Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,801 --> 00:00:19,767
West.
2
00:00:19,802 --> 00:00:20,768
Good evening, Senator.
3
00:00:20,803 --> 00:00:22,269
Must be something
pretty important
4
00:00:22,304 --> 00:00:23,304
to bring you
down here.
5
00:00:23,338 --> 00:00:25,005
It is, sir,
extremely important.
6
00:00:25,040 --> 00:00:26,140
Ah, Senator Hastings.
7
00:00:26,174 --> 00:00:27,207
Bon soir, mon ami.
8
00:00:27,242 --> 00:00:28,208
Consul-General.
9
00:00:28,243 --> 00:00:29,209
Excuse us, please.
10
00:00:29,244 --> 00:00:31,178
I want you should meet
our distinguished guest.
11
00:00:31,212 --> 00:00:32,447
He is one
of France's most...
12
00:00:32,481 --> 00:00:35,182
Oh, Jim.
13
00:00:35,216 --> 00:00:37,117
We're bringing it down
in about a half hour.
14
00:00:37,152 --> 00:00:39,019
Until then, it's locked
up safe and sound.
15
00:00:39,054 --> 00:00:40,888
Have you checked
the guests?
16
00:00:40,923 --> 00:00:42,690
I can vouch for everyone,
Lieutenant.
17
00:00:42,725 --> 00:00:46,227
I don't wish to be overly
officious, monsieur,
18
00:00:46,261 --> 00:00:49,029
but we of the S�ret�
are not content
19
00:00:49,064 --> 00:00:50,281
with the ordinary
safeguards.
20
00:00:50,315 --> 00:00:52,750
Now, Lieutenant, I have the
highest regard for the S�ret�,
21
00:00:52,784 --> 00:00:54,118
but considering the importance
22
00:00:54,153 --> 00:00:55,619
of the material
locked in your safe
23
00:00:55,654 --> 00:00:58,022
and the difficulty it would
cause both our governments
24
00:00:58,056 --> 00:00:59,023
if it were stolen,
25
00:00:59,058 --> 00:01:00,891
we want to give you
our fullest cooperation.
26
00:01:00,926 --> 00:01:02,559
Excuse me.
27
00:01:04,529 --> 00:01:06,097
I warn you, Dr. Ormont,
28
00:01:06,131 --> 00:01:08,499
I don't much understand
these scientific things.
29
00:01:08,533 --> 00:01:10,501
Franconium is the most
amazing substance
30
00:01:10,535 --> 00:01:12,336
that has been discovered up to date.
31
00:01:12,371 --> 00:01:13,337
Excuse me, Doctor.
32
00:01:13,372 --> 00:01:14,372
Monsieur West.
33
00:01:15,874 --> 00:01:17,975
I think that
you will be struck-
34
00:01:18,010 --> 00:01:19,744
staggered by
the possibilities...
35
00:01:19,778 --> 00:01:21,579
We shall be starting
in a moment.
36
00:01:21,613 --> 00:01:22,680
Oh, fine.
Thank you.
37
00:01:42,083 --> 00:01:43,117
May I?
38
00:01:46,054 --> 00:01:49,990
I brought in the flowers and
the vase myself, Monsieur West.
39
00:01:52,027 --> 00:01:55,630
Are you interested
in flowers?
40
00:01:55,664 --> 00:01:57,264
Or are you looking
for a bomb?
41
00:01:57,299 --> 00:02:00,334
Ah, just habit,
I'm afraid.
42
00:02:00,369 --> 00:02:01,669
But when my assignment
is over,
43
00:02:01,703 --> 00:02:03,070
would you celebrate
the occasion
44
00:02:03,104 --> 00:02:04,639
by going to the theater
with me?
45
00:02:04,673 --> 00:02:07,508
I would love to.
46
00:02:12,714 --> 00:02:13,681
Oh, yes,
I've got it.
47
00:02:13,716 --> 00:02:15,183
I met you at
the Geneva Conference
48
00:02:15,217 --> 00:02:16,317
of weights and measures.
49
00:02:16,351 --> 00:02:17,585
No, I'm afraid...
50
00:02:17,619 --> 00:02:19,687
Ah, then it must have been
at Greenwich Seminar.
51
00:02:19,722 --> 00:02:20,688
No, I'm sorry, I...
52
00:02:20,723 --> 00:02:22,389
Uh-uh, I never
make a mistake.
53
00:02:22,424 --> 00:02:23,858
Of course,
the Greenwich Seminar.
54
00:02:23,892 --> 00:02:25,993
How are you?
55
00:02:35,954 --> 00:02:37,254
You're late, madam.
56
00:02:53,271 --> 00:02:57,007
Because of the war now going on
between France and Prussia,
57
00:02:57,042 --> 00:02:59,810
the United States has been
good enough to allow us
58
00:02:59,844 --> 00:03:02,947
to bring Dr. Ormont's
discovery- Franconium-
59
00:03:02,981 --> 00:03:05,216
to this country
for safe keeping.
60
00:03:05,250 --> 00:03:08,485
We are taking advantage
of this opportunity
61
00:03:08,519 --> 00:03:14,124
to introduce it to you gentlemen of
the American scientific community.
62
00:03:43,154 --> 00:03:46,456
It gives me great
pleasure to introduce
63
00:03:46,491 --> 00:03:49,860
France's most
distinguished scientist,
64
00:03:49,895 --> 00:03:51,962
Dr. Jean-Paul Ormont.
65
00:03:56,401 --> 00:03:57,735
My friends
and colleagues...
66
00:03:59,621 --> 00:04:02,690
Among certain sorts
of uranium, there is one...
67
00:04:02,724 --> 00:04:04,592
Keep your eye
on things here.
68
00:04:04,626 --> 00:04:05,593
I'll check it out.
69
00:04:05,627 --> 00:04:07,395
Right.
70
00:04:07,429 --> 00:04:10,680
Its departed presence,
if you will,
71
00:04:10,715 --> 00:04:13,784
can impart to the key
a brilliant...
72
00:06:26,968 --> 00:06:28,535
May I have a look?
73
00:06:28,569 --> 00:06:31,171
Oh, Monsieur West,
you startled me.
74
00:06:31,205 --> 00:06:33,007
You were so absorbed
in whatever it is
75
00:06:33,041 --> 00:06:34,508
you're looking
at on the slide.
76
00:06:34,542 --> 00:06:36,710
It is a failure,
I suspect.
77
00:06:36,745 --> 00:06:41,414
Uh... Monsieur West, you
have not found the Franconium?
78
00:06:41,449 --> 00:06:43,483
I have no more idea
where it is today
79
00:06:43,518 --> 00:06:44,685
than I did yesterday.
80
00:06:44,719 --> 00:06:46,386
Those look like
orchid spores.
81
00:06:46,420 --> 00:06:47,655
Odontoglossum.
82
00:06:47,689 --> 00:06:50,891
I'm attempting to stain
them with aniline,
83
00:06:50,925 --> 00:06:52,425
but my technique...
84
00:06:52,460 --> 00:06:55,228
I usually don't have trouble
understanding what a woman's saying.
85
00:06:55,263 --> 00:06:56,730
But I am a botanist.
86
00:06:56,765 --> 00:06:59,366
On behalf of
the French government,
87
00:06:59,400 --> 00:07:02,203
I am collecting samples
of your flora.
88
00:07:02,237 --> 00:07:05,239
When I have cultivated them
and toughened them,
89
00:07:05,273 --> 00:07:07,674
and to some extent
acclimated them,
90
00:07:07,709 --> 00:07:09,776
I shall ship some
home to France.
91
00:07:09,811 --> 00:07:11,845
You're a surprising
woman.
