Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,111 --> 00:00:45,079
(Car horn)
2
00:00:48,831 --> 00:00:51,994
There is a red-blooded,
lion-hearted English female.
3
00:00:52,071 --> 00:00:57,601
Makes a right signal and turns left.
Also goes through a red light. Bless her.
4
00:00:57,671 --> 00:00:59,833
Maybe she's colour-blind.
5
00:00:59,911 --> 00:01:03,313
New York City's traffic commissioner
has the answer.
6
00:01:03,391 --> 00:01:06,713
His idea is that on Tuesdays,
Thursdays and Saturdays,
7
00:01:06,791 --> 00:01:10,034
only men drive in New York,
in the usual way.
8
00:01:10,111 --> 00:01:13,001
But then, on Mondays,
Wednesdays and Fridays,
9
00:01:13,071 --> 00:01:16,359
the streets are
the exclusive property of the ladies.
10
00:01:16,431 --> 00:01:21,642
All the traffic lights are turned off, the
cops dress in the latest male fashions,
11
00:01:21,711 --> 00:01:24,794
and the girls make up the signals
as they go along.
12
00:01:24,871 --> 00:01:26,999
(Impatient car horns)
13
00:01:28,351 --> 00:01:29,876
Lights changed. Sorry.
14
00:01:50,151 --> 00:01:54,281
Where do you think you're going?
There is a halt sign there!
15
00:01:54,351 --> 00:01:56,319
You practically rammed me.
16
00:01:57,231 --> 00:01:59,154
Any damage, Hilloram?
17
00:01:59,231 --> 00:02:01,074
No, m'lady, but no thanks to him.
18
00:02:01,951 --> 00:02:05,717
- He crossed over a halt sign.
- He didn't actually hit us.
19
00:02:05,791 --> 00:02:08,112
But it's not a very good way of driving.
20
00:02:08,191 --> 00:02:10,034
I'm sorry, it was all my fault.
21
00:02:10,111 --> 00:02:13,593
I'm sure it wasn't.
My chauffeur's a very fast driver.
22
00:02:13,671 --> 00:02:16,800
It was my right of way.
He shot out in front of me.
23
00:02:16,871 --> 00:02:19,033
- Hilloram, get in the car.
- He was wrong.
24
00:02:19,111 --> 00:02:21,717
- I admit it.
- Get in the car, Hilloram.
25
00:02:23,591 --> 00:02:26,674
I had hoped we'd meet
under more pleasant circumstances.
26
00:02:26,751 --> 00:02:28,082
You know me?
27
00:02:28,151 --> 00:02:32,361
Everyone in London knows
the beautiful Countess Anusia Marova.
28
00:02:32,431 --> 00:02:34,672
Allow me to introduce myself.
29
00:02:34,751 --> 00:02:38,472
Everyone in London
knows the famous Simon Templar.
30
00:03:35,200 --> 00:03:37,202
Our readers like travel, Countess.
31
00:03:37,280 --> 00:03:41,001
- What about this cruise you're planning?
- Head up a little.
32
00:03:41,080 --> 00:03:44,084
Six friends on my yacht,
cruising the Mediterranean.
33
00:03:44,160 --> 00:03:46,128
Hold it, please!
34
00:03:47,280 --> 00:03:49,931
I'm heading it,
"London's Leading Hostess".
35
00:03:50,000 --> 00:03:53,163
- Look right.
- Don't you think that's a little boastful?
36
00:03:53,240 --> 00:03:54,924
Hold it.
37
00:03:55,000 --> 00:03:56,809
I beg your pardon, m'lady.
38
00:03:57,760 --> 00:04:01,970
About the dessert for tonight.
Cook suggests P�che Marova.
39
00:04:02,040 --> 00:04:05,362
Now I'd like one on the settee.
40
00:04:05,440 --> 00:04:07,044
There.
41
00:04:07,120 --> 00:04:08,565
What is it?
42
00:04:08,640 --> 00:04:13,806
Peaches stuffed with ice cream, wrapped
in batter, baked lightly with almonds.
43
00:04:13,880 --> 00:04:16,770
- Oh, perfect!
- Sounds delicious.
44
00:04:16,840 --> 00:04:20,526
And terribly fattening.
Sanders, tell Cook that'll be fine.
45
00:04:20,600 --> 00:04:22,523
Thank you, m'lady.
46
00:04:22,600 --> 00:04:25,570
Divine! Now then, hold it.
47
00:04:27,080 --> 00:04:29,367
- Hilloram.
- My lady.
48
00:04:29,960 --> 00:04:33,282
- You have your instructions for tonight?
- Yes, m'lady.
49
00:04:33,360 --> 00:04:37,445
- And the flowers?
- I'm picking them up. Six arrangements.
50
00:04:37,520 --> 00:04:39,807
- Thank you, Hilloram.
- Thank you, m'lady.
51
00:04:39,880 --> 00:04:42,247
Now I'd like one by the fireplace.
52
00:04:42,320 --> 00:04:46,769
- Something...regal.
- They're such wonderful servants.
53
00:04:46,840 --> 00:04:51,129
Sanders is perfect. As for Hilloram,
I don't know what I'd do without him.
54
00:04:51,200 --> 00:04:53,168
Oh, heavenly!
55
00:04:59,480 --> 00:05:03,007
- What a lovely party!
- I haven't seen you for so long.
