 00:26:11,151 --> 00:26:13,520 That's quite an army. 284 00:26:19,460 --> 00:26:21,895 I'm ready. Put the back plate on. 285 00:26:27,635 --> 00:26:29,235 Miguelito, are you all right? 286 00:26:29,237 --> 00:26:31,671 I'm fine. Go see what they're doing. 287 00:26:44,084 --> 00:26:45,385 They're coming. 288 00:27:11,111 --> 00:27:15,381 What urgent matter brings you all into my awful presence? 289 00:27:15,383 --> 00:27:19,185 You have said that you can rebuild our country for us, 290 00:27:19,187 --> 00:27:20,887 build a new land. 291 00:27:20,889 --> 00:27:23,189 Do you doubt my word? 292 00:27:23,191 --> 00:27:25,492 It is a vast country. 293 00:27:25,494 --> 00:27:27,794 The paleface has many towns and cities, 294 00:27:27,796 --> 00:27:30,229 and a vast army. 295 00:27:30,231 --> 00:27:32,131 How are they to be defeated? 296 00:27:32,133 --> 00:27:34,668 Never fear. We shall win. 297 00:27:34,670 --> 00:27:35,936 But how? 298 00:27:35,938 --> 00:27:39,372 My best young braves said they will fight beside you 299 00:27:39,374 --> 00:27:42,141 only if you answer that question. 300 00:27:42,143 --> 00:27:43,877 Order them to. 301 00:27:43,879 --> 00:27:46,312 I am an old man. 302 00:27:46,314 --> 00:27:48,815 They are young and strong. 303 00:27:48,817 --> 00:27:50,817 Well, tell them that if they do not fight, 304 00:27:50,819 --> 00:27:53,887 my brave and magnificent warrior, Robin of the wood, 305 00:27:53,889 --> 00:27:55,755 will stop bringing food. 306 00:27:55,757 --> 00:27:57,891 You will all starve again. 307 00:27:57,893 --> 00:27:59,759 I have told them that, 308 00:27:59,761 --> 00:28:02,095 but they say they will leave the forest 309 00:28:02,097 --> 00:28:04,764 and move to other hunting grounds. 310 00:28:04,766 --> 00:28:08,468 Very well. I shall send my brave and magnificent 311 00:28:08,470 --> 00:28:10,470 Robin of the wood to show you. 312 00:28:10,472 --> 00:28:12,372 That little man? 313 00:28:12,374 --> 00:28:15,274 I hate being spoken to by him. 314 00:28:15,276 --> 00:28:19,078 Sometimes he acts as though he were a great warrior. 315 00:28:19,080 --> 00:28:20,780 He does not know his place. 316 00:28:20,782 --> 00:28:22,716 He is a genius. 317 00:28:22,718 --> 00:28:25,218 He wants you to have your homeland back. 318 00:28:25,220 --> 00:28:27,353 He wants you to live hereafter in a perfect world, 319 00:28:27,355 --> 00:28:29,489 where there will be no work or woe. 320 00:28:29,491 --> 00:28:31,825 He is a saint. 321 00:28:31,827 --> 00:28:33,593 Go now. 322 00:28:33,595 --> 00:28:35,328 He will come to you. 323 00:28:35,330 --> 00:28:38,899 He will show you how we shall regain our country. 324 00:28:40,100 --> 00:28:41,735 Come. 325 00:28:52,647 --> 00:28:53,947 Get the ladder. 326 00:29:01,656 --> 00:29:04,457 That old fool. Who does he think he is, anyway? 327 00:29:04,459 --> 00:29:05,792 "Little man," indeed. 328 00:29:05,794 --> 00:29:07,761 You'll have to go out the back way. 329 00:29:07,763 --> 00:29:10,830 Stop treating me like a servant and get that back plate off. 330 00:29:18,338 --> 00:29:20,373 Whatever that powwow was about, 331 00:29:20,375 --> 00:29:22,709 I don't think it turned out too well. 332 00:29:22,711 --> 00:29:24,945 They look sore. 333 00:29:24,947 --> 00:29:27,380 Maybe Loveless cut off their food supply. 