92
00:07:11,880 --> 00:07:15,415
Toujours femmes,
toujours surprises.
93
00:07:15,449 --> 00:07:19,669
A woman is
not a woman without surprises.
94
00:07:19,704 --> 00:07:23,107
I like surprises, but of course,
within limits.
95
00:07:23,141 --> 00:07:26,026
But of course.
96
00:07:26,061 --> 00:07:29,879
This place has a most
interesting history.
97
00:07:29,914 --> 00:07:31,848
Originally,
it was a tannery.
98
00:07:31,882 --> 00:07:35,352
I understand the vats are
still underneath there.
99
00:07:35,386 --> 00:07:36,453
I may take a look.
100
00:07:36,488 --> 00:07:38,339
Oh.
101
00:07:38,373 --> 00:07:39,940
Surely you do not suspect
102
00:07:39,974 --> 00:07:42,809
the Franconium is
still in the consulate.
103
00:07:42,844 --> 00:07:46,213
That container's lead-lined,
heavy, very difficult to move.
104
00:07:46,247 --> 00:07:48,916
I believe your uncle's
waiting for me now.
105
00:07:48,950 --> 00:07:50,617
May I join you?
106
00:07:50,652 --> 00:07:51,919
My pleasure.
107
00:07:58,459 --> 00:07:59,794
Oh, I beg your pardon.
108
00:07:59,828 --> 00:08:01,595
Jim, could I see you
for a moment, please?
109
00:08:01,629 --> 00:08:03,130
You'll excuse us,
of course.
110
00:08:03,165 --> 00:08:04,131
Certainement.
111
00:08:04,166 --> 00:08:07,401
Sorry to break into
your Cattleya occidens.
112
00:08:07,435 --> 00:08:10,871
You know about orchids,
then, Monsieur Gordon.
113
00:08:10,906 --> 00:08:12,907
Oh, just a snipping
acquaintance.
114
00:08:12,941 --> 00:08:14,175
As a matter of fact,
115
00:08:14,209 --> 00:08:16,476
I've always been
interested in nature
116
00:08:16,511 --> 00:08:18,079
since I was
a little boy.
117
00:08:18,113 --> 00:08:20,464
Artemus, you did want to see me,
didn't you?
118
00:08:20,498 --> 00:08:21,281
Oh, yes.
119
00:08:21,315 --> 00:08:22,750
My Great-Aunt Maude
always used to say,
120
00:08:22,784 --> 00:08:24,919
"Every man should
have a hobby."
121
00:08:24,953 --> 00:08:26,653
Or were you just,
uh, contemplating
122
00:08:26,687 --> 00:08:29,689
that bit of orchid
as a potential corsage
123
00:08:29,724 --> 00:08:30,690
for the young lady
124
00:08:30,725 --> 00:08:32,292
you're taking to
the theater tonight?
125
00:08:32,326 --> 00:08:34,661
You have been the busy Secret
Service man, haven't you?
126
00:08:34,695 --> 00:08:36,630
Now what about that security
check I ordered?
127
00:08:36,664 --> 00:08:39,934
Nobody leaves here without
being put under surveillance.
128
00:08:39,968 --> 00:08:41,101
Keep it around the clock.
129
00:08:41,136 --> 00:08:43,487
Does that include
the, uh, lady of the orchid
130
00:08:43,521 --> 00:08:46,056
or will you be cultivating
that one personally?
131
00:08:46,090 --> 00:08:48,091
Everybody knows that a young
orchid has to be kept
132
00:08:48,126 --> 00:08:50,394
at a carefully controlled
temperature as long as...
133
00:08:50,428 --> 00:08:53,263
You have a suspicious mind, Jim.
134
00:08:53,298 --> 00:08:55,699
A very suspicious mind.
135
00:09:04,326 --> 00:09:07,261
What you are looking at here
is a ghost.
136
00:09:07,295 --> 00:09:11,965
As you know, last night
a lead-lined canister
137
00:09:12,000 --> 00:09:15,536
containing 100 grams
of Franconium
138
00:09:15,570 --> 00:09:17,238
was in this safe.
139
00:09:17,272 --> 00:09:23,277
The power of this substance
is utterly fantastic,
140
00:09:23,311 --> 00:09:25,912
beyond imagination.
141
00:09:25,947 --> 00:09:27,448
You have already seen
142
00:09:27,482 --> 00:09:31,918
how by placing an ordinary key
in the safe for a few minutes
143
00:09:31,953 --> 00:09:34,821
the effluvium
of the Franconium-
144
00:09:34,856 --> 00:09:38,058
its, uh, departed presence,
if you will-
145
00:09:38,092 --> 00:09:42,763
can impart to the key
a brilliant radiance.
146
00:09:42,797 --> 00:09:44,998
What's that instrument
you're holding, Doctor?
147
00:09:45,033 --> 00:09:46,483
An energy register.
148
00:09:46,518 --> 00:09:49,653
A simple detection device
I designed.
149
00:09:49,687 --> 00:09:54,190
The rotors inside the
hermetically sealed vessel are
150
00:09:54,225 --> 00:09:57,127
highly sensitive to Franconium
151
00:09:57,161 --> 00:09:59,480
or any substance
exposed to it
152
00:09:59,514 --> 00:10:02,415
without a protective
lead shield.
153
00:10:02,450 --> 00:10:06,419
Now, you will notice,
154
00:10:06,454 --> 00:10:10,974
when I get into the sphere
of the exposed key...
155
00:10:11,009 --> 00:10:16,113
the vanes will rotate faster.
156
00:10:16,147 --> 00:10:19,850
Inanimate objects glow
when exposed to Franconium.
157
00:10:19,884 --> 00:10:24,154
Think what it can do
to a human body.
158
00:10:24,188 --> 00:10:28,274
One drop of it unshielded could
kill a room full of people;
159
00:10:28,309 --> 00:10:31,378
think what a weapon of
destruction that could be.
160
00:10:31,412 --> 00:10:35,449
And every gram of Franconium
in the world was in that safe.
161
00:10:35,483 --> 00:10:38,602
Loose, in the wrong hands,
a killer.
162
00:10:38,636 --> 00:10:40,687
Oh, a catastrophe.
163
00:10:40,722 --> 00:10:42,723
I cannot describe
how much.
164
00:10:42,757 --> 00:10:44,290
Perhaps I can,
165
00:10:44,325 --> 00:10:48,128
with Monsieur the Consul-
General's permission.
166
00:10:48,163 --> 00:10:49,529
Uh, Monsieur West...
167
00:10:50,765 --> 00:10:53,117
it may have come to your notice.
168
00:10:53,151 --> 00:10:56,253
France is presently at war
with Prussia.
169
00:10:56,287 --> 00:10:59,789
My country's very much aware
of it, Lieutenant Renard.
170
00:10:59,824 --> 00:11:01,425
Ah, I am truly delighted
171
00:11:01,459 --> 00:11:02,442
to hear that, monsieur.
172
00:11:02,476 --> 00:11:04,778
You should also be aware
of the fact
173
00:11:04,812 --> 00:11:07,648
that as the representative
of French S�ret�,
174
00:11:07,682 --> 00:11:11,384
I felt from the beginning
it would be a tragic mistake
175
00:11:11,419 --> 00:11:14,688
to ship our Franconium to your country.
176
00:11:14,723 --> 00:11:16,690
I'm becoming aware of
your feeling, Lieutenant.
177
00:11:16,725 --> 00:11:19,526
I foresaw
the possibility
178
00:11:19,561 --> 00:11:21,362
that it might fall
into Prussian hands
179
00:11:21,396 --> 00:11:23,297
as a result of a bungling,
monsieur.