56
00:05:03,080 --> 00:05:05,048
- Good night.
- Good night.
57
00:05:06,120 --> 00:05:08,361
- Lovely to see you.
- Good night.
58
00:05:08,440 --> 00:05:12,126
- You will dine with us soon?
- Lady Wentworth, I'd adore to.
59
00:05:12,200 --> 00:05:15,488
You won't forget to ask the Duke
about his patronage?
60
00:05:15,560 --> 00:05:19,326
Of course. The London School for
Orphans will have its best year yet.
61
00:05:19,400 --> 00:05:22,165
I don't know what I'd do
without the Wentworths.
62
00:05:22,240 --> 00:05:25,608
- Lovely to see you.
- Thank you for a lovely evening.
63
00:05:25,680 --> 00:05:27,682
Good night.
64
00:05:27,760 --> 00:05:31,082
What a delightful party!
I enjoyed every minute.
65
00:06:00,280 --> 00:06:03,648
- Not bad. Where'd you find it?
- In her bedroom.
66
00:06:03,720 --> 00:06:08,282
You should have seen the diamonds
Lady Wentworth was wearing tonight.
67
00:06:08,360 --> 00:06:11,125
- We can't have everything.
- Unfortunately.
68
00:06:11,200 --> 00:06:13,407
I need a drink.
69
00:06:13,480 --> 00:06:15,369
Oh? Did you have any trouble?
70
00:06:15,440 --> 00:06:17,841
- You could put it that way.
- What happened?
71
00:06:17,920 --> 00:06:20,890
- The Wentworths have a butler.
- I told you that.
72
00:06:23,000 --> 00:06:25,970
- He woke up.
- And?
73
00:06:26,040 --> 00:06:29,601
- I had to cosh him.
- You idiot!
74
00:06:29,680 --> 00:06:33,048
- I didn't have any alternative.
- I told you, no violence.
75
00:06:33,120 --> 00:06:36,920
- Remember that night porter?
- Don't keep on and on about that.
76
00:06:37,000 --> 00:06:39,970
Well, you hit him!
Two clays later, he died.
77
00:06:40,040 --> 00:06:41,769
(Door chimes)
78
00:06:41,840 --> 00:06:43,649
Who the devil's that?
79
00:06:43,720 --> 00:06:47,850
One of my guests must have forgotten
something. Get the stuff.
80
00:06:49,600 --> 00:06:51,568
Say I've gone to bed.
81
00:06:55,800 --> 00:06:57,290
(Butler) Good evening, sir.
82
00:06:57,360 --> 00:06:59,966
(Simon) The residence
of the Countess Anusia Marova?
83
00:07:00,040 --> 00:07:02,691
Yes, sir, but the Countess has retired.
84
00:07:02,760 --> 00:07:04,728
Oh, well, isn't that a shame?
85
00:07:05,840 --> 00:07:09,367
Tell her Mr Simon Templar called.
I'll telephone tomorrow.
86
00:07:09,440 --> 00:07:11,408
Very good, sir.
87
00:07:13,240 --> 00:07:17,245
Why, Mr Templar.
What an unexpected surprise!
88
00:07:17,320 --> 00:07:19,561
- A pleasure, I hope.
- Possibly.
89
00:07:19,640 --> 00:07:21,722
May I come in?
90
00:07:21,800 --> 00:07:23,768
Thank you, Sanders.
91
00:07:25,920 --> 00:07:28,810
Do you usually drop in on people
at this hour?
92
00:07:28,880 --> 00:07:31,451
Never on people. You're different.
93
00:07:31,520 --> 00:07:35,161
- I am?
- Most certainly, dear Countess.
94
00:07:35,240 --> 00:07:39,450
When I narrowly missed your rumble
wagon, you know what I said to myself?
95
00:07:39,520 --> 00:07:42,888
- I'm sure it was fascinating.
- As a matter of fact, it was.
96
00:07:42,960 --> 00:07:47,090
I said to myself, "Simon,
this citadel can and shall be taken.
97
00:07:47,160 --> 00:07:50,130
- "You are the boy to do it."
- Such modesty.
98
00:07:50,200 --> 00:07:54,728
Not at all. I think of you as a queen.
As a goddess.
99
00:07:54,800 --> 00:07:58,486
- Goddess?
- A goddess without flaw or imperfection.
100
00:07:58,560 --> 00:08:01,166
And I am your self-appointed high priest.
101
00:08:02,120 --> 00:08:05,408
On the other hand, if that's too spiritual,
102
00:08:05,480 --> 00:08:08,643
- think of yourself as my mistress.
- Oh?
103
00:08:08,720 --> 00:08:11,803
I'm your faithful dog,
come to give you his paw.
104
00:08:11,880 --> 00:08:16,090
- Which reminds me. Yours.
- Mine?
105
00:08:16,160 --> 00:08:19,243
- Yes, you dropped it this afternoon.
- Did I?
106
00:08:19,320 --> 00:08:23,609
Careless, but a goddess
can afford to be careless.
107
00:08:23,680 --> 00:08:25,921
Thank you very much for returning it.
108
00:08:26,000 --> 00:08:29,971
And now, if you don't mind,
I'd like to go to bed.
109
00:08:30,040 --> 00:08:34,090
My dear Countess, be patient.
First things first.
110
00:08:34,160 --> 00:08:36,606
You are not mad, just a borderline case.
