All language subtitles for The Stand at Apache River.1953.ger.1080i.HDTV.x264 SK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,720 --> 00:04:04,835 Pom��te mi, �erif... 2 00:04:05,080 --> 00:04:07,719 Si dobr� pre povraz! Kde s� bra�ny? 3 00:04:07,960 --> 00:04:10,428 Ja ni� neviem o va�ich bra�niach. 4 00:04:10,920 --> 00:04:13,753 A peniaze, �o si ukradol vl�de, Wylie? Kde s�? 5 00:04:14,000 --> 00:04:16,958 - Krv�cam... - Pr�ve si zabil �loveka! 6 00:04:17,200 --> 00:04:19,475 Str�vil si osem mesiacov v meste, nezamestnan�. 7 00:04:19,840 --> 00:04:21,751 Kde si bral peniaze na hru? 8 00:04:22,000 --> 00:04:24,798 - Pre�o ste ma zachr�nil pred t�m apa�om? - Vreck�! 9 00:04:25,000 --> 00:04:26,558 Nech�te ma umrie�? 10 00:04:26,760 --> 00:04:28,637 Neumrie�, Greiner. 11 00:04:28,880 --> 00:04:30,295 Obesia �a. 12 00:04:45,520 --> 00:04:47,750 M�te �as... 13 00:04:48,480 --> 00:04:49,708 Cho�te ve�mi pomaly. 14 00:04:50,680 --> 00:04:53,433 Tak, presne tak. Dobre smerom k stredu, chlapci. 15 00:04:54,000 --> 00:04:55,399 Po�te trochu bli��ie. 16 00:05:01,080 --> 00:05:02,672 Presu�te sa. 17 00:05:03,200 --> 00:05:03,950 �no, takto. 18 00:05:05,320 --> 00:05:06,992 Hej, nedovolil som v�m �s�! 19 00:05:13,160 --> 00:05:14,579 �o urobil? 20 00:05:14,880 --> 00:05:18,511 Ni� mi do toho nie je. Mal by som sa nau�i� dr�a� hubu. 21 00:05:18,840 --> 00:05:21,210 Pom�� mi, chlap�e, vyraz�me odtia�to. 22 00:05:21,760 --> 00:05:22,988 Potrebujete pomoc? 23 00:05:24,920 --> 00:05:25,670 Nie, madam. 24 00:05:27,880 --> 00:05:28,756 Zvl�dnem ho. 25 00:06:18,600 --> 00:06:19,828 Pomaly, chlapci. 26 00:06:20,280 --> 00:06:22,475 Pomaly dolu. 27 00:06:22,720 --> 00:06:23,994 Nepon�h�ajte sa. 28 00:06:25,720 --> 00:06:26,357 Opatrne. 29 00:06:40,600 --> 00:06:43,114 Je mu zle. �o sa stalo? 30 00:06:43,560 --> 00:06:45,596 Apa�i, asi 25 Km. 31 00:06:45,880 --> 00:06:46,949 Dajte mi trochu vody. 32 00:06:48,120 --> 00:06:49,189 Museli by� opit�. 33 00:06:49,440 --> 00:06:52,671 Je to u� roky �o nem�me �iadne probl�my s apa�mi. 34 00:07:01,240 --> 00:07:02,912 Kde ho m��eme da�, madam? 35 00:07:03,120 --> 00:07:05,190 Nie som zdravotn� sestra, pane. 36 00:07:05,600 --> 00:07:08,034 Je to m�j v�ze�, som zodpovedn�. 37 00:07:08,280 --> 00:07:10,589 Prv� miestnos� hore na poschod�. 38 00:07:24,840 --> 00:07:25,955 Som Ann Kenyon. 39 00:07:26,800 --> 00:07:28,870 M�j man�el a ja sme majitelia. 40 00:07:29,080 --> 00:07:31,469 Te�� ma, madam Kenyon. Plukovn�k Morsby. 41 00:07:32,040 --> 00:07:34,429 Nem�me tu zvy�ajne d�my. 42 00:07:35,080 --> 00:07:36,433 Ak� je va�e meno? 43 00:07:36,640 --> 00:07:38,278 Valerie Kendrick. 44 00:07:39,080 --> 00:07:41,036 D�fam, �e v� pobyt tu... 45 00:07:42,000 --> 00:07:44,070 Idete do Salado, nie je tak? 46 00:07:44,760 --> 00:07:46,512 Mus�te �s� na z�pad? 47 00:07:47,000 --> 00:07:49,719 - Idem do Salado. - Vid�te t� ��avu. 48 00:07:49,960 --> 00:07:51,951 Aspo� budeme ma� �as si pohovori�. 49 00:07:52,880 --> 00:07:54,393 Aspo� trochu. 50 00:08:01,160 --> 00:08:02,195 Po��vajte... 51 00:08:02,600 --> 00:08:04,556 Ten postrelen� chlap... 52 00:08:05,080 --> 00:08:07,196 nechcem v�s vystra�i�, 53 00:08:07,480 --> 00:08:09,835 ale prisah�m, �e to je bandita Waco! 54 00:08:10,840 --> 00:08:11,670 V skuto�nosti... 55 00:08:12,720 --> 00:08:14,711 to nem��e by� on. 56 00:08:15,000 --> 00:08:17,719 Bandita Waco bol obesen� pre 8 �i 9 rokmi... 57 00:08:18,160 --> 00:08:19,479 Zabudnite na to... 58 00:08:20,760 --> 00:08:22,512 Kde je moja izba, madam Kenyon? 59 00:08:22,800 --> 00:08:24,995 M��ete zdiela� spolo�n� s p�nom Hatcherom, plukovn�k. 60 00:08:25,200 --> 00:08:26,918 Druh� hore vpravo. - V�aka. 61 00:08:27,360 --> 00:08:29,828 Pani Kenyon, �o budete robi� so zranen�m? 62 00:08:32,080 --> 00:08:33,718 Videli sme tu v okol� v�etko. 63 00:08:34,640 --> 00:08:36,676 Najm� ranen�ch a m�tvych. 64 00:08:36,880 --> 00:08:38,279 Lep�ie si na to zvykn��. 65 00:08:38,520 --> 00:08:39,191 Madam! 66 00:08:39,400 --> 00:08:40,799 Potrebujem hor�cu vodu. 67 00:08:41,320 --> 00:08:42,639 Ohrieva sa, �erif. 68 00:08:44,560 --> 00:08:45,549 Odnesiem ju. 69 00:09:20,280 --> 00:09:21,315 Gu�ka pre�la skrz. 70 00:09:21,840 --> 00:09:23,068 Potrebujete pomoc? 71 00:09:23,320 --> 00:09:24,355 Nie, to je v poriadku. 72 00:09:25,480 --> 00:09:27,835 M��ete ho dlh�ie prepravova� v tomto stave? 73 00:09:28,040 --> 00:09:28,711 Nie ve�mi. 74 00:09:29,560 --> 00:09:32,870 Bol by stratil menej krvi, keby bol obviazan� sk�r. 75 00:09:34,640 --> 00:09:35,834 Nemysl�te? 76 00:09:36,080 --> 00:09:36,717 Mo�no. 77 00:09:37,280 --> 00:09:39,236 Nemal som �as urobi� to lep�ie. 78 00:09:39,440 --> 00:09:41,715 M�te izbu oproti, sle�na Kendrick. 79 00:09:41,960 --> 00:09:42,710 Nasledujete ma... 80 00:09:43,480 --> 00:09:45,436 V�etko to stoj� peniaze, �erif. 81 00:09:45,680 --> 00:09:46,590 Zaplat�m v�m. 82 00:09:46,920 --> 00:09:49,150 Dosta�te ho odtia�to akon�hle m��e cestova�. 83 00:09:49,440 --> 00:09:51,351 Je to z�kon, �o rozhoduje. 84 00:09:51,560 --> 00:09:54,120 P�jde ke� bude pripraven�, rozumiete? 85 00:09:55,640 --> 00:09:57,392 Nasledujte ma, sle�na Kendrick. 86 00:09:57,640 --> 00:09:59,949 Ned�vajte mu ni� bez m�jho zvolenia. 87 00:10:10,640 --> 00:10:12,039 To je kr�sne! 88 00:10:15,760 --> 00:10:17,910 Chcela som viac tak�chto izieb. 89 00:10:20,120 --> 00:10:21,439 Ale ak� to m� zmysel... 90 00:10:22,320 --> 00:10:24,959 Vojaci, vrahovia, �erifovia... 91 00:10:25,320 --> 00:10:26,355 A m�j man�el... 92 00:10:27,560 --> 00:10:29,232 On si nikdy ni� nev�imne. 93 00:10:29,640 --> 00:10:30,629 Mo�no, �e �no. 94 00:10:31,040 --> 00:10:34,112 Mu�i to nehovoria, ale oni miluj� pozornos�. 95 00:10:34,560 --> 00:10:35,276 Iste... 96 00:10:35,640 --> 00:10:36,550 Na v�chode mo�no. 97 00:10:37,040 --> 00:10:39,190 Tam, kde maj� p�ry na seba �as. 98 00:10:39,480 --> 00:10:40,799 Na seba navz�jom. 99 00:10:42,040 --> 00:10:43,712 Tu pracujeme pr�li� ve�a. 100 00:10:44,560 --> 00:10:47,632 Zanepr�zdnen� pr�cov pre bud�cnos�, ako m�j man�el. 101 00:10:48,840 --> 00:10:50,592 Okrem toho, �e bud�cnos� neprich�dza. 102 00:10:52,200 --> 00:10:53,792 Mo�no som optimista. 103 00:10:54,200 --> 00:10:56,589 Va�im pr�chodom sem ma ovplivnil. 104 00:10:57,400 --> 00:10:59,834 V pr�tomnosti in�ch �ien sa mi cnie. 105 00:11:00,560 --> 00:11:03,393 S niekym si pohovori�. 106 00:11:03,920 --> 00:11:05,148 Len tak o ni�om. 107 00:11:06,440 --> 00:11:09,193 Ste tu prv� �ena za tri mesiace. 