All language subtitles for The Saint s02e26 The Ever-Loving Spouse.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,411 --> 00:00:23,142 (Lively chatter) 2 00:00:32,215 --> 00:00:35,424 - Do you come here often? - Only at convention time. 3 00:00:35,495 --> 00:00:37,543 I see. Well, thanks. Excuse me. 4 00:00:38,615 --> 00:00:41,505 (Lively chatter continues) 5 00:00:43,095 --> 00:00:44,859 Hey, Pete, look at this. 6 00:00:44,935 --> 00:00:47,666 - How about that? - Hey! What's going on? 7 00:00:47,735 --> 00:00:50,341 Aw, shucks, Pete, let's go have a drink. 8 00:00:54,095 --> 00:00:57,656 Believe it or not, these guys are important businessmen. 9 00:00:57,735 --> 00:01:01,376 All year long, they make million-dollar decisions. 10 00:01:01,455 --> 00:01:04,937 They're proper, crisp, dignified and efficient. 11 00:01:05,015 --> 00:01:06,983 Then they go on a convention. 12 00:01:07,055 --> 00:01:09,023 And wow! 13 00:01:09,095 --> 00:01:12,417 Oh, they really live it up and let their hair down. 14 00:01:13,495 --> 00:01:15,463 That is if they have any hair. 15 00:01:15,535 --> 00:01:18,903 Ijust adore bald-headed men, they're so virile. 16 00:01:18,975 --> 00:01:20,943 See what I mean? 17 00:01:21,015 --> 00:01:23,461 Oh, no, thanks, I'm not a candy maker. 18 00:01:23,535 --> 00:01:26,379 I know. Let me take one anyway, just for me. 19 00:01:26,455 --> 00:01:29,459 - Why? - You're the famous Simon Templar. 20 00:01:52,455 --> 00:01:55,698 - (J' Swing playing) - (Laughter and chatter) 21 00:02:10,444 --> 00:02:12,412 Can I take your picture, sir? 22 00:02:12,484 --> 00:02:15,294 Sure, baby, you can take my picture. 23 00:02:15,364 --> 00:02:17,332 Sir, here's your ticket. 24 00:02:17,404 --> 00:02:20,248 Oh! Sir, please, I've got to get back to work. 25 00:02:20,324 --> 00:02:23,567 I've got to get back to work. Sir, please... 26 00:02:25,124 --> 00:02:27,172 - (Screaming) - Are you out of your mind? 27 00:02:27,244 --> 00:02:30,293 - Take your hands off me. - These guys were mauling you. 28 00:02:30,364 --> 00:02:32,332 Stupid fool! 29 00:02:35,684 --> 00:02:39,086 We may as well turn in, Kingman, big day tomorrow. 30 00:02:39,164 --> 00:02:43,613 The way these delegates behave, I think these conventions are a waste of time. 31 00:02:43,684 --> 00:02:48,531 I look at it the other way round - the more fools they make of each other, 32 00:02:48,604 --> 00:02:51,369 the better opportunities for the smart ones. 33 00:02:51,444 --> 00:02:55,494 - I hadn't thought about it that way. - You hadn't been thinking period. 34 00:02:55,564 --> 00:03:00,092 I brought you out here to San Francisco because I expect great things of you. 35 00:03:00,164 --> 00:03:02,531 This convention is your big chance. 36 00:03:02,604 --> 00:03:04,971 When it comes to selling, I deliver. 37 00:03:05,044 --> 00:03:08,446 I expect you to, otherwise you wouldn't be here. 38 00:03:08,524 --> 00:03:10,288 Exactly. 39 00:03:10,364 --> 00:03:13,288 - Is Mrs Fennick with you? - She's home in New York, 40 00:03:13,364 --> 00:03:15,332 she hates conventions. 41 00:03:15,404 --> 00:03:18,567 - She also thinks they're a waste of time. - I didn't mean it that way. 42 00:03:18,644 --> 00:03:23,013 Never mind. Liane hates everything about the candy industry, 43 00:03:23,084 --> 00:03:24,609 except the profits. 44 00:03:24,684 --> 00:03:26,652 - I'm sorry. - So am I. 45 00:03:26,724 --> 00:03:30,046 But I like the profits too so we have that much in common. 46 00:03:30,124 --> 00:03:34,129 Well, I'd better shove off, my apartment is in the other end of town. 47 00:03:34,204 --> 00:03:37,208 - See you in the morning. - Oh, I won't be in till noon, 48 00:03:37,284 --> 00:03:39,651 - I have a customer to see. - Get a good night's rest. 49 00:03:39,724 --> 00:03:43,251 - You too, Mr Fennick. Good night. - Good night. 50 00:03:47,724 --> 00:03:49,692 607, please. 51 00:03:50,444 --> 00:03:53,448 - There you are, Mr Fennick. Good night. - Good night. 52 00:03:53,524 --> 00:03:57,324 - No telephone calls. - No calls 607, right. 53 00:04:13,844 --> 00:04:16,495 Fennick's left. Room 607, you know what to do. 54 00:04:16,564 --> 00:04:18,532 Give me a couple of minutes. 55 00:04:18,604 --> 00:04:22,006 I'll meet you by the elevators on the 6th floor. 56 00:04:29,324 --> 00:04:31,804 - (Knock on door) - What is it? 57 00:04:31,884 --> 00:04:35,047 - (Man) Telegram, sir. - Put it under the door, please. 58 00:04:35,124 --> 00:04:38,412 - Sorry, sir, you have to sign for it. - All right. 59 00:04:52,204 --> 00:04:54,252 (Mouths) 60 00:04:57,804 --> 00:05:00,375 (Muffled party sounds) 61 00:05:01,524 --> 00:05:03,492 What do you want, Alec? 62 00:05:06,364 --> 00:05:09,368 - You. - You've got a funny way of showing it. 63 00:05:10,164 --> 00:05:12,610 I'm sorry, Norma, I blew my top. 64 00:05:12,684 --> 00:05:15,813 But those drunken slobs, they keep crowding you. 65 00:05:15,884 --> 00:05:19,093 - The way they look at you... - I don't even see them. 66 00:05:19,164 --> 00:05:21,246 But I do, and it kills me. 67 00:05:22,604 --> 00:05:25,972 You're mine. You know how I feel about you. 68 00:05:35,244 --> 00:05:37,724 I gotta get back to work. You too. 69 00:05:37,804 --> 00:05:40,011 Norma, I want you to quit this job. 70 00:05:40,084 --> 00:05:43,975 Sure, and go back to slinging hash in a diner for 40 bucks a week? 71 00:05:44,044 --> 00:05:48,527 We could get married. I know I'm not loaded, we can make out. 72 00:05:48,604 --> 00:05:52,211 I can see us making out in some dump the size of this cracker box. 73 00:05:52,284 --> 00:05:54,890 - We'd both blow our tops. - But if we tried... 74 00:05:54,964 --> 00:05:57,331 Alec, let's talk about this later. 75 00:05:57,404 --> 00:05:59,372 What are you wearing? 76 00:06:04,044 --> 00:06:08,015 - Where were you just now? - It's none of your business! 77 00:06:08,084 --> 00:06:11,930 You've been doing more dirty work for Vern Balton. 78 00:06:12,004 --> 00:06:16,805 - All right, Norma. I'll find out. - Alec, you stay away from him. 79 00:06:16,884 --> 00:06:21,970 You tell him to stay away from me, cos if he comes near me, I'll murder him! 80 00:07:10,364 --> 00:07:15,006 I hate to break up this conversation but my name's Simon Templar. 