All language subtitles for The Spoilers (Jesse Hibbs, (1955))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,807 --> 00:01:52,196 Ya le he dicho que ni por 50 ni por nada. 2 00:01:52,367 --> 00:01:54,961 Le dar� hasta 100. - No tengo habitaciones. 3 00:02:12,927 --> 00:02:14,201 �Qu� te pasa, Flapjack? 4 00:02:14,527 --> 00:02:16,085 �Est�s preocupado por tu mina? 5 00:02:16,247 --> 00:02:18,442 Desde luego, nos la han quitado a Banty y a m�. 6 00:02:18,607 --> 00:02:21,758 El nuevo delegado ha mandado a veinte agentes, todos armados. 7 00:02:21,927 --> 00:02:23,121 Conmigo han hecho igual. 8 00:02:23,287 --> 00:02:26,085 Dos tipos llamados Bennett y Clark tambi�n la reclaman. 9 00:02:26,287 --> 00:02:27,800 Esperaremos a que falle la ley. 10 00:02:27,967 --> 00:02:29,320 S�lo conozco una clase de ley. 11 00:02:29,487 --> 00:02:32,399 Ten los ojos abiertos, si no quieres que el delegado te desplume. 12 00:02:40,727 --> 00:02:41,921 �Est� McNamara? 13 00:02:42,087 --> 00:02:44,362 �El se�or McNamara? Lo siento, pero se ha marchado. 14 00:02:44,527 --> 00:02:48,315 �A d�nde, a apropiarse de nuestras minas con documentos falsos? 15 00:02:48,527 --> 00:02:50,119 Si ha habido alg�n error... 16 00:02:50,287 --> 00:02:52,323 En este asunto no ha habido nada bueno, Monty. 17 00:02:52,567 --> 00:02:54,046 Dile a McNamara que volver�. 18 00:02:56,927 --> 00:02:57,757 �Qu� hacemos ahora? 19 00:02:57,927 --> 00:02:59,883 Hemos de conseguir veinte hombres con armas. 20 00:03:00,047 --> 00:03:01,196 Vamos al Northern. 21 00:03:08,767 --> 00:03:10,041 S�lo porque sea de Seattle... 22 00:03:10,207 --> 00:03:11,879 Y diga que la ley est� de su lado... 23 00:03:12,047 --> 00:03:15,323 No hay raz�n para que venga ese tipo a llevarse lo que es nuestro. 24 00:03:16,967 --> 00:03:18,400 Venid todos aqu�. 25 00:03:18,567 --> 00:03:21,400 �Quieres ser presidente, Flapjack, o preparas una rebeli�n? 26 00:03:22,567 --> 00:03:24,683 No estoy preparando nada, nos han enga�ado. 27 00:03:24,847 --> 00:03:26,803 �Sabes qu� habr�amos hecho en otros tiempos? 28 00:03:26,967 --> 00:03:29,879 Colgarlos como arenques para que se secasen. 29 00:03:30,047 --> 00:03:31,002 �S�, eso es! 30 00:03:31,167 --> 00:03:33,920 Ni en otros tiempos ni en estos se saldr�n con la suya. 31 00:03:34,727 --> 00:03:35,364 �Verdad? 32 00:03:35,527 --> 00:03:37,836 No mientras queden hombres honrados en Nome. 33 00:03:38,607 --> 00:03:40,598 Y veo que aqu� hay un buen pu�ado de ellos. 34 00:03:43,167 --> 00:03:46,079 Nosotros no necesitamos leyes, por lo menos de esa clase. 35 00:03:46,487 --> 00:03:49,604 Si est�n dispuestos a que haya juerga, la tendr�n. 36 00:03:56,687 --> 00:03:59,440 Si lo que quer�is es divertiros, para eso estoy yo aqu�. 37 00:03:59,647 --> 00:04:00,921 Y el bar, y las mesas. 38 00:04:01,087 --> 00:04:02,600 No habl�bamos de esas diversiones. 39 00:04:02,767 --> 00:04:03,802 �Es que existen otras? 40 00:04:03,967 --> 00:04:06,720 El delegado nos ha quitado la mina. - Y vamos a recuperarla. 41 00:04:06,887 --> 00:04:09,879 No, muchachos, si hay tiros, alguien resulta herido. 42 00:04:10,527 --> 00:04:12,836 Y yo no quiero perder a mis mejores parroquianos. 43 00:04:13,007 --> 00:04:15,123 Pero t� nos convenciste para que protest�semos. 44 00:04:15,287 --> 00:04:16,766 Deb�is dejar que os aconseje. 45 00:04:16,927 --> 00:04:19,282 Vamos, muchachos, tomemos una copa. 46 00:04:20,567 --> 00:04:22,683 Cuando a un hombre se le calientan los sesos... 47 00:04:22,847 --> 00:04:25,441 ...un trago es la segunda mejor cosa para refresc�rselos. 48 00:04:25,647 --> 00:04:27,478 Invita la casa, Charlie. - Est� bien. 49 00:04:27,647 --> 00:04:29,763 Vamos, muchachos, venid todos, invita la casa. 50 00:04:31,207 --> 00:04:33,801 Cherry, �y cu�l es la primera cosa? 51 00:04:34,727 --> 00:04:36,240 Eres demasiado joven para saberlo. 52 00:04:42,887 --> 00:04:45,162 Ya veo que est�s muy ocupado, Blackie. 53 00:04:46,927 --> 00:04:50,078 Hoy s�lo quieren quitarle el cuero cabelludo a McNamara 54 00:04:51,167 --> 00:04:53,237 Ha hecho mal en empezar con estos pobres. 55 00:04:53,487 --> 00:04:55,682 �Deb�a haber empezado con las grandes propiedades? 56 00:04:56,407 --> 00:04:59,046 La Miter. 57 00:04:59,527 --> 00:05:02,200 Sus due�os est�n fuera, ser�a interesante ver lo que pasaba. 58 00:05:02,807 --> 00:05:05,196 Tal vez convendr�a hacer una visita al delegado. 59 00:05:06,087 --> 00:05:07,406 �Conoces al se�or McNamara? 60 00:05:07,687 --> 00:05:08,483 �Y usted? 61 00:05:09,607 --> 00:05:12,758 En mi pueblo una dama suele esperar a ser visitada por el caballero. 62 00:05:13,047 --> 00:05:15,277 �Tanto tiempo? Porque lleva aqu� un mes. 63 00:05:15,927 --> 00:05:17,121 Ser� t�mido. 64 00:05:18,607 --> 00:05:21,485 Tendr� que echar a un lado las normas sociales. 65 00:05:22,167 --> 00:05:24,727 Para darle un consejo sobre esos ladrones de minas. 66 00:05:30,087 --> 00:05:33,443 Se�orita Malotte, tan encantadora como siempre. 67 00:05:33,647 --> 00:05:35,444 Qu� alegr�a verle fuera, se�or Skinner. 68 00:05:35,607 --> 00:05:37,484 �Fuera de casa o de la c�rcel? 69 00:05:37,767 --> 00:05:39,041 No me refer�a a eso. 70 00:05:39,287 --> 00:05:42,597 Y se lo agradezco, querida. Es usted la �nica mujer en Nome... 71 00:05:42,767 --> 00:05:45,440 ...que cuando habla conmigo no me da una conferencia... 72 00:05:45,607 --> 00:05:48,724 ...sobre los graves perjuicios del alcohol. 73 00:05:49,807 --> 00:05:53,038 Un hombre tiene derecho a hacer lo que quiera, se�or Skinner. 74 00:05:53,247 --> 00:05:56,159 Un encanto, ya se lo he dicho, un verdadero encanto. 75 00:05:56,487 --> 00:05:57,317 Perm�tame. 76 00:06:01,847 --> 00:06:03,246 Adi�s, querida. 77 00:06:22,287 --> 00:06:23,163 Se�orita Malotte. 78 00:06:23,327 --> 00:06:24,043 Hola, Monty. 79 00:06:24,207 --> 00:06:25,322 Vaya, esto es un honor. 80 00:06:25,607 --> 00:06:28,201 �Prefieres trabajar para el gobierno que trabajar para m�? 81 00:06:28,447 --> 00:06:30,802 Es posible que me trasladen a San Francisco. 82 00:06:30,967 --> 00:06:34,277 Eso no pasar�a en su bar. - Ser�a lo �nico que no te ocurrir�a. 83 00:06:35,447 --> 00:06:37,802 �Est� el se�or McNamara? 84 00:06:38,047 --> 00:06:39,924 No, no est�, pero volver� enseguida. 85 00:06:42,127 --> 00:06:44,800 �Mientras le espero puedes darme unos informes? 86 00:06:45,047 --> 00:06:45,843 Desde luego. 87 00:06:46,207 --> 00:06:47,720 Sobre la propiedad de una mina. 88 00:06:47,887 --> 00:06:49,240 La de Flapjack y Banty. 89 00:06:50,887 --> 00:06:53,162 No s� mucho acerca de ello, ya estuvieron aqu�. 90 00:06:53,687 --> 00:06:56,406 Intent� explicarles. - �Explicarles? �Qu�? 91 00:06:57,287 --> 00:06:58,640 Ha sido incautada. 92 00:06:58,807 --> 00:06:59,796 �S�? 93 00:07:00,407 --> 00:07:01,635 �Y por qui�n? 94 00:07:02,807 --> 00:07:04,320 Se�or Clark y se�or Bennett. 95 00:07:04,487 --> 00:07:05,920 �sta es la documentaci�n. 96 00:07:07,887 --> 00:07:08,797 Qu� interesante. 97 00:07:09,927 --> 00:07:12,282 No te importa dejarme esto unos d�as, �verdad, Monty? 98 00:07:12,447 --> 00:07:13,084 Pero... 99 00:07:19,087 --> 00:07:21,157 Un sitio ideal para guardar documentos. 100 00:07:22,087 --> 00:07:23,281 Pero no los m�os. 101 00:07:23,567 --> 00:07:25,398 Tardar�a mucho en encontrarlos. 102 00:07:25,807 --> 00:07:27,365 Si no mirara donde no debe. 103 00:07:28,047 --> 00:07:29,162 Soy Alex McNamara. 104 00:07:29,327 --> 00:07:32,637 Pensaba hacer una visita al famoso Northern... 105 00:07:32,807 --> 00:07:34,559 ...pero no se ha presentado la ocasi�n. 106 00:07:34,847 --> 00:07:37,281 Monty, llame al sheriff y d�gale que venga a verme. 107 00:07:38,287 --> 00:07:40,403 �Quiere pasar? En mi despacho estar� m�s c�moda. 108 00:07:51,847 --> 00:07:53,963 �Me va a meter en la c�rcel, se�or McNamara? 109 00:07:54,687 --> 00:07:56,245 �Por querer llevarse unos papeles? 110 00:07:56,527 --> 00:07:57,960 Esta vez no, se�orita Malotte. 111 00:07:58,407 --> 00:08:00,238 Flapjack Simms y Banty Jones. 112 00:08:00,407 --> 00:08:01,157 �Amigos suyos? 113 00:08:01,367 --> 00:08:02,516 Protegidos. 114 00:08:03,327 --> 00:08:06,000 Clark y Bennett juran que registraron esa mina en primavera. 115 00:08:06,367 --> 00:08:07,595 No s� nada de eso. 116 00:08:07,847 --> 00:08:10,839 Pero s� s� que Flapjack y Banty fueron los que la descubrieron. 117 00:08:11,287 --> 00:08:12,436 Yo estaba aqu�. 118 00:08:12,927 --> 00:08:15,316 En aquellos momentos se apropiaban de las minas... 119 00:08:15,487 --> 00:08:16,442 ...sin declararlas. 120 00:08:17,007 --> 00:08:18,486 Precisamente por eso he venido. 121 00:08:18,927 --> 00:08:21,566 Si esos usurpadores tuvieran m�s, digamos... 122 00:08:21,807 --> 00:08:22,683 ...tacto... 123 00:08:23,087 --> 00:08:25,840 ...se har�an un favor a ellos mismos devolviendo esas minas. 124 00:08:26,047 --> 00:08:27,526 Mi deber es proteger las minas. 125 00:08:28,007 --> 00:08:29,326 Quisiera que lo comprendiera. 126 00:08:30,487 --> 00:08:31,556 Usted puede ayudarme. 127 00:08:31,807 --> 00:08:34,002 Creo que tiene gran influencia con los muchachos. 128 00:08:34,167 --> 00:08:36,203 Soy due�a del Northern y suelo tratarles bien. 129 00:08:36,527 --> 00:08:37,357 Les aprecio. 130 00:08:37,727 --> 00:08:38,762 Y conf�an m�. 131 00:08:39,287 --> 00:08:42,120 Si les trata bien, acabaran confiando en usted, se�or McNamara. 132 00:08:44,767 --> 00:08:45,836 �Me necesita usted? 133 00:08:46,047 --> 00:08:48,038 S�, sheriff, b�squeme a Clark y Bennett. 134 00:08:48,207 --> 00:08:50,004 Quiero hacerles unas cuantas preguntas. 135 00:08:50,207 --> 00:08:51,117 Enseguida. 136 00:08:51,407 --> 00:08:52,317 �C�mo est�s, Cherry? 137 00:08:52,487 --> 00:08:53,203 Ya lo ves. 138 00:08:53,367 --> 00:08:56,120 Me hab�a preocupado, pens� que ten�a que ponerte entre rejas. 139 00:08:56,727 --> 00:08:58,763 No, tengo otros planes para la se�orita. 140 00:08:58,927 --> 00:08:59,598 Bien. 141 00:09:03,567 --> 00:09:04,477 �As� que... 142 00:09:04,967 --> 00:09:06,002 ...otros planes? 143 00:09:06,567 --> 00:09:07,317 Primero: . . 144 00:09:07,927 --> 00:09:10,680 ...ya que ha habilitado tan bello lugar para guardar cosas... 145 00:09:10,847 --> 00:09:12,360 ...quiz� le gustar�a guardar esto. 146 00:09:12,967 --> 00:09:13,717 Gracias. 147 00:09:19,447 --> 00:09:21,677 Tendr� que buscar un sitio m�s seguro. 148 00:09:22,687 --> 00:09:23,597 �Segundo? 