All language subtitles for The Wild Wild West - 01x07 - The Night of the Glowing Corpse.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,801 --> 00:00:19,767 West. 2 00:00:19,802 --> 00:00:20,768 Good evening, Senator. 3 00:00:20,803 --> 00:00:22,269 Must be something pretty important 4 00:00:22,304 --> 00:00:23,304 to bring you down here. 5 00:00:23,338 --> 00:00:25,005 It is, sir, extremely important. 6 00:00:25,040 --> 00:00:26,140 Ah, Senator Hastings. 7 00:00:26,174 --> 00:00:27,207 Bon soir, mon ami. 8 00:00:27,242 --> 00:00:28,208 Consul-General. 9 00:00:28,243 --> 00:00:29,209 Excuse us, please. 10 00:00:29,244 --> 00:00:31,178 I want you should meet our distinguished guest. 11 00:00:31,212 --> 00:00:32,447 He is one of France's most... 12 00:00:32,481 --> 00:00:35,182 Oh, Jim. 13 00:00:35,216 --> 00:00:37,117 We're bringing it down in about a half hour. 14 00:00:37,152 --> 00:00:39,019 Until then, it's locked up safe and sound. 15 00:00:39,054 --> 00:00:40,888 Have you checked the guests? 16 00:00:40,923 --> 00:00:42,690 I can vouch for everyone, Lieutenant. 17 00:00:42,725 --> 00:00:46,227 I don't wish to be overly officious, monsieur, 18 00:00:46,261 --> 00:00:49,029 but we of the S�ret� are not content 19 00:00:49,064 --> 00:00:50,281 with the ordinary safeguards. 20 00:00:50,315 --> 00:00:52,750 Now, Lieutenant, I have the highest regard for the S�ret�, 21 00:00:52,784 --> 00:00:54,118 but considering the importance 22 00:00:54,153 --> 00:00:55,619 of the material locked in your safe 23 00:00:55,654 --> 00:00:58,022 and the difficulty it would cause both our governments 24 00:00:58,056 --> 00:00:59,023 if it were stolen, 25 00:00:59,058 --> 00:01:00,891 we want to give you our fullest cooperation. 26 00:01:00,926 --> 00:01:02,559 Excuse me. 27 00:01:04,529 --> 00:01:06,097 I warn you, Dr. Ormont, 28 00:01:06,131 --> 00:01:08,499 I don't much understand these scientific things. 29 00:01:08,533 --> 00:01:10,501 Franconium is the most amazing substance 30 00:01:10,535 --> 00:01:12,336 that has been discovered up to date. 31 00:01:12,371 --> 00:01:13,337 Excuse me, Doctor. 32 00:01:13,372 --> 00:01:14,372 Monsieur West. 33 00:01:15,874 --> 00:01:17,975 I think that you will be struck- 34 00:01:18,010 --> 00:01:19,744 staggered by the possibilities... 35 00:01:19,778 --> 00:01:21,579 We shall be starting in a moment. 36 00:01:21,613 --> 00:01:22,680 Oh, fine. Thank you. 37 00:01:42,083 --> 00:01:43,117 May I? 38 00:01:46,054 --> 00:01:49,990 I brought in the flowers and the vase myself, Monsieur West. 39 00:01:52,027 --> 00:01:55,630 Are you interested in flowers? 40 00:01:55,664 --> 00:01:57,264 Or are you looking for a bomb? 41 00:01:57,299 --> 00:02:00,334 Ah, just habit, I'm afraid. 42 00:02:00,369 --> 00:02:01,669 But when my assignment is over, 43 00:02:01,703 --> 00:02:03,070 would you celebrate the occasion 44 00:02:03,104 --> 00:02:04,639 by going to the theater with me? 45 00:02:04,673 --> 00:02:07,508 I would love to. 46 00:02:12,714 --> 00:02:13,681 Oh, yes, I've got it. 47 00:02:13,716 --> 00:02:15,183 I met you at the Geneva Conference 48 00:02:15,217 --> 00:02:16,317 of weights and measures. 49 00:02:16,351 --> 00:02:17,585 No, I'm afraid... 50 00:02:17,619 --> 00:02:19,687 Ah, then it must have been at Greenwich Seminar. 51 00:02:19,722 --> 00:02:20,688 No, I'm sorry, I... 52 00:02:20,723 --> 00:02:22,389 Uh-uh, I never make a mistake. 53 00:02:22,424 --> 00:02:23,858 Of course, the Greenwich Seminar. 54 00:02:23,892 --> 00:02:25,993 How are you? 55 00:02:35,954 --> 00:02:37,254 You're late, madam. 56 00:02:53,271 --> 00:02:57,007 Because of the war now going on between France and Prussia, 57 00:02:57,042 --> 00:02:59,810 the United States has been good enough to allow us 58 00:02:59,844 --> 00:03:02,947 to bring Dr. Ormont's discovery- Franconium- 59 00:03:02,981 --> 00:03:05,216 to this country for safe keeping. 60 00:03:05,250 --> 00:03:08,485 We are taking advantage of this opportunity 61 00:03:08,519 --> 00:03:14,124 to introduce it to you gentlemen of the American scientific community. 62 00:03:43,154 --> 00:03:46,456 It gives me great pleasure to introduce 63 00:03:46,491 --> 00:03:49,860 France's most distinguished scientist, 64 00:03:49,895 --> 00:03:51,962 Dr. Jean-Paul Ormont. 65 00:03:56,401 --> 00:03:57,735 My friends and colleagues... 66 00:03:59,621 --> 00:04:02,690 Among certain sorts of uranium, there is one... 67 00:04:02,724 --> 00:04:04,592 Keep your eye on things here. 68 00:04:04,626 --> 00:04:05,593 I'll check it out. 69 00:04:05,627 --> 00:04:07,395 Right. 70 00:04:07,429 --> 00:04:10,680 Its departed presence, if you will, 71 00:04:10,715 --> 00:04:13,784 can impart to the key a brilliant... 72 00:06:26,968 --> 00:06:28,535 May I have a look? 73 00:06:28,569 --> 00:06:31,171 Oh, Monsieur West, you startled me. 74 00:06:31,205 --> 00:06:33,007 You were so absorbed in whatever it is 75 00:06:33,041 --> 00:06:34,508 you're looking at on the slide. 76 00:06:34,542 --> 00:06:36,710 It is a failure, I suspect. 77 00:06:36,745 --> 00:06:41,414 Uh... Monsieur West, you have not found the Franconium? 78 00:06:41,449 --> 00:06:43,483 I have no more idea where it is today 79 00:06:43,518 --> 00:06:44,685 than I did yesterday. 80 00:06:44,719 --> 00:06:46,386 Those look like orchid spores. 81 00:06:46,420 --> 00:06:47,655 Odontoglossum. 82 00:06:47,689 --> 00:06:50,891 I'm attempting to stain them with aniline, 83 00:06:50,925 --> 00:06:52,425 but my technique... 84 00:06:52,460 --> 00:06:55,228 I usually don't have trouble understanding what a woman's saying. 85 00:06:55,263 --> 00:06:56,730 But I am a botanist. 86 00:06:56,765 --> 00:06:59,366 On behalf of the French government, 87 00:06:59,400 --> 00:07:02,203 I am collecting samples of your flora. 88 00:07:02,237 --> 00:07:05,239 When I have cultivated them and toughened them, 89 00:07:05,273 --> 00:07:07,674 and to some extent acclimated them, 90 00:07:07,709 --> 00:07:09,776 I shall ship some home to France. 