111
00:08:36,680 --> 00:08:40,048
I have an irresistible urge
to dance with you.
112
00:08:40,120 --> 00:08:41,963
My dear Mr Templar,
113
00:08:42,040 --> 00:08:46,921
I wouldn't dance tonight with
a combination of Nureyev and Astaire.
114
00:08:47,000 --> 00:08:48,968
U' Lounge music)
115
00:08:58,120 --> 00:09:00,646
Simon? My glove...
116
00:09:01,560 --> 00:09:03,642
What about it?
117
00:09:03,720 --> 00:09:05,370
You stole it.
118
00:09:05,440 --> 00:09:07,090
Mm-hm, I had to.
119
00:09:07,160 --> 00:09:08,844
Why?
120
00:09:08,920 --> 00:09:11,366
I steal lots of things.
121
00:09:11,440 --> 00:09:13,363
For instance?
122
00:09:13,440 --> 00:09:15,408
Don't talk.
123
00:09:18,840 --> 00:09:21,366
- Simon?
- Mmm?
124
00:09:21,440 --> 00:09:23,249
The accident?
125
00:09:23,320 --> 00:09:25,641
What about that?
126
00:09:25,720 --> 00:09:27,404
Was it deliberate?
127
00:09:27,480 --> 00:09:29,642
Of course.
128
00:09:29,720 --> 00:09:32,200
- You are mad!
- Utterly.
129
00:09:32,280 --> 00:09:34,248
I don't understand you.
130
00:09:35,440 --> 00:09:37,408
Don't talk.
131
00:09:39,200 --> 00:09:41,680
- Simon?
- Now what?
132
00:09:41,760 --> 00:09:43,842
- You are a liar.
- And a thief.
133
00:09:44,560 --> 00:09:46,722
- And charming.
- Agreed.
134
00:09:50,120 --> 00:09:52,361
Simon?
135
00:09:52,440 --> 00:09:54,841
- What?
- Why don't we go...?
136
00:09:56,800 --> 00:09:59,451
- Where?
- Some place less crowded.
137
00:10:07,160 --> 00:10:10,960
- Good night, ma'am. Good night, sir.
- Good night, Otto.
138
00:10:19,600 --> 00:10:22,524
Thank you for a lovely evening.
I enjoyed every minute.
139
00:10:22,600 --> 00:10:25,365
- So did I.
- You're very charming.
140
00:10:25,440 --> 00:10:29,047
- (US accent) Why, thank you, ma'am.
- And very devious.
141
00:10:29,120 --> 00:10:31,964
You haven't fooled me for one second.
142
00:10:32,040 --> 00:10:34,520
All right, I'll admit.
143
00:10:34,600 --> 00:10:37,729
I do have an ulterior motive.
144
00:10:37,800 --> 00:10:40,201
Which is?
145
00:10:40,280 --> 00:10:44,410
Money. You're a very charitable lady
and I'm very poor.
146
00:10:45,240 --> 00:10:46,810
You don't look poor.
147
00:10:46,880 --> 00:10:50,327
Don't let appearances fool you.
You should see where I live.
148
00:10:50,400 --> 00:10:53,722
It's so small, even the rats
are round-shouldered.
149
00:10:53,800 --> 00:10:57,361
- Would you like to have a nightcap?
- I thought you'd never ask.
150
00:10:57,440 --> 00:11:00,523
Then perhaps you'll tell me
what this charade is about.
151
00:11:05,800 --> 00:11:09,247
I hate to disillusion you,
but I'm not a queen nor a goddess.
152
00:11:09,320 --> 00:11:11,288
I know.
153
00:11:18,640 --> 00:11:21,246
- You're a crook.
- A what?
154
00:11:21,320 --> 00:11:24,164
A thief. A second story girl.
155
00:11:25,200 --> 00:11:29,842
- I don't know what you mean.
- Audrey, I am on to you.
156
00:11:30,640 --> 00:11:32,165
Oh?
157
00:11:32,240 --> 00:11:36,484
Yes. I happen to know that while
Sir Henry and Lady Wentworth
158
00:11:36,560 --> 00:11:39,450
were acquiring indigestion
at your groaning board,
159
00:11:39,520 --> 00:11:45,209
their flat in Park Lane was robbed of
approximately �20,000 worth of jewellery.
160
00:11:45,280 --> 00:11:48,204
- How dreadful!
- Isn't it?
161
00:11:48,280 --> 00:11:54,481
Two months ago, while you were
entertaining Mr and Mrs Paige at Ascot...
162
00:11:55,160 --> 00:11:57,686
You're not really interested in horses?
163
00:11:57,760 --> 00:11:59,683
Not particularly.
164
00:11:59,760 --> 00:12:02,730
Anyway, between the third
and the last race,
165
00:12:02,800 --> 00:12:07,169
their maisonette in Kensington
was burgled. You.
166
00:12:07,240 --> 00:12:09,208
- Me?
- Yes.
167
00:12:09,280 --> 00:12:13,490
And I can go into details of at least
four other recent jewel robberies.
168
00:12:15,200 --> 00:12:17,362
- Don't bother.
- Then you admit it?
169
00:12:17,440 --> 00:12:20,683
- Why not?
- Don't you have anything to say?
170
00:12:20,760 --> 00:12:24,287
- Do you want a diagram?
- A brief sketch will do.