149 00:09:24,007 --> 00:09:26,475 �Puedo acompa�arla al Northern? Quisiera conocerlo. 150 00:09:27,287 --> 00:09:28,720 All� hay un pu�ado de hombres... 151 00:09:28,887 --> 00:09:32,004 ...que desean verle a usted delante de sus rev�lveres. 152 00:09:32,247 --> 00:09:35,205 Espero y supongo que no disparar�n antes de que les hable. 153 00:09:41,207 --> 00:09:44,119 Cherry ten�a raz�n al decir que esto nos refrescar�a. 154 00:09:44,287 --> 00:09:47,245 �Refrescarnos? Pues yo ardo en deseo de v�rmelas con ese delegado. 155 00:09:47,407 --> 00:09:49,477 Ya le est�s viendo, Flapjack. 156 00:09:58,287 --> 00:09:59,003 Disculpe. 157 00:10:04,807 --> 00:10:06,240 Soy Alex McNamara. 158 00:10:07,047 --> 00:10:09,959 Seg�n creo no les he ca�do simp�tico a alguno de ustedes. 159 00:10:10,167 --> 00:10:13,239 Y lo sentir�a mucho si no supiese que se les pasar�. 160 00:10:13,927 --> 00:10:16,043 Un juez federal llegar� un d�a de estos... 161 00:10:16,287 --> 00:10:19,245 ...para establecer el derecho de propiedad de las minas... 162 00:10:19,527 --> 00:10:20,960 ...legalmente y mediante juicio. 163 00:10:21,127 --> 00:10:23,516 Yo aconsejo y suplico un poco de paciencia. 164 00:10:23,767 --> 00:10:26,520 Pero si alguno no puede esperar, le atender� personalmente... 165 00:10:26,687 --> 00:10:27,915 ...y resolver� su problema. 166 00:10:28,287 --> 00:10:29,163 Si es posible. 167 00:10:35,887 --> 00:10:37,684 �Cree usted que ahora se fiar�n de m�? 168 00:10:38,087 --> 00:10:39,281 No le han disparado. 169 00:10:40,167 --> 00:10:40,838 A�n no. 170 00:10:46,127 --> 00:10:48,118 Ya conoce al t�mido se�or McNamara. 171 00:10:49,887 --> 00:10:51,764 Fue �l quien se present�. 172 00:10:52,207 --> 00:10:54,243 Qu� pronto se han puesto de acuerdo. 173 00:10:54,927 --> 00:10:55,996 Me sorprende. 174 00:10:56,647 --> 00:10:57,966 Usted suele regatear. 175 00:11:00,927 --> 00:11:02,565 Yo nunca regateo. 176 00:11:08,487 --> 00:11:09,761 �Es que est�is sordos? 177 00:11:09,927 --> 00:11:12,566 �No lo o�s? El barco ha llegado. 178 00:11:14,807 --> 00:11:16,240 Mi mujer viene en �l. 179 00:11:19,167 --> 00:11:20,156 �Mi mujer! 180 00:11:23,007 --> 00:11:25,646 Si quiere, puedo dejar esto y llevarla en el coche. 181 00:11:25,967 --> 00:11:29,004 Supongo que est� deseando echar a correr para acudir a su encuentro. 182 00:11:29,167 --> 00:11:32,000 No, esta vez no, Blackie. 183 00:11:32,487 --> 00:11:33,556 Es especial. 184 00:11:34,727 --> 00:11:36,240 �I sabe d�nde estoy. 185 00:11:41,687 --> 00:11:42,437 �Duquesa! 186 00:11:44,807 --> 00:11:46,081 �Duquesa! 187 00:11:48,967 --> 00:11:51,197 �Es usted, se�ora, o es la sirena del barco? 188 00:11:51,367 --> 00:11:52,197 �La has o�do? 189 00:11:52,487 --> 00:11:55,047 Estoy sacando esto para que las polillas se aireen. 190 00:11:55,207 --> 00:11:56,560 �se no, Duquesa. 191 00:11:56,847 --> 00:11:58,758 Es el m�s propio de la ocasi�n, se�ora. 192 00:11:58,927 --> 00:12:02,044 Una aut�ntica dama va a recibir a un barco con apariencia digna. 193 00:12:02,687 --> 00:12:04,439 T� oc�pate de la dignidad, Duquesa... 194 00:12:04,607 --> 00:12:05,835 ...y yo del recibimiento. 195 00:12:06,207 --> 00:12:07,640 �Con eso en la playa? 196 00:12:07,807 --> 00:12:09,525 No, en la playa no. 197 00:12:10,487 --> 00:12:12,842 Cre� que mi deber era ense�arle buen estilo. 198 00:12:13,127 --> 00:12:14,401 Baja ahora al bar, �quieres? 199 00:12:14,567 --> 00:12:17,127 Y trae una botella de co�ac y una docena de huevos duros. 200 00:12:17,287 --> 00:12:18,515 �A tres d�lares la pieza? 201 00:12:19,207 --> 00:12:21,767 Traer� una docena de botellas de co�ac y un huevo. 202 00:13:01,807 --> 00:13:02,523 Cherry. 203 00:13:05,047 --> 00:13:05,957 Lo supon�a. 204 00:13:19,487 --> 00:13:20,397 Gracias, Blackie. 205 00:13:20,567 --> 00:13:22,205 �Por qu�, porque s� perder? 206 00:13:23,287 --> 00:13:24,003 Vamos. 207 00:13:48,127 --> 00:13:50,322 Bueno, all� est�, en el primer bote. 208 00:13:50,567 --> 00:13:51,841 M�s le vale. 209 00:14:12,247 --> 00:14:13,077 �Cherry! 210 00:14:13,527 --> 00:14:15,722 �Qu� traes, reservas para el invierno, Roy? 211 00:14:16,967 --> 00:14:18,082 Perdone, Helen. 212 00:14:18,367 --> 00:14:19,243 �Cherry! 213 00:14:20,087 --> 00:14:21,440 �Cherry! 214 00:14:27,247 --> 00:14:28,805 Su equipaje, se�orita Chester. 215 00:14:29,087 --> 00:14:30,679 Gracias, se�or Dextry. 216 00:14:31,047 --> 00:14:33,038 Roy dijo que se encargar�a de llevarlo �l... 217 00:14:33,207 --> 00:14:35,118 ...pero parece ser que est� muy ocupado. 218 00:14:38,807 --> 00:14:39,922 Cherry Malotte. 219 00:14:41,247 --> 00:14:42,396 Muy ocupado. 220 00:14:43,327 --> 00:14:44,726 Bueno, voy por mis cosas. 221 00:14:48,807 --> 00:14:50,559 �Reservas para el invierno! 222 00:14:51,487 --> 00:14:53,557 Las tengo aqu� para todo el a�o. 223 00:14:53,807 --> 00:14:54,956 �C�mo est�s, peque�a? 224 00:14:55,807 --> 00:14:56,796 Mejor ahora. 225 00:14:57,647 --> 00:15:01,117 Durante unos segundos me asalt� la duda. 226 00:15:01,447 --> 00:15:02,596 �Les interrumpo? 227 00:15:05,007 --> 00:15:06,998 Se�orita Chester, se�orita Malotte. 228 00:15:07,407 --> 00:15:09,637 Helen ha sido una excelente compa�era de viaje. 229 00:15:09,847 --> 00:15:10,962 Me lo imagino. 230 00:15:11,447 --> 00:15:14,007 No hace falta preguntar si se ha divertido, se�orita. 231 00:15:14,167 --> 00:15:16,886 Ya s� que Roy es muy ingenioso cuando viaja en barco. 232 00:15:17,127 --> 00:15:19,322 Yo tambi�n le conoc� navegando. 233 00:15:19,847 --> 00:15:22,725 Roy es un genio despertando el furor femenino. 234 00:15:23,167 --> 00:15:25,806 El t�o de Helen es el juez Stillman, reci�n destinado aqu�. 235 00:15:26,007 --> 00:15:27,645 Desembarca con el capit�n. 236 00:15:28,247 --> 00:15:31,762 Puede alegrarse de que la ley y el orden hayan llegado por fin a Nome. 237 00:15:32,007 --> 00:15:36,523 S�, ser� m�s c�modo para los hombres si las mujeres traen otros trucos. 238 00:15:37,807 --> 00:15:39,126 Blackie espera en el coche. 239 00:15:39,287 --> 00:15:41,596 Bien, le he dicho al juez que instalar�a a Helen. 240 00:15:43,327 --> 00:15:43,964 �Instalarla? 241 00:15:44,127 --> 00:15:46,322 El juez se instalar� en el hotel... 242 00:15:46,487 --> 00:15:48,523 ...pero no es un sitio adecuado para una dama. 243 00:15:48,887 --> 00:15:51,082 Tal vez la se�orita Chester podr�a vivir conmigo. 244 00:15:51,247 --> 00:15:52,396 Se lo agradezco. 245 00:15:52,647 --> 00:15:54,877 Cherry, me parece que... - Ya s�. 246 00:15:55,407 --> 00:15:58,160 Vivir encima de una taberna tampoco es digno de una dama... 247 00:15:58,367 --> 00:15:59,561 ...�verdad, Roy? 248 00:15:59,767 --> 00:16:01,962 Bueno, yo pens� que la casa de la viuda Smith... 249 00:16:02,127 --> 00:16:03,606 Ideal para la se�orita Chester. 250 00:16:03,767 --> 00:16:07,157 No tan divertido como el Northern, pero m�s respetable. 251 00:16:07,327 --> 00:16:10,478 As� que no pierdas el tiempo y ll�vala all�. Parece cansada. 252 00:16:11,207 --> 00:16:13,596 Siento que no pasemos por casa de la viuda Smith... 253 00:16:13,887 --> 00:16:15,559 ...pero si puedo ayudarla en algo... 254 00:16:15,727 --> 00:16:18,525 ...no dude en dejarse caer de vez en cuando... 255 00:16:18,807 --> 00:16:20,240 ...por mi palacio de la ginebra. 256 00:16:25,247 --> 00:16:26,236 �Cherry! 257 00:16:27,687 --> 00:16:28,597 �Cherry! 258 00:16:29,487 --> 00:16:30,283 �Dex! 259 00:16:31,767 --> 00:16:34,281 Dex, qu� alegr�a verte. 260 00:16:35,287 --> 00:16:38,120 Vamos, te llevar� hasta la mina. 261 00:16:38,367 --> 00:16:39,083 Bueno. 262 00:16:40,887 --> 00:16:42,479 No te enfurru�es, Cherry. 263 00:16:43,327 --> 00:16:45,238 He aprendido algo mientras estabais fuera. 264 00:16:45,447 --> 00:16:47,677 Cuando te quiten tu mina, enfurr��ate enseguida. 265 00:16:47,927 --> 00:16:49,804 Nadie te quita la tuya, �l pensaba en ti. 266 00:16:49,967 --> 00:16:51,446 So�aba con volver a casa. 267 00:16:51,927 --> 00:16:54,361 Qu� pena, no est� en casa todav�a. 268 00:16:56,327 --> 00:16:57,840 �De Roy? - S�. 269 00:16:58,647 --> 00:17:01,161 Ya que es tan bueno cargando cosas, le dejaremos esto. 270 00:17:18,127 --> 00:17:19,560 Bueno, iremos andando. 271 00:17:20,047 --> 00:17:20,797 Lo siento. 272 00:17:25,927 --> 00:17:26,916 �C�mo est�? 273 00:17:27,167 --> 00:17:28,043 Preocupada. 274 00:17:28,287 --> 00:17:29,515 Por lo dem�s, bien. 275 00:17:29,767 --> 00:17:32,235 Espero que no se haya enfadado con la se�orita Malotte. 276 00:17:32,487 --> 00:17:33,761 Es muy bonita. 277 00:17:33,927 --> 00:17:35,121 Un poco llamativa. 278 00:17:35,287 --> 00:17:36,766 Una cosa compensa la otra, �no? 279 00:17:36,927 --> 00:17:38,201 El traje era precioso. 280 00:17:38,727 --> 00:17:39,603 Rosa y negro. 281 00:17:39,847 --> 00:17:41,405 S�, son sus colores. 282 00:17:41,767 --> 00:17:44,759 Cherry es como un pura sangre. 283 00:17:45,327 --> 00:17:48,364 Excitante, hermoso, pero indomable. 284 00:17:48,887 --> 00:17:50,639 No se preocupe por nuestros enfados... 285 00:17:50,927 --> 00:17:52,360 ...ya los echaba de menos. 286 00:17:54,487 --> 00:17:56,682 �Ah� est�n los tipos que nos han robado! 287 00:17:57,087 --> 00:18:00,841 �Ya os ense�ar� a despojar a un honrado minero! 288 00:18:03,047 --> 00:18:05,766 �No dejar� que me quites la mina, Clark! 289 00:18:18,127 --> 00:18:19,606 �Cuidado, Roy, detr�s de ti! 290 00:18:22,847 --> 00:18:23,643 Gracias. 291 00:18:25,007 --> 00:18:26,235 �Est�s bien, Flapjack? 292 00:18:26,487 --> 00:18:28,398 Claro que lo estoy. 293 00:18:28,607 --> 00:18:29,323 No me roz�. 294 00:18:29,487 --> 00:18:30,317 Pero has ca�do. 295 00:18:30,487 --> 00:18:32,239 Si no hubiera ca�do, me habr�a acertado. 296 00:18:32,407 --> 00:18:34,841 Nunca he estado tan cerca de ser el due�o de una mina. 297 00:18:35,047 --> 00:18:36,605 �De qu� mina? 298 00:18:36,967 --> 00:18:39,606 Vamos a seguir bebiendo un poco m�s. 299 00:18:39,767 --> 00:18:42,520 Buscad un cubo de agua fresca para meter la cabeza. 300 00:18:42,687 --> 00:18:43,563 Os despejar�. 301 00:18:49,207 --> 00:18:50,481 Le debo la vida, amigo. 302 00:18:50,647 --> 00:18:51,557 Se la cobrar�. 303 00:18:51,767 --> 00:18:53,485 Soy Alex McNamara, el nuevo delegado. 304 00:18:53,647 --> 00:18:55,160 Y yo Glennister, minero. 305 00:18:56,567 --> 00:18:57,477 Perdone. 306 00:19:00,327 --> 00:19:01,203 �Se ha hecho da�o? 307 00:19:01,367 --> 00:19:03,756 Mi tobillo se ha torcido. 