81 00:07:15,084 --> 00:07:17,052 I'm Otis Q Fennick. 82 00:07:17,124 --> 00:07:20,253 - What are you? Some sort of burglar? - No. 83 00:07:20,324 --> 00:07:23,487 - A peeping Tom? - I beg your pardon. 84 00:07:23,564 --> 00:07:27,410 Well, if you're none of those things, you're a candy cooker. 85 00:07:27,484 --> 00:07:30,249 The Fennick Candy Company. 86 00:07:30,324 --> 00:07:32,292 You must have heard of them. 87 00:07:33,484 --> 00:07:37,569 I'm afraid it's an unforgivable lapse but I haven't. 88 00:07:38,364 --> 00:07:42,414 So what are you doing? Trying to steal a secret formula for peppermints? 89 00:07:42,484 --> 00:07:44,054 No. 90 00:07:44,124 --> 00:07:46,013 No, I... 91 00:07:46,084 --> 00:07:48,052 I've been framed. 92 00:07:48,564 --> 00:07:51,010 - Why don't you sit down? - Thank you. 93 00:07:53,084 --> 00:07:55,052 Now, tell me about it. 94 00:07:55,124 --> 00:07:59,846 Well, I was just getting ready for bed when there was a tap at the door. 95 00:07:59,924 --> 00:08:01,892 Oh, Mr Templar, I... 96 00:08:01,964 --> 00:08:03,932 I could use a drink. 97 00:08:04,804 --> 00:08:06,568 Sure. 98 00:08:08,804 --> 00:08:12,172 Room service? No, something from the bar, please. 99 00:08:12,244 --> 00:08:14,212 (Phone ringing) 100 00:08:14,964 --> 00:08:16,534 Bar. 101 00:08:16,604 --> 00:08:18,652 Yeah. Yeah. 102 00:08:20,364 --> 00:08:22,651 Good, I got you. Room 507. 103 00:08:23,724 --> 00:08:25,772 Right. As soon as the waiter comes in. 104 00:08:25,844 --> 00:08:27,812 Fine, thanks very much. 105 00:08:29,164 --> 00:08:33,533 So you were getting ready for bed and there was a knock at the door. 106 00:08:33,604 --> 00:08:37,245 Well, I asked who it was and they said it was a telegram. 107 00:08:37,324 --> 00:08:39,895 - So you opened the door? - Yes. 108 00:08:39,964 --> 00:08:42,205 And there was a man there and a girl. 109 00:08:42,284 --> 00:08:45,254 The girl took off her coat and threw it on the floor, 110 00:08:45,324 --> 00:08:49,409 then she threw her arms around me and the man took a picture. 111 00:08:49,484 --> 00:08:52,852 Don't tell me, let me guess. You were in your pyjamas. 112 00:08:52,924 --> 00:08:55,325 - How did you know? - It sort of figures. 113 00:08:55,404 --> 00:08:59,125 - Didn't you try to fight them off? - Yes, I tried to wreck the camera 114 00:08:59,204 --> 00:09:02,174 but the man hit me and knocked me unconscious. 115 00:09:02,244 --> 00:09:04,212 When I came to, they'd gone. 116 00:09:04,284 --> 00:09:07,447 So I... Well, I got dressed, and here I am. 117 00:09:09,124 --> 00:09:11,491 Mr Fennick, just one more question. 118 00:09:11,564 --> 00:09:13,532 Why the fire escape? 119 00:09:13,604 --> 00:09:17,370 Well, I wanted to go downstairs to see if I could find the girl, 120 00:09:17,444 --> 00:09:20,846 I'd seen her - she's the photographer in the rowdy room. 121 00:09:21,764 --> 00:09:24,813 - You mean the cute chick with the legs. - Yes. 122 00:09:25,844 --> 00:09:29,894 You still didn't answer the question. Are you allergic to elevators? 123 00:09:29,964 --> 00:09:34,094 No, no, no, I thought her accomplice might be in the lobby 124 00:09:34,164 --> 00:09:36,610 and I didn't want him to see me talking to her. 125 00:09:36,684 --> 00:09:38,846 He'd have seen you in the rowdy room. 126 00:09:38,924 --> 00:09:43,213 No, I wasn't going to do that, I planned to wait outside the hotel 127 00:09:43,284 --> 00:09:45,412 and talk to her when she came out. 128 00:09:46,164 --> 00:09:51,250 Mr Fennick, could this be one of those corny convention jokes? 129 00:09:51,324 --> 00:09:56,125 Mr Templar, the man knocked me unconscious, that isn't a joke. 130 00:09:57,164 --> 00:09:59,132 It's blackmail. 131 00:09:59,204 --> 00:10:01,172 All my wife could need. 132 00:10:01,244 --> 00:10:04,726 - So there is a Mrs Fennick? - Unfortunately. 133 00:10:04,804 --> 00:10:07,887 - She in San Francisco? - Back home in New York. 134 00:10:07,964 --> 00:10:10,444 Enjoying the theatre, the ballet and the mink. 135 00:10:10,524 --> 00:10:12,333 Yes, she likes that too. 136 00:10:12,404 --> 00:10:17,285 She thinks conventions are just an excuse for men to cut loose and... 137 00:10:17,364 --> 00:10:20,573 Get into the sort of mischief you were photographed in. 138 00:10:20,644 --> 00:10:24,535 So if you tried to explain the photograph you'd get a hilarious reception. 139 00:10:24,604 --> 00:10:27,050 She wouldn't believe a word of it. 140 00:10:27,124 --> 00:10:29,604 I'm beginning to understand your problem. 141 00:10:29,684 --> 00:10:31,527 (Knock on door) 142 00:10:42,684 --> 00:10:44,448 Thanks. 143 00:10:48,444 --> 00:10:50,492 Not the guy who took the photograph? 144 00:10:50,564 --> 00:10:54,808 No, but he has something to do with the girl. They had a row earlier. 145 00:10:54,884 --> 00:10:58,809 Out of curiosity, what were you planning to do if you found her? 146 00:10:58,884 --> 00:11:01,649 I figured that someone must have paid her 147 00:11:01,724 --> 00:11:05,206 so I was going to offer her twice as much to get it back. 148 00:11:05,284 --> 00:11:09,608 There's nothing wrong with your analysis except it falls short. 149 00:11:09,684 --> 00:11:13,609 Suppose this chick hadn't gone for the bid, which could happen, 150 00:11:13,684 --> 00:11:16,847 you'd have shown the ungodly how scared you are 151 00:11:16,924 --> 00:11:20,929 and bang goes your chance of bluffing them out of a showdown. 152 00:11:21,004 --> 00:11:25,692 Mr Templar, I've imposed on you too much already. 153 00:11:25,764 --> 00:11:27,732 This isn't your problem. 154 00:11:27,804 --> 00:11:31,854 Blackmail is, especially the dirty vicious type like this. 155 00:11:31,924 --> 00:11:33,892 You wait here till I get back. 156 00:11:33,964 --> 00:11:35,648 Why? 157 00:11:38,364 --> 00:11:43,291 You've already been hurt, you're an amateur in a professional situation. 158 00:11:43,364 --> 00:11:46,174 If you try to get tough you'll get hurt a lot worse. 159 00:11:46,244 --> 00:11:49,168 Be a good fellow and stay here till I get back. 160 00:11:49,244 --> 00:11:51,372 - If you say so. - I do. 161 00:11:51,444 --> 00:11:54,846 Oh, and I shall lock you in. Do you mind? 162 00:11:55,964 --> 00:11:58,331 I guess not. What are you going to do? 163 00:11:58,404 --> 00:12:01,248 Mr Fennick, I'm mad enough to do anything. 