180
00:11:23,331 --> 00:11:24,398
Who's bungling?
181
00:11:24,432 --> 00:11:27,334
Or does the S�ret� always
claim to be clairvoyant
182
00:11:27,369 --> 00:11:29,336
after the crime's committed?
183
00:11:30,272 --> 00:11:33,674
Please, these accusations,
they're uncalled for.
184
00:11:33,708 --> 00:11:36,676
Monsieur West, you understand
that in Prussian hands
185
00:11:36,711 --> 00:11:38,645
it would be used against France.
186
00:11:38,679 --> 00:11:41,582
Surely that must be
of some vital concern to you.
187
00:11:41,616 --> 00:11:43,283
My only concern is getting
the Franconium
188
00:11:43,318 --> 00:11:45,085
back into the hands
of its rightful owners.
189
00:11:45,119 --> 00:11:48,822
Forgive me, Uncle,
I know I should remain quiet,
190
00:11:48,856 --> 00:11:51,558
but...
Monsieur le Consul-General,
191
00:11:51,593 --> 00:11:55,028
surely we are being unfair
to Monsieur West.
192
00:11:55,062 --> 00:11:57,163
Speaking of bungling,
Lieutenant,
193
00:11:57,198 --> 00:11:58,899
where were you exactly
194
00:11:58,933 --> 00:12:00,584
when the explosion
took place?
195
00:12:00,618 --> 00:12:01,885
Oh, I see, monsieur.
196
00:12:01,920 --> 00:12:04,354
Now it is I who is to blame, eh?
197
00:12:04,388 --> 00:12:06,090
Well, you may be right,
mademoiselle.
198
00:12:06,124 --> 00:12:09,659
Monsieur West's
country generously
199
00:12:09,694 --> 00:12:13,513
decides to help us
safeguard our treasure-
200
00:12:13,547 --> 00:12:17,267
even assigns one of its top
operatives to, uh, safeguard it-
201
00:12:17,301 --> 00:12:19,870
in spite of which it has managed to vanish
202
00:12:19,904 --> 00:12:22,072
without a single clue.
203
00:12:23,858 --> 00:12:25,225
Excuse the interruption,
Lieutenant,
204
00:12:25,260 --> 00:12:26,960
but this young lady's
part of the team
205
00:12:26,994 --> 00:12:28,495
that made off
with the Franconium.
206
00:12:28,530 --> 00:12:29,530
You must be mistaken.
207
00:12:29,564 --> 00:12:31,448
She was masquerading
as an old lady
208
00:12:31,482 --> 00:12:32,299
last night.
209
00:12:32,334 --> 00:12:33,634
But she is Amelie Charlemont,
210
00:12:33,668 --> 00:12:34,634
my secretary.
211
00:12:34,669 --> 00:12:36,437
The man has delusions.
212
00:12:36,471 --> 00:12:38,739
All right, we'll settle this
right now- lift up your foot.
213
00:12:38,773 --> 00:12:40,107
I will not!
214
00:12:42,343 --> 00:12:43,343
How dare you?
215
00:12:44,345 --> 00:12:45,778
Look at her
ankle, gentlemen.
216
00:12:45,813 --> 00:12:47,965
A perfect set
of my fingerprints.
217
00:12:47,999 --> 00:12:50,450
A little souvenir
from last night.
218
00:12:50,485 --> 00:12:51,451
Amelie!
219
00:12:51,486 --> 00:12:52,819
C'est incroyable.
220
00:12:52,853 --> 00:12:55,055
Alors, what about her
accomplice and the Franconium?
221
00:12:55,089 --> 00:12:56,072
Maybe Amelie
can be persuaded
222
00:12:56,106 --> 00:12:57,841
to fill us in on
those little details.
223
00:12:57,875 --> 00:13:00,310
I'll take over
the questioning now, Monsieur.
224
00:13:00,344 --> 00:13:01,845
I'll handle this,
if you don't mind.
225
00:13:01,880 --> 00:13:03,013
Perhaps
Monsieur forgets,
226
00:13:03,047 --> 00:13:04,782
Miss Charlemont
is a French national.
227
00:13:04,816 --> 00:13:06,416
This consulate
is French territory,
228
00:13:06,450 --> 00:13:08,752
and the crime itself was
committed against France.
229
00:13:08,787 --> 00:13:11,221
Nevertheless, I'm going
to have to pull rank on you.
230
00:13:11,256 --> 00:13:13,657
With your
permission, Sir.
231
00:13:13,691 --> 00:13:14,825
Oui, monsieur.
232
00:13:14,859 --> 00:13:16,459
Lieutenant,
a few questions,
233
00:13:16,494 --> 00:13:18,662
what harm can there
be in that, eh?
234
00:13:30,775 --> 00:13:32,409
Alone, Lieutenant,
if you don't mind.
235
00:13:39,751 --> 00:13:41,985
Sit down.
236
00:13:45,639 --> 00:13:46,606
Of course, you know
237
00:13:46,640 --> 00:13:47,941
you're in a
lot of trouble.
238
00:13:47,976 --> 00:13:49,476
Your heavy-footed friend
239
00:13:49,510 --> 00:13:51,778
fixed you up
pretty good last night.
240
00:13:51,812 --> 00:13:53,947
Snuffing out
a servant's life.
241
00:13:53,982 --> 00:13:56,449
It makes you an
accomplice to murder,
242
00:13:56,484 --> 00:13:57,484
doesn't it?
243
00:14:00,355 --> 00:14:01,621
You're going
to have to pay
244
00:14:01,655 --> 00:14:03,156
for what happened
last night,
245
00:14:03,191 --> 00:14:04,657
but, of course,
if you cooperate,
246
00:14:04,692 --> 00:14:06,894
the price will be
considerably more attractive.
247
00:14:08,863 --> 00:14:12,099
You're a pretty,
young girl...
248
00:14:12,133 --> 00:14:13,934
very attractive,
249
00:14:13,968 --> 00:14:16,169
but what do you think
you'll look like
250
00:14:16,204 --> 00:14:18,438
after 20 years
in the prison workshop?
251
00:14:18,472 --> 00:14:20,774
You shouldn't
have done that.
252
00:14:22,343 --> 00:14:24,478
You really shouldn't
have done that.
253
00:14:29,050 --> 00:14:32,585
Mr. West,
I'm truly sorry.
254
00:14:32,620 --> 00:14:34,872
You should be sorry.
255
00:14:37,107 --> 00:14:39,643
You spoke
of my cooperating.
256
00:14:39,677 --> 00:14:41,211
Would you really
help me if I do?
257
00:14:41,245 --> 00:14:44,864
Of course, if you're
genuinely sincere.
258
00:14:44,898 --> 00:14:46,616
Because I want
very, very much
259
00:14:46,650 --> 00:14:48,218
to cooperate with you.
260
00:14:56,711 --> 00:14:58,044
That's not exactly
261
00:14:58,079 --> 00:15:00,848
the kind of cooperation
I had in mind.
262
00:15:01,816 --> 00:15:03,283
Something wrong
with my kind?
263
00:15:03,318 --> 00:15:04,735
No, no.
264
00:15:04,769 --> 00:15:06,503
As a matter
of fact...
265
00:15:45,393 --> 00:15:46,560
Did she get away?
266
00:15:46,594 --> 00:15:49,045
Free and clear.
267
00:15:49,079 --> 00:15:51,180
Monsieur,
I am appalled.
268
00:15:51,215 --> 00:15:52,816
How could you let
such a thing happen?
269
00:15:52,850 --> 00:15:54,117
And with your
own revolver?
270
00:15:54,151 --> 00:15:56,185
She didn't have one of her own. Thank you.