308 00:19:04,247 --> 00:19:07,045 �No sabe salvar la vida de una mujer de un modo m�s suave? 309 00:19:07,287 --> 00:19:08,515 Cu�nto lo siento. 310 00:19:09,367 --> 00:19:11,483 Se�orita Chester, el se�or McNamara. 311 00:19:11,687 --> 00:19:12,881 �Qu� tal, se�orita Chester? 312 00:19:13,047 --> 00:19:14,844 Mal recibimiento le hemos hecho. 313 00:19:15,007 --> 00:19:16,235 Pero emocionante. 314 00:19:16,407 --> 00:19:17,476 Tal y como supon�a. 315 00:19:17,647 --> 00:19:19,638 La se�orita es la sobrina del juez Stillman. 316 00:19:19,807 --> 00:19:21,081 Hemos coincidido en el barco. 317 00:19:21,247 --> 00:19:22,839 Celebro que haya llegado. 318 00:19:24,887 --> 00:19:25,717 D�jeme a m�. 319 00:19:25,887 --> 00:19:26,956 Ya podemos seguir. 320 00:19:27,407 --> 00:19:28,601 �Vamos muy lejos? 321 00:19:29,127 --> 00:19:30,924 No demasiado, me temo. 322 00:19:31,567 --> 00:19:33,478 Luego volver� por las maletas. 323 00:19:34,207 --> 00:19:36,004 Yo las mandar� a su casa, d�jelo. 324 00:19:36,807 --> 00:19:39,275 Un placer, se�orita Chester. Nos veremos, Glennister. 325 00:19:39,447 --> 00:19:40,926 Es una ciudad peque�a. - S�. 326 00:19:42,527 --> 00:19:43,516 Es muy guapo. 327 00:19:44,087 --> 00:19:45,281 Parece un buen chico. 328 00:19:45,447 --> 00:19:47,165 Nome est� segura con un hombre as�. 329 00:19:47,407 --> 00:19:48,078 �Vamos? 330 00:20:01,247 --> 00:20:03,317 Lo siento, esta vez ser� la �ltima. 331 00:20:03,847 --> 00:20:07,157 No se preocupe, Roy, no tiene la menor importancia. 332 00:20:37,247 --> 00:20:39,317 Est� bien, Dex, di lo que sea. 333 00:20:39,607 --> 00:20:40,437 �El qu�? 334 00:20:41,687 --> 00:20:44,076 Te conozco lo bastante para saber que cuando chupas... 335 00:20:44,247 --> 00:20:45,839 ...una pipa apagada te ocurre algo. 336 00:20:46,247 --> 00:20:47,919 Bueno, son nueve a�os. 337 00:20:48,647 --> 00:20:51,525 Tal vez no sea eso tiempo suficiente para decir lo que pienso. 338 00:20:51,767 --> 00:20:53,280 No te andes por las ramas. 339 00:20:56,967 --> 00:21:00,084 De acuerdo, se trata de Cherry. 340 00:21:01,047 --> 00:21:02,480 Os aprecio mucho a los dos. 341 00:21:03,487 --> 00:21:04,920 Sois mi �nica familia. 342 00:21:06,167 --> 00:21:08,761 Y no me gusta ver una familia deshecha. 343 00:21:09,367 --> 00:21:10,959 No hay que dramatizar. 344 00:21:11,287 --> 00:21:13,323 Est� celosa, nada m�s. 345 00:21:13,487 --> 00:21:14,522 No tiene importancia. 346 00:21:14,687 --> 00:21:15,881 Tu vestir por ejemplo. 347 00:21:16,047 --> 00:21:19,323 Antes no te preocupabas de que el pantal�n y la chaqueta fuesen a tono. 348 00:21:21,207 --> 00:21:23,402 El viajar me ha pulido un poco. 349 00:21:23,687 --> 00:21:26,997 Adem�s, las mujeres prefieren a los hombres acicalados. 350 00:21:27,407 --> 00:21:28,522 Cherry no es de �sas. 351 00:21:28,927 --> 00:21:30,679 La sobrina del juez es posible. 352 00:21:31,087 --> 00:21:32,315 �La sobrina del juez? 353 00:21:33,167 --> 00:21:35,237 No, Dex, no, esta noche no. 354 00:21:35,447 --> 00:21:38,598 Sobre todo teniendo en cuenta quien me espera ahora en el Northern. 355 00:21:39,207 --> 00:21:42,677 Y con una botella de co�ac y una docena de huevos duros. 356 00:21:42,887 --> 00:21:45,162 No est�s tan seguro, es una mujer. 357 00:21:45,367 --> 00:21:48,564 Y cuando una mujer ve a su hombre llevando en brazos a otra... 358 00:21:48,727 --> 00:21:50,160 ...es capaz de cualquier locura. 359 00:21:50,407 --> 00:21:53,444 Se le pasar� a los cinco minutos de tenerme a su lado. 360 00:21:55,087 --> 00:21:57,362 Bueno, a los diez minutos. - Bien. 361 00:22:03,327 --> 00:22:05,887 �Esp�rame, Kelly, bajamos al pueblo! 362 00:23:22,647 --> 00:23:25,161 Mis humildes disculpas, Alteza. 363 00:23:44,847 --> 00:23:46,838 T� me dar�s suerte, �verdad, Cherry? 364 00:23:47,047 --> 00:23:49,561 No tengo muy buena suerte esta noche, pero lo intentar�. 365 00:23:53,887 --> 00:23:56,162 Lo sab�a. Gracias, Cherry. 366 00:24:18,207 --> 00:24:19,322 Repite eso, Sam. 367 00:24:19,647 --> 00:24:20,318 �Lo mismo? 368 00:24:21,047 --> 00:24:22,366 S�, pero m�s lento. 369 00:26:08,287 --> 00:26:11,120 Cre� que dejar�as de cantar cuando compraste esto. 370 00:26:11,287 --> 00:26:12,879 Para el p�blico, al menos. 371 00:26:13,247 --> 00:26:15,363 Canto cuando me apetece hacerlo. 372 00:26:15,687 --> 00:26:18,121 Pongo el alma en cada nota. - �Y en la letra no? 373 00:26:22,487 --> 00:26:24,682 Si quieres descansar, te reemplazo. - No, gracias. 374 00:26:24,887 --> 00:26:26,206 Nunca la o� cantar mejor. 375 00:26:26,807 --> 00:26:28,399 No te pases de la raya, Blakie. 376 00:26:35,047 --> 00:26:35,923 Billy. 377 00:26:40,367 --> 00:26:41,959 Cantas cuando te apetece, �no? 378 00:26:42,967 --> 00:26:43,843 Haces bien. 379 00:26:44,207 --> 00:26:46,596 La gente deber�a hacer siempre lo que le apetece... 380 00:26:46,767 --> 00:26:49,235 ...sobre todo cuando est�n tan juntos. 381 00:26:52,207 --> 00:26:54,118 �Recuerdas lo que dije al marcharme? 382 00:26:54,727 --> 00:26:58,515 Que cuando volviera recuperar�amos el tiempo que yo estuviese fuera. 383 00:27:00,807 --> 00:27:01,796 Y ya he vuelto. 384 00:27:02,687 --> 00:27:04,484 Fui a recibirte, �lo olvidaste? 385 00:27:05,207 --> 00:27:06,356 Un momento... 386 00:27:06,767 --> 00:27:09,804 ...tus celos son muy halagadores, pero me sorprenden. 387 00:27:11,087 --> 00:27:12,805 Puede que ya no nos entendamos. 388 00:27:13,087 --> 00:27:14,236 Yo creo que s�... 389 00:27:14,727 --> 00:27:18,083 ...pero no querr�as que me hubiese arrastrado. No te hubiese gustado. 390 00:27:19,527 --> 00:27:21,119 Vamos, como se dice en el p�ker... 391 00:27:21,607 --> 00:27:24,485 ...hagamos pareja. 392 00:27:25,487 --> 00:27:28,160 Ser� mejor que busques tu juego, amigo. 393 00:27:28,687 --> 00:27:31,838 Como dicen en el p�ker, se empieza una nueva partida. 394 00:27:38,327 --> 00:27:39,726 Se�or McNamara. 395 00:27:39,887 --> 00:27:42,845 Se�orita Malotte, he venido a devolverle la visita que me hizo. 396 00:27:43,767 --> 00:27:45,997 �ste es el se�or Glennister. 397 00:27:46,247 --> 00:27:46,997 Nos conocemos. 398 00:27:47,247 --> 00:27:49,522 Espero no interrumpir nada privado. 399 00:27:49,767 --> 00:27:52,998 Claro que no. �Una copa, quiere sentarse o prefiere el juego? 400 00:27:53,167 --> 00:27:56,364 La mejor jugadora es la due�a, no hay quien la gane. 401 00:27:57,407 --> 00:27:58,726 Me he retirado. 402 00:27:59,287 --> 00:28:01,118 Pruebe la suerte, se�or McNamara. 403 00:28:01,367 --> 00:28:04,404 Y todo lo que gane, ser� suyo. 404 00:28:04,847 --> 00:28:08,635 Se�or McNamara, el juez del distrito ha llegado hoy... 405 00:28:08,887 --> 00:28:11,640 ...pero no actuar� hasta dentro de dos semanas. �Es cierto? 406 00:28:11,807 --> 00:28:13,798 Eso es lo que manda la ley, caballeros. 407 00:28:13,967 --> 00:28:17,004 As� que no habr� juicio hasta que yo d� por terminada la inspecci�n. 408 00:28:17,167 --> 00:28:18,839 No la terminar� en el Northern. 409 00:28:19,007 --> 00:28:21,043 Si tienen paciencia... - Se nos ha acabado. 410 00:28:21,207 --> 00:28:24,483 No esperamos m�s. Hasta que se meti� en nuestros asuntos todo iba bien. 411 00:28:24,647 --> 00:28:25,796 Queremos que se vaya. 412 00:28:33,047 --> 00:28:34,526 Est� bien, muchachos, se acab�. 413 00:28:34,687 --> 00:28:35,881 Volved a vuestras mesas. 414 00:28:36,047 --> 00:28:38,083 �A beber todos y a divertirse! 415 00:28:38,687 --> 00:28:39,961 Ser� mejor que os lo llev�is. 416 00:28:41,407 --> 00:28:43,716 Supongo que no habr� ya otras peleas, caballeros... 417 00:28:44,007 --> 00:28:46,157 ...a no ser que sean por m�. 418 00:28:46,847 --> 00:28:48,599 Le debo a usted la vida, Glennister. 419 00:28:49,087 --> 00:28:50,440 Ya estamos en paz. 420 00:28:51,807 --> 00:28:53,240 Buenas noches, se�orita Malotte. 421 00:28:53,607 --> 00:28:55,598 Espero que me invite a su nueva partida. 422 00:28:57,687 --> 00:28:58,915 �Se�orita Malotte? 423 00:28:59,447 --> 00:29:01,438 Supon�a un trato m�s amistoso entre ustedes. 424 00:29:02,247 --> 00:29:05,239 Tal vez una copa le haga suponer menos, se�or McNamara. 425 00:29:05,767 --> 00:29:07,086 La due�a es la que manda. 426 00:29:07,767 --> 00:29:08,563 Es cierto. 427 00:29:09,007 --> 00:29:10,565 Y la due�a invita esta noche. 428 00:29:10,807 --> 00:29:11,523 �Vamos? 429 00:29:20,047 --> 00:29:22,845 Al, est�is desperdiciando mucho mineral. 430 00:29:25,367 --> 00:29:26,595 Creo que tenemos visita. 431 00:29:29,807 --> 00:29:31,604 Sab�a que vendr�an a vernos. 432 00:29:31,807 --> 00:29:32,762 Y ya est�n aqu�. 433 00:29:46,087 --> 00:29:47,805 Ni un paso m�s. 434 00:29:48,007 --> 00:29:49,486 Dex, un poco de calma. 435 00:29:49,687 --> 00:29:51,279 La tendr� contigo. 436 00:29:51,767 --> 00:29:53,359 �Qui�n es tu elegante amigo? 437 00:29:53,567 --> 00:29:57,276 Soy Johnathan Struve, representante oficial del delegado. 438 00:29:57,527 --> 00:29:59,916 Es mi deber notificarles a ustedes... 439 00:30:00,087 --> 00:30:01,520 Encantado, se�or Struve. 440 00:30:02,847 --> 00:30:04,519 Guarda el rev�lver, Dex. 441 00:30:04,767 --> 00:30:06,803 Un tal Galloway ha presentado demanda legal... 442 00:30:06,967 --> 00:30:08,878 ...contra vuestros derechos sobre la Miter. 443 00:30:09,047 --> 00:30:10,878 Struve cumple con su deber. 444 00:30:11,047 --> 00:30:11,877 Simple rutina. 445 00:30:12,047 --> 00:30:14,402 S�, ser� simple para ti. 446 00:30:14,767 --> 00:30:17,486 Pero yo no acepto ninguna demanda legal. 447 00:30:17,687 --> 00:30:19,325 Roy y yo declaramos esta mina. 448 00:30:19,527 --> 00:30:21,006 Nadie duda que eso sea verdad. 449 00:30:21,367 --> 00:30:24,245 Y eso puede establecerse para siempre en un tribunal. 450 00:30:24,407 --> 00:30:27,319 Ya est� establecido para siempre aqu� mismo. 451 00:30:28,167 --> 00:30:31,079 Les dejo estos papeles de todos modos. 452 00:30:41,087 --> 00:30:42,759 Yo y mi bola de cristal. 453 00:30:46,007 --> 00:30:48,316 Me parece que vienen m�s problemas. 454 00:30:49,247 --> 00:30:51,966 S�, pero un problema mucho m�s atractivo. 455 00:30:54,247 --> 00:30:56,397 Vaya, bienvenida a la Miter, Helen. 456 00:30:56,887 --> 00:30:58,923 Ya veo que aqu� reciben ustedes con salvas. 457 00:30:59,727 --> 00:31:01,877 Dex, despeja el camino a su manera. 458 00:31:02,327 --> 00:31:06,002 Disparar a un abogado, se�or Dextry, puede acarrearle disgustos. 459 00:31:06,167 --> 00:31:07,998 De ellos intento librarme. 460 00:31:08,167 --> 00:31:09,395 Y de los juicios. 