171
00:12:24,360 --> 00:12:26,601
My husband died four years ago.
172
00:12:26,680 --> 00:12:30,002
Leaving you a grief-stricken widow?
173
00:12:30,080 --> 00:12:35,484
Leaving me nothing, except a title,
expensive tastes and a lot of debts.
174
00:12:35,560 --> 00:12:37,562
- No cash?
- Not a penny.
175
00:12:37,640 --> 00:12:42,646
People who say money doesn't buy
happiness don't know how to spend it.
176
00:12:42,720 --> 00:12:45,485
So you embarked on a career of crime?
177
00:12:45,560 --> 00:12:48,291
You're hardly in a position
to disapprove.
178
00:12:48,360 --> 00:12:50,408
I certainly don't disapprove.
179
00:12:50,480 --> 00:12:55,850
It merely crossed my mind that you and I
might make a marvellous team.
180
00:12:55,920 --> 00:12:58,082
Is this a takeover bid?
181
00:12:58,160 --> 00:12:59,924
It's up to you.
182
00:13:00,880 --> 00:13:02,848
Here's to partners in crime.
183
00:13:04,240 --> 00:13:10,282
Partners? You're out of your mind.
What do we need someone else for?
184
00:13:10,360 --> 00:13:12,601
Someone else to share the stuff?
185
00:13:12,680 --> 00:13:15,763
And just what can Templar do
that I can't?
186
00:13:15,840 --> 00:13:19,845
Let's get our relative positions straight.
I run this show. Understand?
187
00:13:19,920 --> 00:13:22,127
I give the orders, you carry them out.
188
00:13:22,200 --> 00:13:24,407
The Saint is in, and that's final.
189
00:13:25,320 --> 00:13:29,484
All right. And just how do you know
that you can trust him?
190
00:13:30,640 --> 00:13:34,690
I've set up a little job.
It's for next Tuesday night.
191
00:13:34,760 --> 00:13:37,445
If he can do it, he'll have proved himself.
192
00:13:37,520 --> 00:13:39,841
I've got tickets for the theatre.
193
00:13:40,800 --> 00:13:43,724
My guests
are Mr and Mrs Matthew Sankin.
194
00:13:45,400 --> 00:13:47,846
(Titania)
Mine ear is much enamour'd of thy note;
195
00:13:47,920 --> 00:13:50,400
So is mine eye enthralled to thy shape;
196
00:13:50,480 --> 00:13:53,211
And thy fair virtue's force
perforce doth move me
197
00:13:53,280 --> 00:13:56,966
On the first view to say, to swear,
I love thee.
198
00:13:57,040 --> 00:14:00,761
(Bottom) Methinks, mistress,
you should have little reason for that;
199
00:14:00,840 --> 00:14:04,731
and yet, to say the truth,
reason and love keep little company...
200
00:14:45,320 --> 00:14:46,970
(Banging)
201
00:15:21,240 --> 00:15:23,447
Hey, open the door.
202
00:15:24,160 --> 00:15:26,049
(Man) Open this door!
203
00:15:26,120 --> 00:15:28,726
Let me out. Come on, let me out.
204
00:15:29,840 --> 00:15:32,002
Help, help!
205
00:15:35,040 --> 00:15:37,008
Open this door, will you?
206
00:15:46,720 --> 00:15:50,202
(Titania)
I'll give thee fairies to attend on thee.
207
00:15:55,080 --> 00:15:57,048
Bravo!
208
00:16:07,081 --> 00:16:09,482
Very good.
209
00:16:09,561 --> 00:16:12,405
This is an evening Mr and Mrs Sankin
will remember.
210
00:16:12,481 --> 00:16:14,722
Are you sure the butler didn't see you?
211
00:16:14,801 --> 00:16:19,648
Sanders, there's an old proverb. Never
tell your mother how to have children.
212
00:16:19,721 --> 00:16:22,372
- And you didn't hit him?
- Hit who?
213
00:16:23,561 --> 00:16:27,771
What the Countess means is,
I didn't have to cosh the night porter.
214
00:16:28,681 --> 00:16:30,251
You told him!
215
00:16:30,321 --> 00:16:33,086
No, I didn't.
Simon, how did you know that?
216
00:16:33,161 --> 00:16:35,892
I pick up bits of information
here and there.
217
00:16:35,961 --> 00:16:38,362
- How did you know about the porter?
- Hilloram!
218
00:16:38,441 --> 00:16:41,888
If you don't take your hand off
my shoulder, I'll break your back.
219
00:16:41,961 --> 00:16:45,408
- If we fight, we're finished. Stop it.
- Wise advice.
220
00:16:45,481 --> 00:16:47,609
- I don't trust him.
- It's mutual.
221
00:16:47,681 --> 00:16:51,481
Hilloram's got a chip on his shoulder
and Templar needles him.
222
00:16:51,561 --> 00:16:53,643
Drop it and let's get down to business.
223
00:16:54,401 --> 00:16:56,369
The ticket.
224
00:16:58,441 --> 00:17:03,288
I've taken care of business. Getting rid of
this stuff is simply a matter of planning.
225
00:17:03,361 --> 00:17:05,967
Which is my department.
226
00:17:06,041 --> 00:17:09,284
- The 11am flight to Amsterdam.
- Right.
227
00:17:09,361 --> 00:17:12,888
- Who do we deal with in Amsterdam?