108 00:11:09,760 --> 00:11:12,797 Mohli by sme sa v�da� �astej�ie. 109 00:11:13,160 --> 00:11:14,229 Napr�klad v Salado? 110 00:11:14,520 --> 00:11:15,475 Ju�ne od Salado. 111 00:11:15,800 --> 00:11:18,109 M�j sn�benec tam vlastn� ran�. 112 00:11:18,920 --> 00:11:20,876 �a�k� �asy pre miestnych farm�rov. 113 00:11:21,360 --> 00:11:23,396 P�sal mi, �e je na tom celkom dobre. 114 00:11:24,920 --> 00:11:27,070 A ja nem�m pl�ny do bud�cnosti... 115 00:11:27,680 --> 00:11:29,318 Nie som si ani ist�... 116 00:11:29,600 --> 00:11:30,669 Mus�te si by� ist�! 117 00:11:32,960 --> 00:11:36,396 Ak ma aj miluje, pre�o ma zavolal a� teraz? 118 00:11:39,280 --> 00:11:41,316 Odi�iel z Abilene pred viac ako rokom. 119 00:11:41,720 --> 00:11:43,392 Mala by ste sa osvie�i�. 120 00:11:43,600 --> 00:11:44,999 Jedlo sa pod�va �oskoro. 121 00:11:51,520 --> 00:11:53,954 Dostavn�k je pripraven�. Ide niekto na z�pad? 122 00:11:54,200 --> 00:11:55,872 Zatia� nik, Deadhorse. 123 00:11:57,080 --> 00:11:59,958 Ste pln�, Glenn. M��ete �s�! 124 00:12:02,840 --> 00:12:04,637 V� pacient ve�a neje. 125 00:12:04,880 --> 00:12:06,438 Nerobte si starosti. 126 00:12:06,720 --> 00:12:09,280 Potrebuje �as, zotav� sa... 127 00:12:09,920 --> 00:12:11,148 Kam ho veziete? 128 00:12:11,400 --> 00:12:13,391 - Do Rio Seco. - Ste tam �erif? 129 00:12:14,160 --> 00:12:15,479 Z �oho je obvinen�? 130 00:12:16,200 --> 00:12:17,076 Vra�da. 131 00:12:17,880 --> 00:12:19,199 Utiekol z v�zenia? 132 00:12:19,480 --> 00:12:20,595 Tam nikdy nebol. 133 00:12:20,920 --> 00:12:23,229 Bez s�du, ako m��ete... 134 00:12:25,880 --> 00:12:27,836 Ste si ist� jeho vinou? 135 00:12:28,240 --> 00:12:29,275 Je vinn�. 136 00:12:31,480 --> 00:12:34,950 �asto sa uk�e, �e je treba s�di� a tresta� bez s�du. 137 00:12:36,200 --> 00:12:37,315 Ako m��ete? 138 00:12:37,560 --> 00:12:40,233 Mysl�m �erifa a jeho �arv�tku. 139 00:12:41,600 --> 00:12:42,510 Apa�i... 140 00:12:43,520 --> 00:12:45,670 Mus�te pozna� svojho nepriate�a. 141 00:12:46,440 --> 00:12:47,953 To sa zriedkavo st�va. 142 00:12:48,520 --> 00:12:51,557 Mus�te by� schopn� preuk�za� vinu obvinen�ho. 143 00:12:52,040 --> 00:12:54,395 �eny maj� zriedka z�ujem o z�kon. 144 00:12:54,640 --> 00:12:56,995 Nehovor�m o z�kone ale spravodlivosti, plukovn�k. 145 00:12:57,240 --> 00:12:59,549 O spravodlivos� maj� z�ujem e�te menej. 146 00:13:01,160 --> 00:13:03,196 Videla som po�as vojny na hranici 147 00:13:03,400 --> 00:13:06,153 ako sudca stanovil vinu tak ako vy. 148 00:13:06,480 --> 00:13:09,552 Ako vy plukovn�k, hovoril spoznajte svojho nepriate�a. 149 00:13:10,240 --> 00:13:13,277 Povedal: "Pre�o zapierate? Viem to." 150 00:13:13,560 --> 00:13:14,834 "Ka�d� to vie." 151 00:13:15,160 --> 00:13:16,673 Vy ste z Abeline, �e? 152 00:13:17,040 --> 00:13:19,110 To mus� by� sudca Kendrick. 153 00:13:19,360 --> 00:13:21,191 Extr�mista, fanatik. 154 00:13:21,600 --> 00:13:25,275 M�j otec bol tie� poctiv�, ako vy plukovn�k, alebo vy �erif! 155 00:13:25,920 --> 00:13:29,708 Myslel si, �e dobre s�di zlodejov na hranici. 156 00:13:30,480 --> 00:13:32,357 Mal zvl�tny d�vod. 157 00:13:33,640 --> 00:13:36,791 V�dy je zvl�tny d�vod... 158 00:13:39,800 --> 00:13:42,837 Faktom je, �e apa�i sa pok�sili zabi� bieleho mu�a. 159 00:13:43,040 --> 00:13:44,189 Nie je tak, �erif? 160 00:13:46,080 --> 00:13:48,116 Som tu chv��u, plukovn�k. 161 00:13:48,360 --> 00:13:51,193 Apa�i boli pokojn� tak 4 �i 5 rokov. 162 00:13:51,400 --> 00:13:54,597 Kontroloval som minul� t��de� rezerv�ciu v San Carlos. 163 00:13:55,560 --> 00:13:57,073 Videl som 15 ute�encov. 164 00:13:57,480 --> 00:13:59,198 Na�i �to�n�ci boli len dvaja. 165 00:13:59,400 --> 00:14:00,594 Mali ste ��astie. 166 00:14:00,840 --> 00:14:03,513 Zabili rodinu osadn�kov, v Grant Valley. 167 00:14:03,840 --> 00:14:04,875 M�j man�el... 168 00:14:05,440 --> 00:14:07,032 Ide do Salado. 169 00:14:07,600 --> 00:14:08,555 Cestuje s�m. 170 00:14:08,800 --> 00:14:10,518 Nebojte sa, pani Kenyon. 171 00:14:11,120 --> 00:14:13,554 Bude v Salado dlho pred apa�mi. 172 00:14:14,160 --> 00:14:16,196 Na�e vojisko �ak� v pevnosti. 173 00:14:18,120 --> 00:14:19,951 �erif, plukovn�k! Po�te! 174 00:14:34,120 --> 00:14:36,190 Ten �o ukazuje prstom... 175 00:14:36,920 --> 00:14:37,670 Vid�te ho? 176 00:14:40,000 --> 00:14:40,637 �no. 177 00:14:41,040 --> 00:14:42,268 To je ich vodca. 178 00:14:42,640 --> 00:14:43,959 Cara Blanca. 179 00:14:49,080 --> 00:14:50,354 To s� oni, �erif? 180 00:14:50,560 --> 00:14:52,278 �no, poch�dzaj� zo San Carlos. 181 00:14:52,480 --> 00:14:55,199 Nehovorte, �e s� to oni. Des�te ich pre ni� za ni�. 182 00:14:55,400 --> 00:14:57,630 Odpustite pani Kenyon, ale je dobr� by� pripraven�. 183 00:14:57,880 --> 00:15:00,758 Domnieva� sa, �e je v�etko v poriadku by bola chyba. 184 00:15:01,040 --> 00:15:02,632 Ka�dop�dne s� tu. 185 00:15:02,880 --> 00:15:03,710 A ve�a. 186 00:15:04,600 --> 00:15:05,715 �o budeme robi�? 187 00:15:05,960 --> 00:15:08,235 Mus�me upozorni� vojisko v Salado. 188 00:15:08,480 --> 00:15:10,072 Salado je dva dni odtia�to. 189 00:15:10,280 --> 00:15:12,919 Budeme n�s jedn�ho menej ak Cara Blanca za�to��. 190 00:15:13,120 --> 00:15:16,032 - To riziko treba podst�pi�. - Neprepadajte panike. 191 00:15:16,240 --> 00:15:17,958 Neprovokujte ich. 192 00:15:18,160 --> 00:15:19,513 Nepotrebuj� provok�ciu. 193 00:15:19,720 --> 00:15:23,474 Lovili v Mexiku a v Kalifornii, reformuj� svoje rady. 194 00:15:23,680 --> 00:15:25,750 Cez spa�ovanie na�ich os�d. 195 00:15:26,000 --> 00:15:29,515 Ich pud sabaz�chovy je nekone�ne lep�� ne� n�s. 196 00:15:29,800 --> 00:15:30,949 Nikdy neprestan�. 197 00:15:31,160 --> 00:15:33,390 Ni� in� ako smr� ich nezastav�. 198 00:15:33,640 --> 00:15:35,153 �pln�. 199 00:15:35,600 --> 00:15:38,558 Tie� som bojoval s apa�ni, ale vojna sa u� skon�ila. 200 00:15:39,120 --> 00:15:40,838 Chceme �i� spolo�ne v pokoji. 201 00:15:41,040 --> 00:15:43,793 Ste neschopn�, to n�s odli�uje. 202 00:15:44,040 --> 00:15:46,873 S�hlas�m, �e sme s nimi zle zaobch�dzali. Nie vy. 203 00:15:47,120 --> 00:15:49,190 Nerobme to nikdy viac. - Bl�ia sa. 204 00:16:13,520 --> 00:16:14,475 Kam idete? 205 00:16:14,840 --> 00:16:16,398 Pre zbrane, samozrejme. 206 00:16:16,600 --> 00:16:19,114 - S� len dvaja. - Jeden je ve�a. 207 00:16:19,440 --> 00:16:21,078 M��ete ich zastavi� aj bez zbrane. 208 00:16:35,080 --> 00:16:37,753 Neobvi�ujte ich zo zabita osadn�kov. 209 00:16:38,200 --> 00:16:40,919 Viem rokova� s t�mito �u�mi. Je to moja pr�ca. 210 00:16:47,680 --> 00:16:48,795 Pri�li sme v mieri. 