164 00:12:17,364 --> 00:12:21,653 - Where's the girl that takes the pictures? - Norma? She ain't here. 165 00:12:21,724 --> 00:12:25,092 I was beginning to think she'd become invisible. 166 00:12:25,164 --> 00:12:27,132 She went home with a headache. 167 00:12:27,204 --> 00:12:30,492 - I need to speak to her. - Come back tomorrow night. 168 00:12:30,564 --> 00:12:34,410 I'm leaving tomorrow afternoon. lt is about some pictures. 169 00:12:34,484 --> 00:12:37,135 - Why didn't you say so? - I tried to. 170 00:12:38,564 --> 00:12:40,532 This says Vern Balton. 171 00:12:40,604 --> 00:12:42,891 Yeah, Norma works for Balton. 172 00:12:42,964 --> 00:12:44,932 What's Norma's other name? 173 00:12:45,004 --> 00:12:48,804 Look, you just go down asking for the pictures Norma took. 174 00:12:48,884 --> 00:12:51,455 - All right, I will. - You want a drink? 175 00:12:51,524 --> 00:12:53,492 Yeah. But not here. 176 00:12:55,884 --> 00:12:58,091 - Hi. - You kill that bottle already? 177 00:12:58,164 --> 00:13:00,929 - Actually, I'm looking for Norma. - Why? 178 00:13:01,004 --> 00:13:03,974 - What do you want? - I want to see her about some pictures. 179 00:13:04,044 --> 00:13:06,570 You got anything to do with Vern Balton? 180 00:13:06,644 --> 00:13:09,011 Why? Did he take some pictures too? 181 00:13:09,084 --> 00:13:12,167 Why don't you ask him yourself? 182 00:13:52,804 --> 00:13:56,206 "L simply can't let you bother with my problems. 183 00:13:56,284 --> 00:13:59,766 "L'll just have to pay up and make the best of it. 184 00:13:59,844 --> 00:14:02,051 "Please forget the whole thing." 185 00:14:04,844 --> 00:14:06,414 Otis Q Fennick, please. 186 00:14:06,484 --> 00:14:09,727 I'm sorry, sir, Mr Fennick's line has a do not disturb sign. 187 00:14:09,804 --> 00:14:13,525 - What's his room number? - I can't give you that information. 188 00:14:13,604 --> 00:14:16,210 He might be annoyed if you disturbed him. 189 00:14:16,284 --> 00:14:20,084 - What makes you think I'd do that? - I'm sure you wouldn't, 190 00:14:20,164 --> 00:14:23,088 so you won't need his room number. Good night. 191 00:14:23,804 --> 00:14:25,772 Invite me to your funeral. 192 00:14:41,884 --> 00:14:44,728 - Who is it? - It's me, Vern. Liane Fennick. 193 00:14:49,764 --> 00:14:51,528 I'd about given you up. 194 00:14:51,604 --> 00:14:54,972 My plane was three hours late. Did you get the picture? 195 00:14:55,044 --> 00:14:57,012 I said I would, didn't I? 196 00:14:59,804 --> 00:15:02,887 That's terrific, Vern. Exactly what I wanted. 197 00:15:02,964 --> 00:15:05,046 - Satisfied? - Completely. 198 00:15:05,124 --> 00:15:07,092 Then pay me my thousand bucks. 199 00:15:14,084 --> 00:15:16,246 You wouldn't trust your own mother. 200 00:15:16,324 --> 00:15:19,407 - I don't know, I never had one. - Same old Vern. 201 00:15:19,484 --> 00:15:23,284 - Same old Liane. - Oh, no, Vern, I've come up in the world. 202 00:15:23,364 --> 00:15:27,255 Have you? You think the fancy clothes make you any less of a tramp 203 00:15:27,324 --> 00:15:29,611 than when you took pictures for me? 204 00:15:31,404 --> 00:15:34,135 - Where's the negative? - In a good, safe place. 205 00:15:34,204 --> 00:15:37,128 - It's mine, I want it. - Sure, you can have it. 206 00:15:37,204 --> 00:15:40,367 - It's late and I'm tired. Give it to me now. - Oh, no. 207 00:15:40,444 --> 00:15:44,005 Not now. Unless you've got another ten grand in the purse. 208 00:15:44,084 --> 00:15:48,294 That picture, with the New York divorce laws and Otis's bankroll, 209 00:15:48,364 --> 00:15:50,970 is worth about half a million bucks to you. 210 00:15:51,044 --> 00:15:53,570 - Unless... - Unless what? 211 00:15:53,644 --> 00:15:56,932 Unless I turned up during the proceedings with a negative. 212 00:15:57,004 --> 00:16:00,975 I could prove collusion and fraud and get the case tossed out of court. 213 00:16:02,004 --> 00:16:04,928 Careful, Liane, or the price will go up. 214 00:16:05,004 --> 00:16:09,566 I'm not gonna be unreasonable but if you take Otis for a wad, I want a share of it. 215 00:16:09,644 --> 00:16:12,409 - Aren't you ever afraid, Vern? - Of what? 216 00:16:12,484 --> 00:16:17,012 That someday somebody'll put a bullet through whatever you have for a heart. 217 00:16:17,084 --> 00:16:21,373 - Good night, Liane. - Ooh, you're dirty. Dirty all through. 218 00:16:22,084 --> 00:16:24,052 Well, 219 00:16:24,124 --> 00:16:28,174 when you're in a dirty business, you mix with dirty people. 220 00:16:28,244 --> 00:16:30,212 (Door slams) 221 00:16:44,666 --> 00:16:46,634 (Buzzer) 222 00:17:05,226 --> 00:17:07,593 - Liane! - Brent, darling. 223 00:17:16,946 --> 00:17:20,553 - I can't believe it. - Well, are you glad to see me? 224 00:17:20,626 --> 00:17:24,108 Sure, course I am but I thought you were in New York. 225 00:17:24,186 --> 00:17:27,952 - That's what Otis thinks. - Do you mean he doesn't know? 226 00:17:28,026 --> 00:17:32,076 No. He isn't going to, either - I'm staying with an old girlfriend. 227 00:17:32,146 --> 00:17:34,956 Why? What happened? What gives? 228 00:17:36,226 --> 00:17:37,830 This. 229 00:17:37,906 --> 00:17:40,750 Otis? With a girl like that? 230 00:17:40,826 --> 00:17:43,830 - Isn't it marvellous? - Where did you get it? 231 00:17:43,906 --> 00:17:45,874 I arranged it. 232 00:17:45,946 --> 00:17:47,914 You mean you framed him? 233 00:17:47,986 --> 00:17:51,877 - Yes, if you want to put it that way. - How would you like to put it? 234 00:17:51,946 --> 00:17:56,508 Brent, don't start giving me trouble. You want me to get a divorce, don't you? 235 00:17:56,586 --> 00:17:58,554 Yeah, but not like this. 236 00:17:58,626 --> 00:18:01,709 It's so...so cheap. 237 00:18:01,786 --> 00:18:04,312 Oh, Brent, don't be so holier-than-thou. 238 00:18:04,386 --> 00:18:08,596 I've been begging Otis for a divorce for three years, I'm at the end of my rope. 239 00:18:08,666 --> 00:18:11,829 This is collusion, it's... I don't like it. 240 00:18:11,906 --> 00:18:13,874 Well, what would you suggest? 241 00:18:13,946 --> 00:18:15,914 You could go to Reno. 242 00:18:15,986 --> 00:18:18,671 And end up with a lousy 100-a-week alimony. 