461 00:31:09,607 --> 00:31:11,245 A mi t�o le gustar�a o�r eso. 462 00:31:11,407 --> 00:31:14,001 Para �l es muy desagradable todo este asunto. 463 00:31:14,247 --> 00:31:15,919 Pues no sabe lo que le espera. 464 00:31:17,407 --> 00:31:18,886 �Por d�nde quiere que empecemos? 465 00:31:19,167 --> 00:31:21,920 Nunca he visto una mina de oro, y a eso es a lo que he venido. 466 00:31:22,087 --> 00:31:23,202 �Para informar a su t�o? 467 00:31:23,967 --> 00:31:25,161 �I puede hacer su trabajo. 468 00:31:25,887 --> 00:31:28,321 Yo s�lo intento distraerme un rato. 469 00:31:28,567 --> 00:31:31,604 Pues ha elegido lo m�s adecuado. - Estoy segura. 470 00:31:37,807 --> 00:31:39,365 Es el tren que baja de la mina. 471 00:31:39,567 --> 00:31:41,080 Es el se�or Glennnister. 472 00:31:41,487 --> 00:31:44,240 Aunque usted quiere hacer ver que no est� esperando su visita. 473 00:31:44,407 --> 00:31:46,238 Esta vez no es como las otras, Duquesa. 474 00:31:46,527 --> 00:31:48,404 Le mand� llamar por el se�or Dextry. 475 00:31:48,887 --> 00:31:50,161 �Qu� significa esto? 476 00:31:50,487 --> 00:31:52,682 Incluso en Boston las se�oritas m�s refinadas... 477 00:31:52,847 --> 00:31:55,122 ...utilizan influencias que suavicen. 478 00:31:55,287 --> 00:31:57,721 Vamos a hablar de negocios, ll�vate esas porquer�as. 479 00:31:58,047 --> 00:32:00,766 No lo har�. Vaya un genio que est� usted echando. 480 00:32:01,887 --> 00:32:03,843 Deje quieta esa bandeja. 481 00:32:04,087 --> 00:32:05,645 No me provoques. 482 00:32:08,247 --> 00:32:09,726 Duquesa, est�s despedida. 483 00:32:20,047 --> 00:32:22,322 Hola, peque�a, Dextry me dio tu recado. 484 00:32:22,487 --> 00:32:23,840 He venido en cuanto he podido. 485 00:32:27,287 --> 00:32:28,561 �A qu� viene esto? 486 00:32:29,087 --> 00:32:30,520 Es para que te enteres... 487 00:32:30,687 --> 00:32:32,996 ...de que no te he llamado por lo que supones. 488 00:32:33,887 --> 00:32:35,081 Vuelves a las andadas, �no? 489 00:32:35,287 --> 00:32:37,118 No vuelvo, sigo. 490 00:32:37,367 --> 00:32:40,439 �Y me has hecho venir de la mina para record�rmelo? 491 00:32:40,847 --> 00:32:43,486 Quiero hablarte de un asunto, Roy. De hombre a hombre. 492 00:32:44,807 --> 00:32:46,638 De mujer a hombre, hablaremos. 493 00:32:46,807 --> 00:32:49,116 Y con co�ac. - No hay co�ac. 494 00:32:50,407 --> 00:32:52,637 Entonces se acab�, �no? 495 00:32:54,167 --> 00:32:56,556 Ni canciones... 496 00:32:57,047 --> 00:32:58,924 ...ni cenas �ntimas con champ�n. 497 00:32:59,767 --> 00:33:02,440 El invierno es muy largo en Alaska, peque�a. 498 00:33:03,887 --> 00:33:04,876 Pero se acab�. 499 00:33:06,247 --> 00:33:09,603 T� tienes tus reservas para el invierno. 500 00:33:10,087 --> 00:33:11,839 As� es que no s� por qu� te inquietas. 501 00:33:13,767 --> 00:33:15,723 Roy, te he llamado para hablarte de Dex. 502 00:33:16,567 --> 00:33:19,684 No te importar� que de vez en cuando hablemos de nosotros, �verdad? 503 00:33:20,087 --> 00:33:21,076 Est� preocupado. 504 00:33:21,367 --> 00:33:23,756 Cree que te han impresionado las nuevas leyes. 505 00:33:23,967 --> 00:33:26,686 Que vas a permitir que esa gente os quite la Miter. 506 00:33:27,967 --> 00:33:29,480 Dex se preocupa mucho. 507 00:33:29,887 --> 00:33:31,798 Pero no hablemos de eso en este momento. 508 00:33:32,287 --> 00:33:34,243 �Por qu� no bajas de tu pedestal? 509 00:33:34,447 --> 00:33:36,403 Yo tambi�n me preocupo. Dex suele acertar. 510 00:33:36,567 --> 00:33:40,685 Si acierta ahora, �qu� pasar�a con tu amiga la se�orita Chester? 511 00:33:42,367 --> 00:33:44,927 Es muy atractiva. 512 00:33:45,887 --> 00:33:47,479 Y distinguida, �verdad? 513 00:33:47,647 --> 00:33:49,160 Una aut�ntica se�orita. 514 00:33:51,967 --> 00:33:53,878 No hay absolutamente nada entre Helen y yo. 515 00:33:54,047 --> 00:33:56,242 S�lo hicimos amistad en el barco. 516 00:33:56,887 --> 00:33:58,445 Es buena chica y tiene clase. 517 00:33:58,647 --> 00:34:01,207 Con la clase a veces se tapan otras cosas. 518 00:34:01,567 --> 00:34:04,206 Es una pobre ingenua que no tiene malicia, ya lo s�. 519 00:34:05,967 --> 00:34:08,037 Espero que no te haya deslumbrado tanto como... 520 00:34:08,207 --> 00:34:10,243 ...para permitirles que se queden con tu mina. 521 00:34:10,407 --> 00:34:13,638 Es mi tarea cuidar de la mina. Y la tuya, cuidar de m�. 522 00:34:13,887 --> 00:34:15,400 Ahora no estamos de mi tarea. 523 00:34:15,567 --> 00:34:16,682 Yo s�. 524 00:34:17,487 --> 00:34:19,876 No s� si podremos seguir entendi�ndonos como antes... 525 00:34:20,047 --> 00:34:21,116 ...pero lo intentaremos. 526 00:34:21,287 --> 00:34:22,436 No, Roy, no. 527 00:34:23,327 --> 00:34:26,399 Tu cabeza ha imaginado algo sobre Helen Chester que no existe. 528 00:34:26,567 --> 00:34:29,081 Y si no hay nada que pueda convencerte, probar� con esto. 529 00:34:34,687 --> 00:34:36,962 Creo que he hecho todo lo que estaba en mi mano. 530 00:34:41,327 --> 00:34:42,919 Me doy por vencido, peque�a. 531 00:35:04,247 --> 00:35:04,918 �Orden! 532 00:35:05,087 --> 00:35:06,122 �Orden en la sala! 533 00:35:10,327 --> 00:35:12,636 Que se pongan en pie los litigantes. 534 00:35:17,847 --> 00:35:20,759 Antes de dictaminar un fallo, quisiera aclarar una cosa. 535 00:35:21,727 --> 00:35:24,844 Este tribunal no legalizar� usurpaciones. 536 00:35:26,567 --> 00:35:27,317 Perdone. 537 00:35:27,687 --> 00:35:30,804 No entra en el esp�ritu de la ley permitir trucos ni enga�os... 538 00:35:30,967 --> 00:35:33,527 ...para despojar de sus minas a sus propietarios legales. 539 00:35:33,927 --> 00:35:35,724 Por tanto, en el presente litigio... 540 00:35:35,887 --> 00:35:38,606 ...fallo como propietarios a Simms y Jones. 541 00:35:38,847 --> 00:35:40,599 Y ordeno se les devuelva su mina. 542 00:35:52,567 --> 00:35:53,602 Se�orita Malotte. 543 00:35:54,687 --> 00:35:56,279 Vaya, qu� agradable sorpresa. 544 00:35:56,447 --> 00:35:58,199 En un juicio viene bien algo de alegr�a. 545 00:35:58,367 --> 00:35:59,482 Y algo de justicia. 546 00:35:59,927 --> 00:36:02,122 Entonces le habr� alegrado el fallo del tribunal. 547 00:36:02,287 --> 00:36:04,881 Me alegra siempre que mis intereses sean protegidos. 548 00:36:05,327 --> 00:36:07,238 �Como los que tiene usted en la Miter? 549 00:36:08,047 --> 00:36:10,515 Los intereses cambian, se�or McNamara. 550 00:36:10,967 --> 00:36:13,083 �Ya no tendr� que pedir permiso a Glennister... 551 00:36:13,247 --> 00:36:14,760 ...para verificar sus propiedades? 552 00:36:14,927 --> 00:36:16,838 El se�or Glennister defender� su mina. 553 00:36:17,207 --> 00:36:19,675 No sab�a que tuviera otras posesiones. 554 00:36:20,367 --> 00:36:23,484 Entonces esto hay que celebrarlo. 555 00:36:23,967 --> 00:36:25,844 El Northern es lugar apropiado. 556 00:36:26,207 --> 00:36:28,163 Seg�n creo, tiene un piso precioso arriba. 557 00:36:28,407 --> 00:36:29,635 Precioso... 558 00:36:30,127 --> 00:36:32,243 ...pero no es para celebraciones. 559 00:36:37,167 --> 00:36:41,399 El juez no protege la usurpaci�n, eso es lo que dijo. 560 00:36:41,647 --> 00:36:44,844 Que devuelvan la mina a su propietario legal. 561 00:36:45,047 --> 00:36:46,321 Y �se soy yo. 562 00:36:46,487 --> 00:36:48,557 �T�? �Y yo qu�? 563 00:36:48,727 --> 00:36:52,640 Maldita sea, me quita la mina mi propio socio. 564 00:36:52,847 --> 00:36:54,200 Te voy a dar. 565 00:37:09,687 --> 00:37:12,804 �Qu� intentas conseguir, Dex, que explote el mundo entero? 566 00:37:13,407 --> 00:37:15,045 Son fuegos artificiales. 567 00:37:15,767 --> 00:37:18,361 Por si intentan quitarnos este pedacito de tierra. 568 00:37:20,287 --> 00:37:22,437 �Ah� llegan, Dex, ah� llegan! 569 00:37:27,727 --> 00:37:29,718 Vienen con mucha gente esta vez. 570 00:37:30,287 --> 00:37:32,676 Cinco minutos m�s y lo hubiera terminado. 571 00:37:33,007 --> 00:37:34,804 �Andad, muchachos, a las armas! 572 00:37:35,927 --> 00:37:37,280 �Vamos a defendernos! 573 00:38:00,367 --> 00:38:01,641 Ni un paso m�s. 574 00:38:02,407 --> 00:38:05,399 No necesita el rifle, Dextry, no hemos venido a pelear. 575 00:38:05,727 --> 00:38:07,558 El juez Stillman quiere hablarles... 576 00:38:07,727 --> 00:38:09,797 De los usurpadores de minas, �no? 577 00:38:10,527 --> 00:38:12,358 �No puede hacer nada con �l, Glennister? 578 00:38:12,767 --> 00:38:13,483 Nada. 579 00:38:13,647 --> 00:38:15,558 Comprendo lo que siente, se�or Dextry... 580 00:38:15,727 --> 00:38:17,797 ...pero deseo que se haga cargo de mi posici�n. 581 00:38:17,967 --> 00:38:19,719 Pues no lo desee, no puedo. 582 00:38:19,887 --> 00:38:23,004 Como instrumento de la ley, he cursado orden para que esta mina... 583 00:38:23,167 --> 00:38:24,805 ...quede custodiada por el delegado. 584 00:38:24,967 --> 00:38:27,162 Es deber del se�or Struve y de estos oficiales... 585 00:38:27,327 --> 00:38:28,726 ...cumplir esa orden. 586 00:38:31,287 --> 00:38:34,359 Lo que ocurre, juez, es que esa orden no se basa en hechos. 587 00:38:35,247 --> 00:38:37,761 Hemos declarado esta mina, nadie vino antes que nosotros. 588 00:38:37,927 --> 00:38:40,521 Bueno, eso debe ser puntualizado siguiendo un curso legal. 589 00:38:40,807 --> 00:38:43,799 No conozco mejor seguridad que la que puede dar un tribunal. 590 00:38:44,047 --> 00:38:45,162 Pues yo s�. 591 00:38:46,487 --> 00:38:49,559 Suponga que decidimos aceptar y la mina pasa a poder del delegado. 592 00:38:49,727 --> 00:38:51,638 �Cu�nto tiempo la va a necesitar, McNamara? 593 00:38:51,807 --> 00:38:53,286 Hasta que la causa se vea. 594 00:38:53,647 --> 00:38:55,524 Al gobierno no le interesa el oro... 595 00:38:55,687 --> 00:38:56,961 ...pero s� trabajar la mina. 596 00:38:57,247 --> 00:38:59,203 Y el derecho a hacerlo ustedes peligra. 597 00:38:59,407 --> 00:39:01,637 Anunciar� la vista de este caso para el lunes. 598 00:39:01,807 --> 00:39:03,843 �Qu� pasar� con nuestro oro de la caja fuerte? 599 00:39:04,007 --> 00:39:06,965 Se quedar� aqu� en la propiedad bajo guardia. Sellado por la ley. 600 00:39:07,527 --> 00:39:09,995 Se�ores, atiendan a razones. 601 00:39:10,327 --> 00:39:13,842 Si quieren que la ley impere en este territorio deber�n respetarla. 602 00:39:14,007 --> 00:39:15,281 Patra�as. 603 00:39:16,407 --> 00:39:17,681 No, es cierto, Dex. 604 00:39:18,767 --> 00:39:20,997 �Es que piensas dejarles que nos pisoteen? 605 00:39:21,567 --> 00:39:24,035 Ese Galloway no puede probar que descubri� la mina... 606 00:39:24,207 --> 00:39:26,801 ...y si as� las cosas se aclaran, todos contentos. 