211 00:16:49,080 --> 00:16:50,433 Vy nedr��te svoje slovo. 212 00:16:50,680 --> 00:16:52,989 Rezerv�cia nie je tak�, ako ste s��bil. 213 00:16:53,200 --> 00:16:55,077 Moji �udia vydr�ali tri roky. 214 00:16:55,280 --> 00:16:56,793 M�te jedlo a pr�stre�ie. 215 00:16:57,000 --> 00:16:58,149 S��bil ste viac. 216 00:16:58,360 --> 00:17:00,874 Po�nohospod�rsku p�du pri rieke Colorado. 217 00:17:01,080 --> 00:17:03,469 Ale ke� biely mu�i protestovali, 218 00:17:03,680 --> 00:17:06,433 nahnal ste n�s do p��te San Carlos. 219 00:17:06,720 --> 00:17:10,076 Vl�da niekedy ignoruje chyby svojich zamestnancov. 220 00:17:10,960 --> 00:17:16,398 N��e�n�k bielych m� vedie�, kedy sa zo s�ubov st�va lo�. 221 00:17:17,840 --> 00:17:19,398 Chceme vymeni�. 222 00:17:19,680 --> 00:17:21,398 Za potraviny, so�. 223 00:17:22,120 --> 00:17:23,473 To nie je prav� d�vod. 224 00:17:23,680 --> 00:17:26,478 Chceme len mier, plukovn�k Morsby. 225 00:17:26,680 --> 00:17:29,353 N� kme� u� trpel dos�. 226 00:17:29,800 --> 00:17:31,995 Nenechajte prebudi� star� nen�visti. 227 00:17:32,560 --> 00:17:34,915 Chc� potraviny. 228 00:17:41,200 --> 00:17:45,273 Nem��em si dovoli� vymie�a� potraviny za toto. 229 00:17:45,720 --> 00:17:47,790 S�hlas�te s 5 americk�mi dol�rmi? 230 00:17:48,040 --> 00:17:50,190 Jedlo. Nie peniaze. 231 00:17:50,520 --> 00:17:53,273 S t�mi si m��ete k�pi� jedlo. 232 00:17:53,560 --> 00:17:54,675 Nie je tak, Ann? 233 00:17:55,560 --> 00:17:56,515 Dobre. 234 00:17:58,160 --> 00:17:59,275 Tie� m�ku. 235 00:18:02,200 --> 00:18:03,713 A tie va�e �a�ky. 236 00:18:08,760 --> 00:18:10,352 Len jeden mu�. 237 00:18:10,560 --> 00:18:12,755 Pre�o? Je z nie�oho obvinen�. 238 00:18:13,000 --> 00:18:16,470 - Rodina osadn�kov bola zabit�. - Vy neviete, kto to urobil. 239 00:18:16,680 --> 00:18:19,558 A v� v�ze�? M�te d�kaz? 240 00:18:20,480 --> 00:18:23,631 Niekedy je lep�ie nepou�i� prezumciu neviny. 241 00:18:23,840 --> 00:18:24,511 Ste bl�zon. 242 00:18:24,720 --> 00:18:26,870 �ijeme v zradnom prostred�! 243 00:18:27,080 --> 00:18:27,876 To je in�. 244 00:18:38,760 --> 00:18:41,320 Va�e po�iadavky bud� presk�man� a prerokovan�. 245 00:18:41,680 --> 00:18:45,753 Ale ty a tvoji mu�i mus�te sp� do rezerv�cie. 246 00:18:45,960 --> 00:18:47,951 Plukovn�k, vypo�ujte si �erifa... 247 00:18:48,200 --> 00:18:50,839 Deadhorse, prevez Cara Blanca prevozom. 248 00:18:51,160 --> 00:18:52,639 �erif, po��vajte plukovn�ka! 249 00:18:52,840 --> 00:18:56,753 Vr�tite sa do rezerv�cie, ak chcete, ale p�jdete zajtra r�no. 250 00:18:56,960 --> 00:18:58,712 Vy ver�te slovu indi�na? 251 00:18:58,920 --> 00:19:01,718 Tak ako komuko�vek: Ver�m, �e ho dodr��. 252 00:19:01,960 --> 00:19:05,839 D�vam svoje slovo, �e od�deme zajtra r�no. 253 00:19:12,840 --> 00:19:14,831 Ah, milujem apa�ov... 254 00:19:15,280 --> 00:19:17,794 Som jeden z m�la bielych, �o ich tak miluje. 255 00:19:18,240 --> 00:19:22,279 A povedal som genr�lovi Custerovi: "D�verujte apa�om." 256 00:19:22,480 --> 00:19:25,677 Oh, �no. Som siln� st�penec apa�ov. 257 00:19:28,160 --> 00:19:29,752 Tak�e nikdy nepochybujete? 258 00:19:31,280 --> 00:19:31,996 Niekedy �no. 259 00:19:32,880 --> 00:19:36,316 M��em da� svoje kone do stodoly? - Robte, �o uzn�te za vhodn�. 260 00:19:36,520 --> 00:19:38,272 Koniec koncov, vy ste ��f... 261 00:19:45,800 --> 00:19:46,676 Ann. 262 00:19:47,200 --> 00:19:48,076 Ann! 263 00:19:48,680 --> 00:19:50,910 Zoberte si to. - Teraz nie. 264 00:19:57,440 --> 00:19:58,509 Sle�na... 265 00:20:04,360 --> 00:20:05,429 Boj�te sa? 266 00:20:07,520 --> 00:20:08,873 Ja naozaj neviem... 267 00:20:09,720 --> 00:20:11,358 Viete ke� sa boj�te. 268 00:20:12,560 --> 00:20:16,269 ��tala som v Kansase o veciach, ak�ch s� apa�i schopn�. 269 00:20:16,480 --> 00:20:18,436 Ale pri�li v mieri. 270 00:20:20,440 --> 00:20:21,475 M�m strach. 271 00:20:22,160 --> 00:20:23,593 Nem��em si pom�c�. 272 00:20:23,840 --> 00:20:26,195 - �erif vyzer� pokojne. - Never�m mu! 273 00:20:26,400 --> 00:20:28,356 - Never�te mu? - Vy mu ver�te? 274 00:20:28,560 --> 00:20:30,471 Ke� hovor�, �e bude v�etko v poriadku? 275 00:20:32,280 --> 00:20:33,599 Som trochu nerv�zna, 276 00:20:34,040 --> 00:20:36,793 ale nevid�m d�vod pochybova� o �erifovi. 277 00:20:38,280 --> 00:20:40,236 Alebo to, �o povedal apa�om. 278 00:20:40,440 --> 00:20:42,635 Ale plukovn�k s n�m nes�hlas�. 279 00:20:42,840 --> 00:20:44,398 Vie, �e je to zlo�it�. 280 00:20:44,600 --> 00:20:46,113 Ale to nie je bezpe�n�. 281 00:20:46,320 --> 00:20:48,356 Nes��bil jednoduch� sp�sob ako s totho von. 282 00:20:48,560 --> 00:20:49,595 �erif tie� nie. 283 00:20:49,800 --> 00:20:51,995 M�j man�el mi s�uboval... 284 00:20:52,240 --> 00:20:53,275 A nie m�lo... 285 00:20:54,840 --> 00:20:56,114 Nechcem tu umrie�. 286 00:20:57,040 --> 00:20:57,950 V�bec! 287 00:21:02,480 --> 00:21:03,230 Sle�na. 288 00:21:07,920 --> 00:21:09,353 M�te vodu? 289 00:21:23,040 --> 00:21:24,439 Prep��te... 290 00:21:32,640 --> 00:21:33,709 Po�ul som v�s. 291 00:21:34,520 --> 00:21:37,717 M�te pravdu. �erif je krik���. 292 00:21:38,160 --> 00:21:39,798 O �om hovor�te? 293 00:21:40,080 --> 00:21:42,799 Hovorila ste o d�vodoch m�jho zatknutia? 294 00:21:43,680 --> 00:21:44,430 �no. 295 00:21:45,160 --> 00:21:46,878 Mysl� si, �e m� v�dy pravdu. 296 00:21:47,080 --> 00:21:49,196 Aj ke� v�etci hovoria inak. 297 00:21:51,400 --> 00:21:52,958 Pros�te o nevinu? 298 00:21:53,360 --> 00:21:56,033 Ako hovor�m, ak ho budeme po��va�, 299 00:21:56,240 --> 00:21:58,196 skon��me medzi �tyrmi doskami. 300 00:22:00,160 --> 00:22:01,559 Vr�tim sa nesk�r. 301 00:22:01,760 --> 00:22:02,749 Nebojte sa. 302 00:22:03,320 --> 00:22:04,673 Poviem v�m v�etko. 303 00:22:05,200 --> 00:22:07,395 Rozhodnete sa, kto hovor� pravdu. 304 00:22:07,840 --> 00:22:08,750 On alebo ja. 305 00:22:10,480 --> 00:22:11,310 Vr�tim sa. 306 00:22:32,400 --> 00:22:35,392 Ch�pete, pre�o som tak k apa�om hovoril? 307 00:22:35,600 --> 00:22:37,795 Nesmiete hovori� inak... 308 00:22:38,000 --> 00:22:40,594 Rovnako ako vl�da a arm�da! 309 00:22:41,080 --> 00:22:44,550 Pri�iel som tam pred 12 rokmi, osadn�ci boli zavra�den� teraz! 310 00:22:44,760 --> 00:22:47,035 To preto, �o ste urobili apa�om! 311 00:22:47,240 --> 00:22:48,719 Urobili sme chybu. 312 00:22:48,960 --> 00:22:51,190 Neboli sme krutej��. 313 00:22:51,400 --> 00:22:53,197 Boli sme moc dobr�. 314 00:22:53,400 --> 00:22:56,472 Neboli sme pritvrd�, a� pr�li� m�kk�. 