243 00:18:18,746 --> 00:18:21,431 You don't need alimony, I make 20,000 a year. 244 00:18:21,506 --> 00:18:23,474 That's likely to change. 245 00:18:23,546 --> 00:18:24,957 Why? 246 00:18:25,026 --> 00:18:27,836 You won't be working for Otis after we're married. 247 00:18:27,906 --> 00:18:31,194 Of course not. The point is, I'm a good salesman, 248 00:18:31,266 --> 00:18:34,076 no matter who I'm working for. 249 00:18:34,146 --> 00:18:36,274 You don't need a big settlement. 250 00:18:36,346 --> 00:18:39,475 - That's not the point. - What is the point? 251 00:18:39,546 --> 00:18:43,631 I've put up with Otis Fennick for ten years, I deserve something. 252 00:18:43,706 --> 00:18:48,633 With that picture in a New York divorce court, I'm going to make him pay. 253 00:18:48,706 --> 00:18:53,189 - Who took that picture? - A man I used to work for, Vern Balton. 254 00:18:53,266 --> 00:18:55,507 - Can he be trusted? - No. 255 00:18:55,586 --> 00:18:58,317 That's why I woke you, I had to talk to you. 256 00:18:58,386 --> 00:19:02,277 - What's wrong? - He wants $10,000 for the negative. 257 00:19:02,346 --> 00:19:04,314 - He wants what? - Brent, 258 00:19:04,386 --> 00:19:07,754 - I'll probably get half a million... - You're crazy. 259 00:19:07,826 --> 00:19:10,796 We want me to stay with Otis forever, is that what you want? 260 00:19:10,866 --> 00:19:13,790 - You know it isn't. - Sure, it's a little messy 261 00:19:13,866 --> 00:19:15,516 but there's no other way. 262 00:19:15,586 --> 00:19:19,830 What if you do get the negative? This guy will just keep coming back for more. 263 00:19:19,906 --> 00:19:23,274 He could make 20 prints and bleed you forever. 264 00:19:23,346 --> 00:19:26,953 - Brent, do you really love me? - You know I do. 265 00:19:27,986 --> 00:19:30,034 Then don't fight me. Help me. 266 00:19:48,906 --> 00:19:50,874 (Knock on door) 267 00:19:52,626 --> 00:19:54,594 - What do you want? - To talk. 268 00:19:54,666 --> 00:19:56,634 - I'm going home. - Not yet. 269 00:19:58,626 --> 00:20:02,028 Balton, was Norma in one of your dirty deals tonight? 270 00:20:02,106 --> 00:20:04,074 - She tell you that? - No. 271 00:20:04,146 --> 00:20:08,117 She expects me to believe she has a coat over her slip because of the weather. 272 00:20:08,186 --> 00:20:11,872 - So, what are you, her keeper? - Balton, I'm crazy about her. 273 00:20:11,946 --> 00:20:15,473 I'm asking you, like a gentleman, leave her alone. 274 00:20:15,546 --> 00:20:19,312 - You got me wrong. - No, Balton, I got you taped. 275 00:20:19,386 --> 00:20:21,787 You're a blackmailing creep. 276 00:20:21,866 --> 00:20:25,587 Nobody holds a gun to Norma's head. She's in this for the dough. 277 00:20:25,666 --> 00:20:28,636 She's not in it any more. Ever. You get that? 278 00:20:28,706 --> 00:20:31,277 - That's kind of up to her. - I'm warning you. 279 00:20:31,346 --> 00:20:34,907 - Are you gonna leave her alone? - It's a free country. 280 00:20:37,346 --> 00:20:40,190 You sucker. Norma's as cheap as they come. 281 00:20:44,386 --> 00:20:46,832 Pay her enough, she'd do anything. 282 00:20:46,906 --> 00:20:50,831 Balton, I've been wanting to do this for a long time. 283 00:21:18,146 --> 00:21:19,910 Mr Templar. 284 00:21:20,466 --> 00:21:23,470 - Mr Fennick. - I have an apology to make. 285 00:21:23,546 --> 00:21:27,346 I don't think that's necessary. An explanation might be in order. 286 00:21:27,426 --> 00:21:30,191 Both. I was terribly upset last night 287 00:21:30,266 --> 00:21:34,271 and even your kind offer of help didn't quite put my mind at rest. 288 00:21:34,346 --> 00:21:38,715 I meant to stay in your room till you came back but I got so nervous. 289 00:21:38,786 --> 00:21:43,075 How did you get out? Through the keyhole or under the door. 290 00:21:43,146 --> 00:21:47,356 No, I telephoned down to the desk and said I'd been locked in. 291 00:21:47,426 --> 00:21:51,112 - I said it was a convention joke. - That I'd locked you in? 292 00:21:51,186 --> 00:21:53,348 Mr Templar, I've handled this badly. 293 00:21:53,426 --> 00:21:57,476 Last night, I thought the only way to deal with these people was to pay them off. 294 00:21:57,546 --> 00:22:00,356 You never get rid of blackmailers with money. 295 00:22:00,426 --> 00:22:04,988 I know. So if you're still willing to help me, I'd be very grateful 296 00:22:05,066 --> 00:22:07,672 and I'd cooperate in every possible way 297 00:22:07,746 --> 00:22:11,068 and I'd be very happy to pay you for your services. 298 00:22:11,146 --> 00:22:15,549 Oh, no. In my book, fighting blackmailers comes under "charity". 299 00:22:15,626 --> 00:22:18,391 - So you will help me? - Of course I will. 300 00:22:18,466 --> 00:22:21,231 - Where are you going now? - To my office. 301 00:22:21,306 --> 00:22:26,187 - I'll be there all clay. - Fine, Mr Fennick. I'll see you later. 302 00:22:44,466 --> 00:22:47,037 - Morning, Miss Grimshaw. - Morning, Mr Fennick. 303 00:22:47,106 --> 00:22:50,588 - How's the convention going? - The usual rowdyism. 304 00:22:50,666 --> 00:22:53,590 - I hardly slept last night for the noise. - I'm sorry. 305 00:22:53,666 --> 00:22:58,877 There's so much to do. The report for the convention council isn't even started. 306 00:22:58,946 --> 00:23:01,995 So, er, no interruptions and no phone calls. 307 00:23:02,066 --> 00:23:05,787 If Mr Templar rings, take his number and say I'll ring back. 308 00:23:05,866 --> 00:23:07,834 Certainly, Mr Fennick. 309 00:23:54,386 --> 00:23:56,354 (Footsteps) 310 00:24:06,226 --> 00:24:07,796 Vern? 311 00:24:17,386 --> 00:24:19,150 Alec. 312 00:24:20,186 --> 00:24:21,756 Alec who? 313 00:24:21,826 --> 00:24:24,989 - Mr Templar. - Well, Norma, Alec who? 314 00:24:25,066 --> 00:24:27,512 - Nobody. - The waiter in the rowdy room? 315 00:24:27,586 --> 00:24:30,351 - No. - He's your boyfriend, isn't he? 316 00:24:30,426 --> 00:24:33,111 - Yes, but he didn't have... - Has a quick temper. 317 00:24:33,186 --> 00:24:34,790 Hit a man last night. 