- We've got a man. His name is...
228
00:17:12,961 --> 00:17:15,646
Never mind his name.
We trust him, that's enough.
229
00:17:17,801 --> 00:17:20,281
- I suppose it is.
- I'm not really interested.
230
00:17:20,361 --> 00:17:22,250
Just as long as I get my cut.
231
00:17:23,081 --> 00:17:26,164
Hilloram will drive you to the airport.
Be ready by 9:30.
232
00:17:26,241 --> 00:17:28,812
And immediately you get to Amsterdam,
you phone.
233
00:17:28,881 --> 00:17:32,124
- He's aware of that.
- So is Templar.
234
00:17:32,201 --> 00:17:35,808
Why don't we discuss this cruise?
It needs a lot of planning.
235
00:17:35,881 --> 00:17:37,963
Not tonight, Simon. I'm tired.
236
00:17:39,000 --> 00:17:41,731
Far be it from me to keep you up.
237
00:17:42,680 --> 00:17:44,603
I didn't mean to be sharp.
238
00:17:44,680 --> 00:17:47,524
Tonight's been a strain for all of us.
239
00:17:47,600 --> 00:17:49,568
Not for me.
240
00:17:51,160 --> 00:17:53,083
Good night, all.
241
00:17:53,160 --> 00:17:55,891
Who does he think he is? I don't like him.
242
00:17:55,960 --> 00:17:57,803
You've made that clear.
243
00:17:57,880 --> 00:18:00,406
What do we need him for?
Can you understand it?
244
00:18:00,480 --> 00:18:02,767
What can he do that I can't?
245
00:18:04,400 --> 00:18:06,846
You'd better ask Audrey that question.
246
00:18:10,400 --> 00:18:12,368
Evening, Simon.
247
00:18:13,280 --> 00:18:15,203
Well, as I live and breathe,
248
00:18:15,280 --> 00:18:19,251
Inspector Claude Eustace Teal in person,
the Bloodhound of the Yard.
249
00:18:19,320 --> 00:18:22,529
Don't tell me, you have come
to have your fortune told.
250
00:18:22,600 --> 00:18:24,921
No, I'm here to arrest you.
251
00:18:26,760 --> 00:18:28,205
Isn't that nice?
252
00:18:28,280 --> 00:18:32,365
At 10:30, the Yard received a telephone
message reporting a robbery.
253
00:18:32,440 --> 00:18:35,250
(Disguised voice) Hello? Inspector Teal?
254
00:18:35,320 --> 00:18:39,769
I can't give my name, but I happen to be
a neighbour of the Sankins.
255
00:18:39,840 --> 00:18:41,251
How do you know?
256
00:18:41,320 --> 00:18:45,086
The caller also went on to say
that the Sankins had been robbed,
257
00:18:45,160 --> 00:18:47,640
that the butler was locked in a closet,
258
00:18:47,720 --> 00:18:50,405
and that Lady Sankin had
had her jewels stolen.
259
00:18:50,480 --> 00:18:53,563
They were in a wall safe
behind a copy of a Gainsborough.
260
00:18:53,640 --> 00:18:56,484
Not a very good one.
Would you like one of these?
261
00:18:56,560 --> 00:18:59,643
You'd know the details of the robbery,
since you did it.
262
00:18:59,720 --> 00:19:04,647
The caller also hoped you would have
a happy United Nations Day.
263
00:19:04,720 --> 00:19:07,007
- Then he hung up.
- You phoned.
264
00:19:08,600 --> 00:19:12,446
My word, Claude, you really are
coming on as a detective.
265
00:19:12,520 --> 00:19:14,568
Of course I phoned.
266
00:19:15,720 --> 00:19:17,449
Why?
267
00:19:18,320 --> 00:19:21,529
Because you have been faced
with a series of robberies.
268
00:19:21,600 --> 00:19:24,490
Scotland Yard is baffled.
I have decided to help.
269
00:19:24,560 --> 00:19:28,849
- That's very charitable of you.
- Don't misunderstand me, Claude.
270
00:19:28,920 --> 00:19:32,606
I don't care whether you get promoted
or sent back to Traffic.
271
00:19:32,680 --> 00:19:35,331
Someone I knew was killed
on one of those jobs.
272
00:19:35,400 --> 00:19:38,722
- You mean Williamson.
- Yes, the night porter.
273
00:19:38,800 --> 00:19:41,565
He was coshed
by a muscle boy named Hilloram.
274
00:19:41,640 --> 00:19:43,404
He left a widow with two kids.
275
00:19:43,480 --> 00:19:47,166
Simon, did you or did you not rob
Matthew Sankin tonight?
276
00:19:48,480 --> 00:19:51,006
Since you put it that way, yes, I did.
277
00:19:51,080 --> 00:19:53,048
Come on, then.
278
00:19:57,040 --> 00:20:00,806
If you cooperate,
you can pick up the loot tomorrow.
279
00:20:00,880 --> 00:20:04,680
The 11am flight from London to
Amsterdam. A man called Sanders.
280
00:20:04,760 --> 00:20:07,047
- Arrest him, but not here.
- Why not?
281
00:20:07,120 --> 00:20:09,885
I don't want
the Countess Anusia Marova alarmed.
282
00:20:09,960 --> 00:20:11,928
Who's she?