91 00:07:09,811 --> 00:07:11,845 You're a surprising woman. 92 00:07:11,880 --> 00:07:15,415 Toujours femmes, toujours surprises. 93 00:07:15,449 --> 00:07:19,669 A woman is not a woman without surprises. 94 00:07:19,704 --> 00:07:23,107 I like surprises, but of course, within limits. 95 00:07:23,141 --> 00:07:26,026 But of course. 96 00:07:26,061 --> 00:07:29,879 This place has a most interesting history. 97 00:07:29,914 --> 00:07:31,848 Originally, it was a tannery. 98 00:07:31,882 --> 00:07:35,352 I understand the vats are still underneath there. 99 00:07:35,386 --> 00:07:36,453 I may take a look. 100 00:07:36,488 --> 00:07:38,339 Oh. 101 00:07:38,373 --> 00:07:39,940 Surely you do not suspect 102 00:07:39,974 --> 00:07:42,809 the Franconium is still in the consulate. 103 00:07:42,844 --> 00:07:46,213 That container's lead-lined, heavy, very difficult to move. 104 00:07:46,247 --> 00:07:48,916 I believe your uncle's waiting for me now. 105 00:07:48,950 --> 00:07:50,617 May I join you? 106 00:07:50,652 --> 00:07:51,919 My pleasure. 107 00:07:58,459 --> 00:07:59,794 Oh, I beg your pardon. 108 00:07:59,828 --> 00:08:01,595 Jim, could I see you for a moment, please? 109 00:08:01,629 --> 00:08:03,130 You'll excuse us, of course. 110 00:08:03,165 --> 00:08:04,131 Certainement. 111 00:08:04,166 --> 00:08:07,401 Sorry to break into your Cattleya occidens. 112 00:08:07,435 --> 00:08:10,871 You know about orchids, then, Monsieur Gordon. 113 00:08:10,906 --> 00:08:12,907 Oh, just a snipping acquaintance. 114 00:08:12,941 --> 00:08:14,175 As a matter of fact, 115 00:08:14,209 --> 00:08:16,476 I've always been interested in nature 116 00:08:16,511 --> 00:08:18,079 since I was a little boy. 117 00:08:18,113 --> 00:08:20,464 Artemus, you did want to see me, didn't you? 118 00:08:20,498 --> 00:08:21,281 Oh, yes. 119 00:08:21,315 --> 00:08:22,750 My Great-Aunt Maude always used to say, 120 00:08:22,784 --> 00:08:24,919 "Every man should have a hobby." 121 00:08:24,953 --> 00:08:26,653 Or were you just, uh, contemplating 122 00:08:26,687 --> 00:08:29,689 that bit of orchid as a potential corsage 123 00:08:29,724 --> 00:08:30,690 for the young lady 124 00:08:30,725 --> 00:08:32,292 you're taking to the theater tonight? 125 00:08:32,326 --> 00:08:34,661 You have been the busy Secret Service man, haven't you? 126 00:08:34,695 --> 00:08:36,630 Now what about that security check I ordered? 127 00:08:36,664 --> 00:08:39,934 Nobody leaves here without being put under surveillance. 128 00:08:39,968 --> 00:08:41,101 Keep it around the clock. 129 00:08:41,136 --> 00:08:43,487 Does that include the, uh, lady of the orchid 130 00:08:43,521 --> 00:08:46,056 or will you be cultivating that one personally? 131 00:08:46,090 --> 00:08:48,091 Everybody knows that a young orchid has to be kept 132 00:08:48,126 --> 00:08:50,394 at a carefully controlled temperature as long as... 133 00:08:50,428 --> 00:08:53,263 You have a suspicious mind, Jim. 134 00:08:53,298 --> 00:08:55,699 A very suspicious mind. 135 00:09:04,326 --> 00:09:07,261 What you are looking at here is a ghost. 136 00:09:07,295 --> 00:09:11,965 As you know, last night a lead-lined canister 137 00:09:12,000 --> 00:09:15,536 containing 100 grams of Franconium 138 00:09:15,570 --> 00:09:17,238 was in this safe. 139 00:09:17,272 --> 00:09:23,277 The power of this substance is utterly fantastic, 140 00:09:23,311 --> 00:09:25,912 beyond imagination. 141 00:09:25,947 --> 00:09:27,448 You have already seen 142 00:09:27,482 --> 00:09:31,918 how by placing an ordinary key in the safe for a few minutes 143 00:09:31,953 --> 00:09:34,821 the effluvium of the Franconium- 144 00:09:34,856 --> 00:09:38,058 its, uh, departed presence, if you will- 145 00:09:38,092 --> 00:09:42,763 can impart to the key a brilliant radiance. 146 00:09:42,797 --> 00:09:44,998 What's that instrument you're holding, Doctor? 147 00:09:45,033 --> 00:09:46,483 An energy register. 148 00:09:46,518 --> 00:09:49,653 A simple detection device I designed. 149 00:09:49,687 --> 00:09:54,190 The rotors inside the hermetically sealed vessel are 150 00:09:54,225 --> 00:09:57,127 highly sensitive to Franconium 151 00:09:57,161 --> 00:09:59,480 or any substance exposed to it 152 00:09:59,514 --> 00:10:02,415 without a protective lead shield. 153 00:10:02,450 --> 00:10:06,419 Now, you will notice, 154 00:10:06,454 --> 00:10:10,974 when I get into the sphere of the exposed key... 155 00:10:11,009 --> 00:10:16,113 the vanes will rotate faster. 156 00:10:16,147 --> 00:10:19,850 Inanimate objects glow when exposed to Franconium. 157 00:10:19,884 --> 00:10:24,154 Think what it can do to a human body. 158 00:10:24,188 --> 00:10:28,274 One drop of it unshielded could kill a room full of people; 159 00:10:28,309 --> 00:10:31,378 think what a weapon of destruction that could be. 160 00:10:31,412 --> 00:10:35,449 And every gram of Franconium in the world was in that safe. 161 00:10:35,483 --> 00:10:38,602 Loose, in the wrong hands, a killer. 162 00:10:38,636 --> 00:10:40,687 Oh, a catastrophe. 163 00:10:40,722 --> 00:10:42,723 I cannot describe how much. 164 00:10:42,757 --> 00:10:44,290 Perhaps I can, 165 00:10:44,325 --> 00:10:48,128 with Monsieur the Consul- General's permission. 166 00:10:48,163 --> 00:10:49,529 Uh, Monsieur West... 167 00:10:50,765 --> 00:10:53,117 it may have come to your notice. 168 00:10:53,151 --> 00:10:56,253 France is presently at war with Prussia. 169 00:10:56,287 --> 00:10:59,789 My country's very much aware of it, Lieutenant Renard. 170 00:10:59,824 --> 00:11:01,425 Ah, I am truly delighted 171 00:11:01,459 --> 00:11:02,442 to hear that, monsieur. 172 00:11:02,476 --> 00:11:04,778 You should also be aware of the fact 173 00:11:04,812 --> 00:11:07,648 that as the representative of French S�ret�, 174 00:11:07,682 --> 00:11:11,384 I felt from the beginning it would be a tragic mistake 175 00:11:11,419 --> 00:11:14,688 to ship our Franconium to your country. 