334 00:29:28,616 --> 00:29:31,017 Hmm. 335 00:29:31,019 --> 00:29:33,152 How long do you think it'll be before Loveless 336 00:29:33,154 --> 00:29:36,122 turns his twisted little mind to us? 337 00:29:36,124 --> 00:29:38,191 Right now, Mr. Gordon. 338 00:29:41,095 --> 00:29:42,696 In fact, 339 00:29:42,698 --> 00:29:46,299 you and Mr. West are never out of my mind. 340 00:29:47,735 --> 00:29:49,669 Untie them. 341 00:30:00,380 --> 00:30:02,649 My master bids me show you 342 00:30:02,651 --> 00:30:04,951 how we shall kill the evil palefaces. 343 00:30:06,854 --> 00:30:09,756 The great chief will remain silent. 344 00:30:09,758 --> 00:30:12,892 He says an eagle will not speak with a mole. 345 00:30:18,165 --> 00:30:20,033 Blindfold them and bring them. 346 00:30:20,035 --> 00:30:22,535 Why them? 347 00:30:22,537 --> 00:30:26,139 I am to show you how to kill palefaces, am I not? 348 00:30:26,141 --> 00:30:27,073 Come with me. 349 00:31:12,787 --> 00:31:15,955 Oh, don't stop, dear. You play so beautifully. 350 00:31:20,494 --> 00:31:22,729 Uh, seat the gentlemen here, please. 351 00:31:30,237 --> 00:31:32,605 Hmm. Uh, remove the blindfolds. 352 00:31:38,914 --> 00:31:41,314 Mr. West, Mr. Gordon, 353 00:31:41,316 --> 00:31:43,717 welcome to my humble abode. 354 00:31:51,058 --> 00:31:52,458 Now, 355 00:31:52,460 --> 00:31:56,395 here we have a town of palefaces, 356 00:31:56,397 --> 00:31:59,065 but let us suppose that this town 357 00:31:59,067 --> 00:32:01,000 is Washington, D.C. 358 00:32:01,002 --> 00:32:03,803 Will that do, gentlemen, Washington, D.C.? 359 00:32:03,805 --> 00:32:06,840 Very well. 360 00:32:06,842 --> 00:32:09,542 This is President Grant, there the vice president. 361 00:32:09,544 --> 00:32:12,311 Over there, there, and over there, 362 00:32:12,313 --> 00:32:13,546 cabinet officers. 363 00:32:13,548 --> 00:32:14,781 There's some senators- 364 00:32:14,783 --> 00:32:15,949 Be brief. 365 00:32:15,951 --> 00:32:17,416 Yes, yes. 366 00:32:17,418 --> 00:32:19,219 Heh-heh. Brevity, the soul of wit. 367 00:32:19,221 --> 00:32:21,054 Wit, joy, gaiety. 368 00:32:21,056 --> 00:32:23,389 Gaiety, fun. 369 00:32:23,391 --> 00:32:25,358 A balloon. 370 00:32:25,360 --> 00:32:27,761 A balloon filled with hydrogen. 371 00:32:27,763 --> 00:32:30,563 But a balloon must have a cargo, 372 00:32:30,565 --> 00:32:32,866 a precious cargo of green powder, 373 00:32:32,868 --> 00:32:34,768 powder of my invention. 374 00:32:34,770 --> 00:32:36,870 But don't be alarmed. 375 00:32:36,872 --> 00:32:40,673 This has been reduced ten thousandfold in strength. 376 00:32:48,849 --> 00:32:49,916 ♪ Do-do ♪ 377 00:32:49,918 --> 00:32:51,818 ♪ Do-do-do-do-do-do ♪ 378 00:32:51,820 --> 00:32:53,352 ♪ Do-do ♪ 379 00:32:53,354 --> 00:32:54,954 ♪ Do-do-do-do ♪ 380 00:32:54,956 --> 00:32:57,657 ♪ Do-dah, do-dah ♪ 381 00:32:59,026 --> 00:33:02,428 Ah, the simple pleasures of boyhood. 