318 00:24:34,866 --> 00:24:38,666 Yes, but...you don't think he had anything to do with this, do you? 319 00:24:38,746 --> 00:24:41,636 - He threatened Balton. - He didn't mean it. 320 00:24:41,706 --> 00:24:45,028 He threatened to kill him and it looks as if he has. 321 00:24:45,106 --> 00:24:47,677 Mr Templar, you're wrong. Believe me. 322 00:24:47,746 --> 00:24:50,192 I don't, and neither will the police. 323 00:24:52,466 --> 00:24:55,390 - Please don't call the police. - Why not? 324 00:24:55,466 --> 00:25:00,393 Alec's jealous and quick-tempered but...not murder, he couldn't. 325 00:25:01,546 --> 00:25:03,594 - You're in this too. - In what? 326 00:25:03,666 --> 00:25:07,068 You framed Fennick and Balton took the picture. 327 00:25:07,146 --> 00:25:10,468 It's a filthy business and Balton's dead. You're involved. 328 00:25:10,546 --> 00:25:13,072 - I swear I'm not. - You posed for the picture. 329 00:25:13,146 --> 00:25:15,114 - It wasn't blackmail. - What was it then? 330 00:25:15,186 --> 00:25:18,588 Fennick's wife is tired of him and wants a divorce. 331 00:25:18,666 --> 00:25:20,828 - How much were you getting paid? - $300. 332 00:25:20,906 --> 00:25:23,307 - And you came to collect it. - Yes. 333 00:25:23,386 --> 00:25:25,434 - (Gunshot) - (Norma screams) 334 00:25:26,706 --> 00:25:28,947 (Shrieks and sobs) 335 00:25:32,666 --> 00:25:34,794 Here, hold this, hold it tight. 336 00:25:41,666 --> 00:25:44,272 OK, sit down, I'll get you an ambulance. 337 00:25:44,346 --> 00:25:46,314 (Norma sobbing) 338 00:25:49,706 --> 00:25:51,674 Ambulance service. 339 00:25:54,026 --> 00:25:55,994 Here's the first part. 340 00:25:56,066 --> 00:25:58,387 - Triple spaced? - Please. 341 00:25:58,466 --> 00:26:01,197 - Have you heard from Mr Kingman? - Not yet. 342 00:26:01,266 --> 00:26:03,234 It's a quarter past twelve. 343 00:26:03,306 --> 00:26:05,832 He'll be along soon. Send him right in. 344 00:26:24,106 --> 00:26:26,552 (Ringing) 345 00:26:30,586 --> 00:26:32,554 Hello? 346 00:26:33,266 --> 00:26:35,234 Brent? ls that you? 347 00:26:43,266 --> 00:26:46,509 - I know your reputation, Mr Templar. - I'm flattered. 348 00:26:46,586 --> 00:26:50,352 I ought to arrest you for Vern Balton's murder right now. 349 00:26:50,426 --> 00:26:54,795 Lieutenant, the autopsy will prove he was dead at least five hours. 350 00:26:54,866 --> 00:26:56,834 You hope. 351 00:26:56,906 --> 00:26:58,954 I'm positive. 352 00:26:59,026 --> 00:27:01,597 - You just found the body? - That's all. 353 00:27:01,666 --> 00:27:03,794 How come? You were just passing? 354 00:27:03,866 --> 00:27:05,834 No, I was looking for Balton. 355 00:27:05,906 --> 00:27:09,069 - Why? - Let's say I wanted some pictures taken. 356 00:27:09,146 --> 00:27:12,707 Templar, I happen to like you. I'd hate to get tough with you. 357 00:27:12,786 --> 00:27:16,154 I give you my word, I had nothing to do with Balton's death. 358 00:27:16,226 --> 00:27:19,708 Iwalked in and found him. Then Norma Upton arrived. 359 00:27:19,786 --> 00:27:21,754 What she wanted, I have no idea. 360 00:27:21,826 --> 00:27:25,626 I heard a noise, I saw a gun and pushed her out of the way. 361 00:27:25,706 --> 00:27:28,357 But you didn't quite push her out of the way. 362 00:27:28,426 --> 00:27:30,667 I pushed her enough to save her life. 363 00:27:30,746 --> 00:27:32,714 OK, Templar, you can go now. 364 00:27:32,786 --> 00:27:36,393 - Don't check out of your hotel. - Thanks, Lieutenant. 365 00:27:36,466 --> 00:27:38,434 One other thing. 366 00:27:39,626 --> 00:27:44,029 Don't meddle - don't get mixed up in anything and don't look for trouble. 367 00:27:44,106 --> 00:27:48,794 Lieutenant, I never look for trouble. It's trouble that looks for me. 368 00:27:53,186 --> 00:27:56,235 - Morning, Miss Grimshaw. - Morning, Mr Kingman. 369 00:27:56,306 --> 00:27:58,274 - Go right in. - Thanks. 370 00:28:01,226 --> 00:28:05,276 Morning, Mr Fennick. Sorry I'm late. The customers took a long time. 371 00:28:05,346 --> 00:28:09,032 I wouldn't want you to neglect any of our customers for me. 372 00:28:09,106 --> 00:28:12,269 - Have I held you up? - No, no, no, it's all right. 373 00:28:12,346 --> 00:28:14,633 I've had a most productive morning. 374 00:28:14,706 --> 00:28:16,993 Good. How's the report coming? 375 00:28:17,066 --> 00:28:19,034 Splendidly. 376 00:28:19,106 --> 00:28:21,677 It's full of the most fascinating ideas. 377 00:28:23,066 --> 00:28:25,831 Mr Fennick, is there something wrong? 378 00:28:27,706 --> 00:28:30,232 - You could say so. - Can I help? 379 00:28:30,306 --> 00:28:31,796 Probably. 380 00:28:31,866 --> 00:28:33,834 You are a very intelligent man, 381 00:28:33,906 --> 00:28:37,353 that is why I made you head of the West Coast division. 382 00:28:37,426 --> 00:28:41,351 Tell me, Brent, do you like San Francisco? 383 00:28:41,426 --> 00:28:43,269 Yes, very much. 384 00:28:44,426 --> 00:28:47,270 You're not having too much of a good thing? 385 00:28:48,106 --> 00:28:50,074 Look, Mr Fennick, 386 00:28:50,906 --> 00:28:54,911 if I've done something wrong, say so, but stop fooling around. 387 00:28:54,986 --> 00:28:56,954 All right. 388 00:28:59,746 --> 00:29:04,070 Just before you came in here, I telephoned your apartment. 389 00:29:04,146 --> 00:29:06,114 And who do you think answered? 390 00:29:06,186 --> 00:29:08,587 Nobody. 391 00:29:09,546 --> 00:29:11,867 - My wife. - That's impossible. 392 00:29:14,186 --> 00:29:16,154 Shall we try again? 393 00:29:17,546 --> 00:29:20,470 Mr Fennick, I'm sorry but these things do happen. 394 00:29:23,466 --> 00:29:26,310 I didn't set out to break up your marriage. 395 00:29:26,386 --> 00:29:29,833 Liane and I saw a lot of each other in New York and we fell in love. 396 00:29:29,906 --> 00:29:31,874 How touching. 397 00:29:31,946 --> 00:29:35,075 And I presume this grand passion is mutual? 398 00:29:35,146 --> 00:29:37,513 Yes, we want to get married. 399 00:29:38,826 --> 00:29:40,988 Liane is already married. 400 00:29:41,066 --> 00:29:42,750 I wouldn't be standing here 401 00:29:42,826 --> 00:29:46,626 if I didn't know it's been all over between you for a long time. 402 00:29:46,706 --> 00:29:49,391 - She wants a divorce. - I know. 403 00:29:49,466 --> 00:29:53,630 She also wants a settlement of half a million dollars. 404 00:29:54,946 --> 00:29:58,029 - I think I could talk her out of that. - You could? 