271
00:15:57,488 --> 00:15:58,789
Face powder?
272
00:15:58,823 --> 00:16:02,176
For the sake
of an amorous little episode?
273
00:16:02,210 --> 00:16:03,544
Monsieur, this is sordid.
274
00:16:03,578 --> 00:16:05,862
I thought it was
rather pleasant myself.
275
00:16:05,897 --> 00:16:07,931
If this is the way
American Secret Service
276
00:16:07,965 --> 00:16:09,899
performs its function,
monsieur...
277
00:16:09,934 --> 00:16:12,401
Uh, Lieutenant... uh-uh.
278
00:16:15,773 --> 00:16:17,373
Bulletproof.
279
00:16:17,407 --> 00:16:18,875
And Amelie is
being followed
280
00:16:18,909 --> 00:16:20,810
by one of our men
this very moment.
281
00:16:20,845 --> 00:16:21,878
You mean...
282
00:16:21,912 --> 00:16:23,780
you planned this?
283
00:16:23,814 --> 00:16:25,414
In hopes that
she would lead us
284
00:16:25,449 --> 00:16:26,516
to her confederates.
285
00:16:26,550 --> 00:16:29,285
When the time is right,
I'll follow her.
286
00:16:29,319 --> 00:16:30,620
You might
have taken me
287
00:16:30,655 --> 00:16:31,855
into your
confidence!
288
00:16:31,889 --> 00:16:33,056
There wasn't time.
289
00:16:35,359 --> 00:16:36,593
Where's Amelie?
290
00:16:36,627 --> 00:16:38,228
Uh, she's escaped.
291
00:16:38,262 --> 00:16:39,546
Escaped!
292
00:16:39,580 --> 00:16:41,448
I'm afraid so.
293
00:16:41,482 --> 00:16:43,516
It was my fault,
I was careless.
294
00:16:43,551 --> 00:16:46,552
The girl had my fullest
trust and confidence.
295
00:16:46,587 --> 00:16:47,553
I cannot help but feel
296
00:16:47,588 --> 00:16:49,256
that there must
have been a mistake.
297
00:16:49,290 --> 00:16:52,042
There is no mistake, I can
assure you, Monsieur Ormont.
298
00:16:52,076 --> 00:16:54,360
But Amelie... she's been with me so long,
299
00:16:54,395 --> 00:16:57,864
and I felt so sure about
her character and loyalty.
300
00:16:57,898 --> 00:16:59,165
And don't forget, Uncle,
301
00:16:59,200 --> 00:17:01,234
the Prussians have
a great deal of money
302
00:17:01,269 --> 00:17:03,236
with which to tempt
a young girl.
303
00:17:03,271 --> 00:17:05,755
Even so,
she will be caught again.
304
00:17:05,789 --> 00:17:07,941
I almost hope
she isn't.
305
00:17:07,976 --> 00:17:11,511
Sir, I don't have to remind you
of the importance to France
306
00:17:11,546 --> 00:17:13,913
of the material
that has been stolen.
307
00:17:13,948 --> 00:17:16,015
Or the embarrassment
to us.
308
00:17:16,050 --> 00:17:16,899
No, no.
309
00:17:16,934 --> 00:17:18,835
Of course,
you are right.
310
00:17:18,869 --> 00:17:20,970
Until all this
is settled, Uncle,
311
00:17:21,004 --> 00:17:23,172
n-none of us can
feel really safe,
312
00:17:23,207 --> 00:17:24,741
or know whom to trust.
313
00:17:24,775 --> 00:17:25,892
Well, Jim, I guess
314
00:17:25,926 --> 00:17:28,060
we, uh... should
get started, huh?
315
00:17:30,364 --> 00:17:31,515
You might be able
to use these.
316
00:17:33,017 --> 00:17:34,984
Uh, thank you.
317
00:17:35,019 --> 00:17:37,820
I would rather wait
until you are free.
318
00:17:40,758 --> 00:17:42,725
Jim...
319
00:17:42,760 --> 00:17:44,627
Tell me something.
320
00:17:44,662 --> 00:17:46,596
You ever wonder what
might have happened
321
00:17:46,630 --> 00:17:48,265
if Amelie had
pointed that gun
322
00:17:48,299 --> 00:17:50,333
a little higher
when she shot at you?
323
00:17:50,368 --> 00:17:52,469
I think the box office
324
00:17:52,503 --> 00:17:54,337
would have refunded
the money.
325
00:17:54,372 --> 00:17:55,539
Uh-huh.
326
00:17:57,442 --> 00:17:58,442
Uh-huh.
327
00:18:15,025 --> 00:18:16,426
Three...
328
00:18:16,460 --> 00:18:17,427
Four...
329
00:18:17,461 --> 00:18:18,495
Artemus!
330
00:18:18,529 --> 00:18:21,230
Shh, I'm timing this-
five... six...
331
00:18:21,265 --> 00:18:22,231
What are
you doing?
332
00:18:22,266 --> 00:18:23,400
I got to concentrate here.
333
00:18:23,434 --> 00:18:25,334
Seven... eight...
334
00:18:25,369 --> 00:18:28,237
Nine...
335
00:18:28,272 --> 00:18:29,022
Ten.
336
00:18:30,924 --> 00:18:32,058
It works.
337
00:18:32,093 --> 00:18:34,094
One day, one of your ideas
isn't going to work,
338
00:18:34,128 --> 00:18:35,495
and you're going
to find yourself
339
00:18:35,529 --> 00:18:36,529
stretched out for good.
340
00:18:36,563 --> 00:18:38,331
I'm still a lot
safer than somebody
341
00:18:38,366 --> 00:18:40,666
who lets dear Amelie
take pot shots at him,
342
00:18:40,701 --> 00:18:44,070
even with
a bulletproof vest.
343
00:18:44,105 --> 00:18:45,071
Want to know
what it is?
344
00:18:45,106 --> 00:18:46,206
Well, if I
don't ask you,
345
00:18:46,240 --> 00:18:47,207
you'll tell me
anyway.
346
00:18:47,241 --> 00:18:48,375
It's a
chemical leech.
347
00:18:48,409 --> 00:18:48,992
Chemical what?
348
00:18:49,026 --> 00:18:50,060
Leech.
349
00:18:50,094 --> 00:18:51,761
That's a ball of
a new chemical compound
350
00:18:51,796 --> 00:18:53,797
with such highly
developed adhesive powers
351
00:18:53,831 --> 00:18:56,800
that on contact, it'll support
a man's weight for ten seconds.
352
00:18:56,834 --> 00:18:59,319
All you got to do is mash
it against something solid.
353
00:18:59,354 --> 00:19:01,054
It's fantastic stuff.
354
00:19:01,088 --> 00:19:03,223
Oh, I've arranged
to put the train in
355
00:19:03,257 --> 00:19:04,658
for a general overhaul.
356
00:19:04,692 --> 00:19:05,992
We'll have rooms
at the hotel
357
00:19:06,026 --> 00:19:07,361
for a couple of days,
all right?
358
00:19:16,270 --> 00:19:17,670
"Amelie...
359
00:19:17,705 --> 00:19:21,324
"Charlemont...
360
00:19:21,358 --> 00:19:26,246
"followed... to... Hannibal...
361
00:19:26,280 --> 00:19:30,733
Amusement... Park."
362
00:19:32,303 --> 00:19:36,339
"Meeting...
expected...
363
00:19:36,373 --> 00:19:40,243
to... take...
place."
364
00:19:40,278 --> 00:19:42,745
Artemus, I want you
to run a security check
365
00:19:42,780 --> 00:19:45,015
on everyone connected
with the embassy.