382 00:33:11,939 --> 00:33:13,706 And there, gentlemen- 383 00:33:13,708 --> 00:33:15,708 There goes Washington, D.C. 384 00:33:16,878 --> 00:33:20,180 Or Boston or New York or San Francisco. 385 00:33:20,182 --> 00:33:24,284 Anywhere, everywhere the winds carry my balloons, 386 00:33:24,286 --> 00:33:27,086 and I shall send thousands of them, 387 00:33:27,088 --> 00:33:29,222 tens and hundreds of thousands, 388 00:33:29,224 --> 00:33:31,991 and the powder will be at full strength. 389 00:33:31,993 --> 00:33:35,028 And then we shall move in to sack, to loot, 390 00:33:35,030 --> 00:33:36,963 to rebuild our cities, 391 00:33:36,965 --> 00:33:39,365 for there will be no palefaces left anywhere. 392 00:33:39,367 --> 00:33:40,733 And you tell your warriors 393 00:33:40,735 --> 00:33:42,268 that is how we're going to do it. 394 00:33:47,242 --> 00:33:50,710 This is only make-believe, isn't it? Heh-heh. 395 00:33:50,712 --> 00:33:53,612 There was no real city there, no real people, huh? 396 00:33:53,614 --> 00:33:56,049 Nothing was real. 397 00:33:56,051 --> 00:33:58,051 But... 398 00:34:00,354 --> 00:34:02,956 Mr. West is real. 399 00:34:10,197 --> 00:34:12,899 Now I will show you 400 00:34:12,901 --> 00:34:15,634 what this does to a real man. 401 00:34:15,636 --> 00:34:17,803 Is the lord of the forest weak, 402 00:34:17,805 --> 00:34:20,106 that he has such a little man do his killing for him? 403 00:34:20,108 --> 00:34:23,476 Go ahead and grovel, Mr. West. It will get you nowhere. 404 00:34:23,478 --> 00:34:25,111 If he's such a great warrior, 405 00:34:25,113 --> 00:34:27,213 why doesn't he prove his strength? 406 00:34:27,215 --> 00:34:29,883 Nowhere. Nowhere, Mr. West. 407 00:34:29,885 --> 00:34:31,650 Then he must be a coward. 408 00:34:31,652 --> 00:34:33,652 I challenge him to a duel. 409 00:34:33,654 --> 00:34:36,890 You won't be around, Mr. West. 410 00:34:36,892 --> 00:34:38,224 Stop. 411 00:34:44,198 --> 00:34:47,066 He is right. Let there be a duel. 412 00:34:48,302 --> 00:34:51,004 Believe me, this is more merciful. 413 00:34:51,006 --> 00:34:54,473 Stop talking back to me, you funny little man. 414 00:34:54,475 --> 00:34:57,676 Tell your master there will be a duel. 415 00:34:57,678 --> 00:35:00,380 Very well. 416 00:35:00,382 --> 00:35:01,814 With maces. 417 00:35:01,816 --> 00:35:05,584 We know that the great lord of the forest 418 00:35:05,586 --> 00:35:07,387 is a mighty warrior. 419 00:35:07,389 --> 00:35:08,754 When he wins, 420 00:35:08,756 --> 00:35:11,090 we shall fight by his side 421 00:35:11,092 --> 00:35:15,528 and give him our loyalty the remainder of our lives. 422 00:35:15,530 --> 00:35:18,231 But if he loses- 423 00:35:18,233 --> 00:35:19,933 Impossible! 424 00:35:19,935 --> 00:35:22,001 Gods do not lose. 425 00:35:22,003 --> 00:35:25,238 Shut your mouth, little man. 426 00:35:25,240 --> 00:35:27,640 If the impossible happens, 427 00:35:27,642 --> 00:35:29,775 and he should lose, 428 00:35:29,777 --> 00:35:33,112 then we shall give our loyalty 429 00:35:33,114 --> 00:35:35,681 to this warrior. 430 00:35:35,683 --> 00:35:38,117 Now let us prepare to fight. 431 00:35:50,765 --> 00:35:53,266 You ever fought with a mace before? 