607 00:39:26,967 --> 00:39:27,843 �S�? Yo no. 608 00:39:28,007 --> 00:39:28,962 Fuera todos. 609 00:39:29,167 --> 00:39:32,557 Quieto, Dex, un juez muerto no nos beneficiar�a. 610 00:39:32,887 --> 00:39:35,845 Es que a nosotros nos van a estafar, a expoliar, nos van a robar. 611 00:39:36,207 --> 00:39:39,404 Si lo quieres as�, Roy, de acuerdo, pero a m� no me gusta. 612 00:39:39,967 --> 00:39:41,958 Desde ahora nos separamos. 613 00:39:42,647 --> 00:39:44,080 Hemos terminado. 614 00:39:45,807 --> 00:39:48,958 Siento que piense de ese modo, recapacitar�. 615 00:39:49,567 --> 00:39:50,761 Usted es m�s sensato. 616 00:39:52,127 --> 00:39:52,843 Eso espero. 617 00:39:53,007 --> 00:39:55,885 Si quiere preguntar algo, yo... - S�lo hay una pregunta, juez. 618 00:39:56,207 --> 00:39:57,560 El lunes me contestar�. 619 00:39:58,807 --> 00:39:59,956 Cuide la respuesta. 620 00:40:06,487 --> 00:40:07,283 Dex. 621 00:40:07,927 --> 00:40:10,202 Ya te he dicho que nuestra sociedad se ha deshecho. 622 00:40:10,567 --> 00:40:12,842 Ve ante un tribunal y legaliza eso. 623 00:40:15,807 --> 00:40:16,796 Es una trampa. 624 00:40:17,007 --> 00:40:18,565 Y se est� metiendo en ella. 625 00:40:19,047 --> 00:40:21,402 O le va a meter esa muchacha. 626 00:40:21,887 --> 00:40:24,481 Le sorbe el seso mientras ellos le sorben sus bolsillos. 627 00:40:24,647 --> 00:40:25,284 Y los m�os. 628 00:40:25,447 --> 00:40:28,041 Pero un hombre no abandona a su socio, Dex, y t� lo sabes. 629 00:40:28,207 --> 00:40:29,765 Sobre todo cuando est� en peligro. 630 00:40:29,927 --> 00:40:31,121 T� le abandonaste. 631 00:40:31,287 --> 00:40:32,561 �sa es una cuesti�n distinta. 632 00:40:32,727 --> 00:40:34,524 No, no lo es. Es la misma cuesti�n. 633 00:40:34,847 --> 00:40:36,997 Est�s, estabas y seguir�s estando loca por �l 634 00:40:37,167 --> 00:40:38,236 No es lo mismo. 635 00:40:38,727 --> 00:40:39,876 T� le aprecias. 636 00:40:40,407 --> 00:40:41,203 Yo no. 637 00:40:41,647 --> 00:40:43,046 Mientes, Cherry. 638 00:40:45,807 --> 00:40:47,763 Te enga�as y me enga�as a m�. 639 00:40:48,607 --> 00:40:49,244 Adm�telo. 640 00:40:49,407 --> 00:40:50,283 Est� bien. 641 00:40:51,887 --> 00:40:52,797 Lo admito. 642 00:40:54,567 --> 00:40:55,522 �Qu� ocurre, Blakie? 643 00:40:55,687 --> 00:40:58,679 El mundo es una feria, siempre sucede algo divertido. 644 00:40:59,527 --> 00:41:02,519 Vamos, habla ya. Si fuesen buenas noticias no vendr�as con rodeos. 645 00:41:02,687 --> 00:41:06,236 Pasaba por el banco a tiempo de ver a los agentes de McNamara... 646 00:41:06,407 --> 00:41:08,204 ...metiendo vuestra caja en la c�mara. 647 00:41:08,487 --> 00:41:10,682 �La caja? �En la c�mara del banco? 648 00:41:11,287 --> 00:41:13,960 El juez nos dio palabra de que no saldr�a de la Miter. 649 00:41:14,687 --> 00:41:16,439 El oro y los documentos est�n en ella. 650 00:41:16,607 --> 00:41:18,245 �Ahora ves lo que te dec�a, Cherry? 651 00:41:18,407 --> 00:41:19,681 Espera, Dex. - �Para qu�? 652 00:41:19,847 --> 00:41:22,839 No pienso estarme quieto, no dejar� que nadie me robe lo m�o. 653 00:41:23,087 --> 00:41:25,237 Antes de que te metas t� mismo en la c�rcel... 654 00:41:25,407 --> 00:41:26,920 ...m�ralo todo desde otro �ngulo. 655 00:41:27,087 --> 00:41:29,806 No existe otro �ngulo. Yo s� c�mo solucionar estos asuntos. 656 00:41:29,967 --> 00:41:31,639 C�lmate, Dex. 657 00:41:31,967 --> 00:41:34,117 Aqu� hay dos abogados. Uno de ellos Struve. 658 00:41:34,287 --> 00:41:35,117 �Ese granuja? 659 00:41:35,287 --> 00:41:37,801 Haremos una visita al otro. 660 00:41:38,487 --> 00:41:40,762 Vamos, hablaremos con Wheaton. 661 00:41:45,247 --> 00:41:47,203 Despu�s de lo que ha pasado con la caja... 662 00:41:47,367 --> 00:41:50,040 ...pens� que deb�a consultar con un abogado, Wheaton. 663 00:41:50,207 --> 00:41:52,402 McNamara tiene toda la documentaci�n de las minas. 664 00:41:52,567 --> 00:41:55,400 Siempre he conseguido de �l cualquier informe que he necesitado. 665 00:41:55,807 --> 00:41:56,637 Perdone. 666 00:41:57,687 --> 00:41:59,086 S�rvase m�s caf�. 667 00:41:59,287 --> 00:42:00,003 Gracias. 668 00:42:03,487 --> 00:42:06,320 Dex y Cherry, �qu� les trae por aqu�? 669 00:42:06,607 --> 00:42:08,757 Sup�ngalo, buscamos consejo. 670 00:42:09,687 --> 00:42:11,040 Poneos a la cola. 671 00:42:11,647 --> 00:42:12,636 Esto est� lleno. 672 00:42:12,807 --> 00:42:14,365 V�monos de aqu�. - Quieto, Dex. 673 00:42:15,207 --> 00:42:16,879 Glennister me ha dicho lo que pasa. 674 00:42:17,047 --> 00:42:19,163 Es un error que se separen en estos momentos. 675 00:42:19,327 --> 00:42:20,760 Y otro ha sido el haber venido. 676 00:42:20,927 --> 00:42:22,838 No, esc�chale. 677 00:42:23,247 --> 00:42:24,600 As� se habla. Gracias. 678 00:42:24,767 --> 00:42:25,961 �Sabes lo de la caja? 679 00:42:26,327 --> 00:42:27,157 Claro que lo s�. 680 00:42:27,327 --> 00:42:29,045 Y s� que eso no era lo pactado. 681 00:42:29,207 --> 00:42:30,276 �Y por qu� les dejaste? 682 00:42:30,447 --> 00:42:33,245 En esa caja hay 80.000 d�lares. Y la mitad son m�os. 683 00:42:33,767 --> 00:42:37,043 Y la escritura de la Miter. �C�mo demostraremos que es nuestra? 684 00:42:37,207 --> 00:42:39,721 Para eso he venido, para ver si hay un duplicado y d�nde. 685 00:42:39,887 --> 00:42:40,603 �Y lo hay? 686 00:42:40,767 --> 00:42:43,235 Lo hay, en la oficina de McNamara. 687 00:42:43,807 --> 00:42:45,206 No s� qu� har�amos sin ti. 688 00:42:45,367 --> 00:42:47,039 Siempre se archiva un duplicado. 689 00:42:47,407 --> 00:42:49,637 Aunque claro, puede ocurrir que... 690 00:42:49,887 --> 00:42:50,842 ...desaparezca. 691 00:42:52,087 --> 00:42:53,964 �De los archivos del delegado? 692 00:42:54,607 --> 00:42:57,519 Yo cre� que conoc�as mejor a ese caballero, peque�a. 693 00:42:58,007 --> 00:43:00,521 No pongo las manos en el fuego por ning�n hombre. 694 00:43:00,687 --> 00:43:02,120 Esto es perder el tiempo. 695 00:43:02,447 --> 00:43:04,199 Dex, si las cosas marchan mal... 696 00:43:04,367 --> 00:43:06,642 ...y el juez Stillman falla a favor de Galloway... 697 00:43:06,807 --> 00:43:09,765 ...ir� a Seattle y apelar� al Tribunal Supremo. 698 00:43:09,967 --> 00:43:11,286 Es idea de Glennister. 699 00:43:11,487 --> 00:43:14,445 No servir� de nada si los documentos siguen en esa caja... 700 00:43:14,607 --> 00:43:15,960 ...que han metido en el banco. 701 00:43:16,127 --> 00:43:17,526 S�lo hay un modo de arreglarlo. 702 00:43:17,687 --> 00:43:20,838 Y sin acudir a papelotes, documentos, ni habeas corpus. 703 00:43:21,047 --> 00:43:21,877 Con esto. 704 00:43:22,527 --> 00:43:24,404 Te dije que era in�til venir, Cherry. 705 00:43:24,567 --> 00:43:25,602 Tienes raz�n, Dex. 706 00:43:31,487 --> 00:43:33,079 Esto es muy desagradable, Roy. 707 00:43:34,287 --> 00:43:36,357 Dex reaccionar� despu�s del juicio. 708 00:43:37,647 --> 00:43:40,161 Cherry tardar� algo m�s. 709 00:43:44,767 --> 00:43:48,965 Y una vez examinadas las pruebas en el caso de Edwards contra Cole... 710 00:43:49,447 --> 00:43:52,564 ...fallo por el propietario antiguo Johnathan Cole. 711 00:44:07,447 --> 00:44:08,323 Ahora nosotros. 712 00:44:09,807 --> 00:44:11,240 El viejo se est� portando bien. 713 00:44:11,407 --> 00:44:13,682 Esperar� hasta ver lo que hace con Galloway. 714 00:44:17,207 --> 00:44:19,198 No tiene de qu� preocuparse, Glennister. 715 00:44:19,367 --> 00:44:20,322 �Se apuesta algo? 716 00:44:20,767 --> 00:44:23,156 El gobierno no ver�a bien que un delegado apostase... 717 00:44:23,327 --> 00:44:24,555 ...a�n en algo tan seguro. 718 00:44:29,647 --> 00:44:30,477 Suerte, Roy. 719 00:44:30,727 --> 00:44:32,126 Suerte, se�or Dextry. 720 00:44:33,807 --> 00:44:36,082 Gracias, pero lo que necesitamos es justicia... 721 00:44:36,647 --> 00:44:38,842 ...y unas copas para celebrarlo. 722 00:44:39,087 --> 00:44:40,566 Si es una invitaci�n, la acepto. 723 00:44:40,727 --> 00:44:43,685 Bien, romperemos una botella de champ�n en la oficina de la Miter. 724 00:44:43,847 --> 00:44:45,280 La bautizaremos como a un barco. 725 00:44:45,447 --> 00:44:46,846 Hacen buena pareja. 726 00:44:52,007 --> 00:44:53,645 �Le importa que me siente, Cherry? 727 00:44:55,287 --> 00:44:58,199 Ahora que somos amigos, ll�meme se�orita Malotte. 728 00:44:58,527 --> 00:45:00,518 Me gustar�a ser amigo �ntimo. 729 00:45:00,807 --> 00:45:03,367 As� est� bien, no tenga prisa. 730 00:45:03,567 --> 00:45:04,238 El siguiente. 731 00:45:04,407 --> 00:45:06,637 Galloway contra Dextry y Glennister, se�or�a. 732 00:45:06,807 --> 00:45:07,523 Muy bien. 733 00:45:17,567 --> 00:45:21,082 Debido a la cantidad de procesos, siento anunciar que este tribunal... 734 00:45:21,407 --> 00:45:25,116 ...no ha podido prestar a este caso la consideraci�n que merece. 735 00:45:25,687 --> 00:45:29,282 Tambi�n se le ha advertido en privado que no cometa errores. 736 00:45:30,167 --> 00:45:34,524 Y aconsejado que responda debidamente a las preguntas legales propuestas. 737 00:45:35,567 --> 00:45:38,001 Por lo dicho, este caso se ver� dentro de noventa d�as. 738 00:45:38,327 --> 00:45:40,283 Sab�a que eran una banda de granujas. 739 00:45:49,007 --> 00:45:51,840 Si pone en duda la integridad de este tribunal, se�or Dextry... 740 00:45:52,007 --> 00:45:54,680 ...le advierto que puede ser acusado de rebeld�a. 741 00:45:55,567 --> 00:45:57,842 Nos dijo que decidir�a este caso hoy, juez Stillman. 742 00:45:58,007 --> 00:45:58,917 Le pido que lo haga. 743 00:45:59,087 --> 00:46:00,918 Dije que lo anotar�a para la fecha de hoy. 744 00:46:01,087 --> 00:46:03,282 No conoc�a la complejidad del problema de l�mites. 745 00:46:03,447 --> 00:46:06,200 �Y no sabe que en tres meses hasta un equipo de esqueletos... 746 00:46:06,367 --> 00:46:08,119 ...podr�a extraer un cuarto de mill�n? 747 00:46:08,287 --> 00:46:10,642 Tanto si al gobierno le interesa el oro como si no. 748 00:46:10,847 --> 00:46:12,917 Se�or Glennister, si tiene algo que decir... 749 00:46:13,087 --> 00:46:14,918 ...deber� hacerlo a trav�s de su abogado. 750 00:46:15,087 --> 00:46:17,396 Se�or�a, considero irrazonable este aplazamiento. 751 00:46:17,567 --> 00:46:19,478 Pido fecha m�s pr�xima para la vista. 752 00:46:19,647 --> 00:46:21,717 Petici�n denegada. - Ya lo esperaba. 753 00:46:22,047 --> 00:46:25,005 Es usted un ladr�n y a m� no me enga�a. 754 00:46:25,487 --> 00:46:27,364 Aunque me encarcelen, seguir� dici�ndolo. 