176 00:11:14,723 --> 00:11:16,690 I'm becoming aware of your feeling, Lieutenant. 177 00:11:16,725 --> 00:11:19,526 I foresaw the possibility 178 00:11:19,561 --> 00:11:21,362 that it might fall into Prussian hands 179 00:11:21,396 --> 00:11:23,297 as a result of a bungling, monsieur. 180 00:11:23,331 --> 00:11:24,398 Who's bungling? 181 00:11:24,432 --> 00:11:27,334 Or does the S�ret� always claim to be clairvoyant 182 00:11:27,369 --> 00:11:29,336 after the crime's committed? 183 00:11:30,272 --> 00:11:33,674 Please, these accusations, they're uncalled for. 184 00:11:33,708 --> 00:11:36,676 Monsieur West, you understand that in Prussian hands 185 00:11:36,711 --> 00:11:38,645 it would be used against France. 186 00:11:38,679 --> 00:11:41,582 Surely that must be of some vital concern to you. 187 00:11:41,616 --> 00:11:43,283 My only concern is getting the Franconium 188 00:11:43,318 --> 00:11:45,085 back into the hands of its rightful owners. 189 00:11:45,119 --> 00:11:48,822 Forgive me, Uncle, I know I should remain quiet, 190 00:11:48,856 --> 00:11:51,558 but... Monsieur le Consul-General, 191 00:11:51,593 --> 00:11:55,028 surely we are being unfair to Monsieur West. 192 00:11:55,062 --> 00:11:57,163 Speaking of bungling, Lieutenant, 193 00:11:57,198 --> 00:11:58,899 where were you exactly 194 00:11:58,933 --> 00:12:00,584 when the explosion took place? 195 00:12:00,618 --> 00:12:01,885 Oh, I see, monsieur. 196 00:12:01,920 --> 00:12:04,354 Now it is I who is to blame, eh? 197 00:12:04,388 --> 00:12:06,090 Well, you may be right, mademoiselle. 198 00:12:06,124 --> 00:12:09,659 Monsieur West's country generously 199 00:12:09,694 --> 00:12:13,513 decides to help us safeguard our treasure- 200 00:12:13,547 --> 00:12:17,267 even assigns one of its top operatives to, uh, safeguard it- 201 00:12:17,301 --> 00:12:19,870 in spite of which it has managed to vanish 202 00:12:19,904 --> 00:12:22,072 without a single clue. 203 00:12:23,858 --> 00:12:25,225 Excuse the interruption, Lieutenant, 204 00:12:25,260 --> 00:12:26,960 but this young lady's part of the team 205 00:12:26,994 --> 00:12:28,495 that made off with the Franconium. 206 00:12:28,530 --> 00:12:29,530 You must be mistaken. 207 00:12:29,564 --> 00:12:31,448 She was masquerading as an old lady 208 00:12:31,482 --> 00:12:32,299 last night. 209 00:12:32,334 --> 00:12:33,634 But she is Amelie Charlemont, 210 00:12:33,668 --> 00:12:34,634 my secretary. 211 00:12:34,669 --> 00:12:36,437 The man has delusions. 212 00:12:36,471 --> 00:12:38,739 All right, we'll settle this right now- lift up your foot. 213 00:12:38,773 --> 00:12:40,107 I will not! 214 00:12:42,343 --> 00:12:43,343 How dare you? 215 00:12:44,345 --> 00:12:45,778 Look at her ankle, gentlemen. 216 00:12:45,813 --> 00:12:47,965 A perfect set of my fingerprints. 217 00:12:47,999 --> 00:12:50,450 A little souvenir from last night. 218 00:12:50,485 --> 00:12:51,451 Amelie! 219 00:12:51,486 --> 00:12:52,819 C'est incroyable. 220 00:12:52,853 --> 00:12:55,055 Alors, what about her accomplice and the Franconium? 221 00:12:55,089 --> 00:12:56,072 Maybe Amelie can be persuaded 222 00:12:56,106 --> 00:12:57,841 to fill us in on those little details. 223 00:12:57,875 --> 00:13:00,310 I'll take over the questioning now, Monsieur. 224 00:13:00,344 --> 00:13:01,845 I'll handle this, if you don't mind. 225 00:13:01,880 --> 00:13:03,013 Perhaps Monsieur forgets, 226 00:13:03,047 --> 00:13:04,782 Miss Charlemont is a French national. 227 00:13:04,816 --> 00:13:06,416 This consulate is French territory, 228 00:13:06,450 --> 00:13:08,752 and the crime itself was committed against France. 229 00:13:08,787 --> 00:13:11,221 Nevertheless, I'm going to have to pull rank on you. 230 00:13:11,256 --> 00:13:13,657 With your permission, Sir. 231 00:13:13,691 --> 00:13:14,825 Oui, monsieur. 232 00:13:14,859 --> 00:13:16,459 Lieutenant, a few questions, 233 00:13:16,494 --> 00:13:18,662 what harm can there be in that, eh? 234 00:13:30,775 --> 00:13:32,409 Alone, Lieutenant, if you don't mind. 235 00:13:39,751 --> 00:13:41,985 Sit down. 236 00:13:45,639 --> 00:13:46,606 Of course, you know 237 00:13:46,640 --> 00:13:47,941 you're in a lot of trouble. 238 00:13:47,976 --> 00:13:49,476 Your heavy-footed friend 239 00:13:49,510 --> 00:13:51,778 fixed you up pretty good last night. 240 00:13:51,812 --> 00:13:53,947 Snuffing out a servant's life. 241 00:13:53,982 --> 00:13:56,449 It makes you an accomplice to murder, 242 00:13:56,484 --> 00:13:57,484 doesn't it? 243 00:14:00,355 --> 00:14:01,621 You're going to have to pay 244 00:14:01,655 --> 00:14:03,156 for what happened last night, 245 00:14:03,191 --> 00:14:04,657 but, of course, if you cooperate, 246 00:14:04,692 --> 00:14:06,894 the price will be considerably more attractive. 247 00:14:08,863 --> 00:14:12,099 You're a pretty, young girl... 248 00:14:12,133 --> 00:14:13,934 very attractive, 249 00:14:13,968 --> 00:14:16,169 but what do you think you'll look like 250 00:14:16,204 --> 00:14:18,438 after 20 years in the prison workshop? 251 00:14:18,472 --> 00:14:20,774 You shouldn't have done that. 252 00:14:22,343 --> 00:14:24,478 You really shouldn't have done that. 253 00:14:29,050 --> 00:14:32,585 Mr. West, I'm truly sorry. 254 00:14:32,620 --> 00:14:34,872 You should be sorry. 255 00:14:37,107 --> 00:14:39,643 You spoke of my cooperating. 256 00:14:39,677 --> 00:14:41,211 Would you really help me if I do? 257 00:14:41,245 --> 00:14:44,864 Of course, if you're genuinely sincere. 258 00:14:44,898 --> 00:14:46,616 Because I want very, very much 259 00:14:46,650 --> 00:14:48,218 to cooperate with you. 260 00:14:56,711 --> 00:14:58,044 That's not exactly 261 00:14:58,079 --> 00:15:00,848 the kind of cooperation I had in mind. 262 00:15:01,816 --> 00:15:03,283 Something wrong with my kind? 263 00:15:03,318 --> 00:15:04,735 No, no. 264 00:15:04,769 --> 00:15:06,503 As a matter of fact... 265 00:15:45,393 --> 00:15:46,560 Did she get away? 266 00:15:46,594 --> 00:15:49,045 Free and clear. 