283
00:20:13,160 --> 00:20:16,562
Anyway, you do as I say,
arrest Sanders quietly,
284
00:20:16,640 --> 00:20:18,688
and in ten days you get the rest of them.
285
00:20:18,760 --> 00:20:22,765
- I'd rather have you.
- That's all you will get if you arrest me.
286
00:20:23,600 --> 00:20:25,523
Claude, I'm on the inside.
287
00:20:25,600 --> 00:20:31,084
I'm offering you six jewel robberies
for one, and I reported that anyway.
288
00:20:31,160 --> 00:20:35,370
I pulled this job tonight purely so
they'd trust me. And now they do.
289
00:20:39,600 --> 00:20:45,050
- I don't like it. Templar's too smooth.
- Audrey seems to like him.
290
00:20:45,120 --> 00:20:49,364
- She's out of her mind.
- She's the boss, and you're jealous.
291
00:20:49,440 --> 00:20:50,851
Don't make me laugh.
292
00:20:50,920 --> 00:20:53,605
You're sore
because you're no longer head boy.
293
00:20:53,680 --> 00:20:55,728
Audrey knows what she's doing.
294
00:20:55,800 --> 00:21:00,169
For this cruise job we need
somebody smooth...like Templar.
295
00:22:21,040 --> 00:22:24,249
Sanders' flight landed in Amsterdam
ten hours ago.
296
00:22:24,320 --> 00:22:27,881
I just can't understand
why we haven't heard from him.
297
00:22:27,960 --> 00:22:30,531
- Are you worried?
- Terribly.
298
00:22:32,080 --> 00:22:34,560
Simon, look at me.
299
00:22:35,960 --> 00:22:37,485
Can I trust you?
300
00:22:38,600 --> 00:22:41,126
That's a question you'll have to answer.
301
00:22:41,200 --> 00:22:44,886
I can't.
I've never met anyone like you before.
302
00:22:46,080 --> 00:22:48,481
You make me feel uncertain.
303
00:22:49,560 --> 00:22:51,927
I'm afraid I'm falling in love with you.
304
00:22:52,840 --> 00:22:56,765
- Please don't. You'll be sorry.
- I'll remember that.
305
00:22:57,920 --> 00:23:00,321
Good.
306
00:23:02,400 --> 00:23:05,563
Simon, are you being honest with me?
307
00:23:05,640 --> 00:23:07,324
I robbed Sankin's flat.
308
00:23:07,400 --> 00:23:10,563
I'm afraid
something's happened to Sanders.
309
00:23:11,760 --> 00:23:15,526
- You should be.
- How long have you been out there?
310
00:23:15,600 --> 00:23:18,046
- I just came down the stairs.
- Did you?
311
00:23:18,120 --> 00:23:19,884
Yes.
312
00:23:20,680 --> 00:23:24,526
Sanders always calls us the minute
he lands in Amsterdam.
313
00:23:24,600 --> 00:23:27,285
He calls again
as soon as he's got rid of the stuff.
314
00:23:27,360 --> 00:23:30,603
He landed ten hours ago
and we haven't heard a thing.
315
00:23:30,680 --> 00:23:35,242
Maybe he slipped getting off the plane
and broke his leg. Or he's sick.
316
00:23:35,320 --> 00:23:38,688
There could be a dozen reasons
why he hasn't called.
317
00:23:38,760 --> 00:23:42,287
- I can think of one.
- Hilloram, you're not sure?
318
00:23:42,360 --> 00:23:44,727
Audrey, I can smell detectives.
319
00:23:44,800 --> 00:23:49,442
That man behind Sanders spelled copper
as clear as if he was wearing uniform.
320
00:23:49,520 --> 00:23:51,761
Your imagination runs wild.
321
00:23:51,840 --> 00:23:53,763
So does yours.
322
00:23:53,840 --> 00:23:56,446
You want the plain, unvarnished truth?
323
00:23:56,520 --> 00:23:59,126
I left the theatre
and I robbed the Sankins.
324
00:23:59,200 --> 00:24:02,568
Then I naturally telephoned the police
to tell them about it.
325
00:24:02,640 --> 00:24:06,611
- Now, if you'll excuse me...
- Where are you going?
326
00:24:06,680 --> 00:24:09,126
An appointment
with the Governor of Dartmoor,
327
00:24:09,200 --> 00:24:13,649
You have to book yourself in in advance
these days. Good night.
328
00:24:13,720 --> 00:24:15,484
- Simon, wait.
- Let him go.
329
00:24:16,640 --> 00:24:19,371
Ridiculous.
He couldn't have shopped Sanders.
330
00:24:19,440 --> 00:24:21,090
Then why haven't we heard?
331
00:24:21,160 --> 00:24:25,210
I don't know. But I do know that Simon
had nothing to do with it.
332
00:24:26,720 --> 00:24:29,610
Let's go back the way we used to be.
Just you and me.
333
00:24:29,680 --> 00:24:33,127
- You're not in love with him.
- So you were listening.
334
00:24:33,200 --> 00:24:37,171
Audrey, I can't help it.
I'm crazy about you, you know that.
335
00:24:42,520 --> 00:24:46,161
- Don't you ever do that again.
- I'm sorry.
336
00:24:46,240 --> 00:24:51,121
Just because I prefer Simon's company
to yours, you'd accuse him of anything.
337
00:24:51,200 --> 00:24:55,364
- I only think that we ought...