366
00:19:45,049 --> 00:19:47,517
Hannibal
Amusement Park...
367
00:19:47,551 --> 00:19:49,152
I haven't had
cotton candy for years.
368
00:19:49,187 --> 00:19:50,653
Hurry, hurry, hurry.
369
00:19:50,688 --> 00:19:52,155
Step right up, folks.
370
00:19:52,190 --> 00:19:54,624
Meet this beautiful, gorgeous,
exhilarating dancer
371
00:19:54,658 --> 00:19:56,409
from the rivers
of the Nile.
372
00:19:56,444 --> 00:19:57,877
She wiggles
and she shakes,
373
00:19:57,912 --> 00:19:59,513
and she makes
your hair curl.
374
00:19:59,547 --> 00:20:01,915
Step right up, folks,
it's only one dime,
375
00:20:01,949 --> 00:20:03,750
ten cents, one tenth
of a dollar.
376
00:20:03,785 --> 00:20:04,751
Everybody goes.
377
00:20:04,786 --> 00:20:06,152
Step up to
the signpost.
378
00:20:06,186 --> 00:20:07,854
The show's about
to commence.
379
00:20:07,889 --> 00:20:09,605
Hurry, hurry, hurry.
380
00:20:09,639 --> 00:20:10,773
Here it is.
381
00:20:10,807 --> 00:20:12,525
The greatest girlie
show on the island.
382
00:20:12,560 --> 00:20:14,527
Here she is, Lucy.
383
00:20:14,562 --> 00:20:17,130
Right direct
from the land...
384
00:20:17,164 --> 00:20:19,683
from the land of beautiful women
with exotic dances.
385
00:20:19,717 --> 00:20:20,950
Folks, one dime.
386
00:20:20,985 --> 00:20:21,718
One tenth
of a dollar.
387
00:20:21,752 --> 00:20:22,985
One thin dime.
388
00:20:23,020 --> 00:20:23,903
Two nickels.
389
00:20:23,937 --> 00:20:25,171
Yes, sir.
390
00:20:25,205 --> 00:20:26,973
Step right up, see this
gorgeous, exotic dancer
391
00:20:27,007 --> 00:20:28,307
from the land
of the Nile.
392
00:20:28,342 --> 00:20:29,375
She wiggles
and she shakes,
393
00:20:29,409 --> 00:20:30,977
and she makes
your hair curl.
394
00:20:31,012 --> 00:20:33,146
Step right up, folks.
395
00:20:33,180 --> 00:20:35,098
It's only one dime,
ten cents.
396
00:20:35,132 --> 00:20:36,199
One tenth of a dollar.
397
00:20:36,234 --> 00:20:37,567
Everybody goes.
398
00:20:37,601 --> 00:20:38,801
Step right
inside, folks.
399
00:20:38,836 --> 00:20:40,369
The show is
about to commence.
400
00:20:40,404 --> 00:20:41,621
Here she is,
401
00:20:41,655 --> 00:20:42,656
right direct from...
402
00:20:55,519 --> 00:20:58,955
I got your instructions
to meet you here.
403
00:20:58,989 --> 00:21:00,289
I wish you
could have seen
404
00:21:00,323 --> 00:21:02,859
the expression on Mr.
West's face when I shot him.
405
00:21:02,893 --> 00:21:06,429
You stupid fool.
406
00:21:06,463 --> 00:21:07,430
Stupid?
407
00:21:12,970 --> 00:21:16,189
You did exactly what Monsieur
West wanted you to do.
408
00:21:16,223 --> 00:21:17,190
But I shot him!
409
00:21:17,224 --> 00:21:18,358
I killed him!
410
00:21:18,392 --> 00:21:20,643
Of course
you did, cherie.
411
00:21:20,677 --> 00:21:22,511
I don't understand.
412
00:21:22,546 --> 00:21:25,448
He was wearing
a bulletproof vest.
413
00:21:33,974 --> 00:21:35,558
Monsieur West wanted you
to shoot him,
414
00:21:35,593 --> 00:21:37,160
to think you have killed him.
415
00:21:37,194 --> 00:21:38,878
But why?
416
00:21:38,913 --> 00:21:40,180
To follow you.
417
00:21:40,214 --> 00:21:41,181
To make you talk,
418
00:21:41,215 --> 00:21:42,615
to have you lead him to me.
419
00:21:42,649 --> 00:21:43,783
I would never do that.
420
00:21:43,818 --> 00:21:44,918
You know that.
421
00:21:44,952 --> 00:21:46,786
Oh, oui.
422
00:21:46,821 --> 00:21:48,187
I know that.
423
00:21:51,859 --> 00:21:52,976
No.
424
00:22:51,184 --> 00:22:54,153
You are too kind.
425
00:22:54,187 --> 00:22:56,322
Very handsome.
426
00:23:05,465 --> 00:23:07,767
You are most
understanding.
427
00:23:07,801 --> 00:23:11,971
To appreciate the
difficulty of your position?
428
00:23:12,005 --> 00:23:14,206
That should be
obvious.
429
00:23:14,241 --> 00:23:17,644
You also are in a very difficult position.
430
00:23:17,678 --> 00:23:21,514
Eh... awkward,
at least.
431
00:23:21,548 --> 00:23:23,616
There's the American.
432
00:23:29,690 --> 00:23:30,823
Will you join us?
433
00:23:30,858 --> 00:23:34,060
This is an unexpected pleasure,
Monsieur West.
434
00:23:34,095 --> 00:23:36,196
Your pursuit of Amelie
has brought you here?
435
00:23:36,230 --> 00:23:37,864
Your uncle told me
where you'd be.
436
00:23:37,898 --> 00:23:39,532
Oh... then, you
have found Amelie.
437
00:23:39,566 --> 00:23:40,533
Yes.
438
00:23:40,567 --> 00:23:41,534
And she
has talked?
439
00:23:41,568 --> 00:23:42,535
No.
440
00:23:42,569 --> 00:23:44,304
Uh, never fear.
441
00:23:44,338 --> 00:23:47,974
In my experience, a night
in prison does wonders
442
00:23:48,008 --> 00:23:48,841
to loosen
the tongue.
443
00:23:48,875 --> 00:23:50,510
I wouldn't count on it
this time.
444
00:23:50,544 --> 00:23:52,678
May I ask where you
got your boutonniere?
445
00:23:52,713 --> 00:23:55,432
Mademoiselle was kind enough
to give it to me.
446
00:23:55,466 --> 00:23:57,500
It is my
favorite flower
447
00:23:57,534 --> 00:23:58,501
and, uh...
448
00:23:58,535 --> 00:23:59,735
Identical.
449
00:23:59,770 --> 00:24:01,837
Hmm.
450
00:24:01,872 --> 00:24:05,641
Um, is your boutonniere also
from a lady, Monsieur West?
451
00:24:05,675 --> 00:24:07,310
In a way.
452
00:24:07,344 --> 00:24:10,313
I took it from Amelie's hand
about a half hour ago.
453
00:24:10,347 --> 00:24:11,681
She was shot.
454
00:24:13,433 --> 00:24:15,217
Uh...
455
00:24:15,252 --> 00:24:17,553
this is a very rare orchid.
456
00:24:17,588 --> 00:24:19,922
Avondus, I think.
457
00:24:19,956 --> 00:24:21,424
Yes, Avondus.
458
00:24:21,458 --> 00:24:23,593
Uh, grows only in Hawaii.
459
00:24:23,627 --> 00:24:25,194
Do you consider it a clue?
460
00:24:25,228 --> 00:24:26,929
Perhaps.