432 00:35:53,268 --> 00:35:56,836 Fought with one? I've never even seen one. 433 00:36:01,541 --> 00:36:04,043 Well, there's always beginner's luck. 434 00:36:20,594 --> 00:36:22,661 ♪ Hey, young rider Apple-cheeked ♪ 435 00:36:22,663 --> 00:36:24,964 ♪ One whither riding ♪ ♪ Hey, young rider ♪ 436 00:36:24,966 --> 00:36:27,233 ♪ No matter where I ride ♪ ♪ One whither riding ♪ 437 00:36:27,235 --> 00:36:29,402 ♪ Slovak mountain by my side ♪ ♪ No matter where I ride ♪ 438 00:36:29,404 --> 00:36:31,437 ♪ Duschamoya ♪ ♪ Slovak mountain by my side ♪ 439 00:36:31,439 --> 00:36:36,642 ♪ Duschamoya ♪ 440 00:36:37,577 --> 00:36:41,280 ♪ Rose, rose, rose, rose ♪ 441 00:36:41,282 --> 00:36:45,084 ♪ Will I ever see thee wed? ♪ 442 00:36:45,086 --> 00:36:46,719 Jim. 443 00:36:48,088 --> 00:36:50,356 Look, I know this, uh, 444 00:36:50,358 --> 00:36:52,858 may sound ridiculous, 445 00:36:52,860 --> 00:36:56,262 but what if Loveless were the knight? 446 00:36:58,632 --> 00:37:01,200 A mechanical man with Loveless inside. 447 00:37:01,202 --> 00:37:02,335 Yeah. 448 00:37:03,603 --> 00:37:05,505 Ah. 449 00:37:05,507 --> 00:37:07,440 He moves too naturally. 450 00:37:07,442 --> 00:37:10,176 There isn't even a whisper of machinery working. 451 00:37:10,178 --> 00:37:11,977 But remember, Artie, 452 00:37:11,979 --> 00:37:15,181 Loveless is a scientific genius. 453 00:37:15,183 --> 00:37:17,283 Yeah, but yesterday when he rode into Bright Star, 454 00:37:17,285 --> 00:37:19,018 the knight rode right with him. 455 00:37:19,020 --> 00:37:21,287 At a safe distance. 456 00:37:21,289 --> 00:37:23,489 An empty knight on a horse. 457 00:37:25,259 --> 00:37:27,427 That might be 458 00:37:27,429 --> 00:37:29,062 just a suit of armor. 459 00:37:30,730 --> 00:37:33,366 Why would he do it? 460 00:37:33,368 --> 00:37:36,001 Well, you know Loveless. 461 00:37:36,003 --> 00:37:37,736 To gain their respect. 462 00:37:38,805 --> 00:37:41,040 Unless he were a heroic knight, 463 00:37:41,042 --> 00:37:45,178 he wouldn't stand a chance of getting his respect. 464 00:37:45,180 --> 00:37:48,914 Yeah, but we can tell the chiefs, Jim. 465 00:37:48,916 --> 00:37:51,184 You don't have to go through with this duel. 466 00:37:51,186 --> 00:37:54,687 When he comes out, we just expose him. 467 00:37:54,689 --> 00:37:57,557 Artie, it's not just a question of exposing them. 468 00:37:57,559 --> 00:38:00,493 We have to win them back to our side, 469 00:38:00,495 --> 00:38:04,097 and they respect a fighter. 470 00:38:05,765 --> 00:38:07,567 You're right. You're right. 471 00:38:09,203 --> 00:38:11,003 Just watch your step, that's all. 472 00:38:12,539 --> 00:38:13,706 If I know Loveless, 473 00:38:13,708 --> 00:38:16,609 he's sure to try to pull something. 474 00:38:16,611 --> 00:38:20,346 ♪ I would marry at thy will ♪ 475 00:38:20,348 --> 00:38:22,281 ♪ Hey, young rider Apple-cheeked ♪ 476 00:38:22,283 --> 00:38:24,383 ♪ One whither riding ♪ ♪ Hey, young rider ♪ 477 00:38:24,385 --> 00:38:26,519 ♪ No matter where I ride ♪ ♪ One whither riding ♪ 478 00:38:26,521 --> 00:38:28,854 ♪ Slovak mountain by my side ♪ ♪ No matter where I ride ♪ 479 00:38:28,856 --> 00:38:31,023 ♪ Duschamoya ♪ ♪ Slovak mountain by my side ♪ 480 00:38:31,025 --> 00:38:35,861 ♪ Duschamoya ♪ 481 00:38:39,866 --> 00:38:44,437 And I have a surprise for our friend Mr. West. 482 00:38:54,515 --> 00:38:56,649 My explosive. 