405 00:29:58,106 --> 00:30:00,996 Yes. But I'd want something in return. 406 00:30:01,066 --> 00:30:02,477 What? 407 00:30:02,546 --> 00:30:05,709 A ten-year contract with the Fennick Candy Company. 408 00:30:07,546 --> 00:30:09,310 Kingman... 409 00:30:10,066 --> 00:30:12,990 let me tell you a few hard facts. 410 00:30:13,066 --> 00:30:17,674 You are not only fired but I shall make sure you don't work anywhere else. 411 00:30:17,746 --> 00:30:22,354 I'll spread it throughout this convention that you are a fraud, a philanderer, 412 00:30:22,426 --> 00:30:24,030 a drunk, a liar. 413 00:30:24,106 --> 00:30:27,952 - Kingman, you are about to be blitzed! - You'll be sorry. 414 00:30:28,026 --> 00:30:29,994 I doubt that. 415 00:30:30,066 --> 00:30:32,512 Fennick, Liane's got the goods on you. 416 00:30:32,586 --> 00:30:35,715 She's gonna divorce you and take you to the cleaners. 417 00:30:35,786 --> 00:30:39,393 If you'd been halfway decent I'd have tried to talk her out of it 418 00:30:39,466 --> 00:30:42,595 but if it's a fight you want, you're gonna get it. 419 00:30:56,626 --> 00:30:59,391 - You're a hot-headed man, Misner. - I guess. 420 00:30:59,466 --> 00:31:01,833 You punched an old man last night. 421 00:31:01,906 --> 00:31:04,307 - He was pawing Norma. - You hated that. 422 00:31:04,386 --> 00:31:07,151 - Yeah, I hated that. - I guess I'd hate it too. 423 00:31:07,226 --> 00:31:09,194 If you'd punch a stranger, 424 00:31:09,266 --> 00:31:13,430 what would you do to Balton, who was getting Norma into something nasty? 425 00:31:13,506 --> 00:31:16,669 - I didn't kill him. - You knew what he was doing. 426 00:31:16,746 --> 00:31:20,637 - He got Norma to do things. - And you threatened to kill him. 427 00:31:20,706 --> 00:31:22,674 I only said it. I didn't mean it. 428 00:31:22,746 --> 00:31:27,035 "If Vern Balton comes anywhere near me, I'll murder him," you said. 429 00:31:27,106 --> 00:31:29,916 - So I said it. - Then you went and shot him. 430 00:31:29,986 --> 00:31:32,307 I've never even had a gun in my hand. 431 00:31:32,386 --> 00:31:36,436 You hung around because you knew Norma was coming and you shot her. 432 00:31:37,266 --> 00:31:40,315 - What do you mean? - Oh, knock off this act. 433 00:31:40,386 --> 00:31:42,957 - What are you talking about? - You don't know? 434 00:31:43,026 --> 00:31:46,269 - What's happened to Norma? - You think I'm fooled by that act? 435 00:31:46,346 --> 00:31:48,917 - Is she dead? - Learn a little self-control. 436 00:31:48,986 --> 00:31:51,307 - Is she dead? - She's got a slug in the shoulder. 437 00:31:51,386 --> 00:31:53,354 - Where's Norma? - In the hospital. 438 00:31:53,426 --> 00:31:55,394 - But you know that, you shot her. - No. 439 00:31:55,466 --> 00:31:58,913 You were eaten up with jealousy. You hated Balton and Norma. 440 00:31:58,986 --> 00:32:00,954 I want to see Norma. 441 00:32:04,986 --> 00:32:07,353 - That was a mistake. - I wanna see Norma! 442 00:32:07,426 --> 00:32:09,394 You're not going anyplace. 443 00:32:09,466 --> 00:32:13,027 Take him down, book him for the murder of Vern Balton. 444 00:32:42,500 --> 00:32:45,947 - Brent. I've been waiting for you. - Get me a drink. 445 00:32:46,020 --> 00:32:48,261 - What's the matter? - I've been fired. 446 00:32:48,340 --> 00:32:51,503 - You can't be serious. - Kicked out as from now. 447 00:32:51,580 --> 00:32:54,584 - What for? - Because Otis knows, that's why. 448 00:32:54,660 --> 00:32:56,628 - About us? - Yes. 449 00:32:56,700 --> 00:33:00,227 - And that you're in this apartment. - He couldn't know that. 450 00:33:00,300 --> 00:33:03,827 Did the phone ring between 12 and 12:15? 451 00:33:03,900 --> 00:33:06,665 Yes, but there was nobody on the line. 452 00:33:06,740 --> 00:33:10,870 That's what you think. It was Otis. He recognised your voice. 453 00:33:10,940 --> 00:33:14,228 I'm gonna take that jerk for the last dime he's got. 454 00:33:14,300 --> 00:33:16,871 - How? - Get over to the hotel, quick. 455 00:33:16,940 --> 00:33:20,422 If you're here he could bring a counter divorce action. 456 00:33:20,500 --> 00:33:22,628 - Go and check in as his wife. - Why? 457 00:33:22,700 --> 00:33:24,668 Give 50 bucks to the desk clerk 458 00:33:24,740 --> 00:33:28,222 if he'll swear that you checked in at 10:30 and never left. 459 00:33:28,300 --> 00:33:29,870 Right. 460 00:33:39,540 --> 00:33:42,669 That's the last lot. I'll edit those you've typed. 461 00:33:42,740 --> 00:33:46,711 You're almost as fast in longhand as I am on the typewriter. 462 00:33:49,220 --> 00:33:52,030 Mr Fennick, I have some news for you. 463 00:33:52,940 --> 00:33:56,023 Er, will you come in here, please, Mr Templar? 464 00:34:02,060 --> 00:34:05,428 - Have you seen Balton? - He's no longer with us. 465 00:34:07,060 --> 00:34:09,028 - Pardon? - He's dead. 466 00:34:09,100 --> 00:34:11,341 Dead? How? 467 00:34:11,420 --> 00:34:13,388 Shot through the chest. 468 00:34:13,460 --> 00:34:17,101 - I can't believe it. - Take my word for it. 469 00:34:17,180 --> 00:34:18,511 But who...? 470 00:34:18,580 --> 00:34:21,823 The police have Alec Misner, Norma Upton's boyfriend. 471 00:34:21,900 --> 00:34:25,666 He was the waiter that brought the Scotch to my room. 472 00:34:25,740 --> 00:34:27,708 I'm absolutely stunned. 473 00:34:28,500 --> 00:34:30,309 This is terrible. 474 00:34:30,380 --> 00:34:33,702 What's terrible about it? Blackmailers often get shot. 475 00:34:33,780 --> 00:34:36,909 But Mr Templar, won't the police find the photograph? 476 00:34:36,980 --> 00:34:39,631 - They haven't yet. - Well, where is it? 477 00:34:39,700 --> 00:34:41,668 I've no idea. 478 00:34:41,740 --> 00:34:43,742 Mr Templar, I think I have. 479 00:34:43,820 --> 00:34:45,788 My wife has it. 480 00:34:45,860 --> 00:34:47,544 But she's in New York. 481 00:34:47,620 --> 00:34:52,831 She flew in a few hours after I arrived. She's with my West Coast manager. 482 00:34:52,900 --> 00:34:56,700 She made the mistake of answering his phone when I called. 483 00:34:56,780 --> 00:34:59,909 - I recognised her voice. - You spoke to her? 484 00:34:59,980 --> 00:35:04,030 I didn't say anything. ljust heard her say hello and then I hung up. 485 00:35:04,100 --> 00:35:06,785 So she doesn't know that you know she's here. 486 00:35:06,860 --> 00:35:10,546 She will by now because lfired Kingman. Mr Templar... 