461
00:24:26,963 --> 00:24:29,132
I've asked for a complete
dossier of information
462
00:24:29,166 --> 00:24:30,966
on everyone connected
with the case.
463
00:24:31,001 --> 00:24:32,785
Including us?
464
00:24:32,819 --> 00:24:33,619
Including you.
465
00:24:33,654 --> 00:24:35,421
Oh, ho, ho...
466
00:24:35,455 --> 00:24:37,073
Such impudence.
467
00:24:37,107 --> 00:24:38,540
Only an American...
468
00:24:38,575 --> 00:24:40,410
No, no,
no, no, no.
469
00:24:40,444 --> 00:24:42,745
Eh, this, uh-
what is the word-
470
00:24:42,779 --> 00:24:45,648
"cynicism" is typical
of the S�ret�.
471
00:24:45,682 --> 00:24:48,084
Of course, we waste
a great deal of time,
472
00:24:48,118 --> 00:24:49,352
but we are thorough.
473
00:24:49,386 --> 00:24:51,504
I will refer you
to several ladies,
474
00:24:51,538 --> 00:24:55,041
who will give you the most
interesting gossip about me.
475
00:24:55,075 --> 00:24:57,643
Some small fragments
of it are even true.
476
00:24:57,677 --> 00:24:59,678
You and I will go away
together
477
00:24:59,713 --> 00:25:02,081
somewhere quietly,
just the two of us,
478
00:25:02,116 --> 00:25:05,351
and I will tell you all
there is to know about me-
479
00:25:05,386 --> 00:25:06,786
absolutely everything.
480
00:25:06,820 --> 00:25:10,323
You will find it much more
amusing than a dull dossier.
481
00:25:10,357 --> 00:25:13,726
I'm sure, but there's no need
to go to all that trouble.
482
00:25:13,760 --> 00:25:17,413
Such lack of faith should be
rewarded, Monsieur West.
483
00:25:17,447 --> 00:25:19,282
Most assuredly.
484
00:25:19,316 --> 00:25:22,935
As you say, mademoiselle,
we shouldn't trust anyone.
485
00:25:22,970 --> 00:25:27,941
Um... one question,
Monsieur West.
486
00:25:27,975 --> 00:25:30,476
Who is investigating you?
487
00:25:30,510 --> 00:25:33,179
And don't be so sure
someone isn't.
488
00:25:50,046 --> 00:25:54,784
Uh... we should drink
to something.
489
00:25:54,818 --> 00:25:57,820
To suspicion.
490
00:25:57,855 --> 00:25:59,655
Suspicion.
491
00:26:03,026 --> 00:26:04,727
Artemus.
492
00:26:10,768 --> 00:26:12,402
Artemus.
493
00:26:23,764 --> 00:26:25,064
Artemus.
494
00:26:29,302 --> 00:26:31,671
What are you
trying to do?
495
00:26:31,705 --> 00:26:33,840
I can ask you.
496
00:26:33,874 --> 00:26:35,325
Right in the middle
of testing
497
00:26:35,359 --> 00:26:36,392
my new artificial lung.
498
00:26:36,427 --> 00:26:37,427
Artificial lung?
499
00:26:37,461 --> 00:26:38,661
Yes!
500
00:26:38,695 --> 00:26:39,662
And it's brilliant,
501
00:26:39,696 --> 00:26:40,963
if I do say so
myself, Jim.
502
00:26:40,997 --> 00:26:43,399
You see, you put this
molded piece on over your...
503
00:26:43,434 --> 00:26:44,833
over your nose...
504
00:26:44,868 --> 00:26:45,968
Did you get
the information
505
00:26:46,002 --> 00:26:47,987
on all the
consulate personnel?
506
00:26:48,022 --> 00:26:48,921
Well, naturally.
507
00:26:48,955 --> 00:26:49,922
It's inside.
508
00:26:49,956 --> 00:26:52,425
I've designed this thing
so that it'll hold
509
00:26:52,459 --> 00:26:55,511
five minutes' worth of oxygen
in the reservoir, Jim.
510
00:26:55,545 --> 00:26:57,346
Think of that.
511
00:26:57,381 --> 00:27:00,449
Five minutes
underwater, submerged,
512
00:27:00,483 --> 00:27:02,551
and you'd still survive.
513
00:27:02,585 --> 00:27:05,221
That is, if somebody
was trying to drown you.
514
00:27:05,255 --> 00:27:06,805
What if it doesn't work?
515
00:27:06,840 --> 00:27:07,656
Bring it back.
516
00:27:07,691 --> 00:27:08,958
I'll make you a new one.
517
00:27:23,256 --> 00:27:25,925
Just, uh... hang that on the
wall right over there, would you?
518
00:27:25,959 --> 00:27:27,060
Yes, sir.
519
00:27:27,094 --> 00:27:28,127
Thank you.
520
00:27:39,306 --> 00:27:41,107
Oh, uh...
521
00:27:41,141 --> 00:27:43,309
Jim, would you
mind, uh...
522
00:27:47,747 --> 00:27:49,882
Thank you, Mr. West.
523
00:28:00,110 --> 00:28:02,144
You seem worried.
524
00:28:02,179 --> 00:28:04,246
I am.
525
00:28:04,281 --> 00:28:05,448
Till that Franconium
is found,
526
00:28:05,482 --> 00:28:07,817
it could be a worse killer
than the people that stole it.
527
00:28:11,655 --> 00:28:14,190
Too bad we didn't get to Amelie
before that bullet.
528
00:28:14,224 --> 00:28:18,077
Well, I didn't.
529
00:28:24,818 --> 00:28:26,486
5-10� inches.
530
00:28:26,520 --> 00:28:28,254
165 pounds.
531
00:28:28,288 --> 00:28:31,424
A missing ring finger
532
00:28:31,458 --> 00:28:34,427
on the second joint
of the left hand."
533
00:28:40,334 --> 00:28:41,768
Renard?
534
00:28:41,802 --> 00:28:44,236
What are you muttering about?
535
00:28:44,271 --> 00:28:46,389
Renard.
536
00:28:46,423 --> 00:28:49,592
He doesn't have
any fingers missing.
537
00:29:09,446 --> 00:29:12,531
You sure about Renard?
538
00:29:12,565 --> 00:29:14,416
I know Renard has
all his fingers.
539
00:29:14,451 --> 00:29:16,786
I just saw him
in a restaurant with Cluny,
540
00:29:16,820 --> 00:29:18,921
and they were very close
and friendly.
541
00:29:18,956 --> 00:29:20,906
How friendly?
542
00:29:20,940 --> 00:29:24,210
I don't know.
543
00:29:24,244 --> 00:29:26,879
Cluny pinned an orchid
in his lapel.
544
00:29:26,913 --> 00:29:31,484
When I found Amelie, she had
an orchid clutched in her hand.
545
00:29:53,924 --> 00:29:57,426
What do we do now?
546
00:29:57,461 --> 00:29:59,528
I think we better call
the housekeeper.
547
00:29:59,563 --> 00:30:00,996
This place is a mess.
548
00:32:51,868 --> 00:32:54,136
CLUNY
And now you know.
549
00:32:54,170 --> 00:32:58,473
Now I know that Lieutenant
Renard had an artificial finger.
550
00:32:58,508 --> 00:33:02,461
You don't know, but your
accent isn't showing.
551
00:33:02,495 --> 00:33:04,997
I have no further
need for it.
552
00:33:05,032 --> 00:33:06,966
Anything else?
553
00:33:07,000 --> 00:33:08,167
The rest are just guesses.
554
00:33:08,201 --> 00:33:09,468
Interested in hearing them?
555
00:33:09,503 --> 00:33:11,470
Well, yes, please.