- I don't care. I'm running this show.
338
00:24:55,440 --> 00:24:58,728
If you've any other ideas,
you can pull out of this cruise.
339
00:24:58,800 --> 00:25:00,290
I'm sorry.
340
00:25:00,360 --> 00:25:05,446
All right. Then leave for Cannes in
the morning and start lining up the crew.
341
00:25:17,320 --> 00:25:21,166
Now, why don't you tell me
about this cruise?
342
00:25:21,240 --> 00:25:25,689
Three of the richest men in England, with
their wives, spend a week on my yacht.
343
00:25:25,760 --> 00:25:27,842
Chartered, with a picked crew.
344
00:25:29,600 --> 00:25:31,170
And?
345
00:25:31,240 --> 00:25:33,368
The wives own jewellery worth a fortune.
346
00:25:33,440 --> 00:25:36,523
- But will they be taking it on a cruise?
- They will.
347
00:25:36,600 --> 00:25:39,729
A quarter of a million pounds' worth
of jewellery,
348
00:25:39,800 --> 00:25:41,802
jaywalking over the Mediterranean.
349
00:25:41,880 --> 00:25:44,690
And we appropriate it?
350
00:25:44,760 --> 00:25:46,888
That's right.
351
00:25:46,960 --> 00:25:49,281
All right, where do we start?
352
00:25:50,880 --> 00:25:54,282
The day after tomorrow,
you and I leave for Cannes.
353
00:26:17,720 --> 00:26:20,564
This is the biggest game I've ever played.
354
00:26:20,640 --> 00:26:24,884
I've spent months planning it.
Here's the guest list.
355
00:26:24,960 --> 00:26:27,042
The long-range forecast is fine.
356
00:26:27,120 --> 00:26:30,966
But if the weather changes,
we move the project ahead 24 hours.
357
00:26:31,040 --> 00:26:33,725
Sir Edras and Lady Levy?
The Levy Machine Company?
358
00:26:33,800 --> 00:26:35,768
Yes, darling. He owns it.
359
00:26:35,840 --> 00:26:39,401
Mr and Mrs George Ulrig,
and Lord and Lady Bainton.
360
00:26:39,480 --> 00:26:43,724
Lady Bainton owns a diamond tiara
valued at �17,000.
361
00:26:43,800 --> 00:26:46,167
That's better than a halo, isn't it?
362
00:26:46,240 --> 00:26:48,208
- Boucher?
- Madame?
363
00:26:48,280 --> 00:26:51,090
Along with your usual duties,
you double as steward.
364
00:26:51,160 --> 00:26:52,844
Oui, madame. I understand.
365
00:26:52,920 --> 00:26:55,366
Hilloram, what about the crew?
366
00:26:55,440 --> 00:26:57,044
They're OK.
367
00:26:57,120 --> 00:27:02,570
The second night out, we've been invited
to attend a reception by Princess Grace.
368
00:27:02,640 --> 00:27:05,211
- You must be joking!
- Of course.
369
00:27:05,280 --> 00:27:09,808
We won't be anywhere near, but that
ensured them bringing their jewellery.
370
00:27:09,880 --> 00:27:14,647
That takes care of everything. We'll meet
again tomorrow morning at 10.
371
00:27:16,720 --> 00:27:19,564
As the guests don't come on board
until the afternoon,
372
00:27:19,640 --> 00:27:22,086
you can all have the rest of today off.
373
00:27:29,280 --> 00:27:31,248
(Foghorn)
374
00:28:07,040 --> 00:28:10,249
- (r French accordion music)
- First, we eat.
375
00:28:10,320 --> 00:28:12,288
Er... Dinner, you and me, eh?
376
00:28:13,440 --> 00:28:15,408
No dinner?
377
00:28:16,640 --> 00:28:19,007
- But darling, which?
- Hello, Dickie.
378
00:28:19,080 --> 00:28:21,731
- Simon!
- How are you?
379
00:28:21,800 --> 00:28:24,610
Bursting with curiosity
since your telegram.
380
00:28:24,680 --> 00:28:27,206
- A friend?
- I don't know. I just met her.
381
00:28:27,280 --> 00:28:31,251
Darling, you go. Allez. Vamoose. Raus!
382
00:28:31,320 --> 00:28:33,288
Scarper.
383
00:28:34,400 --> 00:28:36,368
But come back again, eh?
384
00:28:39,840 --> 00:28:42,366
Now then. What's it all about?
385
00:28:42,440 --> 00:28:45,410
How would you like
to make some easy money?
386
00:28:45,480 --> 00:28:47,642
- As always.
- I need your help.
387
00:28:47,720 --> 00:28:48,926
You have it.
388
00:28:51,880 --> 00:28:54,565
- Still have your boat?
- Just overhauled.
389
00:28:54,640 --> 00:28:58,326
Good. I'm on the Corsican Maid,
out in the harbour.
390
00:28:59,240 --> 00:29:02,722
There's going to be a jewel robbery,
a big one.
391
00:29:02,800 --> 00:29:07,567
You don't have to know all the details,
but essentially what you do is...
392
00:29:08,560 --> 00:29:10,085
Excuse me.
393
00:29:17,520 --> 00:29:19,170
Why don't you join us?
394
00:29:19,240 --> 00:29:20,844
Who's he?
395
00:29:20,920 --> 00:29:23,082
- A friend.