487 00:35:10,620 --> 00:35:13,624 you've got to find my wife and that picture. 488 00:35:13,700 --> 00:35:15,828 Don't worry, Mr Fennick, I will. 489 00:35:21,420 --> 00:35:26,221 Mr Templar, Alec didn't do it. I don't care what the police say. I know him. 490 00:35:27,820 --> 00:35:30,061 - (Sobs) - Norma... 491 00:35:30,140 --> 00:35:33,861 why did get mixed up with Balton when you knew Alec hated it? 492 00:35:33,940 --> 00:35:35,908 It was crazy, that's all. 493 00:35:35,980 --> 00:35:37,903 I kept trying to change Alec. 494 00:35:37,980 --> 00:35:40,984 I wanted him to be smart and go places. 495 00:35:41,060 --> 00:35:44,303 I didn't want him to settle forjust being a waiter. 496 00:35:44,380 --> 00:35:48,351 I thought if we had some money we could start a place of our own. 497 00:35:48,420 --> 00:35:53,221 - Please help him. - I can only help if you tell me the truth. 498 00:35:53,300 --> 00:35:56,463 - Anything. - Tell me all about Balton's racket. 499 00:35:56,540 --> 00:35:59,783 Oh. He'd take a compromising photograph of someone, 500 00:35:59,860 --> 00:36:03,785 sell them the print but hold out on the negative and keep bleeding them. 501 00:36:03,860 --> 00:36:07,228 - Where did he keep the negatives? - Never at the office. 502 00:36:07,300 --> 00:36:10,349 - Any idea where he hid them? - No. Honestly. 503 00:36:10,420 --> 00:36:14,505 I was only with him for six months and he never told me anything. 504 00:36:14,580 --> 00:36:17,265 - Would anyone else know? - Liane Fennick might. 505 00:36:17,340 --> 00:36:19,627 - Why? - She worked with him 506 00:36:19,700 --> 00:36:21,464 before she got married. 507 00:36:21,540 --> 00:36:26,387 That's why she went to him to get the same deal pulled on her husband. 508 00:36:26,460 --> 00:36:29,225 I'd better have a talk with Liane Fennick. 509 00:36:41,540 --> 00:36:43,508 - Mrs Fennick? - Yes? 510 00:36:43,580 --> 00:36:45,708 My name's Templar, Simon Templar. 511 00:36:45,780 --> 00:36:47,748 - Is it? - I'd like to talk to you. 512 00:36:47,820 --> 00:36:49,788 Why not? 513 00:36:49,860 --> 00:36:53,910 - I'm a friend of your husband's. - We all have bad luck. 514 00:36:57,460 --> 00:36:59,428 I thought you were in New York. 515 00:36:59,500 --> 00:37:02,424 So did Otis but these new jets are so sudden. 516 00:37:02,500 --> 00:37:05,743 They gave me a key when I proved I was Mrs Fennick. 517 00:37:05,820 --> 00:37:09,791 You gave the clerk 50 bucks to swear you registered at 10am. 518 00:37:09,860 --> 00:37:11,828 How did you know that? 519 00:37:11,900 --> 00:37:13,664 - I gave him 100. - Why? 520 00:37:13,740 --> 00:37:17,790 Mrs Fennick, I don't care whether you're married to your husband, 521 00:37:17,860 --> 00:37:20,784 Brent Kingman or the chief of the Chippewa tribe. 522 00:37:20,860 --> 00:37:22,908 What I don't like is blackmail. 523 00:37:22,980 --> 00:37:26,382 I haven't the slightest idea what you're talking about. 524 00:37:26,460 --> 00:37:30,226 I'm talking about the picture of your husband and a campfire girl. 525 00:37:30,300 --> 00:37:32,826 - How did you know that? - Vern Balton. 526 00:37:32,900 --> 00:37:35,551 - You do get around. - You used to work for him. 527 00:37:35,620 --> 00:37:38,385 - A long time ago. - But you remembered him 528 00:37:38,460 --> 00:37:41,225 and you went to him to frame your husband. 529 00:37:41,300 --> 00:37:43,701 I've had ten years of Otis Fennick. 530 00:37:43,780 --> 00:37:47,341 Maybe I'm no prize but at least I'm alive and he isn't. 531 00:37:47,420 --> 00:37:51,903 I have this picture and I'm going through with this no matter what. 532 00:37:51,980 --> 00:37:56,304 - Have you heard the word "collusion"? - Nobody can prove that. 533 00:37:56,380 --> 00:37:59,509 - Except Vern Balton. - Balton will keep quiet. 534 00:37:59,580 --> 00:38:01,821 You made sure of that, didn't you? 535 00:38:01,900 --> 00:38:04,107 - Made sure of it? - By killing him. 536 00:38:05,620 --> 00:38:08,863 - Killing him? - It'll be in the afternoon papers. 537 00:38:08,940 --> 00:38:11,705 - But you know now. - I found the body. 538 00:38:12,660 --> 00:38:15,311 You're lying. It's some sort of a trick. 539 00:38:15,380 --> 00:38:18,941 Now, why don't we stop clowning around, Mrs Fennick. 540 00:38:19,020 --> 00:38:22,342 Balton was double-crossing you and you shot him. 541 00:38:22,420 --> 00:38:24,388 Mr Templar, I know your reputation 542 00:38:24,460 --> 00:38:27,464 but don't start acting the district attorney with me. 543 00:38:27,540 --> 00:38:29,508 I had nothing to do with Vern's death 544 00:38:29,580 --> 00:38:32,584 but it couldn't happen to a more deserving guy. 545 00:38:32,660 --> 00:38:35,186 - If you didn't kill him, who did? - I don't know. 546 00:38:35,260 --> 00:38:37,706 - Who else would be interested? - I don't know. 547 00:38:37,780 --> 00:38:42,229 With your past association with Balton, you'd know where he kept the negatives. 548 00:38:42,300 --> 00:38:44,268 I've told you, I don't know. 549 00:38:44,340 --> 00:38:47,150 I thought you might have had the answer. 550 00:38:47,220 --> 00:38:49,188 Well, I haven't. 551 00:38:49,260 --> 00:38:51,342 Looks like I've been wasting my time. 552 00:38:51,420 --> 00:38:53,388 And mine. 553 00:38:54,900 --> 00:38:57,426 Mrs Fennick, a word of advice - 554 00:38:57,500 --> 00:39:00,868 don't play around too much, you're liable to get hurt. 555 00:39:00,940 --> 00:39:04,228 Your concern touches me, Mr Templar. Goodbye. 556 00:39:04,300 --> 00:39:06,621 - We'll meet again. - I doubt that. 557 00:39:13,220 --> 00:39:15,348 Bayside 34782, please. 558 00:39:17,300 --> 00:39:20,861 Brent, it's me. Listen, I know where the negative is. 559 00:39:20,940 --> 00:39:25,150 I can't talk on the phone now. Meet me in the rowdy room in 20 minutes. 560 00:39:25,220 --> 00:39:27,700 It's after three, what if Otis comes back? 561 00:39:27,780 --> 00:39:29,748 We'll just have to risk it. 562 00:39:29,820 --> 00:39:33,984 Please, Brent, don't argue with me, just come here quickly. 563 00:39:34,060 --> 00:39:35,550 All right. 