556
00:33:11,505 --> 00:33:13,805
Somewhere in this crate
is a lead-lined container
557
00:33:13,840 --> 00:33:14,940
with a hundred grams
558
00:33:14,974 --> 00:33:17,509
of someone else's
Franconium.
559
00:33:17,543 --> 00:33:19,678
Very clever.
560
00:33:19,712 --> 00:33:20,529
Well, why Renard?
561
00:33:20,563 --> 00:33:22,398
Why?
562
00:33:22,432 --> 00:33:25,133
Why, because he'd made the
mistake of finding out things.
563
00:33:25,168 --> 00:33:26,686
Because he knew
that you were the one
564
00:33:26,720 --> 00:33:28,588
that planned the theft
of the Franconium.
565
00:33:28,622 --> 00:33:30,272
And now you know it, too.
566
00:33:30,306 --> 00:33:33,275
From the very beginning,
he suspected me.
567
00:33:33,309 --> 00:33:34,293
Did you
know that?
568
00:33:34,327 --> 00:33:36,795
No, frankly, I didn't give him
enough credit.
569
00:33:36,829 --> 00:33:38,313
Poor, gallant Renard.
570
00:33:38,347 --> 00:33:40,115
You should also know this.
571
00:33:40,150 --> 00:33:41,917
In an effort to get proof,
572
00:33:41,951 --> 00:33:44,953
he even pretended
he was in love with me.
573
00:33:44,988 --> 00:33:47,139
But you didn't believe him,
not for a minute.
574
00:33:47,173 --> 00:33:51,360
No, I don't make mistakes.
575
00:33:51,395 --> 00:33:53,111
How about forgetting
to take the orchid
576
00:33:53,146 --> 00:33:55,180
from Amelie's hand
after you shot her?
577
00:33:55,214 --> 00:33:56,482
You call that a mistake?
578
00:33:56,516 --> 00:33:58,417
It brought you here, didn't it?
579
00:33:58,452 --> 00:34:01,353
And what a shame
your time has run out, Jim.
580
00:34:01,388 --> 00:34:02,271
Has it?
581
00:34:02,305 --> 00:34:03,338
It's too bad.
582
00:34:04,641 --> 00:34:05,941
Mice?
583
00:34:05,976 --> 00:34:07,693
You no longer amuse me.
584
00:34:09,863 --> 00:34:11,997
Last time I heard
those delicate footsteps
585
00:34:12,031 --> 00:34:13,699
was in the French Consulate.
586
00:35:07,904 --> 00:35:10,406
Very heavy gauge steel.
587
00:35:10,440 --> 00:35:12,874
No doors, no escape.
588
00:35:14,861 --> 00:35:17,229
Nothing but the best
for your houseguests.
589
00:35:17,263 --> 00:35:19,047
Wait, there's more.
590
00:35:19,082 --> 00:35:23,585
Do you know how orchids are
protected against insect pests?
591
00:35:23,619 --> 00:35:25,087
How?
592
00:35:25,121 --> 00:35:26,688
By fumigation-
593
00:35:26,722 --> 00:35:28,790
the fumes
of prussic acid,
594
00:35:28,825 --> 00:35:30,725
a very, very
deadly gas.
595
00:35:30,760 --> 00:35:34,363
Yes, those are prussic
acid fumes you hear.
596
00:35:36,733 --> 00:35:39,201
Your torch won't last very long
597
00:35:39,236 --> 00:35:44,072
when the fumes drive the oxygen
out, but neither will you.
598
00:35:44,107 --> 00:35:45,674
Just breathe
deeply,
599
00:35:45,708 --> 00:35:47,576
and it'll
soon be over.
600
00:35:47,611 --> 00:35:51,580
Au revoir, Jim.
601
00:36:54,027 --> 00:36:55,110
Hurry with the boards.
602
00:36:55,144 --> 00:36:57,746
We have to get that Franconium out of here.
603
00:37:15,581 --> 00:37:18,717
Did you make all the
arrangements for sailing?
604
00:37:18,752 --> 00:37:21,787
And for the Franconium to
be picked up when we arrived?
605
00:37:21,821 --> 00:37:23,055
Be careful!
606
00:37:23,089 --> 00:37:24,723
If there's the
slightest crack
607
00:37:24,758 --> 00:37:26,125
in that
lead canister...
608
00:37:46,196 --> 00:37:47,596
Who is it?
609
00:37:47,630 --> 00:37:49,898
Express man, lady.
610
00:37:49,932 --> 00:37:51,366
Go away.
611
00:37:51,401 --> 00:37:53,602
Oh, I'm sorry, lady,
I can't do that.
612
00:37:53,636 --> 00:37:56,505
You got to sign first.
613
00:37:57,773 --> 00:37:59,408
Come on, lady.
614
00:37:59,442 --> 00:38:02,111
I haven't got all day.
615
00:38:03,379 --> 00:38:04,379
What's this all about?
616
00:38:04,414 --> 00:38:05,447
I don't know.
617
00:38:05,482 --> 00:38:06,715
I had to pick up
a trunk here.
618
00:38:06,749 --> 00:38:07,816
There is no trunk here.
619
00:38:07,850 --> 00:38:11,186
Oh... certainly
there is.
620
00:38:11,221 --> 00:38:12,071
There is no trunk
621
00:38:12,105 --> 00:38:13,572
and we don't need
an Express man.
622
00:38:13,606 --> 00:38:14,673
Well, there has to be.
623
00:38:14,708 --> 00:38:16,441
Otherwise, why would
you send for me?
624
00:38:16,475 --> 00:38:17,576
We didn't send for you.
625
00:38:17,610 --> 00:38:20,112
Oh, you didn't
send for me?
626
00:38:22,682 --> 00:38:24,649
That's this place,
ain't it?
627
00:38:24,684 --> 00:38:25,718
Yes, but...
628
00:38:25,752 --> 00:38:27,485
And that says one trunk,
don't it?
629
00:38:27,520 --> 00:38:28,520
Certainly, but...
630
00:38:28,554 --> 00:38:30,155
All right.
631
00:38:30,190 --> 00:38:31,857
Where is it?
632
00:38:31,891 --> 00:38:33,625
Look, there is no trunk
633
00:38:33,659 --> 00:38:36,494
and we do not need
an Express man.
634
00:39:35,305 --> 00:39:38,173
Lady...
635
00:39:38,208 --> 00:39:41,276
I am a very patient man-
636
00:39:41,311 --> 00:39:45,497
patient as
the day is long.
637
00:39:45,531 --> 00:39:48,183
Now, there comes a time
when it's time
638
00:39:48,218 --> 00:39:51,987
for even the most patient
of men to get wore out.
639
00:39:52,021 --> 00:39:54,556
I am about wore out, lady.
640
00:39:54,590 --> 00:39:56,859
Where's the trunk?
641
00:39:56,893 --> 00:39:59,761
For the last time,
there is no trunk.
642
00:39:59,795 --> 00:40:02,430
We don't need
an Express man.
643
00:40:02,465 --> 00:40:05,901
All right.
644
00:40:05,935 --> 00:40:07,970
I'll find it
for myself.
645
00:40:08,004 --> 00:40:09,238
Mister...
646
00:40:20,750 --> 00:40:23,602
If you'll just go away,
I'll pay you for your time.
647
00:40:23,637 --> 00:40:25,437
Hey... hey!
648
00:40:25,471 --> 00:40:29,207
I knew it!
649
00:40:29,242 --> 00:40:31,877
And you said that you
didn't have a trunk.
650
00:40:31,911 --> 00:40:33,012
Mister...
651
00:40:33,046 --> 00:40:34,013
Ah, tut, tut, tut.