315 00:22:56,760 --> 00:23:00,070 Uvedomili sme si neskoro ich t��bu po vra�den�. 316 00:23:00,320 --> 00:23:02,515 Je to ich prirodzen� potreba! 317 00:23:02,760 --> 00:23:04,591 Nik sa nerod� s takou potrebou. 318 00:23:04,840 --> 00:23:06,796 To sa rozv�ja v priebehu �ivota. 319 00:23:07,040 --> 00:23:09,679 To va�a zhovievavos� vedie k tak�mto masakrom! 320 00:23:09,880 --> 00:23:12,474 Nen�videl som tak�to rozhodnutia, 321 00:23:12,680 --> 00:23:15,069 ale potrebovali sme ve�a dozoru nad apa�mi. 322 00:23:15,320 --> 00:23:17,675 To je d�vod, pre�o som poslal 1.800 mu�ov. 323 00:23:17,880 --> 00:23:18,835 To bol v� n�pad? 324 00:23:19,040 --> 00:23:20,837 Nech�pete to, m�j priate�. 325 00:23:21,640 --> 00:23:22,834 Pozrite sa na toto. 326 00:23:23,720 --> 00:23:25,517 Pozrite sa na kr�su tohto remesla. 327 00:23:25,760 --> 00:23:27,716 �ist� jednoduchos� tohto umenia. 328 00:23:28,040 --> 00:23:29,234 Nesp�m viac. 329 00:23:29,760 --> 00:23:31,876 Ak toto umenie je ich skuto�n� povaha, 330 00:23:32,120 --> 00:23:34,554 a zvy�ok je len moja predstava? 331 00:23:34,800 --> 00:23:37,997 Alebo t�to kr�sa sl��i na skrytie ich n�silia? 332 00:23:38,360 --> 00:23:41,557 S toho �o som mal robi� je mi zle e�te dnes. 333 00:23:41,800 --> 00:23:43,791 Ale nem��em obdivova� vrahov! 334 00:23:44,000 --> 00:23:46,230 Maj� dobr� chrb�, va�i vrahovia. 335 00:23:46,480 --> 00:23:47,879 S� okr�dan�, zab�jan�, 336 00:23:48,120 --> 00:23:50,509 a ke� sa br�nia, s� vrahovia. 337 00:23:50,880 --> 00:23:52,438 Nech�pem v�s, plukovn�k. 338 00:23:52,680 --> 00:23:55,240 S�a�ujete sa na to, �o ste musel urobi�. 339 00:23:55,480 --> 00:23:57,948 Ale sa zd�, �e oce�ujte zab�janie apa�ov. 340 00:24:10,600 --> 00:24:14,036 Ak nebudeme str�i�, zabij� n�s v sp�nku. 341 00:24:15,080 --> 00:24:17,594 Zd� sa, �e nem�me na v�ber... 342 00:24:18,000 --> 00:24:19,228 Zd� sa, �e nie... 343 00:24:19,720 --> 00:24:21,915 To je to, �o urob�me, za ka�d� cenu. 344 00:24:24,480 --> 00:24:26,357 Ak ma budete h�ada�, som hore. 345 00:24:28,400 --> 00:24:30,630 Str�te prv�, vystriedam v�s. 346 00:25:20,360 --> 00:25:21,270 �erif! 347 00:25:21,600 --> 00:25:22,476 Plukovn�k! 348 00:25:22,840 --> 00:25:23,556 �erif! 349 00:25:23,800 --> 00:25:25,153 Pozrite na sever! 350 00:25:37,160 --> 00:25:38,036 Pozrite! 351 00:25:45,880 --> 00:25:49,190 �o si teraz mysl�te o slove Cara Blanca? 352 00:25:49,400 --> 00:25:50,150 Neviem. 353 00:25:50,360 --> 00:25:51,236 Dr�ia n�s. 354 00:25:51,480 --> 00:25:53,232 Pou�ijeme p�vodn� pl�n. 355 00:25:53,520 --> 00:25:56,280 Vojaci s� v Salado, a dostavn�k je �aleko. 356 00:25:56,280 --> 00:25:57,429 Nie s� �iadne posily! 357 00:25:57,680 --> 00:25:59,671 Maj� zo m�a strach, to je na�a posila. 358 00:25:59,880 --> 00:26:01,757 Nikdy sa im nepodarilo ma dosta�. 359 00:26:01,960 --> 00:26:04,793 Ak ich pritla��te k stene, boj je nevyhnutn�. 360 00:26:05,000 --> 00:26:07,594 Je to treba, u� zabil p� osadn�kov! 361 00:26:08,400 --> 00:26:11,233 �erif v�m nepovedal, �e to boli apa�i 362 00:26:11,440 --> 00:26:14,034 �o napadli jeho v�z�a? Hovoril o apa�och. 363 00:26:14,360 --> 00:26:15,793 Po�ul ste ho to hovori�? 364 00:26:16,000 --> 00:26:16,876 �no, hovoril to. 365 00:26:17,680 --> 00:26:21,229 Sle�na Kendrick, vy �plne d�verujete �erifovi? 366 00:26:21,520 --> 00:26:23,192 Mali by� pre� dnes r�no. 367 00:26:23,480 --> 00:26:25,152 Mohlo sa nie�o sta�... 368 00:26:25,360 --> 00:26:26,793 A n�s pl�nuj� zabi�. 369 00:26:27,040 --> 00:26:30,271 - Vy ni� neviete. - Tak pre�o s� st�le tu? 370 00:26:30,600 --> 00:26:32,033 M�te n�pad, pani Kenyon? 371 00:26:32,440 --> 00:26:34,158 �erif, Hatcher, niekto? 372 00:26:34,600 --> 00:26:37,558 M��e mi niekto poveda�, pre�o apa�i zostali? 373 00:26:37,880 --> 00:26:39,836 M��u pl�nova� zradu. 374 00:26:40,040 --> 00:26:40,995 �o navrhujete? 375 00:26:41,200 --> 00:26:44,749 Chyst�m sa do ich t�bora, s�m, a posla� ich �aleko odtia�to. 376 00:26:44,960 --> 00:26:46,552 S�hlas�te s t�m? 377 00:26:47,160 --> 00:26:48,513 Vy ho mus�te sprev�dza�. 378 00:26:48,760 --> 00:26:50,716 Dvaja je lep�� n�pad. 379 00:26:50,960 --> 00:26:52,393 Pripraven�, plukovn�k? 380 00:26:54,120 --> 00:26:56,759 Greiner na�iel svoju mobilitu. Sledujte ho. 381 00:28:21,520 --> 00:28:23,317 S��bil si od�s� r�no. 382 00:28:24,600 --> 00:28:27,034 Ke� sme sa dozvedeli, �o plukovn�k povedal, 383 00:28:27,240 --> 00:28:28,992 chceli sme si o tom pohovori�. 384 00:28:29,720 --> 00:28:32,393 �o chce� Cara Blanca? 385 00:28:32,760 --> 00:28:34,910 Nem��eme sa vr�ti�. 386 00:28:35,200 --> 00:28:37,794 �ivot v mieri, bez lovu, 387 00:28:38,040 --> 00:28:40,554 by� loven� ako zvierat� vojakmi. 388 00:28:40,880 --> 00:28:43,872 O tom nebolo poch�b. Poru�il si z�kon. 389 00:28:44,640 --> 00:28:48,312 V� z�kon sa nesmie intepretova� po va�om, plukovn�k. 390 00:28:49,640 --> 00:28:52,916 Chcem v� s�ub, �e nepo�lete arm�du. 391 00:28:53,480 --> 00:28:56,119 5 osadn�kov bolo zabit�ch ju�ne od San Carlos. 392 00:28:56,480 --> 00:28:57,310 Neboli sme to. 393 00:28:57,680 --> 00:28:59,113 Boli ste v oblasti? 394 00:28:59,360 --> 00:29:02,079 Oddelili sme sa od t�ch, 395 00:29:02,280 --> 00:29:05,033 �o chc� st�le vojnu. Nechali sme ich. 396 00:29:05,440 --> 00:29:08,352 Vedeli ste, �e t�to osadn�ci bud� zabit�, ak ich nech�te. 397 00:29:08,560 --> 00:29:11,791 Vy ste neurobili ni�, ke� bieli zabili na�e rodiny 398 00:29:12,000 --> 00:29:13,274 pre bane v Santa Rita. 399 00:29:13,720 --> 00:29:14,869 To je d�vno! 400 00:29:15,200 --> 00:29:18,351 Ko�ko vlakov bielych od tej doby apa�i prepadli? 401 00:29:18,840 --> 00:29:21,479 A ko�ko nevinn�ch severn�ch kme�ov 402 00:29:21,720 --> 00:29:24,188 bolo loven�ch na smr� v jaskyniach a ka�onoch? 403 00:29:24,440 --> 00:29:26,635 P�chatelia tohto masakru bud� obesen�! 404 00:29:30,520 --> 00:29:34,399 Prisahajte na krv, �e t�chto dvoch nezabijete! 405 00:29:35,280 --> 00:29:38,192 Urobte gesto, plukovn�k a odpovedzte mi. 406 00:29:38,400 --> 00:29:40,709 M�te v �mysle zabi� niektor�ho z mojich mu�ov? 407 00:29:40,920 --> 00:29:43,195 Mus�m hovori� s plukovn�kom, v dome. 408 00:29:43,480 --> 00:29:44,230 Bez probl�mov. 409 00:29:44,480 --> 00:29:47,597 Ke� slnko klesne z oblohy, pr�deme si po odpove�. 410 00:29:47,920 --> 00:29:48,989 M��ete �s�. 411 00:29:49,200 --> 00:29:51,077 A ak sa pok�sia n�s zastavi�? 412 00:29:51,400 --> 00:29:53,311 Mus�te to sk�si�, plukovn�k. 413 00:29:53,520 --> 00:29:56,193 Moji bratia a ja sme prisahali nezab�ja�. 