267 00:15:49,079 --> 00:15:51,180 Monsieur, I am appalled. 268 00:15:51,215 --> 00:15:52,816 How could you let such a thing happen? 269 00:15:52,850 --> 00:15:54,117 And with your own revolver? 270 00:15:54,151 --> 00:15:56,185 She didn't have one of her own. Thank you. 271 00:15:57,488 --> 00:15:58,789 Face powder? 272 00:15:58,823 --> 00:16:02,176 For the sake of an amorous little episode? 273 00:16:02,210 --> 00:16:03,544 Monsieur, this is sordid. 274 00:16:03,578 --> 00:16:05,862 I thought it was rather pleasant myself. 275 00:16:05,897 --> 00:16:07,931 If this is the way American Secret Service 276 00:16:07,965 --> 00:16:09,899 performs its function, monsieur... 277 00:16:09,934 --> 00:16:12,401 Uh, Lieutenant... uh-uh. 278 00:16:15,773 --> 00:16:17,373 Bulletproof. 279 00:16:17,407 --> 00:16:18,875 And Amelie is being followed 280 00:16:18,909 --> 00:16:20,810 by one of our men this very moment. 281 00:16:20,845 --> 00:16:21,878 You mean... 282 00:16:21,912 --> 00:16:23,780 you planned this? 283 00:16:23,814 --> 00:16:25,414 In hopes that she would lead us 284 00:16:25,449 --> 00:16:26,516 to her confederates. 285 00:16:26,550 --> 00:16:29,285 When the time is right, I'll follow her. 286 00:16:29,319 --> 00:16:30,620 You might have taken me 287 00:16:30,655 --> 00:16:31,855 into your confidence! 288 00:16:31,889 --> 00:16:33,056 There wasn't time. 289 00:16:35,359 --> 00:16:36,593 Where's Amelie? 290 00:16:36,627 --> 00:16:38,228 Uh, she's escaped. 291 00:16:38,262 --> 00:16:39,546 Escaped! 292 00:16:39,580 --> 00:16:41,448 I'm afraid so. 293 00:16:41,482 --> 00:16:43,516 It was my fault, I was careless. 294 00:16:43,551 --> 00:16:46,552 The girl had my fullest trust and confidence. 295 00:16:46,587 --> 00:16:47,553 I cannot help but feel 296 00:16:47,588 --> 00:16:49,256 that there must have been a mistake. 297 00:16:49,290 --> 00:16:52,042 There is no mistake, I can assure you, Monsieur Ormont. 298 00:16:52,076 --> 00:16:54,360 But Amelie... she's been with me so long, 299 00:16:54,395 --> 00:16:57,864 and I felt so sure about her character and loyalty. 300 00:16:57,898 --> 00:16:59,165 And don't forget, Uncle, 301 00:16:59,200 --> 00:17:01,234 the Prussians have a great deal of money 302 00:17:01,269 --> 00:17:03,236 with which to tempt a young girl. 303 00:17:03,271 --> 00:17:05,755 Even so, she will be caught again. 304 00:17:05,789 --> 00:17:07,941 I almost hope she isn't. 305 00:17:07,976 --> 00:17:11,511 Sir, I don't have to remind you of the importance to France 306 00:17:11,546 --> 00:17:13,913 of the material that has been stolen. 307 00:17:13,948 --> 00:17:16,015 Or the embarrassment to us. 308 00:17:16,050 --> 00:17:16,899 No, no. 309 00:17:16,934 --> 00:17:18,835 Of course, you are right. 310 00:17:18,869 --> 00:17:20,970 Until all this is settled, Uncle, 311 00:17:21,004 --> 00:17:23,172 n-none of us can feel really safe, 312 00:17:23,207 --> 00:17:24,741 or know whom to trust. 313 00:17:24,775 --> 00:17:25,892 Well, Jim, I guess 314 00:17:25,926 --> 00:17:28,060 we, uh... should get started, huh? 315 00:17:30,364 --> 00:17:31,515 You might be able to use these. 316 00:17:33,017 --> 00:17:34,984 Uh, thank you. 317 00:17:35,019 --> 00:17:37,820 I would rather wait until you are free. 318 00:17:40,758 --> 00:17:42,725 Jim... 319 00:17:42,760 --> 00:17:44,627 Tell me something. 320 00:17:44,662 --> 00:17:46,596 You ever wonder what might have happened 321 00:17:46,630 --> 00:17:48,265 if Amelie had pointed that gun 322 00:17:48,299 --> 00:17:50,333 a little higher when she shot at you? 323 00:17:50,368 --> 00:17:52,469 I think the box office 324 00:17:52,503 --> 00:17:54,337 would have refunded the money. 325 00:17:54,372 --> 00:17:55,539 Uh-huh. 326 00:17:57,442 --> 00:17:58,442 Uh-huh. 327 00:18:15,025 --> 00:18:16,426 Three... 328 00:18:16,460 --> 00:18:17,427 Four... 329 00:18:17,461 --> 00:18:18,495 Artemus! 330 00:18:18,529 --> 00:18:21,230 Shh, I'm timing this- five... six... 331 00:18:21,265 --> 00:18:22,231 What are you doing? 332 00:18:22,266 --> 00:18:23,400 I got to concentrate here. 333 00:18:23,434 --> 00:18:25,334 Seven... eight... 334 00:18:25,369 --> 00:18:28,237 Nine... 335 00:18:28,272 --> 00:18:29,022 Ten. 336 00:18:30,924 --> 00:18:32,058 It works. 337 00:18:32,093 --> 00:18:34,094 One day, one of your ideas isn't going to work, 338 00:18:34,128 --> 00:18:35,495 and you're going to find yourself 339 00:18:35,529 --> 00:18:36,529 stretched out for good. 340 00:18:36,563 --> 00:18:38,331 I'm still a lot safer than somebody 341 00:18:38,366 --> 00:18:40,666 who lets dear Amelie take pot shots at him, 342 00:18:40,701 --> 00:18:44,070 even with a bulletproof vest. 343 00:18:44,105 --> 00:18:45,071 Want to know what it is? 344 00:18:45,106 --> 00:18:46,206 Well, if I don't ask you, 345 00:18:46,240 --> 00:18:47,207 you'll tell me anyway. 346 00:18:47,241 --> 00:18:48,375 It's a chemical leech. 347 00:18:48,409 --> 00:18:48,992 Chemical what? 348 00:18:49,026 --> 00:18:50,060 Leech. 349 00:18:50,094 --> 00:18:51,761 That's a ball of a new chemical compound 350 00:18:51,796 --> 00:18:53,797 with such highly developed adhesive powers 351 00:18:53,831 --> 00:18:56,800 that on contact, it'll support a man's weight for ten seconds. 352 00:18:56,834 --> 00:18:59,319 All you got to do is mash it against something solid. 353 00:18:59,354 --> 00:19:01,054 It's fantastic stuff. 354 00:19:01,088 --> 00:19:03,223 Oh, I've arranged to put the train in 355 00:19:03,257 --> 00:19:04,658 for a general overhaul. 356 00:19:04,692 --> 00:19:05,992 We'll have rooms at the hotel 357 00:19:06,026 --> 00:19:07,361 for a couple of days, all right? 358 00:19:16,270 --> 00:19:17,670 "Amelie... 359 00:19:17,705 --> 00:19:21,324 "Charlemont... 360 00:19:21,358 --> 00:19:26,246 "followed... to... Hannibal... 