755 00:46:27,527 --> 00:46:30,519 �Dextry tiene raz�n, es un ladr�n! - �Es un atropello! 756 00:46:30,687 --> 00:46:32,996 �Colgu�mosle a secar al sol como un pescado! 757 00:46:33,167 --> 00:46:34,282 �Ech�mosle de la ciudad! 758 00:46:39,927 --> 00:46:42,964 Se�or Wheaton, le har� responsable del comportamiento de su cliente. 759 00:46:43,367 --> 00:46:45,039 Es mi deber advertirle. 760 00:46:45,287 --> 00:46:47,323 Y esto es extensible al resto del territorio. 761 00:46:47,487 --> 00:46:50,604 Cualquier otra demostraci�n de rebeld�a o amenaza de violencia... 762 00:46:50,767 --> 00:46:53,201 ...me obligar� a pedir tropas al fuerte de St. Michael. 763 00:46:53,687 --> 00:46:54,563 Despejen la sala. 764 00:47:00,847 --> 00:47:04,123 Ya ves, esto es lo que pasa usando tus m�todos. 765 00:47:04,367 --> 00:47:05,800 Ahora usar� los m�os. 766 00:47:10,527 --> 00:47:11,243 Helen. 767 00:47:12,847 --> 00:47:13,882 No, no m�s, gracias. 768 00:47:14,247 --> 00:47:16,442 Muy bien, siempre en tu papel hasta el final. 769 00:47:16,607 --> 00:47:17,562 Struve. - A�n tengo. 770 00:47:17,847 --> 00:47:19,405 Se�or juez. - No, gracias. 771 00:47:20,007 --> 00:47:21,440 �Qu� le preocupa, se�or�a? 772 00:47:22,127 --> 00:47:23,765 Mi comportamiento. 773 00:47:24,167 --> 00:47:26,476 No es f�cil mirar a los ojos a unas personas... 774 00:47:26,647 --> 00:47:28,444 ...que esperan un fallo imparcial... 775 00:47:28,767 --> 00:47:30,519 ...sabiendo que no lo van a conseguir. 776 00:47:30,687 --> 00:47:32,882 No sienta remordimientos a estas alturas. 777 00:47:33,087 --> 00:47:34,406 Naturalmente que no es f�cil. 778 00:47:34,927 --> 00:47:37,805 O no habr�a tenido que contratar a personas con tanto talento. 779 00:47:38,047 --> 00:47:39,560 Se han portado muy bien todos. 780 00:47:39,727 --> 00:47:41,479 No s�lo tengo la caja de Glennister... 781 00:47:41,647 --> 00:47:43,524 ...ya tengo gente trabajando en su mina. 782 00:47:43,687 --> 00:47:45,359 �Cu�nto calcula que sacaremos? 783 00:47:45,647 --> 00:47:47,603 Un cuarto de mill�n de d�lares en 90 d�as. 784 00:47:47,767 --> 00:47:49,883 �Y si Wheaton va a Seattle, apela y se entera... 785 00:47:50,047 --> 00:47:53,084 ...de que el verdadero juez Stillman no llega hasta primavera? 786 00:47:53,287 --> 00:47:55,039 Wheaton no ir� nunca a Seattle, cari�o. 787 00:47:55,247 --> 00:47:56,760 Nos hemos ocupado de ello. 788 00:47:57,447 --> 00:47:58,243 �No es cierto? 789 00:47:58,447 --> 00:47:59,926 Habl� con el capit�n del barco. 790 00:48:00,287 --> 00:48:02,084 No dejar� que Wheaton suba a bordo. 791 00:48:02,407 --> 00:48:05,877 El juez Stillman considera que siendo abogado de Glennister y Dextry... 792 00:48:06,167 --> 00:48:09,637 ...su marcha repentina podr�a demorar la actuaci�n de la justicia. 793 00:48:09,887 --> 00:48:11,161 �Qui�n ha pensado esa trampa? 794 00:48:11,447 --> 00:48:13,403 S�lo se trata de una ocurrencia m�a. 795 00:48:13,647 --> 00:48:15,319 �Qu� pasar� cuando se entere Roy? 796 00:48:15,887 --> 00:48:17,206 No le subestimes, Alex. 797 00:48:17,447 --> 00:48:19,756 No lo hago. Admiro a Glennister. 798 00:48:20,487 --> 00:48:21,363 �Que le admira? 799 00:48:21,687 --> 00:48:24,042 Claro, tenemos cierta afinidad. 800 00:48:24,487 --> 00:48:27,797 Solamente que yo soy un poco m�s ambicioso que �l. 801 00:48:28,407 --> 00:48:29,886 Pienso robarle la mina... 802 00:48:30,127 --> 00:48:32,197 ...el oro y la novia. 803 00:48:32,607 --> 00:48:33,676 Pero es un gran chico. 804 00:48:34,047 --> 00:48:34,763 �No crees? 805 00:48:41,767 --> 00:48:43,325 Te he hecho una pregunta, cari�o. 806 00:48:44,807 --> 00:48:45,876 Ya lo s�, Alex. 807 00:48:46,647 --> 00:48:49,366 Pero si yo hiciera preguntas como �sas a mi dignidad... 808 00:48:50,007 --> 00:48:52,601 ...no tendr�as personas de nuestro talento como has dicho. 809 00:48:52,927 --> 00:48:54,042 Y no te gustar�a. 810 00:48:54,687 --> 00:48:55,642 Claro que no. 811 00:48:56,167 --> 00:49:00,160 Por un cuarto de mill�n, llegar�a a retorcerte el cuello. 812 00:49:05,767 --> 00:49:07,723 Bueno, deben estar en el banco ahora. 813 00:49:08,007 --> 00:49:08,996 Voy a enterarme. 814 00:49:09,647 --> 00:49:12,002 Ser� agradable ver de nuevo a Dextry. 815 00:49:21,007 --> 00:49:22,998 En vista de lo que pas� en el juicio... 816 00:49:23,167 --> 00:49:24,839 ...vengo a que nos devuelvan la caja. 817 00:49:25,567 --> 00:49:28,764 He estado en el banco y el director necesita una orden judicial. 818 00:49:29,287 --> 00:49:30,242 Deme esa orden. 819 00:49:30,407 --> 00:49:32,523 Se�or Glennister, una petici�n de esa �ndole... 820 00:49:32,687 --> 00:49:34,723 ...tiene que hacerla por medio de su abogado. 821 00:49:35,087 --> 00:49:37,647 Quien, seg�n creo, ha salido para Seattle. 822 00:49:38,687 --> 00:49:40,086 Claro, era lo m�s l�gico. 823 00:49:41,047 --> 00:49:42,002 �Les parece mal? 824 00:49:42,327 --> 00:49:44,602 No, en absoluto, al contrario. 825 00:49:44,967 --> 00:49:45,638 �Quiere? 826 00:49:47,247 --> 00:49:48,123 No, gracias. 827 00:49:51,647 --> 00:49:53,126 Buena celebraci�n, Helen. 828 00:50:01,807 --> 00:50:04,401 Deb�a llevar ah� fuera mucho tiempo, �habr� o�do algo? 829 00:50:04,607 --> 00:50:07,679 Lo que ha o�do y lo que pueda probar que ha o�do ante un tribunal... 830 00:50:07,847 --> 00:50:10,361 ...son dos cosas muy distintas. �No cree, juez Stillman? 831 00:50:10,527 --> 00:50:13,041 Mis respuestas ya han sido pagadas. 832 00:50:13,967 --> 00:50:15,605 As� que claro, se�or McNamara. 833 00:50:16,007 --> 00:50:17,804 Son dos cosas muy distintas. 834 00:50:18,527 --> 00:50:19,846 Gracias, se�or�a. 835 00:50:23,007 --> 00:50:24,326 Es s�lo dinamita. 836 00:50:24,607 --> 00:50:25,835 �S�lo dinamita? 837 00:50:26,127 --> 00:50:27,082 �Y qu�? 838 00:50:27,487 --> 00:50:29,796 La caja fuerte es nuestra, diga lo que diga el juez. 839 00:50:29,967 --> 00:50:32,879 Escucha, Dex, cualquier acto fuera de la ley en estos momentos... 840 00:50:33,047 --> 00:50:33,957 ...ser�a desastroso. 841 00:50:37,767 --> 00:50:40,884 Wheaton, s� que har�n lo que sea para evitar que vaya usted a Seattle. 842 00:50:41,047 --> 00:50:43,607 Esc�ndase hasta la hora de zarpar, debe hacer ese viaje. 843 00:50:44,767 --> 00:50:45,802 Y lo har�. 844 00:50:46,087 --> 00:50:48,282 Yo me las arreglar� con el capit�n Swanson. 845 00:50:48,447 --> 00:50:49,516 Es amigo m�o. 846 00:50:50,287 --> 00:50:51,640 De acuerdo, habla con �l. 847 00:50:52,327 --> 00:50:54,636 Es cierto, Dex, estaban confabulados. 848 00:50:54,807 --> 00:50:56,877 Struve, el juez, McNamara y esa joven. 849 00:50:57,047 --> 00:50:58,844 Ya te dije que eran unos ladrones. 850 00:50:59,007 --> 00:51:00,645 Y t� no quisiste hacerme caso. 851 00:51:00,887 --> 00:51:01,637 Ten�as raz�n. 852 00:51:02,047 --> 00:51:03,605 �Qu� quieres? - Que me perdones. 853 00:51:03,807 --> 00:51:06,958 Tenemos que luchar contra los que pretenden usurparnos nuestra mina. 854 00:51:07,167 --> 00:51:08,566 Ya era hora de que despertaras. 855 00:51:08,727 --> 00:51:09,762 �Qu� hacemos? 856 00:51:09,967 --> 00:51:11,719 Desde ahora t� ordenas, yo obedezco. 857 00:51:11,967 --> 00:51:14,925 As� me gusta. Lo primero es recobrar la caja. 858 00:51:15,567 --> 00:51:19,685 Roy, por favor, Dex est� loco. Os vais a meter en la boca del lobo. 859 00:51:19,887 --> 00:51:21,445 No permitir� que lo hagas. 860 00:51:21,847 --> 00:51:25,806 Vaya, me alegra que te inquietes por m� otra vez, peque�a. 861 00:51:26,687 --> 00:51:31,442 Me alegra, pero no esperaba que ocurriera tan pronto. 862 00:51:36,087 --> 00:51:38,647 Blakie, ve a buscar al capit�n Swanson. 863 00:51:39,047 --> 00:51:40,924 Dile que le invito a tomar una copa. 864 00:51:41,727 --> 00:51:42,557 S�, Cherry. 865 00:52:11,367 --> 00:52:13,005 Buenas noches, sheriff. 866 00:52:13,167 --> 00:52:14,441 Buenas noches, se�or Skinner. 867 00:52:14,607 --> 00:52:17,326 �Est� listo mi aposento de siempre? 868 00:52:17,487 --> 00:52:19,921 Esta noche puede escoger, tenemos muchas celdas vac�as. 869 00:52:20,087 --> 00:52:20,917 �Necesita ayuda? 870 00:52:21,087 --> 00:52:22,918 Vamos, he llegado hasta aqu�... 871 00:52:23,127 --> 00:52:26,039 ...supongo que podr� seguir solo. 872 00:52:29,007 --> 00:52:30,884 Disculpe. 873 00:52:35,767 --> 00:52:37,246 �Todo tranquilo, sheriff? 874 00:52:38,407 --> 00:52:39,886 S�, y no lo comprendo. 875 00:52:40,207 --> 00:52:43,165 Esperaba que los mineros organizasen una buena por lo del juicio. 876 00:52:43,447 --> 00:52:46,325 �Y por qu� no se da un paseo hasta el banco? 877 00:52:47,167 --> 00:52:47,997 �Hasta el banco? 878 00:52:48,247 --> 00:52:49,077 �A qu� se refiere? 879 00:52:49,247 --> 00:52:51,397 Si mi caja fuerte estuviese en el banco... 880 00:52:51,567 --> 00:52:53,239 ...s� lo que estar�a haciendo ahora. 881 00:52:54,527 --> 00:52:55,596 Gracias, Blakie. 882 00:52:56,207 --> 00:52:57,640 Thompson, re�ne a los muchachos. 883 00:53:08,767 --> 00:53:10,723 Oye, �quieres que volemos todo el pueblo? 884 00:53:10,927 --> 00:53:12,406 Ser�a una gran idea. 885 00:53:13,327 --> 00:53:16,205 Toma, bastar� con que pongamos una carga detr�s de cada bisagra. 886 00:53:26,727 --> 00:53:28,957 Acordaos, cuando esto explote hay que darse prisa. 887 00:53:38,407 --> 00:53:39,442 V�monos de aqu�. 888 00:53:40,807 --> 00:53:41,762 �Te quedas? 889 00:53:42,327 --> 00:53:43,203 �No! 890 00:53:44,447 --> 00:53:46,438 Roy, nos han visto, vienen hacia nosotros. 891 00:53:48,647 --> 00:53:51,207 No, Dex, no queremos matar a nadie. 892 00:53:52,607 --> 00:53:53,562 Agachaos. 893 00:54:04,207 --> 00:54:05,560 Hay que sacar la caja. 894 00:54:05,727 --> 00:54:08,685 No, Dex, ya es tarde. V�monos de aqu�, deprisa. 895 00:54:47,007 --> 00:54:49,237 Blakie, �qu� ha pasado? 896 00:54:49,407 --> 00:54:50,726 �Qu� significa ese tiroteo? 897 00:54:50,967 --> 00:54:52,195 �C�mo est� Roy? 898 00:54:52,607 --> 00:54:54,279 Bastante mejor que el sheriff. 899 00:54:55,007 --> 00:54:56,406 El sheriff ha muerto. 900 00:54:56,927 --> 00:54:58,565 Le han matado a la puerta del banco. 901 00:54:59,207 --> 00:55:00,037 �Muerto? 902 00:55:00,807 --> 00:55:01,637 Le han disparado. 903 00:55:04,087 --> 00:55:07,477 Ser� mejor saque su encanto, Cherry, aqu� viene el simp�tico delegado. 904 00:55:12,207 --> 00:55:14,641 Busca a Roy y av�sale, yo arreglar� esto. 905 00:55:19,207 --> 00:55:21,482 Vaya, el se�or McNamara. 