414 00:29:56,400 --> 00:29:57,150 Teraz. 415 00:30:30,120 --> 00:30:32,793 Bol som skoro u hran�c v Rio Seco. 416 00:30:33,080 --> 00:30:36,390 Trochu viac som hral, ale nikdy som nikomu neubl�il. 417 00:30:37,920 --> 00:30:40,992 A ke� nebol n�jden� podozriv� zo zab�jania, 418 00:30:41,840 --> 00:30:45,116 �udia za�ali hovori� o v�mene �erifa. 419 00:30:45,600 --> 00:30:48,194 Nie je to jeho chyba, �e ho nechytil. 420 00:30:48,400 --> 00:30:49,594 Ale on si to myslel. 421 00:30:50,080 --> 00:30:53,390 Potreboval niekoho obesi�, dok�za�, �e je u�ito�n�. 422 00:30:55,000 --> 00:30:58,709 Ak prenasleduje m�a, tak preto, �e som sa ho nikdy neb�l. 423 00:30:59,640 --> 00:31:02,200 To je d�vod, pre�o o mne klame. 424 00:31:02,720 --> 00:31:06,838 Nevid�te ako sa sna�� presadi� svoj chybn� poh�ad na vec? 425 00:31:11,720 --> 00:31:13,233 Oni s� sp�! 426 00:31:14,360 --> 00:31:16,191 Je to ako som hovoril. 427 00:31:16,400 --> 00:31:17,310 Ni� sa nazmenilo. 428 00:31:20,880 --> 00:31:24,350 Ak ste nevinn�, p�n Greiner, pre�o ste utiekol? 429 00:31:24,600 --> 00:31:27,239 Ka�d� by pred n�m utiekol. 430 00:31:27,680 --> 00:31:28,874 Ka�d�. 431 00:31:39,280 --> 00:31:40,235 Je to v poriadku? 432 00:31:41,920 --> 00:31:42,796 Nie, nie je. 433 00:31:43,040 --> 00:31:44,359 Mus�me by� zavret�. 434 00:31:44,560 --> 00:31:46,039 Morsby si to mus� rozmyslie�. 435 00:31:46,240 --> 00:31:48,549 Mus� s��bi� neposiela� vojakov. 436 00:31:48,920 --> 00:31:51,912 Ako d�stojn�k som prisahal arm�de Spojen�ch �t�tov. 437 00:31:52,120 --> 00:31:54,918 Ka�d� indi�n, �o utiekol z rezerv�cie, mal by tam by� vr�ten�. 438 00:31:55,120 --> 00:31:57,680 Ka�d� kto sa stavia proti, je vinn� zo zrady. 439 00:31:57,880 --> 00:31:58,596 Je to jasn�? 440 00:31:58,800 --> 00:32:00,552 Mysl�te t�chto �ud�, plukovn�k? 441 00:32:00,760 --> 00:32:04,116 S�hlas�m s podmienkami, ak bud� na nie�o u�ito�n�. 442 00:32:04,320 --> 00:32:05,309 Tak s�hlaste! 443 00:32:05,560 --> 00:32:08,791 Videl ste Cara Blanca st� proti mne, ke� som ho obvinil. 444 00:32:09,000 --> 00:32:11,719 Mohol ma zabi�. Pre�o to neurobil? 445 00:32:11,920 --> 00:32:13,876 Ak som tak nebezpe�n� pre jeho �ud. 446 00:32:14,080 --> 00:32:16,594 - Chce mier. - Bol to hlavne strach zo m�a. 447 00:32:16,840 --> 00:32:20,674 Ke� som mu odolal, budeme v�etci v bezpe��. 448 00:32:21,160 --> 00:32:23,879 Ak by som mu pod�ahol, bola by to slabos�. 449 00:32:24,200 --> 00:32:25,952 Bude �to�i� a budeme zabit�. 450 00:32:27,080 --> 00:32:27,990 Pani Kenyon. 451 00:32:28,240 --> 00:32:30,515 M�m prija� podmienky apa�ov? 452 00:32:31,760 --> 00:32:32,476 Nie. 453 00:32:32,680 --> 00:32:33,476 Hatcher? 454 00:32:33,920 --> 00:32:35,956 Mysl�m, �e m�te pravdu, plukovn�k. 455 00:32:36,480 --> 00:32:37,515 Sle�na Kendrick? 456 00:32:38,880 --> 00:32:40,393 Klamali o ich odchode. 457 00:32:40,600 --> 00:32:43,353 Zabili 5 osadn�kov, s� na �teku. 458 00:32:43,560 --> 00:32:44,549 S� to zabijaci. 459 00:32:45,120 --> 00:32:46,109 Apa�i. 460 00:32:47,000 --> 00:32:48,672 P�tal som sa v�s, sle�na Kendrick. 461 00:32:48,920 --> 00:32:50,319 Je nejak� in� mo�nos�? 462 00:32:50,640 --> 00:32:52,153 Mo�no m�te pravdu. 463 00:32:56,800 --> 00:32:57,437 Apa�i! 464 00:32:57,640 --> 00:33:00,518 Mal ste pravdu, plukovn�k. Zabrali hrebe� na juhu. 465 00:33:00,800 --> 00:33:02,756 �iel som tade a videl troch divochov. 466 00:33:02,960 --> 00:33:04,996 St�li nehybne, so svojimi zbra�ami. 467 00:33:05,240 --> 00:33:08,232 Neh�adali nikoho, ale nenechali ma prejs�. 468 00:33:10,120 --> 00:33:11,872 Vari si to neuvedomujete? 469 00:33:12,160 --> 00:33:13,878 Sme obklopen� z oboch str�n. 470 00:33:42,800 --> 00:33:44,358 Vy, v tom dome! 471 00:33:45,360 --> 00:33:46,873 Ak� je va�a odpove�? 472 00:33:48,440 --> 00:33:49,156 No? 473 00:33:49,720 --> 00:33:51,995 Rozk�zal som ich vr�ti� do rezerv�cie. 474 00:34:12,120 --> 00:34:13,792 Ak� je odpove� plukovn�ka? 475 00:34:14,200 --> 00:34:15,952 Mus�te sa vr�ti� do rezerv�cie. 476 00:34:16,240 --> 00:34:19,038 Lebo plukovn�k po�le arm�du na m�j �ud? 477 00:34:25,240 --> 00:34:27,071 Mo�no mu ned�vate na v�ber. 478 00:34:27,920 --> 00:34:28,796 V tom pr�pade... 479 00:34:29,280 --> 00:34:31,236 V� plukovn�m Morsby p�jde s nami, 480 00:34:31,560 --> 00:34:33,790 aby sme zabezpe�ili, �e n�s arm�da nesleduje. 481 00:34:34,280 --> 00:34:36,236 Morsby zostane v tomto dome. 482 00:34:36,600 --> 00:34:39,034 Neurob�me mu ni� zl� ak p�jde. 483 00:34:39,240 --> 00:34:39,831 Nie! 484 00:34:40,040 --> 00:34:42,395 Nech�te n�s dosiahnu� hory. 485 00:34:42,840 --> 00:34:45,115 Odmietame va�u ponuku, Cara Blanca. 486 00:34:45,680 --> 00:34:48,956 Pohneval som sa s mojim �udom, aby som zabr�nil zab�janiu. 487 00:34:49,480 --> 00:34:51,038 Mus�te prija� moju ponuku. 488 00:34:59,160 --> 00:35:00,639 Pr�dem a dostanem ho! 489 00:35:05,920 --> 00:35:08,639 Nem�me ve�a mun�cie. Zvl᚝ gu�ky. 490 00:35:09,400 --> 00:35:10,879 Greiner �iada zbra�. 491 00:35:11,160 --> 00:35:11,717 Nie. 492 00:35:11,960 --> 00:35:14,554 - Potrebujeme ka�d�ho strelca. - Jeho nie. 493 00:35:14,800 --> 00:35:16,233 Hatcher a vy hore. 494 00:36:24,720 --> 00:36:25,550 Na zem! 495 00:37:28,560 --> 00:37:29,913 Kto kryje prav� kr�dlo? 496 00:37:30,160 --> 00:37:31,036 Ja, Hatcher. 497 00:37:31,240 --> 00:37:33,196 Idem pre kone. Kryte ma! 498 00:37:33,400 --> 00:37:35,152 Be�te na prevoz, ke� budem vonku. 499 00:37:35,360 --> 00:37:36,031 Nie. 500 00:37:36,240 --> 00:37:38,913 - To je va�a jednin� cesta von. - A ak chcem zosta�? 501 00:37:39,120 --> 00:37:41,588 Na druhej strane rieky ste v bezpe��. 502 00:37:41,800 --> 00:37:43,995 - Potrebujete pomoc. - Pre�ijeme. 503 00:37:44,200 --> 00:37:47,192 - Lep�ie je po�ka�. - Ak zober� m�jho ko�a, je to na ni�. 504 00:38:49,760 --> 00:38:50,988 A ke� sa nevr�ti? 505 00:38:52,360 --> 00:38:53,031 Vr�ti sa. 506 00:38:54,320 --> 00:38:55,230 Mus�... 507 00:39:00,240 --> 00:39:01,195 Cho�te. 508 00:40:51,440 --> 00:40:52,156 Na zem! 509 00:40:56,680 --> 00:40:57,715 Dolu! 510 00:41:04,360 --> 00:41:05,315 Pokra�ujte! 511 00:41:22,000 --> 00:41:24,230 Povedali ste n�m, �e m�me �s� pre�. 512 00:41:24,600 --> 00:41:26,750 A �e je to na�a posledn� �anca... 513 00:41:27,160 --> 00:41:28,115 Ja viem... 514 00:41:28,440 --> 00:41:29,998 St�le ma m��ete odovzda�. 515 00:41:30,200 --> 00:41:31,553 Mal som to urobi� sk�r. 516 00:41:31,760 --> 00:41:33,876 V�dy je mo�n� sa �s� s nimi porozpr�va�. 517 00:41:34,080 --> 00:41:35,718 Presta�te riskova�! 