361 00:19:26,280 --> 00:19:30,733 Amusement... Park." 362 00:19:32,303 --> 00:19:36,339 "Meeting... expected... 363 00:19:36,373 --> 00:19:40,243 to... take... place." 364 00:19:40,278 --> 00:19:42,745 Artemus, I want you to run a security check 365 00:19:42,780 --> 00:19:45,015 on everyone connected with the embassy. 366 00:19:45,049 --> 00:19:47,517 Hannibal Amusement Park... 367 00:19:47,551 --> 00:19:49,152 I haven't had cotton candy for years. 368 00:19:49,187 --> 00:19:50,653 Hurry, hurry, hurry. 369 00:19:50,688 --> 00:19:52,155 Step right up, folks. 370 00:19:52,190 --> 00:19:54,624 Meet this beautiful, gorgeous, exhilarating dancer 371 00:19:54,658 --> 00:19:56,409 from the rivers of the Nile. 372 00:19:56,444 --> 00:19:57,877 She wiggles and she shakes, 373 00:19:57,912 --> 00:19:59,513 and she makes your hair curl. 374 00:19:59,547 --> 00:20:01,915 Step right up, folks, it's only one dime, 375 00:20:01,949 --> 00:20:03,750 ten cents, one tenth of a dollar. 376 00:20:03,785 --> 00:20:04,751 Everybody goes. 377 00:20:04,786 --> 00:20:06,152 Step up to the signpost. 378 00:20:06,186 --> 00:20:07,854 The show's about to commence. 379 00:20:07,889 --> 00:20:09,605 Hurry, hurry, hurry. 380 00:20:09,639 --> 00:20:10,773 Here it is. 381 00:20:10,807 --> 00:20:12,525 The greatest girlie show on the island. 382 00:20:12,560 --> 00:20:14,527 Here she is, Lucy. 383 00:20:14,562 --> 00:20:17,130 Right direct from the land... 384 00:20:17,164 --> 00:20:19,683 from the land of beautiful women with exotic dances. 385 00:20:19,717 --> 00:20:20,950 Folks, one dime. 386 00:20:20,985 --> 00:20:21,718 One tenth of a dollar. 387 00:20:21,752 --> 00:20:22,985 One thin dime. 388 00:20:23,020 --> 00:20:23,903 Two nickels. 389 00:20:23,937 --> 00:20:25,171 Yes, sir. 390 00:20:25,205 --> 00:20:26,973 Step right up, see this gorgeous, exotic dancer 391 00:20:27,007 --> 00:20:28,307 from the land of the Nile. 392 00:20:28,342 --> 00:20:29,375 She wiggles and she shakes, 393 00:20:29,409 --> 00:20:30,977 and she makes your hair curl. 394 00:20:31,012 --> 00:20:33,146 Step right up, folks. 395 00:20:33,180 --> 00:20:35,098 It's only one dime, ten cents. 396 00:20:35,132 --> 00:20:36,199 One tenth of a dollar. 397 00:20:36,234 --> 00:20:37,567 Everybody goes. 398 00:20:37,601 --> 00:20:38,801 Step right inside, folks. 399 00:20:38,836 --> 00:20:40,369 The show is about to commence. 400 00:20:40,404 --> 00:20:41,621 Here she is, 401 00:20:41,655 --> 00:20:42,656 right direct from... 402 00:20:55,519 --> 00:20:58,955 I got your instructions to meet you here. 403 00:20:58,989 --> 00:21:00,289 I wish you could have seen 404 00:21:00,323 --> 00:21:02,859 the expression on Mr. West's face when I shot him. 405 00:21:02,893 --> 00:21:06,429 You stupid fool. 406 00:21:06,463 --> 00:21:07,430 Stupid? 407 00:21:12,970 --> 00:21:16,189 You did exactly what Monsieur West wanted you to do. 408 00:21:16,223 --> 00:21:17,190 But I shot him! 409 00:21:17,224 --> 00:21:18,358 I killed him! 410 00:21:18,392 --> 00:21:20,643 Of course you did, cherie. 411 00:21:20,677 --> 00:21:22,511 I don't understand. 412 00:21:22,546 --> 00:21:25,448 He was wearing a bulletproof vest. 413 00:21:33,974 --> 00:21:35,558 Monsieur West wanted you to shoot him, 414 00:21:35,593 --> 00:21:37,160 to think you have killed him. 415 00:21:37,194 --> 00:21:38,878 But why? 416 00:21:38,913 --> 00:21:40,180 To follow you. 417 00:21:40,214 --> 00:21:41,181 To make you talk, 418 00:21:41,215 --> 00:21:42,615 to have you lead him to me. 419 00:21:42,649 --> 00:21:43,783 I would never do that. 420 00:21:43,818 --> 00:21:44,918 You know that. 421 00:21:44,952 --> 00:21:46,786 Oh, oui. 422 00:21:46,821 --> 00:21:48,187 I know that. 423 00:21:51,859 --> 00:21:52,976 No. 424 00:22:51,184 --> 00:22:54,153 You are too kind. 425 00:22:54,187 --> 00:22:56,322 Very handsome. 426 00:23:05,465 --> 00:23:07,767 You are most understanding. 427 00:23:07,801 --> 00:23:11,971 To appreciate the difficulty of your position? 428 00:23:12,005 --> 00:23:14,206 That should be obvious. 429 00:23:14,241 --> 00:23:17,644 You also are in a very difficult position. 430 00:23:17,678 --> 00:23:21,514 Eh... awkward, at least. 431 00:23:21,548 --> 00:23:23,616 There's the American. 432 00:23:29,690 --> 00:23:30,823 Will you join us? 433 00:23:30,858 --> 00:23:34,060 This is an unexpected pleasure, Monsieur West. 434 00:23:34,095 --> 00:23:36,196 Your pursuit of Amelie has brought you here? 435 00:23:36,230 --> 00:23:37,864 Your uncle told me where you'd be. 436 00:23:37,898 --> 00:23:39,532 Oh... then, you have found Amelie. 437 00:23:39,566 --> 00:23:40,533 Yes. 438 00:23:40,567 --> 00:23:41,534 And she has talked? 439 00:23:41,568 --> 00:23:42,535 No. 440 00:23:42,569 --> 00:23:44,304 Uh, never fear. 441 00:23:44,338 --> 00:23:47,974 In my experience, a night in prison does wonders 442 00:23:48,008 --> 00:23:48,841 to loosen the tongue. 443 00:23:48,875 --> 00:23:50,510 I wouldn't count on it this time. 444 00:23:50,544 --> 00:23:52,678 May I ask where you got your boutonniere? 445 00:23:52,713 --> 00:23:55,432 Mademoiselle was kind enough to give it to me. 446 00:23:55,466 --> 00:23:57,500 It is my favorite flower 447 00:23:57,534 --> 00:23:58,501 and, uh... 448 00:23:58,535 --> 00:23:59,735 Identical. 449 00:23:59,770 --> 00:24:01,837 Hmm. 450 00:24:01,872 --> 00:24:05,641 Um, is your boutonniere also from a lady, Monsieur West? 451 00:24:05,675 --> 00:24:07,310 In a way. 452 00:24:07,344 --> 00:24:10,313 I took it from Amelie's hand about a half hour ago. 453 00:24:10,347 --> 00:24:11,681 She was shot. 454 00:24:13,433 --> 00:24:15,217 Uh... 455 00:24:15,252 --> 00:24:17,553 this is a very rare orchid. 456 00:24:17,588 --> 00:24:19,922 Avondus, I think. 457 00:24:19,956 --> 00:24:21,424 Yes, Avondus. 458 00:24:21,458 --> 00:24:23,593 Uh, grows only in Hawaii. 459 00:24:23,627 --> 00:24:25,194 Do you consider it a clue? 460 00:24:25,228 --> 00:24:26,929 Perhaps. 