906 00:55:21,847 --> 00:55:24,645 Y viene bien acompa�ado. 907 00:55:24,847 --> 00:55:26,644 Encantada de verles por mi casa. 908 00:55:26,967 --> 00:55:28,923 Venimos a refugiarnos de la lluvia de balas. 909 00:55:29,087 --> 00:55:30,486 Y a echar un vistazo. 910 00:55:31,007 --> 00:55:31,723 �Un vistazo? 911 00:55:31,887 --> 00:55:32,717 A Glennister. 912 00:55:33,847 --> 00:55:37,078 Para m� Glennister pertenece a la historia, se�or McNamara. 913 00:55:37,287 --> 00:55:39,755 Tal vez. Para nosotros sigue siendo actualidad. 914 00:55:39,927 --> 00:55:40,837 �Por qu�? 915 00:55:41,207 --> 00:55:44,358 Ver�, el sheriff ha muerto. Asesinado. 916 00:55:45,087 --> 00:55:46,281 Glennister le mat�. 917 00:55:48,047 --> 00:55:50,959 Eso dar� al juez Stillman algo en que ocuparse, �verdad? 918 00:55:51,967 --> 00:55:53,844 Pasen ustedes, est�n en su casa. 919 00:55:58,007 --> 00:55:59,599 �O prefieren en el piso de arriba? 920 00:55:59,927 --> 00:56:02,441 Traemos la orden concreta de registrar todo el edificio. 921 00:56:03,167 --> 00:56:07,843 Se�or McNamara, seguro que encuentra una raz�n mejor que �sa. 922 00:56:19,847 --> 00:56:20,563 Esperad aqu�. 923 00:56:23,527 --> 00:56:26,599 Mi sal�n privado, que tengo a su entera disposici�n. 924 00:56:27,127 --> 00:56:29,721 El Northern es un lugar muy acogedor. 925 00:56:30,007 --> 00:56:31,759 Incluso para que un hombre se esconda. 926 00:56:32,087 --> 00:56:35,602 Ahora diga, si yo huyera de algo... 927 00:56:36,047 --> 00:56:37,526 ...�d�nde me esconder�a? 928 00:56:42,087 --> 00:56:45,682 Vaya, no le inquieta que pese sobre su amigo una sospecha de asesinato. 929 00:56:45,927 --> 00:56:47,758 Si me conociese mejor, se�or McNamara... 930 00:56:47,927 --> 00:56:50,122 ...sabr�a que no es f�cil inquietarme. 931 00:56:51,207 --> 00:56:52,765 Quisiera conocerla mejor, Cherry. 932 00:56:56,127 --> 00:56:58,846 Tiene una mala costumbre, McNamara. Robar minas. 933 00:56:59,127 --> 00:57:00,765 Alg�n d�a le dar� serios problemas. 934 00:57:01,047 --> 00:57:02,446 Ha sido r�pido. 935 00:57:03,407 --> 00:57:05,079 No se tarda mucho en pelar un huevo. 936 00:57:05,607 --> 00:57:07,643 Trae m�s, Duquesa, hay invitados. 937 00:57:12,127 --> 00:57:13,242 �Te has vuelto loco? 938 00:57:13,407 --> 00:57:14,476 Est�s preciosa, peque�a. 939 00:57:14,647 --> 00:57:16,524 La coartada m�s bonita que pod�a desear. 940 00:57:20,047 --> 00:57:21,082 �Ha pedido esto? 941 00:57:21,327 --> 00:57:22,123 Claro. 942 00:57:22,807 --> 00:57:25,196 Tenemos visita. 943 00:57:25,527 --> 00:57:27,961 No s�lo va contra la ley robar un banco, Glennister... 944 00:57:28,127 --> 00:57:30,322 ...sino que tambi�n es delito matar a un sheriff. 945 00:57:31,407 --> 00:57:32,078 �AI sheriff? 946 00:57:33,047 --> 00:57:34,685 �Quiere un huevo? 947 00:57:34,847 --> 00:57:35,484 No. 948 00:57:35,927 --> 00:57:38,839 Debe aceptarlo, se�or McNamara, es todo lo que obtendr� aqu�. 949 00:57:39,367 --> 00:57:42,040 �I no ha podido ser, ha pasado aqu� toda la noche. 950 00:57:42,807 --> 00:57:44,286 �Para eso me hizo subir? 951 00:57:44,727 --> 00:57:46,126 Fue usted quien me oblig�. 952 00:57:46,287 --> 00:57:48,721 Por lo visto al se�or no le gustan los huevos, Duquesa. 953 00:57:48,887 --> 00:57:51,321 Estos son especiales. Tres d�lares la pieza. 954 00:57:53,767 --> 00:57:56,679 �Prefieren una copa? 955 00:57:56,887 --> 00:57:57,763 No, gracias. 956 00:58:02,327 --> 00:58:04,887 Alguien ha volado medio banco hace una hora, Glennister. 957 00:58:05,207 --> 00:58:06,765 Para sacar de �l su caja fuerte. 958 00:58:07,207 --> 00:58:09,038 Qu� tonter�a. 959 00:58:09,767 --> 00:58:11,883 Le vieron a usted huir del lugar del suceso. 960 00:58:12,527 --> 00:58:13,198 �Qui�n? 961 00:58:13,687 --> 00:58:15,120 �Y si dijera que fui yo? 962 00:58:15,567 --> 00:58:17,046 Pues mentir�a. 963 00:58:17,367 --> 00:58:19,039 El tribunal decidir� eso. 964 00:58:19,607 --> 00:58:23,680 Decida quien lo decida, mi palabra vale m�s que la de usted, delegado. 965 00:58:23,967 --> 00:58:25,685 Y yo digo que estuvo aqu�. 966 00:58:26,847 --> 00:58:28,917 Y, claro, la Duquesa lo confirmar�. 967 00:58:31,927 --> 00:58:33,883 Vaya, Glennister, le doy la enhorabuena... 968 00:58:34,127 --> 00:58:35,799 ...tiene usted muy buenas amigas. 969 00:58:35,967 --> 00:58:36,797 Gracias. 970 00:58:48,087 --> 00:58:52,319 Qu� torpeza, Glennister, llevar la prueba de delito con usted. 971 00:58:53,647 --> 00:58:54,636 Detenedle. 972 00:58:56,807 --> 00:58:58,763 Estuve en el banco esta noche, Mcnamara... 973 00:58:58,927 --> 00:59:00,155 ...pero no mat� al sheriff. 974 00:59:01,087 --> 00:59:03,806 Dispar� por encima de su cabeza, y no soy tan mal tirador. 975 00:59:04,087 --> 00:59:05,600 L�stima que la bala no lo supiese. 976 00:59:05,767 --> 00:59:08,406 Se fue a incrustar precisamente en su espalda. 977 00:59:19,727 --> 00:59:22,844 Las mujeres no deben poner obst�culos a la justicia, se�orita Malotte. 978 00:59:23,127 --> 00:59:26,961 Volver� muy pronto para ver si esconde usted otras cosas. 979 00:59:37,447 --> 00:59:38,323 Pase. 980 00:59:38,887 --> 00:59:39,763 Ya estoy dentro. 981 00:59:40,447 --> 00:59:41,243 �A qu� ha venido? 982 00:59:43,407 --> 00:59:46,717 He venido a ayudarle a hacer su maleta. 983 00:59:49,887 --> 00:59:53,243 S� que ha pagado el triple por un pasaje en un viejo remolcador. 984 00:59:54,247 --> 00:59:55,646 Usted lo sabe todo. 985 00:59:56,007 --> 00:59:57,565 Conozco al capit�n del barco. 986 00:59:58,047 --> 01:00:00,925 Si le pidiese que anulase ese pasaje, lo har�a. 987 01:00:01,687 --> 01:00:02,722 Ser�a usted capaz. 988 01:00:02,967 --> 01:00:04,605 Depende de la raz�n de su viaje. 989 01:00:05,127 --> 01:00:07,163 Si lo que se propone es alcanzar a Wheaton... 990 01:00:07,327 --> 01:00:08,157 No es cierto. 991 01:00:09,487 --> 01:00:11,717 No le importa lo que yo haga, se�orita Malotte. 992 01:00:11,887 --> 01:00:13,115 Ni a d�nde voy ni por qu�. 993 01:00:13,487 --> 01:00:17,196 Se dispone a huir de algo que ha conseguido asustarla. 994 01:00:17,767 --> 01:00:18,802 Yo no huyo de nada. 995 01:00:19,007 --> 01:00:20,326 Eso es falso. 996 01:00:20,967 --> 01:00:23,117 Ha terminado su trabajo y se larga. 997 01:00:23,487 --> 01:00:26,320 Ha hecho posible que esa partida de expoliadores amigos suyos... 998 01:00:26,487 --> 01:00:28,205 ...hayan encarcelado a Roy. 999 01:00:28,407 --> 01:00:29,681 Y ahora se marcha. 1000 01:00:29,887 --> 01:00:30,876 No es por eso. 1001 01:00:31,247 --> 01:00:33,044 Luego existe otra raz�n. 1002 01:00:33,327 --> 01:00:35,477 No me gustan las adivinanzas, se�orita. 1003 01:00:35,847 --> 01:00:37,121 Hable de una vez y claro. 1004 01:00:37,287 --> 01:00:38,037 No oculto nada. 1005 01:00:38,247 --> 01:00:39,441 Est� mintiendo. 1006 01:00:39,727 --> 01:00:41,638 D�jeme y salga de aqu�. 1007 01:00:41,807 --> 01:00:43,559 �Qu� es? �Qu� es? 1008 01:00:47,487 --> 01:00:51,162 Bueno, deshaga su equipaje... 1009 01:00:51,567 --> 01:00:53,319 ...acaba usted de cancelar su billete. 1010 01:00:53,487 --> 01:00:54,363 Es por Roy. 1011 01:00:55,647 --> 01:00:57,239 No puedo quedarme y ver c�mo... 1012 01:00:57,647 --> 01:00:59,080 No puedo quedarme, eso es todo. 1013 01:01:00,207 --> 01:01:02,118 �No puede quedarse? �Y qu� no puede ver? 1014 01:01:02,327 --> 01:01:04,602 �Han tramado algo para cuando se celebre el juicio? 1015 01:01:04,767 --> 01:01:06,246 No se va a celebrar el juicio. 1016 01:01:06,447 --> 01:01:09,041 Cuando el carcelero le lleve su cena, le dejar� escapar. 1017 01:01:09,207 --> 01:01:10,560 Por la puerta trasera, pero... 1018 01:01:10,727 --> 01:01:12,558 �Quiere decir que le dejar�n escapar... 1019 01:01:12,767 --> 01:01:14,917 ...y que luego le matar�n cuando salga? 1020 01:01:15,127 --> 01:01:17,561 Intent� impedirlo, hice todo lo que pude. 1021 01:01:18,047 --> 01:01:20,003 No me cabe duda. 1022 01:01:20,847 --> 01:01:23,520 Una mujer no abandona al hombre al que quiere. 1023 01:01:24,007 --> 01:01:26,475 Se queda a su lado, pierda o gane. 1024 01:01:27,447 --> 01:01:28,516 �Qu� va a ser de m�? 1025 01:01:28,687 --> 01:01:30,518 Si McNamara se entera de que ha venido... 1026 01:01:30,687 --> 01:01:32,723 Mantenga la boca cerrada, se ir� en ese barco. 1027 01:01:32,887 --> 01:01:35,685 Pero si les dice una palabra... 1028 01:01:35,847 --> 01:01:37,758 ...tendr� que v�rselas conmigo. 1029 01:01:57,487 --> 01:02:00,081 Perdone, quiero ver al c�nsul de China. 1030 01:02:00,727 --> 01:02:03,366 El Consulado de China m�s cercano est� en Seattle. 1031 01:02:03,647 --> 01:02:05,444 Pues d�jeme salir e ir� a Seattle. 1032 01:02:09,167 --> 01:02:10,520 Dame tu bandeja, Glennister. 1033 01:02:15,607 --> 01:02:16,960 Dextry tiene un plan. 1034 01:02:17,287 --> 01:02:19,403 Cuando te traiga la cena me volver� de espaldas. 1035 01:02:19,567 --> 01:02:21,683 Me das un golpe y te vas por la puerta de atr�s. 1036 01:02:21,887 --> 01:02:23,002 La dejar� abierta. 1037 01:02:40,687 --> 01:02:43,485 Lo siento mucho, se�orita Malotte. 1038 01:02:43,887 --> 01:02:47,004 Tu hu�sped favorito no ha podido venir por sus propios medios. 1039 01:02:47,167 --> 01:02:48,600 �Dando problemas en el Northern? 1040 01:02:48,767 --> 01:02:50,962 �Qu� te ocurre, Skinner, no puedes tenerte en pie? 1041 01:02:51,127 --> 01:02:53,595 �Que no? Demostrar� que est�s muy equivocado... 1042 01:02:53,767 --> 01:02:56,565 ...yendo a mi aposento sin ninguna ayuda. 1043 01:02:56,767 --> 01:02:57,961 Perm�tame, querida. 1044 01:03:01,127 --> 01:03:03,516 Le ruego me perdone, se�orita Malotte. 1045 01:03:13,687 --> 01:03:15,643 Buenas noches, se�or. 1046 01:03:17,887 --> 01:03:19,878 Su presencia nos honra, se�orita Malotte... 1047 01:03:20,047 --> 01:03:22,322 ...aunque s�lo haya venido a traernos un borracho. 1048 01:03:23,007 --> 01:03:24,838 �se es uno de los motivos. 1049 01:03:25,607 --> 01:03:27,086 El otro... 1050 01:03:27,247 --> 01:03:28,043 �Glennister? 1051 01:03:28,287 --> 01:03:30,278 Lo siento, no puedo dejarle verlo. 1052 01:03:30,607 --> 01:03:31,756 �rdenes del tribunal. 1053 01:03:42,407 --> 01:03:43,806 No me pegues muy fuerte. 1054 01:03:57,807 --> 01:03:58,683 �Roy! 1055 01:03:59,207 --> 01:04:00,799 Por ah� no, es una trampa. 1056 01:04:01,647 --> 01:04:03,080 Tenga. Y buena suerte. 1057 01:04:06,407 --> 01:04:07,203 Gracias, peque�a. 1058 01:04:07,367 --> 01:04:08,482 Dextry te est� esperando. 1059 01:04:08,647 --> 01:04:10,239 Esc�ndete hasta que vuelva Wheaton. 