518 00:41:36,560 --> 00:41:38,073 Urob�m to, �o je treba. 519 00:41:39,320 --> 00:41:40,070 �no... 520 00:41:41,240 --> 00:41:42,275 Samozrejme... 521 00:41:43,360 --> 00:41:45,351 Urobil ste v�etko, �o ste mohol. 522 00:41:45,560 --> 00:41:46,310 V�etko ako vy. 523 00:42:37,720 --> 00:42:41,429 Nenechajte sa odradi� touto situ�ciou, pani Kenyon. 524 00:42:42,200 --> 00:42:44,156 Mus�te si zachova� chladn� hlavu. 525 00:42:44,880 --> 00:42:46,472 Nechcela som sem pr�s�. 526 00:42:46,680 --> 00:42:47,795 Nechcela som... 527 00:42:48,960 --> 00:42:49,949 Prosil ma. 528 00:42:50,640 --> 00:42:51,789 M�j man�el. 529 00:42:52,200 --> 00:42:54,077 Trval na tom, �e m�m pr�s�. 530 00:42:55,880 --> 00:42:58,155 Nem��em re�pektova� mu�a �o pros�. 531 00:42:58,360 --> 00:42:59,759 Bude to pre l�sku. 532 00:42:59,960 --> 00:43:02,110 Na�i priatelia a rodina vedeli... 533 00:43:02,320 --> 00:43:04,197 Nemo�no vr�ti� sp� jeho slovo. 534 00:43:04,480 --> 00:43:06,675 Zvl᚝, ke� to ka�d� vie. 535 00:43:06,880 --> 00:43:09,917 Nesmiete takto prem���a�. Boj�te sa, preto�e v�m ch�ba. 536 00:43:10,920 --> 00:43:12,035 �o to bolo? 537 00:43:18,440 --> 00:43:19,509 Odmietam... 538 00:43:19,920 --> 00:43:22,593 Odmietam zomrie� pre mu�a, �o nemilujem. 539 00:43:24,400 --> 00:43:25,833 �o ste to povedala? 540 00:43:26,400 --> 00:43:29,517 Ako som sa mohla zasn�bi�, ke� ho nemilujem? 541 00:44:14,080 --> 00:44:16,150 Ospravedl�ujem sa, ako som hovorila. 542 00:44:16,360 --> 00:44:18,555 Najm� pre riziko, �o ste podst�pil. 543 00:44:18,760 --> 00:44:20,990 To je minulos�. Aj tak to nefungovalo... 544 00:44:23,920 --> 00:44:25,114 Je tu rie�enie. 545 00:44:25,360 --> 00:44:26,554 Nemysl�m si to. 546 00:44:27,120 --> 00:44:29,350 To bola va�a posledn� �anca dosta� sa pre�. 547 00:44:29,560 --> 00:44:31,039 M�m na mysli v�s a m�a. 548 00:44:32,080 --> 00:44:33,229 M��eme unikn��. 549 00:44:34,480 --> 00:44:37,358 10 metrov po pr�de od prevozu s� skaly. 550 00:44:37,600 --> 00:44:39,158 Je tam skryt� �ln. 551 00:44:39,400 --> 00:44:40,515 A sle�na Kendrick? 552 00:44:41,000 --> 00:44:42,069 Nezauj�ma ma. 553 00:44:42,440 --> 00:44:43,589 Nejdem! 554 00:44:45,320 --> 00:44:48,915 Ak by som bola tak pekn� ako ona, nev�hal by ste ani min�tu. 555 00:45:11,120 --> 00:45:14,635 Po�uli sme vy� 4 kojotov. To by mohlo odradi� apa�ov. 556 00:45:14,880 --> 00:45:16,598 Je to pre nich smola. 557 00:45:16,920 --> 00:45:19,036 Je to �ist� v�mysel. 558 00:45:19,240 --> 00:45:22,277 Viete, apa�i s� zo severu, tu je juh. 559 00:45:22,480 --> 00:45:25,119 Tak�e vytie 4 kojotov znamen� ��astie? 560 00:45:25,720 --> 00:45:27,551 �no, je to ��astie, ale i ne��astie. 561 00:45:27,760 --> 00:45:29,079 Nespoliehajte sa na to. 562 00:45:31,520 --> 00:45:32,714 Neh�b sa! 563 00:45:33,880 --> 00:45:34,915 Daj mi t� zbra�. 564 00:45:35,120 --> 00:45:36,314 Ani to nesk��aj. 565 00:45:36,520 --> 00:45:38,795 Priviedol si ma sem, mus� ma necha� od�s�. 566 00:45:39,160 --> 00:45:41,071 Nemo�n�, nem�me viac kon�. 567 00:45:41,480 --> 00:45:42,913 Ponesie� ma, ak bude treba. 568 00:45:45,200 --> 00:45:46,030 Cho�. 569 00:46:08,480 --> 00:46:09,435 Greiner. 570 00:46:10,200 --> 00:46:11,155 Greiner! 571 00:46:11,520 --> 00:46:13,351 Po�uje� ma? - Nechaj ma �s�... 572 00:46:13,720 --> 00:46:15,551 Nem� pr�vo ma tu dr�a�... 573 00:46:15,760 --> 00:46:18,797 Znovu a zastrel�m �a! Ne�ak�m! 574 00:46:19,000 --> 00:46:22,595 Ste mu�om z�kona. Nem��ete ho ohrozova�! 575 00:46:22,800 --> 00:46:24,677 Zabil Wylieho, a zabil by aj m�a. 576 00:46:24,880 --> 00:46:26,836 Keby mal silu udr�a� zbra�... 577 00:46:27,360 --> 00:46:29,999 Z�konn�mi prostriedkami, �i mojou zbra�ou, dostanem jeho ko�u. 578 00:46:40,320 --> 00:46:41,355 Horiace ��py! 579 00:46:42,280 --> 00:46:43,269 Horiace ��py! 580 00:46:49,400 --> 00:46:50,276 Na strechu! 581 00:48:17,040 --> 00:48:19,474 Do r�na sa nevr�tia. 582 00:48:22,760 --> 00:48:23,954 V�etko bude v poriadku. 583 00:48:24,680 --> 00:48:26,238 Po�lem v�m pani Kenyon. 584 00:49:35,480 --> 00:49:37,277 Zastavte pa�bu! - To je Cara Blanca! 585 00:49:37,480 --> 00:49:39,596 Privediem ho sem, oni n�s po��va�. 586 00:49:39,800 --> 00:49:41,870 Ak tu zomrie, oni nikdy neod�du. 587 00:49:44,240 --> 00:49:45,389 Prinesiem ho. 588 00:49:45,600 --> 00:49:46,396 Vydr�te... 589 00:49:47,280 --> 00:49:47,871 �no? 590 00:49:48,560 --> 00:49:49,231 Ja... 591 00:49:50,880 --> 00:49:51,790 Ni�... 592 00:50:59,000 --> 00:51:01,434 Pom��e v�m to dosta�, �o chcete? 593 00:51:01,800 --> 00:51:02,437 Samozrejme. 594 00:51:03,080 --> 00:51:05,036 Sk�r, ne� nariadi �stup? 595 00:51:05,280 --> 00:51:07,748 �ivot �loveka nie je na v�menu. 596 00:51:07,960 --> 00:51:08,870 Nikdy... 597 00:51:09,080 --> 00:51:10,229 Ni� sa nezmen�. 598 00:51:10,640 --> 00:51:12,278 Toto je tvoj �ivot! 599 00:51:12,560 --> 00:51:14,835 V tom nie je �iadny rozdiel... 600 00:51:15,200 --> 00:51:16,349 A tvoji �udia? 601 00:51:16,760 --> 00:51:17,829 S� straten�. 602 00:51:18,040 --> 00:51:19,792 Tak pre�o to nezastav�? 603 00:51:20,000 --> 00:51:22,673 A �o im m�m s��bi� na opl�tku? 604 00:51:22,880 --> 00:51:23,517 Mier! 605 00:51:23,720 --> 00:51:25,472 Maj� zlo�i� zbrane. 606 00:51:26,280 --> 00:51:29,955 To nenapln� vlka a kojota. 607 00:51:30,600 --> 00:51:32,511 Ani sa to nesk��ajte oddeli�. 608 00:51:33,080 --> 00:51:34,672 Za�li sme pr�li� �aleko. 609 00:51:35,360 --> 00:51:37,828 Nik sa nepostav� medzi na�tvan�ch �ud�. 610 00:51:38,160 --> 00:51:41,232 A nik to nenapln�, ani im neprinesie mier. 611 00:51:42,840 --> 00:51:45,115 Po�ul ste. Zbavte sa ho. 612 00:51:46,040 --> 00:51:49,316 Nesmie tu zomrie�! Teraz ho chcete zabi�? 613 00:51:49,600 --> 00:51:50,919 Nem�me na v�ber! 614 00:51:51,120 --> 00:51:54,590 Sle�na Kendrick, sme v bezpe�� s t�mto apa�om tu? 615 00:51:55,080 --> 00:51:58,470 Chcete sp�cha� vra�du a my m�me by� spoluvinn�ci? 616 00:52:03,880 --> 00:52:06,519 D�fam, �e sa pripoj�te k v�mu sn�bencovi. Pom��em v�m. 617 00:52:08,440 --> 00:52:09,236 V�aka. 618 00:52:11,080 --> 00:52:12,115 Prajete si k�vu? 619 00:52:12,920 --> 00:52:13,716 �no. 620 00:52:22,000 --> 00:52:23,991 Nikdy sa nedostaneme von. 621 00:52:24,480 --> 00:52:25,799 Nepre�ijeme tak �i tak. 622 00:52:26,080 --> 00:52:27,274 Je tu �anca. 623 00:52:27,600 --> 00:52:29,318 Nie ak tu zostaneme. 624 00:52:29,960 --> 00:52:31,313 Nem��em s t�m ni� robi�. 625 00:52:36,000 --> 00:52:38,036 A �o lo� v skal�ch? 626 00:52:38,520 --> 00:52:40,590 - To je �ialenstvo. - Zomrieme tu. 627 00:52:40,800 --> 00:52:42,677 Apa�i s� na ju�nom hrebeni. 