652
00:40:34,047 --> 00:40:35,147
There's no need
to apologize.
653
00:40:35,181 --> 00:40:36,615
It happens to me
all the time.
654
00:40:36,649 --> 00:40:37,516
It's a crate.
655
00:40:37,550 --> 00:40:38,583
It's not a trunk.
656
00:40:38,618 --> 00:40:40,285
A crate, a trunk,
it's no matter.
657
00:40:40,320 --> 00:40:42,337
The important thing
is we found it.
658
00:40:42,372 --> 00:40:44,639
It's not to be shipped!
659
00:40:44,673 --> 00:40:47,625
Oh, lady, your memory's
more stubborn
660
00:40:47,660 --> 00:40:51,163
than any other case
I ever saw in me life.
661
00:40:51,197 --> 00:40:52,831
But I'll have it
out of here
662
00:40:52,865 --> 00:40:54,532
before you can say...
663
00:41:12,518 --> 00:41:13,769
Bring him over here.
664
00:41:29,869 --> 00:41:31,669
Fancy meeting you here.
665
00:41:32,888 --> 00:41:34,723
You're amazing.
666
00:41:34,757 --> 00:41:37,892
No one else could have
gotten out alive like you did.
667
00:41:40,496 --> 00:41:42,697
It was nothing.
668
00:41:42,731 --> 00:41:44,166
The crate-
669
00:41:44,200 --> 00:41:46,451
getting ready
to ship it out?
670
00:41:46,485 --> 00:41:48,954
I'll bet I can guess the
route it's going to take.
671
00:41:48,988 --> 00:41:52,407
An oceangoing vessel,
going where, Cluny?
672
00:41:52,441 --> 00:41:53,608
Try Prussia.
673
00:41:53,642 --> 00:41:56,344
I was born in Saarbruchen.
674
00:41:56,378 --> 00:41:58,780
I owe allegiance
only to Prussia.
675
00:41:58,815 --> 00:42:02,884
France was lucky enough to be
the first to isolate Franconium,
676
00:42:02,919 --> 00:42:06,087
but Prussia will be the one
to exploit it for national good.
677
00:42:06,122 --> 00:42:07,356
That explains a lot.
678
00:42:07,390 --> 00:42:09,391
But what about your uncle?
679
00:42:09,425 --> 00:42:12,227
Sentimental idiot.
680
00:42:12,261 --> 00:42:14,029
He was for France, huh?
681
00:42:14,063 --> 00:42:17,032
Where does, uh,
old Ironfoot fit in?
682
00:42:17,066 --> 00:42:20,919
Let's just say he has
a talent for kicking.
683
00:42:44,927 --> 00:42:48,630
Zeigen sie ihm
ihren Fuesse.
684
00:42:55,855 --> 00:42:58,106
Artificial legs.
685
00:42:58,140 --> 00:43:00,308
A train accident.
686
00:43:00,343 --> 00:43:02,477
And now I think there's
nothing left to talk about.
687
00:43:02,512 --> 00:43:05,314
Everything's all
neat and tidied up,
688
00:43:05,348 --> 00:43:06,548
is it not, Jim?
689
00:43:06,583 --> 00:43:08,483
I can't think of anything else.
690
00:43:08,518 --> 00:43:10,785
Use your gun.
691
00:43:12,138 --> 00:43:13,654
You're not afraid of me.
692
00:43:14,690 --> 00:43:16,458
You don't need
a gun, do you?
693
00:43:16,492 --> 00:43:17,309
Don't listen to him.
694
00:43:17,343 --> 00:43:18,343
You're not going
to listen to her.
695
00:43:18,377 --> 00:43:19,610
You're a man,
aren't you?
696
00:43:19,645 --> 00:43:20,828
Come on.
697
00:43:20,863 --> 00:43:22,764
Shoot him!
698
00:43:25,218 --> 00:43:26,368
Shoot him!
699
00:43:31,758 --> 00:43:33,391
You're a dreamer, Cluny.
700
00:43:33,425 --> 00:43:36,128
He isn't going to let anything
interfere with his pleasures.
701
00:43:36,162 --> 00:43:37,262
Give me that gun.
702
00:43:37,296 --> 00:43:38,296
I'll shoot him.
703
00:44:24,760 --> 00:44:27,295
Take a look below you
when you get the chance.
704
00:44:27,330 --> 00:44:30,198
Remember, I told you this
used to be a tanning factory.
705
00:44:30,232 --> 00:44:33,035
It was a simple matter to
reactivate the tanning tank.
706
00:44:33,069 --> 00:44:33,969
Corrosive lye-
707
00:44:34,003 --> 00:44:37,272
and all of it for you
when he gets through with you.
708
00:44:37,306 --> 00:44:41,826
You should have taken the bullet
when you had the chance.
709
00:46:41,480 --> 00:46:44,749
My hair is perhaps
a bit out of place?
710
00:46:44,784 --> 00:46:46,651
I have a smudge
on my nose?
711
00:46:46,685 --> 00:46:47,985
No. No, for a moment,
712
00:46:48,020 --> 00:46:49,787
there was an uncanny
resemblance.
713
00:46:49,821 --> 00:46:50,955
Please forgive me.
714
00:46:50,989 --> 00:46:54,393
I am Cecile, the Consul-
General's secretary.
715
00:46:54,427 --> 00:46:55,494
Oh, my name is...
716
00:46:55,528 --> 00:46:56,495
James West.
717
00:46:56,529 --> 00:46:57,529
I know.
718
00:46:57,563 --> 00:46:59,230
May I?
719
00:46:59,265 --> 00:47:03,869
I brought in the flowers and
the vase myself, Monsieur West.
720
00:47:03,903 --> 00:47:06,938
Are you interested
in flowers, or a bomb?
721
00:47:06,972 --> 00:47:09,107
I've lost my taste
for flowers.
722
00:47:09,141 --> 00:47:11,376
I never did care much
for bombs.
723
00:47:19,919 --> 00:47:20,919
Believe me, sir.
724
00:47:20,953 --> 00:47:22,453
I have never
even been to...
725
00:47:22,488 --> 00:47:23,654
Nonsense.
726
00:47:23,689 --> 00:47:26,992
You did a fascinating paper
on the libration of the moon.
727
00:47:27,026 --> 00:47:29,194
How can you be
so absent-minded?
728
00:47:29,228 --> 00:47:31,029
All right.
729
00:47:31,063 --> 00:47:33,398
The libration of the moon.
730
00:47:39,705 --> 00:47:41,072
Monsieur.
731
00:47:41,106 --> 00:47:44,509
I'm overcome with happiness
to be able to announce
732
00:47:44,544 --> 00:47:47,111
that France's great
national treasure
733
00:47:47,146 --> 00:47:51,450
has been recovered intact
for her and for the world.
734
00:47:53,486 --> 00:47:58,106
Distinguished guests,
dear friends...
735
00:47:58,140 --> 00:47:59,875
in this felicitous moment,
736
00:47:59,909 --> 00:48:03,812
I must make a special
declaration of gratitude.
737
00:48:03,846 --> 00:48:06,297
After the theater, supper at
Le Grange, and after that...
738
00:48:06,332 --> 00:48:08,399
But there is
my assistant.
739
00:48:08,434 --> 00:48:10,034
I cannot leave her.
740
00:48:17,059 --> 00:48:18,727
By a very fortunate
coincidence,
741
00:48:18,761 --> 00:48:19,828
I just happen to have
742
00:48:19,862 --> 00:48:21,997
another pair of theater
tickets with me.
743
00:48:24,266 --> 00:48:25,767
Hello.
744
00:48:28,203 --> 00:48:31,973
The Yankee- formidable.
51799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.