461 00:24:26,963 --> 00:24:29,132 I've asked for a complete dossier of information 462 00:24:29,166 --> 00:24:30,966 on everyone connected with the case. 463 00:24:31,001 --> 00:24:32,785 Including us? 464 00:24:32,819 --> 00:24:33,619 Including you. 465 00:24:33,654 --> 00:24:35,421 Oh, ho, ho... 466 00:24:35,455 --> 00:24:37,073 Such impudence. 467 00:24:37,107 --> 00:24:38,540 Only an American... 468 00:24:38,575 --> 00:24:40,410 No, no, no, no, no. 469 00:24:40,444 --> 00:24:42,745 Eh, this, uh- what is the word- 470 00:24:42,779 --> 00:24:45,648 "cynicism" is typical of the S�ret�. 471 00:24:45,682 --> 00:24:48,084 Of course, we waste a great deal of time, 472 00:24:48,118 --> 00:24:49,352 but we are thorough. 473 00:24:49,386 --> 00:24:51,504 I will refer you to several ladies, 474 00:24:51,538 --> 00:24:55,041 who will give you the most interesting gossip about me. 475 00:24:55,075 --> 00:24:57,643 Some small fragments of it are even true. 476 00:24:57,677 --> 00:24:59,678 You and I will go away together 477 00:24:59,713 --> 00:25:02,081 somewhere quietly, just the two of us, 478 00:25:02,116 --> 00:25:05,351 and I will tell you all there is to know about me- 479 00:25:05,386 --> 00:25:06,786 absolutely everything. 480 00:25:06,820 --> 00:25:10,323 You will find it much more amusing than a dull dossier. 481 00:25:10,357 --> 00:25:13,726 I'm sure, but there's no need to go to all that trouble. 482 00:25:13,760 --> 00:25:17,413 Such lack of faith should be rewarded, Monsieur West. 483 00:25:17,447 --> 00:25:19,282 Most assuredly. 484 00:25:19,316 --> 00:25:22,935 As you say, mademoiselle, we shouldn't trust anyone. 485 00:25:22,970 --> 00:25:27,941 Um... one question, Monsieur West. 486 00:25:27,975 --> 00:25:30,476 Who is investigating you? 487 00:25:30,510 --> 00:25:33,179 And don't be so sure someone isn't. 488 00:25:50,046 --> 00:25:54,784 Uh... we should drink to something. 489 00:25:54,818 --> 00:25:57,820 To suspicion. 490 00:25:57,855 --> 00:25:59,655 Suspicion. 491 00:26:03,026 --> 00:26:04,727 Artemus. 492 00:26:10,768 --> 00:26:12,402 Artemus. 493 00:26:23,764 --> 00:26:25,064 Artemus. 494 00:26:29,302 --> 00:26:31,671 What are you trying to do? 495 00:26:31,705 --> 00:26:33,840 I can ask you. 496 00:26:33,874 --> 00:26:35,325 Right in the middle of testing 497 00:26:35,359 --> 00:26:36,392 my new artificial lung. 498 00:26:36,427 --> 00:26:37,427 Artificial lung? 499 00:26:37,461 --> 00:26:38,661 Yes! 500 00:26:38,695 --> 00:26:39,662 And it's brilliant, 501 00:26:39,696 --> 00:26:40,963 if I do say so myself, Jim. 502 00:26:40,997 --> 00:26:43,399 You see, you put this molded piece on over your... 503 00:26:43,434 --> 00:26:44,833 over your nose... 504 00:26:44,868 --> 00:26:45,968 Did you get the information 505 00:26:46,002 --> 00:26:47,987 on all the consulate personnel? 506 00:26:48,022 --> 00:26:48,921 Well, naturally. 507 00:26:48,955 --> 00:26:49,922 It's inside. 508 00:26:49,956 --> 00:26:52,425 I've designed this thing so that it'll hold 509 00:26:52,459 --> 00:26:55,511 five minutes' worth of oxygen in the reservoir, Jim. 510 00:26:55,545 --> 00:26:57,346 Think of that. 511 00:26:57,381 --> 00:27:00,449 Five minutes underwater, submerged, 512 00:27:00,483 --> 00:27:02,551 and you'd still survive. 513 00:27:02,585 --> 00:27:05,221 That is, if somebody was trying to drown you. 514 00:27:05,255 --> 00:27:06,805 What if it doesn't work? 515 00:27:06,840 --> 00:27:07,656 Bring it back. 516 00:27:07,691 --> 00:27:08,958 I'll make you a new one. 517 00:27:23,256 --> 00:27:25,925 Just, uh... hang that on the wall right over there, would you? 518 00:27:25,959 --> 00:27:27,060 Yes, sir. 519 00:27:27,094 --> 00:27:28,127 Thank you. 520 00:27:39,306 --> 00:27:41,107 Oh, uh... 521 00:27:41,141 --> 00:27:43,309 Jim, would you mind, uh... 522 00:27:47,747 --> 00:27:49,882 Thank you, Mr. West. 523 00:28:00,110 --> 00:28:02,144 You seem worried. 524 00:28:02,179 --> 00:28:04,246 I am. 525 00:28:04,281 --> 00:28:05,448 Till that Franconium is found, 526 00:28:05,482 --> 00:28:07,817 it could be a worse killer than the people that stole it. 527 00:28:11,655 --> 00:28:14,190 Too bad we didn't get to Amelie before that bullet. 528 00:28:14,224 --> 00:28:18,077 Well, I didn't. 529 00:28:24,818 --> 00:28:26,486 5-10� inches. 530 00:28:26,520 --> 00:28:28,254 165 pounds. 531 00:28:28,288 --> 00:28:31,424 A missing ring finger 532 00:28:31,458 --> 00:28:34,427 on the second joint of the left hand." 533 00:28:40,334 --> 00:28:41,768 Renard? 534 00:28:41,802 --> 00:28:44,236 What are you muttering about? 535 00:28:44,271 --> 00:28:46,389 Renard. 536 00:28:46,423 --> 00:28:49,592 He doesn't have any fingers missing. 537 00:29:09,446 --> 00:29:12,531 You sure about Renard? 538 00:29:12,565 --> 00:29:14,416 I know Renard has all his fingers. 539 00:29:14,451 --> 00:29:16,786 I just saw him in a restaurant with Cluny, 540 00:29:16,820 --> 00:29:18,921 and they were very close and friendly. 541 00:29:18,956 --> 00:29:20,906 How friendly? 542 00:29:20,940 --> 00:29:24,210 I don't know. 543 00:29:24,244 --> 00:29:26,879 Cluny pinned an orchid in his lapel. 544 00:29:26,913 --> 00:29:31,484 When I found Amelie, she had an orchid clutched in her hand. 545 00:29:53,924 --> 00:29:57,426 What do we do now? 546 00:29:57,461 --> 00:29:59,528 I think we better call the housekeeper. 547 00:29:59,563 --> 00:30:00,996 This place is a mess. 548 00:32:51,868 --> 00:32:54,136 CLUNY And now you know. 549 00:32:54,170 --> 00:32:58,473 Now I know that Lieutenant Renard had an artificial finger. 550 00:32:58,508 --> 00:33:02,461 You don't know, but your accent isn't showing. 551 00:33:02,495 --> 00:33:04,997 I have no further need for it. 552 00:33:05,032 --> 00:33:06,966 Anything else? 553 00:33:07,000 --> 00:33:08,167 The rest are just guesses. 554 00:33:08,201 --> 00:33:09,468 Interested in hearing them? 555 00:33:09,503 --> 00:33:11,470 Well, yes, please. 