1060 01:04:10,407 --> 01:04:12,637 �Esconderme? Recuperar� todo lo que me pertenece. 1061 01:04:12,807 --> 01:04:14,240 La mina, la caja y... 1062 01:04:51,647 --> 01:04:53,558 Creo que todo ha salido seg�n planeamos. 1063 01:04:53,927 --> 01:04:55,565 Si no es as�, estamos perdidos. 1064 01:04:55,927 --> 01:04:59,715 Vamos a echar un vistazo y a protestar indignados por el descuido. 1065 01:05:04,127 --> 01:05:05,401 Enc�rguese de eso. 1066 01:05:09,727 --> 01:05:10,796 Se�or McNamara. 1067 01:05:11,007 --> 01:05:12,963 Se�orita Malotte, �est� p�lida? 1068 01:05:13,167 --> 01:05:15,840 Trat� de escaparse y le han matado. 1069 01:05:16,287 --> 01:05:18,562 Blakie y yo llevamos al se�or Skinner a la c�rcel... 1070 01:05:18,727 --> 01:05:20,638 ...y nos quedamos en el despacho cuando... 1071 01:05:21,447 --> 01:05:24,359 �Pero qu� le importa? Usted le meti� all�. 1072 01:05:24,607 --> 01:05:26,837 �A Glennister? �Que le han matado? 1073 01:05:27,127 --> 01:05:29,277 Nunca pens� que ocurriera eso. 1074 01:05:30,767 --> 01:05:31,802 Debe descansar. 1075 01:05:33,127 --> 01:05:33,798 S�. 1076 01:05:34,167 --> 01:05:35,282 Vamos, venga dentro. 1077 01:05:36,287 --> 01:05:37,197 No, yo... 1078 01:05:38,407 --> 01:05:39,965 ...prefiero ir a mi casa. 1079 01:05:41,327 --> 01:05:42,521 �Me acompa�a? 1080 01:05:43,367 --> 01:05:44,117 Desde luego. 1081 01:05:52,927 --> 01:05:54,406 Est� preparada, Dex. - Muy bien. 1082 01:05:54,567 --> 01:05:56,797 �Kelly, en marcha hacia la Miter! 1083 01:05:56,967 --> 01:05:58,161 �Vamos, muchachos, arriba! 1084 01:05:58,327 --> 01:05:59,885 �Arriba! - �Esperad un momento! 1085 01:06:01,567 --> 01:06:02,522 Esperad. 1086 01:06:04,127 --> 01:06:06,038 McNamara ha llevado all� muchos hombres. 1087 01:06:06,207 --> 01:06:07,606 Es posible que haya jaleo. 1088 01:06:08,007 --> 01:06:09,759 Alguno de nosotros tal vez no volver�. 1089 01:06:10,127 --> 01:06:12,118 Quiero que lo pens�is antes de que sea tarde. 1090 01:06:12,287 --> 01:06:13,322 �De qu� habla? 1091 01:06:13,487 --> 01:06:15,000 �A qu� esperamos? - �Vamos, r�pido! 1092 01:06:15,167 --> 01:06:17,317 �Andando! - �Vamos, muchachos! 1093 01:06:18,847 --> 01:06:21,077 Vamos, Roy, a recobrar nuestra mina. 1094 01:06:52,807 --> 01:06:54,479 Necesita beber algo, le sentar� bien. 1095 01:06:54,727 --> 01:06:57,799 S�, le dir� a mi doncella que traiga co�ac. 1096 01:06:58,287 --> 01:06:59,356 Duquesa. 1097 01:07:00,087 --> 01:07:01,156 Me pareci� o�r... 1098 01:07:03,127 --> 01:07:05,322 Se�ora, �qu� ha pasado? 1099 01:07:06,247 --> 01:07:08,442 Le han matado, Duquesa, por fin lo consiguieron. 1100 01:07:08,607 --> 01:07:10,643 �Qui�nes? �A qui�n? 1101 01:07:10,807 --> 01:07:13,367 Al se�or Glennister, junto a la c�rcel. 1102 01:07:15,527 --> 01:07:17,518 Esos son los disparos que he o�do. 1103 01:07:18,767 --> 01:07:20,120 �El se�or Glennister! 1104 01:07:23,447 --> 01:07:24,243 Duquesa. 1105 01:07:25,007 --> 01:07:27,237 El co�ac est� en la cocina. - Bien. 1106 01:07:36,847 --> 01:07:39,281 �Est� espantando moscas o aplaudiendo mi actuaci�n? 1107 01:07:39,647 --> 01:07:41,956 Una dama siempre debe desmayarse en estos casos. 1108 01:07:42,127 --> 01:07:44,800 Sigue desmayada. Roy no ha muerto, se dirige hacia la Miter. 1109 01:07:44,967 --> 01:07:46,366 Yo debo entretener a McNamara. 1110 01:07:46,527 --> 01:07:48,245 Pero no a solas, �entiendes? 1111 01:08:06,247 --> 01:08:07,885 Se�or Glennister... 1112 01:08:08,607 --> 01:08:10,563 �ste es el se�or McNamara, Duquesa. 1113 01:08:10,727 --> 01:08:13,605 Lo s�. Era un hombre tan apuesto. 1114 01:08:13,847 --> 01:08:16,077 Ser� un cad�ver guap�simo. 1115 01:08:17,407 --> 01:08:19,602 Ay�deme a llevarla al sof�, �quiere? 1116 01:08:33,527 --> 01:08:34,755 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1117 01:08:35,207 --> 01:08:36,720 �Te importa que vaya con vosotros? 1118 01:08:36,887 --> 01:08:38,479 Entonces m�s vale que nos ayudes. 1119 01:08:38,647 --> 01:08:39,875 Tenemos que echar le�a. 1120 01:08:40,287 --> 01:08:41,356 Ya es bastante. 1121 01:08:41,687 --> 01:08:44,155 Hay mucho vapor, habr� que aflojar la marcha. 1122 01:08:44,407 --> 01:08:47,877 Ni pensarlo, tenemos que caer sobre la mina como un rayo. 1123 01:08:48,247 --> 01:08:49,362 T� lo has dicho. 1124 01:08:49,567 --> 01:08:51,319 Han cerrado las puertas sobre las v�as. 1125 01:08:51,487 --> 01:08:52,681 Han puesto barricadas. 1126 01:08:52,847 --> 01:08:53,836 �Podremos derribarlas? 1127 01:08:54,007 --> 01:08:55,042 Lo intentaremos. 1128 01:08:55,247 --> 01:08:58,045 Tal vez explote la m�quina, pero lo intentaremos. 1129 01:09:02,247 --> 01:09:03,521 Ya estamos encima. 1130 01:09:05,807 --> 01:09:07,035 Pues marchaos hacia atr�s. 1131 01:10:10,967 --> 01:10:14,039 Nos est�n dando una verdadera paliza. Yo creo que debemos retirarnos. 1132 01:10:14,207 --> 01:10:15,959 Nunca podremos vencerles de este modo. 1133 01:10:16,127 --> 01:10:19,676 Si pudiera prender la dinamita que coloqu�, saltar�an todos por el aire. 1134 01:10:20,007 --> 01:10:21,599 Vamos, c�breme. - Est� bien. 1135 01:11:26,567 --> 01:11:28,205 Bueno, lo conseguimos. 1136 01:11:32,967 --> 01:11:34,116 �Desarmadles, muchachos! 1137 01:11:34,287 --> 01:11:35,515 �Y al pueblo con ellos! 1138 01:12:04,007 --> 01:12:05,122 Ya tienes tu mina. 1139 01:12:05,887 --> 01:12:06,558 S�. 1140 01:12:08,207 --> 01:12:09,959 Eres el ganador. 1141 01:12:11,287 --> 01:12:13,881 A�n queda por aclarar un asesinato. 1142 01:12:14,887 --> 01:12:16,036 No te preocupes por eso. 1143 01:12:17,367 --> 01:12:18,516 Yo mat� al sheriff. 1144 01:12:20,007 --> 01:12:21,486 No digas eso, Blakie. 1145 01:12:21,847 --> 01:12:22,597 Lo hice. 1146 01:12:23,807 --> 01:12:24,637 Le dispar�. 1147 01:12:25,127 --> 01:12:26,446 Despu�s de disparar sobre ti. 1148 01:12:32,447 --> 01:12:34,039 Odio perderme el final. 1149 01:12:34,607 --> 01:12:35,323 �Qu� final? 1150 01:12:35,527 --> 01:12:37,165 Cuando t� y McNamara... 1151 01:12:39,687 --> 01:12:41,006 ...os mat�is el uno al otro. 1152 01:13:06,247 --> 01:13:07,646 �Quiere dejar de pasear? 1153 01:13:07,887 --> 01:13:08,842 Esto no me gusta. 1154 01:13:09,087 --> 01:13:11,726 Glennister est� en la mina y Alex en casa de esa chica. 1155 01:13:11,967 --> 01:13:13,036 Puede cuidarse solo. 1156 01:13:13,207 --> 01:13:15,721 S�, preocup�monos de nosotros y salgamos de aqu�. 1157 01:13:16,847 --> 01:13:17,996 Yo no me marcho. 1158 01:13:18,927 --> 01:13:19,837 �Est�s loca? 1159 01:13:20,167 --> 01:13:21,919 Tal vez o tal vez no. 1160 01:13:22,607 --> 01:13:24,598 Donde vayamos, s� que haremos lo mismo. 1161 01:13:25,527 --> 01:13:26,755 As� que me quedo aqu�. 1162 01:13:27,567 --> 01:13:29,080 Para decir la verdad. 1163 01:13:30,567 --> 01:13:32,956 Para ayudar a Glennister, �no es eso? 1164 01:13:33,607 --> 01:13:34,562 �Nos traicionas? 1165 01:13:39,047 --> 01:13:40,844 �Se van? �Tan pronto? 1166 01:13:41,847 --> 01:13:42,882 Me parece que no, juez. 1167 01:13:43,047 --> 01:13:44,480 Se�or Glennister, se lo dije... 1168 01:13:44,647 --> 01:13:46,319 ...si quiere decir algo... - Quiero. 1169 01:13:47,167 --> 01:13:47,917 Llev�oslo. 1170 01:13:48,087 --> 01:13:49,156 Usted tambi�n, Struve. 1171 01:13:49,327 --> 01:13:49,964 �Yo? 1172 01:13:50,287 --> 01:13:52,164 No tiene ning�n derecho. - Ya lo has o�do. 1173 01:13:52,647 --> 01:13:53,762 Andando. 1174 01:14:01,527 --> 01:14:04,599 Fue usted una agradable compa�era de viaje, Helen. 1175 01:14:05,527 --> 01:14:07,324 Siento que las cosas hayan cambiado. 1176 01:14:08,767 --> 01:14:09,836 �Y McNamara? 1177 01:14:13,367 --> 01:14:14,516 En el Northern con... 1178 01:14:17,407 --> 01:14:18,237 En el Northern. 1179 01:14:23,927 --> 01:14:26,566 �Y no podemos hacer nada con ella? �Llevarla a alg�n sitio? 1180 01:14:27,127 --> 01:14:28,446 Su cuarto est� lejos. 1181 01:14:29,087 --> 01:14:32,284 Yo dudo que podamos llevarla all� en estas condiciones. 1182 01:14:33,047 --> 01:14:34,082 Pobrecilla. 1183 01:14:35,167 --> 01:14:36,316 �S�, Excelencia? 1184 01:14:36,527 --> 01:14:38,324 Me parece que ha bebido demasiado. 1185 01:14:39,007 --> 01:14:40,918 S�, creo que voy a hacer caf�. 1186 01:14:41,087 --> 01:14:42,759 �Le asusta quedarse a solas conmigo? 1187 01:14:43,847 --> 01:14:45,838 No debo asustarme, �verdad? 1188 01:14:46,167 --> 01:14:46,963 No, pero... 1189 01:14:47,327 --> 01:14:49,636 ...desde que hemos llegado la noto nerviosa... 1190 01:14:49,807 --> 01:14:50,796 ...y no veo la raz�n. 1191 01:14:51,287 --> 01:14:53,164 Ha sido una noche muy dura. 1192 01:14:54,047 --> 01:14:56,402 Bueno, ya ha pasado todo. 1193 01:14:57,567 --> 01:14:59,797 Deseaba hablar con usted a solas, Cherry. 1194 01:15:00,047 --> 01:15:03,323 He esperado este momento desde que la vi por primera vez en mi despacho. 1195 01:15:04,127 --> 01:15:07,915 No crea que la primera impresi�n es siempre la que vale, se�or McNamara. 1196 01:15:08,167 --> 01:15:10,078 �No? Apuesto a que s�. 1197 01:15:10,967 --> 01:15:13,083 Soy un hombre que siempre consigue lo que desea. 1198 01:15:13,247 --> 01:15:15,477 Y ya es hora de que me conozcas, nena. 1199 01:15:15,647 --> 01:15:17,000 No, nada de eso. 1200 01:15:17,847 --> 01:15:20,156 Ha ca�do usted en mi trampa y le tengo bien sujeto. 1201 01:15:20,327 --> 01:15:20,964 �Trampa? 1202 01:15:21,127 --> 01:15:22,640 Su plan no tuvo �xito. 1203 01:15:22,847 --> 01:15:25,361 Glennister est� vivo y ya habr� recuperado la mina. 1204 01:15:25,647 --> 01:15:28,798 Le he retenido aqu� para ayudarle, se�or McNamara 1205 01:15:29,007 --> 01:15:30,440 Ahora v�yase. 1206 01:15:38,687 --> 01:15:40,279 Qu�tate de en medio, Cherry. 1207 01:15:53,327 --> 01:15:54,601 �S�, Excelencia? 1208 01:16:24,967 --> 01:16:26,525 Ni un paso m�s, amigos. 1209 01:16:26,847 --> 01:16:28,405 Se proh�be molestar. 1210 01:19:12,047 --> 01:19:14,083 Vamos, basta ya, Roy. 1211 01:19:14,687 --> 01:19:16,996 Deja que la justicia se encargue de �l. 1212 01:19:21,007 --> 01:19:22,076 Hola, peque�a. 1213 01:19:23,487 --> 01:19:26,285 Siento tanto desperfecto. 1214 01:19:26,447 --> 01:19:27,675 Olv�dalo. 1215 01:19:30,727 --> 01:19:33,764 T� dijiste que s�lo habr�a peleas... 1216 01:19:34,287 --> 01:19:35,481 ...si eran por ti. 1217 01:19:36,487 --> 01:19:37,442 �Te acuerdas? 1218 01:19:39,047 --> 01:19:40,480 Y tambi�n dije: . . 1219 01:19:41,007 --> 01:19:44,886 ..."Y todo lo que gane, ser� suyo". 91974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.