483 00:38:56,651 --> 00:38:58,784 Just enough, 484 00:38:58,786 --> 00:39:02,355 not a jot or tittle more, 485 00:39:02,357 --> 00:39:05,024 but just enough, 486 00:39:06,593 --> 00:39:09,128 so that when this mace hits him, 487 00:39:09,130 --> 00:39:10,763 it will explode. 488 00:39:10,765 --> 00:39:13,299 And I, in my magic armor, 489 00:39:13,301 --> 00:39:15,034 shall be unscathed. 490 00:39:16,303 --> 00:39:18,070 Ah. Done. 491 00:39:18,072 --> 00:39:19,572 Whoo-hoo! 492 00:39:19,574 --> 00:39:21,440 Bring me the silken pillow. 493 00:39:35,255 --> 00:39:37,790 But first we have a little fun. Hm. 494 00:39:37,792 --> 00:39:41,060 Some suspense, a touch of pepper to the soup. 495 00:39:41,062 --> 00:39:44,163 We give that mace to Mr. West. 496 00:39:44,165 --> 00:39:45,798 Miguelito, it- Nah, nah, nah. 497 00:39:45,800 --> 00:39:47,600 Don't worry, my dear. 498 00:39:47,602 --> 00:39:50,135 I know what I'm doing. 499 00:40:06,320 --> 00:40:07,753 Ready? 500 00:40:23,737 --> 00:40:25,338 Here they are. 501 00:41:07,914 --> 00:41:09,081 Mr. West, 502 00:41:09,083 --> 00:41:12,050 so that the contest will not be one-sided, 503 00:41:12,052 --> 00:41:14,754 I will let you use my favorite mace. 504 00:41:14,756 --> 00:41:18,123 It was given to me by my mother. 505 00:41:18,125 --> 00:41:20,058 It is beautifully balanced. 506 00:41:24,731 --> 00:41:27,366 My compliments to your mother, 507 00:41:27,368 --> 00:41:30,035 but I prefer that one. 508 00:41:42,215 --> 00:41:43,215 Look out! 509 00:41:45,652 --> 00:41:47,520 Jim, 510 00:41:47,522 --> 00:41:49,622 they've got explosives in that thing. 511 00:41:51,858 --> 00:41:53,091 Mr. West, 512 00:41:55,329 --> 00:41:56,762 are you ready? 513 00:41:58,164 --> 00:41:59,432 Yeah, I'm ready. 514 00:42:01,568 --> 00:42:03,168 Good luck. 515 00:42:34,468 --> 00:42:35,468 Aagh! 516 00:42:40,507 --> 00:42:43,208 Artie! 517 00:42:43,210 --> 00:42:46,545 Attack them. They are warriors of a false god! 518 00:43:04,564 --> 00:43:06,799 Miguelito, quickly. 519 00:43:21,381 --> 00:43:23,282 They disappeared in here somewhere. 520 00:43:30,490 --> 00:43:32,825 Quickly now, a balloon. A balloon. 521 00:43:39,599 --> 00:43:43,201 Now, this is full strength. 522 00:43:45,873 --> 00:43:49,308 Just one of these is enough to send the whole forest 523 00:43:49,310 --> 00:43:50,543 up in flames. 524 00:43:50,545 --> 00:43:53,712 I'll show West and those Indians. 525 00:43:58,618 --> 00:44:00,486 Wait till they see this. 526 00:44:38,725 --> 00:44:40,092 "Boom." 527 00:44:45,932 --> 00:44:46,966 Artie. 528 00:44:49,002 --> 00:44:51,537 it's one of his balloons with the green powder. 529 00:45:07,254 --> 00:45:08,654 Hurry, hurry. 530 00:45:13,127 --> 00:45:15,060 I'm afraid. Miguelito. 531 00:45:15,062 --> 00:45:16,629 Quickly, into the log. 532 00:45:16,631 --> 00:45:19,164 Into the log. Quickly. Quickly! 