556 00:33:11,505 --> 00:33:13,805 Somewhere in this crate is a lead-lined container 557 00:33:13,840 --> 00:33:14,940 with a hundred grams 558 00:33:14,974 --> 00:33:17,509 of someone else's Franconium. 559 00:33:17,543 --> 00:33:19,678 Very clever. 560 00:33:19,712 --> 00:33:20,529 Well, why Renard? 561 00:33:20,563 --> 00:33:22,398 Why? 562 00:33:22,432 --> 00:33:25,133 Why, because he'd made the mistake of finding out things. 563 00:33:25,168 --> 00:33:26,686 Because he knew that you were the one 564 00:33:26,720 --> 00:33:28,588 that planned the theft of the Franconium. 565 00:33:28,622 --> 00:33:30,272 And now you know it, too. 566 00:33:30,306 --> 00:33:33,275 From the very beginning, he suspected me. 567 00:33:33,309 --> 00:33:34,293 Did you know that? 568 00:33:34,327 --> 00:33:36,795 No, frankly, I didn't give him enough credit. 569 00:33:36,829 --> 00:33:38,313 Poor, gallant Renard. 570 00:33:38,347 --> 00:33:40,115 You should also know this. 571 00:33:40,150 --> 00:33:41,917 In an effort to get proof, 572 00:33:41,951 --> 00:33:44,953 he even pretended he was in love with me. 573 00:33:44,988 --> 00:33:47,139 But you didn't believe him, not for a minute. 574 00:33:47,173 --> 00:33:51,360 No, I don't make mistakes. 575 00:33:51,395 --> 00:33:53,111 How about forgetting to take the orchid 576 00:33:53,146 --> 00:33:55,180 from Amelie's hand after you shot her? 577 00:33:55,214 --> 00:33:56,482 You call that a mistake? 578 00:33:56,516 --> 00:33:58,417 It brought you here, didn't it? 579 00:33:58,452 --> 00:34:01,353 And what a shame your time has run out, Jim. 580 00:34:01,388 --> 00:34:02,271 Has it? 581 00:34:02,305 --> 00:34:03,338 It's too bad. 582 00:34:04,641 --> 00:34:05,941 Mice? 583 00:34:05,976 --> 00:34:07,693 You no longer amuse me. 584 00:34:09,863 --> 00:34:11,997 Last time I heard those delicate footsteps 585 00:34:12,031 --> 00:34:13,699 was in the French Consulate. 586 00:35:07,904 --> 00:35:10,406 Very heavy gauge steel. 587 00:35:10,440 --> 00:35:12,874 No doors, no escape. 588 00:35:14,861 --> 00:35:17,229 Nothing but the best for your houseguests. 589 00:35:17,263 --> 00:35:19,047 Wait, there's more. 590 00:35:19,082 --> 00:35:23,585 Do you know how orchids are protected against insect pests? 591 00:35:23,619 --> 00:35:25,087 How? 592 00:35:25,121 --> 00:35:26,688 By fumigation- 593 00:35:26,722 --> 00:35:28,790 the fumes of prussic acid, 594 00:35:28,825 --> 00:35:30,725 a very, very deadly gas. 595 00:35:30,760 --> 00:35:34,363 Yes, those are prussic acid fumes you hear. 596 00:35:36,733 --> 00:35:39,201 Your torch won't last very long 597 00:35:39,236 --> 00:35:44,072 when the fumes drive the oxygen out, but neither will you. 598 00:35:44,107 --> 00:35:45,674 Just breathe deeply, 599 00:35:45,708 --> 00:35:47,576 and it'll soon be over. 600 00:35:47,611 --> 00:35:51,580 Au revoir, Jim. 601 00:36:54,027 --> 00:36:55,110 Hurry with the boards. 602 00:36:55,144 --> 00:36:57,746 We have to get that Franconium out of here. 603 00:37:15,581 --> 00:37:18,717 Did you make all the arrangements for sailing? 604 00:37:18,752 --> 00:37:21,787 And for the Franconium to be picked up when we arrived? 605 00:37:21,821 --> 00:37:23,055 Be careful! 606 00:37:23,089 --> 00:37:24,723 If there's the slightest crack 607 00:37:24,758 --> 00:37:26,125 in that lead canister... 608 00:37:46,196 --> 00:37:47,596 Who is it? 609 00:37:47,630 --> 00:37:49,898 Express man, lady. 610 00:37:49,932 --> 00:37:51,366 Go away. 611 00:37:51,401 --> 00:37:53,602 Oh, I'm sorry, lady, I can't do that. 612 00:37:53,636 --> 00:37:56,505 You got to sign first. 613 00:37:57,773 --> 00:37:59,408 Come on, lady. 614 00:37:59,442 --> 00:38:02,111 I haven't got all day. 615 00:38:03,379 --> 00:38:04,379 What's this all about? 616 00:38:04,414 --> 00:38:05,447 I don't know. 617 00:38:05,482 --> 00:38:06,715 I had to pick up a trunk here. 618 00:38:06,749 --> 00:38:07,816 There is no trunk here. 619 00:38:07,850 --> 00:38:11,186 Oh... certainly there is. 620 00:38:11,221 --> 00:38:12,071 There is no trunk 621 00:38:12,105 --> 00:38:13,572 and we don't need an Express man. 622 00:38:13,606 --> 00:38:14,673 Well, there has to be. 623 00:38:14,708 --> 00:38:16,441 Otherwise, why would you send for me? 624 00:38:16,475 --> 00:38:17,576 We didn't send for you. 625 00:38:17,610 --> 00:38:20,112 Oh, you didn't send for me? 626 00:38:22,682 --> 00:38:24,649 That's this place, ain't it? 627 00:38:24,684 --> 00:38:25,718 Yes, but... 628 00:38:25,752 --> 00:38:27,485 And that says one trunk, don't it? 629 00:38:27,520 --> 00:38:28,520 Certainly, but... 630 00:38:28,554 --> 00:38:30,155 All right. 631 00:38:30,190 --> 00:38:31,857 Where is it? 632 00:38:31,891 --> 00:38:33,625 Look, there is no trunk 633 00:38:33,659 --> 00:38:36,494 and we do not need an Express man. 634 00:39:35,305 --> 00:39:38,173 Lady... 635 00:39:38,208 --> 00:39:41,276 I am a very patient man- 636 00:39:41,311 --> 00:39:45,497 patient as the day is long. 637 00:39:45,531 --> 00:39:48,183 Now, there comes a time when it's time 638 00:39:48,218 --> 00:39:51,987 for even the most patient of men to get wore out. 639 00:39:52,021 --> 00:39:54,556 I am about wore out, lady. 640 00:39:54,590 --> 00:39:56,859 Where's the trunk? 641 00:39:56,893 --> 00:39:59,761 For the last time, there is no trunk. 642 00:39:59,795 --> 00:40:02,430 We don't need an Express man. 643 00:40:02,465 --> 00:40:05,901 All right. 644 00:40:05,935 --> 00:40:07,970 I'll find it for myself. 645 00:40:08,004 --> 00:40:09,238 Mister... 646 00:40:20,750 --> 00:40:23,602 If you'll just go away, I'll pay you for your time. 647 00:40:23,637 --> 00:40:25,437 Hey... hey! 648 00:40:25,471 --> 00:40:29,207 I knew it! 649 00:40:29,242 --> 00:40:31,877 And you said that you didn't have a trunk. 650 00:40:31,911 --> 00:40:33,012 Mister... 651 00:40:33,046 --> 00:40:34,013 Ah, tut, tut, tut. 652 00:40:34,047 --> 00:40:35,147 There's no need to apologize. 