628 00:52:46,960 --> 00:52:48,234 Vezmi ma na lo�. 629 00:52:48,800 --> 00:52:50,199 Pre�o by som to robil? 630 00:52:50,600 --> 00:52:51,589 Z ak�ho d�vodu? 631 00:52:51,960 --> 00:52:53,109 Preto, �e ma miluje�. 632 00:52:53,400 --> 00:52:54,992 Nehrajte tu hru! 633 00:52:55,320 --> 00:52:57,629 Zost�va� tu vo vo�nom �ase, 634 00:52:57,880 --> 00:52:59,154 namiesto, aby si �iel do Salado. 635 00:52:59,400 --> 00:53:00,469 Si tu. 636 00:53:00,760 --> 00:53:02,239 Preto, �e ma miluje�. 637 00:53:03,520 --> 00:53:04,748 Preto, �e ma miluje�. 638 00:53:06,240 --> 00:53:06,990 Ann! 639 00:53:08,120 --> 00:53:09,394 Nie do dne�n�ho ve�era. 640 00:53:10,000 --> 00:53:11,752 Zober ma pre� dnes ve�er. 641 00:53:14,200 --> 00:53:15,235 Dnes ve�er... 642 00:53:43,640 --> 00:53:45,835 Prich�dza jazdec z ju�n�ho hrebe�a! 643 00:54:34,600 --> 00:54:35,430 V�aka. 644 00:54:35,720 --> 00:54:36,436 Tom! 645 00:54:40,480 --> 00:54:42,311 Ann! Si v poriadku? 646 00:54:43,560 --> 00:54:45,039 Myslala som, �e �a u� nikdy neuvid�m. 647 00:54:45,240 --> 00:54:47,151 Je na ceste hladka? 648 00:54:47,360 --> 00:54:47,917 Nie. 649 00:54:48,160 --> 00:54:50,469 Vravel si, �e apa�i viac neza�to�ia. 650 00:54:50,680 --> 00:54:53,240 Ve�a rokov nerobili ni�. 651 00:54:53,440 --> 00:54:55,078 Vedel si, �e by za�ali? 652 00:54:55,280 --> 00:54:56,349 �e sa vr�tia? 653 00:54:56,600 --> 00:54:57,271 Ann... 654 00:54:57,480 --> 00:54:58,879 M�m pre teba nie�o. 655 00:54:59,240 --> 00:55:00,639 V�dy si ho chcela. 656 00:55:01,320 --> 00:55:02,435 Otvor to, pros�m �a. 657 00:55:03,720 --> 00:55:04,914 �o sa deje? 658 00:55:15,360 --> 00:55:17,954 �ili sme v mieri! �o sa stalo? 659 00:55:18,640 --> 00:55:20,358 Utiekli z rezerv�cie. 660 00:55:20,600 --> 00:55:22,670 Neurobil som im ni�. Pre�o s� tu? 661 00:55:23,200 --> 00:55:24,838 Plukovn�k mo�no odpovie. 662 00:55:25,160 --> 00:55:26,957 Vysvetl�te to p�novi? 663 00:55:28,040 --> 00:55:29,678 Poru�ili feder�lny z�kon. 664 00:55:30,000 --> 00:55:31,228 To mi nesta��. 665 00:55:31,600 --> 00:55:33,830 Potil som krv pre t�to in�tit�ciu. 666 00:55:34,040 --> 00:55:35,837 Najd�le�itej�ie je ich zastavi�. 667 00:55:36,040 --> 00:55:37,678 Nik n�m nepom��e... 668 00:55:37,880 --> 00:55:40,030 Mus�me pokra�ova� v na�om boji! 669 00:55:40,280 --> 00:55:41,474 S� tie� izolovan�. 670 00:55:42,080 --> 00:55:43,149 Plukovn�k m� pravdu. 671 00:55:44,120 --> 00:55:45,712 Moji �udia s� izolovan�. 672 00:55:47,000 --> 00:55:48,831 Ale bud� bojova� na smr�. 673 00:55:50,200 --> 00:55:53,033 Bud� zomiera� v boji, aby mohli zabi�. 674 00:55:55,120 --> 00:55:56,838 Ak� je va�e meno, plukovn�k? 675 00:55:57,200 --> 00:55:58,235 Morsby. 676 00:55:58,640 --> 00:55:59,470 Morsby? 677 00:56:00,760 --> 00:56:02,159 Sl�vny plukovn�k Morsby. 678 00:56:04,560 --> 00:56:05,834 Koho m�m vystrieda�? 679 00:56:06,040 --> 00:56:08,076 Netreba. Ka�d� m� svoj post. 680 00:56:08,320 --> 00:56:09,469 Nekryt� miesto? 681 00:56:09,680 --> 00:56:10,669 Predov�etk�m ju�n� kr�dlo. 682 00:56:12,880 --> 00:56:15,189 Potom v�s apa�i kone�ne vezm�... 683 00:56:53,640 --> 00:56:55,358 M��em sa nie�o sp�ta�? 684 00:56:56,840 --> 00:56:57,795 Nie. 685 00:57:03,120 --> 00:57:04,030 V�bec ni�. 686 00:57:43,640 --> 00:57:44,390 V�aka. 687 00:58:27,600 --> 00:58:28,953 Nebol som ve�mi hladn�... 688 00:58:29,160 --> 00:58:30,434 Pr�li� unaven� jes�? 689 00:58:30,640 --> 00:58:32,119 Tu, osvie�i v�s to. 690 00:58:32,600 --> 00:58:33,430 V�aka. 691 00:58:35,040 --> 00:58:36,519 M��em zosta� po va�om boku? 692 00:58:37,680 --> 00:58:39,432 Lep�ie je si sadn�� na zem. 693 00:58:43,280 --> 00:58:44,190 Boj�te sa? 694 00:58:45,000 --> 00:58:46,069 Sna��m sa ovl�da�. 695 00:58:46,680 --> 00:58:48,511 V�etko sa stalo tak r�chlo... 696 00:58:49,800 --> 00:58:51,153 �no, boj�m sa. 697 00:58:52,440 --> 00:58:54,192 Nie som tu dlho. 698 00:58:54,720 --> 00:58:56,551 Nie ako Ann Kenyon, a ona sa boj�. 699 00:58:56,840 --> 00:58:57,955 To je odli�n�. 700 00:58:58,600 --> 00:58:59,919 Nezvykne si tu... 701 00:59:00,120 --> 00:59:02,634 Ke� indi�ni za�to�ia, nebud� �iadny hrdinovia. 702 00:59:02,880 --> 00:59:04,108 Anna je in�. 703 00:59:04,320 --> 00:59:05,753 Nechcela tento �ivot. 704 00:59:05,960 --> 00:59:07,075 Alebo by� vydat�... 705 00:59:08,600 --> 00:59:10,591 To som asi nemala poveda�, �e? 706 00:59:10,960 --> 00:59:12,757 Ak to nie je �iadne tajomstvo. 707 00:59:12,960 --> 00:59:15,110 Vydala sa pre man�elstvo. 708 00:59:16,320 --> 00:59:18,231 Preto�e to ka�d� �akal... 709 00:59:20,640 --> 00:59:22,392 Nesta�� by� milovan�. 710 00:59:23,560 --> 00:59:26,393 By� milovan� bez op�tovania, to je... 711 00:59:28,920 --> 00:59:29,955 To je by� s�m... 712 00:59:31,480 --> 00:59:33,152 Mo�no je to strach, �e... 713 00:59:34,280 --> 00:59:35,793 �e sa c�ti s�m... 714 00:59:36,640 --> 00:59:37,834 Iba vy to viete. 715 00:59:38,480 --> 00:59:39,879 Odpove� je vo v�s. 716 00:59:40,960 --> 00:59:44,509 Vyda� sa za mu�a len preto, �e ste ne��astn� zo seba... 717 00:59:45,640 --> 00:59:48,029 To mo�e by� ne��astn� �ivot pre oboch... 718 00:59:48,760 --> 00:59:49,476 Nie je to tak? 719 01:00:02,160 --> 01:00:03,036 Pre m�a... 720 01:00:04,080 --> 01:00:06,878 Objali sme sa tak r�chlo. 721 01:00:07,480 --> 01:00:10,711 V�dy som spoznala v�etk�ch mu�ov, �o som sa zasn�bila. 722 01:00:10,920 --> 01:00:12,638 Viete o mne ve�mi m�lo. 723 01:00:13,120 --> 01:00:14,348 Okrem Greinera. 724 01:00:15,280 --> 01:00:16,998 Dobre, poviem v�m. 725 01:00:17,400 --> 01:00:18,913 Nen�tim v�s. 726 01:00:19,680 --> 01:00:22,274 Moje meno, Dakota, nie je meno bielych. 727 01:00:22,480 --> 01:00:23,390 Je indi�nske. 728 01:00:23,840 --> 01:00:27,549 To je miesto kde zabili moju rodinu a Ed Wiley ma na�iel. 729 01:00:28,040 --> 01:00:30,759 Bol to indi�nsky agent na ceste do Rio Seco. 730 01:00:32,320 --> 01:00:35,153 Bez toho, aby ma poznal, vzal ma a vychoval. 731 01:00:36,440 --> 01:00:38,396 Pre mu�a v jeho veku to nebolo �ahk�. 732 01:00:38,720 --> 01:00:41,951 Jeden mu�, �o vzal a vychoval die�a... 733 01:00:43,080 --> 01:00:45,310 Preto to�ko pre m�a znamen�. 734 01:00:45,720 --> 01:00:46,994 Nahradil mi rodi�ov. 735 01:00:47,360 --> 01:00:49,396 Ale to je u� minulos�. 736 01:00:49,600 --> 01:00:51,511 Mus�te presta� na to myslie�. 737 01:00:51,880 --> 01:00:53,313 Lep�ie je sa vyspa�. 738 01:02:15,000 --> 01:02:16,228 Vojdite. 739 01:02:24,320 --> 01:02:25,309 �o chcete? 