533 00:45:19,166 --> 00:45:20,666 The fire! 534 00:45:20,668 --> 00:45:22,434 Hurry. Help! 535 00:45:59,405 --> 00:46:01,006 Hi, Jim. 536 00:46:02,910 --> 00:46:04,577 Find anything? 537 00:46:04,579 --> 00:46:06,144 Not a sign. 538 00:46:08,514 --> 00:46:10,849 Whatever you do, don't sit on that log. 539 00:46:11,851 --> 00:46:13,251 You find anything? 540 00:46:13,253 --> 00:46:14,753 Just his hunting horn. 541 00:46:16,289 --> 00:46:19,792 Hunted everywhere for them. There's no sign at all. 542 00:46:19,794 --> 00:46:21,627 Searched for hours. 543 00:46:22,629 --> 00:46:24,329 Maybe they got away, huh? 544 00:46:24,331 --> 00:46:25,564 Not a chance. 545 00:46:27,366 --> 00:46:29,802 Well, they certainly were here. 546 00:46:29,804 --> 00:46:31,804 Yeah, they tried to escape 547 00:46:31,806 --> 00:46:34,640 out there in the worst part of the fire. 548 00:46:34,642 --> 00:46:36,241 Come on, Artie. 549 00:47:25,224 --> 00:47:26,692 All right. 550 00:47:28,161 --> 00:47:29,995 All right, how'd you do it? How did you do it? 551 00:47:29,997 --> 00:47:31,664 What was it you did? Let me show you, Artie. 552 00:47:31,666 --> 00:47:32,865 Here. Yeah. 553 00:47:32,867 --> 00:47:34,232 It's an outward strike. 554 00:47:34,234 --> 00:47:36,168 Yeah? 555 00:47:36,170 --> 00:47:37,402 Elbow to the rib cage. 556 00:47:37,404 --> 00:47:38,671 Right. 557 00:47:38,673 --> 00:47:39,805 Double hammer. 558 00:47:39,807 --> 00:47:40,806 Right. 559 00:47:40,808 --> 00:47:42,407 Back into position, kick. 560 00:47:44,045 --> 00:47:45,911 You did it again. 561 00:47:45,913 --> 00:47:47,212 All right. 562 00:47:47,214 --> 00:47:50,049 All right, now let me do it with you. 563 00:47:50,051 --> 00:47:51,717 It's a block. Ugh! 564 00:47:51,719 --> 00:47:53,251 You've got to watch this elbow. 565 00:47:53,253 --> 00:47:55,420 Very funny. The block was perfect, Artie. 566 00:47:55,422 --> 00:47:57,522 Yes, of course. 567 00:47:57,524 --> 00:47:58,924 It's a- 568 00:47:58,926 --> 00:48:00,993 It's a block. 569 00:48:00,995 --> 00:48:02,260 Artie. Yeah? 570 00:48:02,262 --> 00:48:03,696 Why are we stopping? 571 00:48:03,698 --> 00:48:06,098 Oh, I forgot to tell you. I got a telegram. 572 00:48:06,100 --> 00:48:08,366 We got to pick up a package at the station. 573 00:48:12,538 --> 00:48:15,340 Oh, yes. We were expecting that. 574 00:48:16,609 --> 00:48:17,676 Thank you. 575 00:48:27,320 --> 00:48:30,388 Oh, you think it's funny? Let's see you open it. 576 00:48:30,390 --> 00:48:32,390 All right, Artie. 577 00:48:47,240 --> 00:48:49,208 I opened it. 578 00:48:50,911 --> 00:48:52,211 Hey. 579 00:48:53,646 --> 00:48:56,348 "From your unknown admirer." How about that, Artie? 580 00:48:56,350 --> 00:48:58,383 Well, that's the price of fame, Jim. 581 00:48:58,385 --> 00:49:00,418 We got to be sure to- 582 00:49:07,026 --> 00:49:10,062 ♪ Hey, young rider Apple-cheeked ♪ 583 00:49:10,064 --> 00:49:11,529 ♪ One whither riding ♪ 584 00:49:11,531 --> 00:49:13,531 ♪ No matter where I ride ♪ 585 00:49:13,533 --> 00:49:15,400 ♪ Slovak mountain by my side ♪ Oh, no. 586 00:49:15,402 --> 00:49:17,435 ♪ Duschamoya ♪ 40435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.