653 00:40:35,181 --> 00:40:36,615 It happens to me all the time. 654 00:40:36,649 --> 00:40:37,516 It's a crate. 655 00:40:37,550 --> 00:40:38,583 It's not a trunk. 656 00:40:38,618 --> 00:40:40,285 A crate, a trunk, it's no matter. 657 00:40:40,320 --> 00:40:42,337 The important thing is we found it. 658 00:40:42,372 --> 00:40:44,639 It's not to be shipped! 659 00:40:44,673 --> 00:40:47,625 Oh, lady, your memory's more stubborn 660 00:40:47,660 --> 00:40:51,163 than any other case I ever saw in me life. 661 00:40:51,197 --> 00:40:52,831 But I'll have it out of here 662 00:40:52,865 --> 00:40:54,532 before you can say... 663 00:41:12,518 --> 00:41:13,769 Bring him over here. 664 00:41:29,869 --> 00:41:31,669 Fancy meeting you here. 665 00:41:32,888 --> 00:41:34,723 You're amazing. 666 00:41:34,757 --> 00:41:37,892 No one else could have gotten out alive like you did. 667 00:41:40,496 --> 00:41:42,697 It was nothing. 668 00:41:42,731 --> 00:41:44,166 The crate- 669 00:41:44,200 --> 00:41:46,451 getting ready to ship it out? 670 00:41:46,485 --> 00:41:48,954 I'll bet I can guess the route it's going to take. 671 00:41:48,988 --> 00:41:52,407 An oceangoing vessel, going where, Cluny? 672 00:41:52,441 --> 00:41:53,608 Try Prussia. 673 00:41:53,642 --> 00:41:56,344 I was born in Saarbruchen. 674 00:41:56,378 --> 00:41:58,780 I owe allegiance only to Prussia. 675 00:41:58,815 --> 00:42:02,884 France was lucky enough to be the first to isolate Franconium, 676 00:42:02,919 --> 00:42:06,087 but Prussia will be the one to exploit it for national good. 677 00:42:06,122 --> 00:42:07,356 That explains a lot. 678 00:42:07,390 --> 00:42:09,391 But what about your uncle? 679 00:42:09,425 --> 00:42:12,227 Sentimental idiot. 680 00:42:12,261 --> 00:42:14,029 He was for France, huh? 681 00:42:14,063 --> 00:42:17,032 Where does, uh, old Ironfoot fit in? 682 00:42:17,066 --> 00:42:20,919 Let's just say he has a talent for kicking. 683 00:42:44,927 --> 00:42:48,630 Zeigen sie ihm ihren Fuesse. 684 00:42:55,855 --> 00:42:58,106 Artificial legs. 685 00:42:58,140 --> 00:43:00,308 A train accident. 686 00:43:00,343 --> 00:43:02,477 And now I think there's nothing left to talk about. 687 00:43:02,512 --> 00:43:05,314 Everything's all neat and tidied up, 688 00:43:05,348 --> 00:43:06,548 is it not, Jim? 689 00:43:06,583 --> 00:43:08,483 I can't think of anything else. 690 00:43:08,518 --> 00:43:10,785 Use your gun. 691 00:43:12,138 --> 00:43:13,654 You're not afraid of me. 692 00:43:14,690 --> 00:43:16,458 You don't need a gun, do you? 693 00:43:16,492 --> 00:43:17,309 Don't listen to him. 694 00:43:17,343 --> 00:43:18,343 You're not going to listen to her. 695 00:43:18,377 --> 00:43:19,610 You're a man, aren't you? 696 00:43:19,645 --> 00:43:20,828 Come on. 697 00:43:20,863 --> 00:43:22,764 Shoot him! 698 00:43:25,218 --> 00:43:26,368 Shoot him! 699 00:43:31,758 --> 00:43:33,391 You're a dreamer, Cluny. 700 00:43:33,425 --> 00:43:36,128 He isn't going to let anything interfere with his pleasures. 701 00:43:36,162 --> 00:43:37,262 Give me that gun. 702 00:43:37,296 --> 00:43:38,296 I'll shoot him. 703 00:44:24,760 --> 00:44:27,295 Take a look below you when you get the chance. 704 00:44:27,330 --> 00:44:30,198 Remember, I told you this used to be a tanning factory. 705 00:44:30,232 --> 00:44:33,035 It was a simple matter to reactivate the tanning tank. 706 00:44:33,069 --> 00:44:33,969 Corrosive lye- 707 00:44:34,003 --> 00:44:37,272 and all of it for you when he gets through with you. 708 00:44:37,306 --> 00:44:41,826 You should have taken the bullet when you had the chance. 709 00:46:41,480 --> 00:46:44,749 My hair is perhaps a bit out of place? 710 00:46:44,784 --> 00:46:46,651 I have a smudge on my nose? 711 00:46:46,685 --> 00:46:47,985 No. No, for a moment, 712 00:46:48,020 --> 00:46:49,787 there was an uncanny resemblance. 713 00:46:49,821 --> 00:46:50,955 Please forgive me. 714 00:46:50,989 --> 00:46:54,393 I am Cecile, the Consul- General's secretary. 715 00:46:54,427 --> 00:46:55,494 Oh, my name is... 716 00:46:55,528 --> 00:46:56,495 James West. 717 00:46:56,529 --> 00:46:57,529 I know. 718 00:46:57,563 --> 00:46:59,230 May I? 719 00:46:59,265 --> 00:47:03,869 I brought in the flowers and the vase myself, Monsieur West. 720 00:47:03,903 --> 00:47:06,938 Are you interested in flowers, or a bomb? 721 00:47:06,972 --> 00:47:09,107 I've lost my taste for flowers. 722 00:47:09,141 --> 00:47:11,376 I never did care much for bombs. 723 00:47:19,919 --> 00:47:20,919 Believe me, sir. 724 00:47:20,953 --> 00:47:22,453 I have never even been to... 725 00:47:22,488 --> 00:47:23,654 Nonsense. 726 00:47:23,689 --> 00:47:26,992 You did a fascinating paper on the libration of the moon. 727 00:47:27,026 --> 00:47:29,194 How can you be so absent-minded? 728 00:47:29,228 --> 00:47:31,029 All right. 729 00:47:31,063 --> 00:47:33,398 The libration of the moon. 730 00:47:39,705 --> 00:47:41,072 Monsieur. 731 00:47:41,106 --> 00:47:44,509 I'm overcome with happiness to be able to announce 732 00:47:44,544 --> 00:47:47,111 that France's great national treasure 733 00:47:47,146 --> 00:47:51,450 has been recovered intact for her and for the world. 734 00:47:53,486 --> 00:47:58,106 Distinguished guests, dear friends... 735 00:47:58,140 --> 00:47:59,875 in this felicitous moment, 736 00:47:59,909 --> 00:48:03,812 I must make a special declaration of gratitude. 737 00:48:03,846 --> 00:48:06,297 After the theater, supper at Le Grange, and after that... 738 00:48:06,332 --> 00:48:08,399 But there is my assistant. 739 00:48:08,434 --> 00:48:10,034 I cannot leave her. 740 00:48:17,059 --> 00:48:18,727 By a very fortunate coincidence, 741 00:48:18,761 --> 00:48:19,828 I just happen to have 742 00:48:19,862 --> 00:48:21,997 another pair of theater tickets with me. 743 00:48:24,266 --> 00:48:25,767 Hello. 744 00:48:28,203 --> 00:48:31,973 The Yankee- formidable. 51799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.