564 00:39:35,620 --> 00:39:37,065 Goodbye. 565 00:39:41,260 --> 00:39:44,946 - Yes, Mr Fennick? - That's the last lot for typing. 566 00:39:45,020 --> 00:39:48,866 I think I should get through all right but no interruptions. 567 00:39:48,940 --> 00:39:51,944 Don't worry, nobody will get past me. 568 00:39:52,020 --> 00:39:53,988 Thank you, Miss Grimshaw. 569 00:40:06,180 --> 00:40:08,467 Give me the reception desk, please. 570 00:40:08,540 --> 00:40:13,421 - 'Reception.' - This is Mr Fennick, 607. Any messages? 571 00:40:13,500 --> 00:40:17,266 No, sir, no messages. Oh, except your wife checked in at 10:30. 572 00:40:17,340 --> 00:40:19,946 Ah, yes, yes, I was expecting her. 573 00:41:31,020 --> 00:41:32,988 - I'll take that. - Who are you? 574 00:41:48,660 --> 00:41:50,628 I said I'd take the key. 575 00:42:33,660 --> 00:42:36,061 Hello. I'd like to see Mr Fennick, please. 576 00:42:36,140 --> 00:42:38,950 I'm sorry, Mr Templar, he's not to be disturbed. 577 00:42:39,020 --> 00:42:40,385 This is urgent. 578 00:42:40,460 --> 00:42:44,590 His instructions were no telephone calls and no interruptions. 579 00:42:44,660 --> 00:42:46,628 - They were, were they? - Yes. 580 00:42:46,700 --> 00:42:51,069 - He's working on an important report. - Well, thank you very much. 581 00:43:21,340 --> 00:43:23,104 (Click) 582 00:43:30,460 --> 00:43:33,145 (Typewriter keys clacking) 583 00:43:37,260 --> 00:43:39,228 (Typing continues) 584 00:43:55,500 --> 00:43:57,946 - 'Hello?' - Room 607, please. 585 00:43:58,020 --> 00:43:59,988 (Ringing) 586 00:44:06,380 --> 00:44:09,702 - Hello? - Mrs Fennick? This is Simon Templar. 587 00:44:09,780 --> 00:44:12,351 Don't ask any questions, there isn't time. 588 00:44:12,420 --> 00:44:16,061 You're in great danger. Go to the rowdy room and wait for me. 589 00:44:16,140 --> 00:44:18,108 - Mr Templar... - (Click) 590 00:44:30,020 --> 00:44:31,988 - Hello, Liane. - Well, 591 00:44:32,060 --> 00:44:35,428 for once you've arrived at an opportune moment. 592 00:44:35,500 --> 00:44:37,980 - Have l, my dear? - Simon Templar phoned, 593 00:44:38,060 --> 00:44:40,108 - said I was in danger. - Danger? 594 00:44:40,180 --> 00:44:42,751 - Of what? - He told me to get out of the room. 595 00:44:42,820 --> 00:44:45,585 - I wonder why. - I've no idea. 596 00:44:46,540 --> 00:44:48,588 I suppose it's because 597 00:44:48,660 --> 00:44:51,106 I killed Vern Balton. 598 00:44:52,140 --> 00:44:54,427 It's true. I did. 599 00:44:54,500 --> 00:44:56,070 Otis! 600 00:44:58,780 --> 00:45:02,546 - You're...you're drunk. - No, my dear, I'm quite sober. 601 00:45:03,260 --> 00:45:06,184 But you made me very angry, Liane. 602 00:45:06,940 --> 00:45:09,750 I don't mind fighting fair 603 00:45:11,340 --> 00:45:15,231 but what you did was so degrading. 604 00:45:16,780 --> 00:45:19,624 - You're a bad woman. - Otis, you're wrong. 605 00:45:19,700 --> 00:45:21,828 - Cruel, ruthless, cheap. - No. 606 00:45:21,900 --> 00:45:23,868 - You hired Balton and that girl. - I didn't. 607 00:45:23,940 --> 00:45:26,181 They tricked their way into my room, 608 00:45:26,260 --> 00:45:29,628 the girl dropped her coat, flung her arms around my neck 609 00:45:29,700 --> 00:45:31,702 and Balton took the picture. 610 00:45:31,780 --> 00:45:35,262 - It happened so fast... - Otis, I swear I had nothing to do with it. 611 00:45:35,340 --> 00:45:37,820 You made me look ridiculous. 612 00:45:38,900 --> 00:45:42,188 And for that, I will never forgive you. 613 00:45:46,500 --> 00:45:48,264 You know, 614 00:45:48,340 --> 00:45:52,504 I had the most wonderful feeling when I shot Balton. 615 00:45:54,420 --> 00:45:56,149 Sometimes, at night, 616 00:45:56,220 --> 00:46:01,021 I put myself to sleep imagining myself in dramatic situations. 617 00:46:02,100 --> 00:46:06,583 Leading an army or being head of the FBI. 618 00:46:08,380 --> 00:46:10,587 And when the dream became reality 619 00:46:11,460 --> 00:46:15,431 and I actually shot Balton 620 00:46:17,140 --> 00:46:19,108 - it felt good. - Otis, 621 00:46:19,180 --> 00:46:21,706 let's go downstairs and talk this over. 622 00:46:23,100 --> 00:46:25,421 - You're frightened, aren't you? - No. 623 00:46:25,500 --> 00:46:27,628 Oh, I'm glad because... 624 00:46:27,700 --> 00:46:31,307 all I've ever wanted of life was for people to like me. 625 00:46:32,340 --> 00:46:35,423 But you've been so unreasonable, Liane. 626 00:46:35,500 --> 00:46:40,222 If you'd have accepted a fair settlement, I'd have given you your divorce. 627 00:46:40,300 --> 00:46:43,270 - As it is now... - What will this solve, Otis? 628 00:46:43,340 --> 00:46:45,547 - Nothing. - Then why do it? 629 00:46:45,620 --> 00:46:49,545 Because, like so many people in this world, my life has no purpose. 630 00:46:49,620 --> 00:46:52,191 I'm crippled inside, Liane, I'm dead. 631 00:46:52,260 --> 00:46:55,264 - And you killed me. - l...l could change, Otis. 632 00:46:55,340 --> 00:46:56,910 You couldn't. 633 00:46:56,980 --> 00:46:59,950 - We could go away someplace... - It's too late. 634 00:47:00,020 --> 00:47:02,307 Help me! Help! 635 00:47:05,700 --> 00:47:08,749 - Otis, don't. - You're not fit to live, my dear. 636 00:47:08,820 --> 00:47:10,584 Otis... 637 00:47:10,660 --> 00:47:12,628 And no one will ever know. 638 00:47:12,700 --> 00:47:15,146 Miss Grimshaw... (Chuckles) 639 00:47:15,220 --> 00:47:19,225 Miss Grimshaw is absolutely positive that I am in my office 640 00:47:19,300 --> 00:47:21,268 working on a report. 641 00:47:24,500 --> 00:47:27,470 I can be back there in five and a half minutes. 642 00:47:32,740 --> 00:47:35,391 I've worked it out very carefully. 643 00:47:35,460 --> 00:47:37,428 - (Gunshot) - Otis, please! 644 00:47:37,500 --> 00:47:39,468 (Sobbing) 645 00:47:39,540 --> 00:47:41,508 Are you all right? 646 00:47:41,580 --> 00:47:44,424 Yes! He's crazy, he's absolutely crazy. 647 00:47:44,500 --> 00:47:47,265 That's for the police to decide. They're on their way. 648 00:47:47,340 --> 00:47:51,743 Mrs Fennick, I don't think he's the only one who's crazy. 649 00:47:51,820 --> 00:47:55,541 You can't put all the blame on your ever-loving spouse. 650 00:47:55,591 --> 00:48:00,141 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.