740 01:02:25,520 --> 01:02:26,555 Po�ul som v�s. 741 01:02:27,120 --> 01:02:28,314 Odch�dzam s vami. 742 01:02:30,720 --> 01:02:31,914 V� man�el sp�? 743 01:02:32,920 --> 01:02:34,035 Vezmite mu zbra�. 744 01:02:34,600 --> 01:02:36,591 Ty, postaraj sa o star�ho. 745 01:02:36,800 --> 01:02:37,676 Odzbroj�me ho? 746 01:02:37,960 --> 01:02:39,757 Postar�m sa o pr�zemie. 747 01:02:40,280 --> 01:02:41,679 Stretneme sa pri lodi. 748 01:02:41,880 --> 01:02:44,189 - Nech�me ich bez ochrany? - Neh�dajte sa. 749 01:02:44,400 --> 01:02:45,515 To je v poriadku. 750 01:04:12,480 --> 01:04:13,549 Je omr��en�! 751 01:04:32,920 --> 01:04:34,114 To nie som ja! 752 01:04:34,400 --> 01:04:36,118 Ch�baj� dve zbrane, Dakota. 753 01:04:36,480 --> 01:04:38,630 - Kde s�? - Ja neviem. 754 01:04:38,880 --> 01:04:40,598 - Kde s�? - To Hatcher. 755 01:04:41,480 --> 01:04:42,754 - Hovor! - To Hatcher. 756 01:04:44,040 --> 01:04:45,393 Povedz kde s� zbrane! 757 01:04:47,360 --> 01:04:48,679 Hovor! - To Hatcher. 758 01:04:49,200 --> 01:04:50,076 Hatcher je m�tvy! 759 01:04:53,440 --> 01:04:54,509 Je m�tvy. 760 01:04:56,680 --> 01:04:57,954 Chcela si sn�m utoec�. 761 01:05:01,760 --> 01:05:02,829 Nie tak. 762 01:05:03,680 --> 01:05:04,556 Don�til ma. 763 01:05:06,560 --> 01:05:07,788 Kde ide�, Tom? 764 01:05:08,280 --> 01:05:10,919 Pre zbra� do stodoly. Budem v�s chr�ni�. 765 01:05:13,400 --> 01:05:14,310 Tom, nie! 766 01:05:16,080 --> 01:05:17,991 Nenechajte ho, je to moja vina! 767 01:05:18,200 --> 01:05:19,633 Nem��ete ni� urobi�. 768 01:05:43,320 --> 01:05:44,070 Tom? 769 01:05:44,280 --> 01:05:44,996 Vr� sa! 770 01:05:46,800 --> 01:05:47,596 M�lila som sa. 771 01:05:47,840 --> 01:05:48,670 Cho� pre�. 772 01:05:48,880 --> 01:05:50,791 - Odpusi mi! - Ty ma nechce�. 773 01:05:51,000 --> 01:05:52,752 Nezn�am toto miesto, nie teba. 774 01:05:53,000 --> 01:05:55,639 - Ja ti neodpust�m. - Si to ty, koho milujem! 775 01:07:18,480 --> 01:07:20,311 Ko�ko v�m zostalo n�bojov? 776 01:07:21,320 --> 01:07:22,196 Tri alebo �tyri. 777 01:07:22,880 --> 01:07:24,074 Ja viac nem�m. 778 01:07:25,560 --> 01:07:27,516 Apa�i by na tom nemali by� lep�ie. 779 01:07:29,760 --> 01:07:31,910 To je d�vod, pre�o pri�li bojova�? 780 01:07:32,560 --> 01:07:33,595 Nebudem odpoveda�. 781 01:07:34,480 --> 01:07:36,755 Povedz va�im �u�om, �e plukovn�k zomrel. 782 01:07:38,080 --> 01:07:39,752 Nie je to to, �o ste chceli? 783 01:07:40,200 --> 01:07:42,395 To bolo pred t�mito m�tvymi. 784 01:07:42,720 --> 01:07:44,438 Povedz im, �e plukovn�k je m�tvy. 785 01:07:44,640 --> 01:07:45,755 Poviem im. 786 01:07:58,880 --> 01:08:00,074 Moji bratia! 787 01:08:01,640 --> 01:08:02,914 Po��vajte ma, moji bratia! 788 01:08:04,360 --> 01:08:06,271 Plukovn�k je m�tvy. 789 01:08:07,080 --> 01:08:09,036 Plukovn�k je m�tvy! 790 01:08:14,400 --> 01:08:15,515 Nepo��vaj� ma. 791 01:08:16,000 --> 01:08:17,274 Mali by po��va�! 792 01:08:26,760 --> 01:08:29,320 Povedz to znova. Povedz, �e plukovn�k je m�tvy! 793 01:08:30,040 --> 01:08:32,270 Pre va�e deti a pre va�e man�elky... 794 01:08:33,200 --> 01:08:34,315 Po��vajte ma! 795 01:08:34,880 --> 01:08:36,677 Plukovn�k je m�tvy! 796 01:08:37,000 --> 01:08:38,831 Plukovn�k je m�tvy! 797 01:08:40,160 --> 01:08:41,957 Plukovn�k je m�tvy! 798 01:08:48,120 --> 01:08:49,314 Divok�! 799 01:08:49,960 --> 01:08:51,029 Rovanko ako vy. 800 01:08:51,680 --> 01:08:52,795 Rovanko ako v�etci �udia. 801 01:08:53,000 --> 01:08:55,798 Pomsta �asto rozhoduje o pr�ve �ivota a smrti. 802 01:08:56,280 --> 01:08:58,191 Potom �ijeme ako kojoti. 803 01:08:58,600 --> 01:09:00,909 Vo svete nepriate�stva a nen�visti. 804 01:09:01,880 --> 01:09:03,791 Va�i �udia boli v�dy tak�. 805 01:09:04,360 --> 01:09:06,669 Nespom�nam si, ako to v�etko za�alo. 806 01:09:07,040 --> 01:09:08,234 To ma nezauj�ma! 807 01:09:08,880 --> 01:09:09,915 Malo by. 808 01:09:10,240 --> 01:09:11,434 Je to va�a vina. 809 01:09:12,080 --> 01:09:14,150 Vy ste mal da� Morsbyho apa�om. 810 01:09:23,000 --> 01:09:24,797 To ni� nezmen�! 811 01:09:25,080 --> 01:09:25,990 Men �no. 812 01:09:26,240 --> 01:09:28,037 Je to preto, �e ho nen�vid�? 813 01:09:28,640 --> 01:09:30,915 V�era v noci... Dostal si ponuku. 814 01:09:31,480 --> 01:09:32,310 Miluj�cu... 815 01:09:32,760 --> 01:09:33,795 Mala som ve�a strachu. 816 01:09:35,040 --> 01:09:37,235 Ale teraz nie je ni�... Ni�! 817 01:09:38,720 --> 01:09:40,278 Nec�tim �iadnu l�sku k tebe. 818 01:09:40,720 --> 01:09:41,675 �iadnu... 819 01:10:57,240 --> 01:10:58,639 V�etci s� m�tvy. 820 01:11:01,040 --> 01:11:02,473 �plne v�etci. 821 01:11:04,560 --> 01:11:05,470 M�tvy. 822 01:11:07,440 --> 01:11:08,190 M�tvy. 823 01:11:27,800 --> 01:11:29,870 Kam p�jdete, bude sa to opakova�. 824 01:11:30,120 --> 01:11:31,633 Nie, ak bude dial�g. 825 01:11:31,960 --> 01:11:34,599 T� rezerv�cia bude istej�ia pre v�s a va�e �eny. 826 01:11:34,960 --> 01:11:36,359 U� nem�me na v�ber. 827 01:11:36,680 --> 01:11:39,240 Vyhrali ste v�etky vojny proti n�m. 828 01:11:39,560 --> 01:11:40,993 Ale nikdy na�u d�veru. 829 01:11:41,640 --> 01:11:43,790 Zv�az�te niekedy bez represie? 830 01:11:46,760 --> 01:11:48,159 Va�e �eny v�s �akaj�. 831 01:11:55,360 --> 01:11:56,236 A on? 832 01:11:57,560 --> 01:11:59,073 Odve�te ho dnu. 833 01:12:10,760 --> 01:12:12,352 Zostane� v Salado? 834 01:12:13,640 --> 01:12:15,153 A vyd�m sa? 835 01:12:15,840 --> 01:12:16,556 Nie. 836 01:12:17,280 --> 01:12:18,269 Ch�pe� to. 837 01:12:19,440 --> 01:12:21,908 Dostavn�k odch�dza zo Salado do Rio Seco. 838 01:12:22,320 --> 01:12:23,958 Nejdem do Rio Seco. 839 01:12:25,440 --> 01:12:26,839 Ale v�era v noci si hovorila... 840 01:12:27,120 --> 01:12:28,553 �e u� nev�tim �iadnu l�sku. 841 01:12:28,840 --> 01:12:30,796 Chlapi ako Greiner �a menia. 842 01:12:31,000 --> 01:12:34,072 St�le ich n�h��a�, prenasleduje�... 843 01:12:35,480 --> 01:12:37,789 Nikdy nen�jde� �as na l�sku. 844 01:12:38,560 --> 01:12:40,152 Alebo niekoho milova�. 845 01:12:41,280 --> 01:12:43,475 Je mi to ��to. Greiner bude s�den�. 846 01:12:45,040 --> 01:12:46,837 Ale ja nie som sudca, ani porota. 847 01:12:47,760 --> 01:12:50,228 Bez bra�ny nem�m �iadny d�kaz. 848 01:12:51,400 --> 01:12:52,833 A ak ho oslobodia? 849 01:12:53,040 --> 01:12:54,268 Tak bude tak... 850 01:12:55,360 --> 01:12:57,794 Ale nech je akoko�vek, ja som teraz vo�n�. 851 01:13:19,840 --> 01:13:22,912 KONIEC 852 01:13:26,840 --> 01:13:31,276 Vo�n� preklad z franc�z�tiny gogo 56231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.