- Oh?
396
00:29:23,160 --> 00:29:25,527
Yes, some people have them.
397
00:29:25,600 --> 00:29:29,491
I'd have to be dying of thirst
before I took a drink off you.
398
00:29:43,240 --> 00:29:48,326
- You followed him?
- He's having a drink...with a friend.
399
00:29:48,400 --> 00:29:50,050
And that is wrong?
400
00:29:50,120 --> 00:29:53,966
I can smell these things, Jacques.
Templar's up to something.
401
00:29:54,040 --> 00:29:57,761
- But what?
- I'm going to cable Amsterdam.
402
00:29:58,520 --> 00:30:01,922
If Sanders has been arrested,
Templar shopped him.
403
00:30:02,000 --> 00:30:04,890
And if he has, I'll kill him.
404
00:30:16,600 --> 00:30:21,128
My daughter's 17 and my son Julius
is in his last year at Cambridge.
405
00:30:21,200 --> 00:30:23,407
- Thank you.
- Reading Law.
406
00:30:23,480 --> 00:30:26,802
- You must be proud of him, Lady Levy.
- We both are.
407
00:30:28,960 --> 00:30:31,008
- Thank you, Hilloram.
- M'lady.
408
00:30:33,200 --> 00:30:38,001
Now, if you'll both excuse me,
I have a few things to attend to.
409
00:30:38,080 --> 00:30:41,562
The English are the most
highly taxed people in the world.
410
00:30:41,640 --> 00:30:44,689
Why should I pay for
somebody else's false teeth?
411
00:30:44,760 --> 00:30:48,082
Lord Bainton, I agree.
You're absolutely right.
412
00:30:49,760 --> 00:30:52,047
- Would you excuse me?
- Of course.
413
00:30:54,160 --> 00:30:57,004
Help yourself to another duty-free drink.
414
00:30:57,080 --> 00:30:58,923
Thank you.
415
00:30:59,600 --> 00:31:02,968
- I'm ready.
- Clara, do me a favour.
416
00:31:03,040 --> 00:31:06,249
Stay reasonably sober
and be pleasant to George Ulrig.
417
00:31:06,320 --> 00:31:09,688
He's such a bore.
All he talks about is his health.
418
00:31:09,760 --> 00:31:13,606
He's important to me on
a business deal. Be nice to him.
419
00:31:13,680 --> 00:31:15,682
I know I'm going to be ill.
420
00:31:15,760 --> 00:31:18,445
George, no one gets seasick
in weather like this.
421
00:31:18,520 --> 00:31:22,366
- I'm very sensitive to motion.
- It's all in your mind.
422
00:31:22,440 --> 00:31:25,364
- (Knocking on door)
- Come in.
423
00:31:25,440 --> 00:31:28,683
I brought you these, George.
My remedy for seasickness.
424
00:31:28,760 --> 00:31:30,489
Thank you. I may need it.
425
00:31:30,560 --> 00:31:34,201
- We'll be right up, Audrey.
- Take your time.
426
00:31:34,280 --> 00:31:37,807
- How many do I take?
- One every four hours. See you later.
427
00:31:37,880 --> 00:31:40,326
All right, darling.
428
00:31:41,000 --> 00:31:43,446
Did you see Mrs Ulrig's bracelet?
429
00:31:43,880 --> 00:31:47,123
And the rings of Lady Levy.
15 carats, at least.
430
00:31:49,320 --> 00:31:52,688
- Everybody occupied?
- Yes, but not for long.
431
00:31:52,760 --> 00:31:56,367
And now, gentlemen,
let's get down to business.
432
00:31:58,280 --> 00:32:01,921
We drop anchor eight miles off
Civitavecchia the day after tomorrow.
433
00:32:02,000 --> 00:32:03,923
What if they ask questions?
434
00:32:04,000 --> 00:32:05,923
- Engine trouble.
- The rendezvous?
435
00:32:06,000 --> 00:32:09,891
It's all arranged. The launch
should be alongside at 10pm.
436
00:32:09,960 --> 00:32:15,330
You and Hilloram will be on the clock
by 10:45. A fast car will be waiting.
437
00:32:15,400 --> 00:32:17,607
- And we drive to Rome.
- Right.
438
00:32:17,680 --> 00:32:20,570
You're on a midnight flight
from Rome to London.
439
00:32:20,640 --> 00:32:24,406
When you get to London,
go to the flat in Paddington and lie low.
440
00:32:24,480 --> 00:32:27,211
Don't go anywhere near my house.
441
00:32:27,280 --> 00:32:29,044
- Clear?
- As glass.
442
00:32:29,120 --> 00:32:31,088
Now...
443
00:32:32,240 --> 00:32:35,005
you put two drops of this in their coffee.
444
00:32:35,080 --> 00:32:37,208
It's strong, so don't overdo it.
445
00:32:38,760 --> 00:32:43,209
- Two drops.
- Plain coffee for Simon and me,
446
00:32:43,280 --> 00:32:45,726
- Got it?
- Don't worry.
447
00:32:45,800 --> 00:32:47,768
And don't get the cups mixed.
448
00:32:48,480 --> 00:32:50,482
- Boucher.
- Madame?
449
00:32:50,560 --> 00:32:56,249
During dinner, take all the jewellery.
Don't worry, you won't be interrupted.
450
00:32:56,320 --> 00:33:01,929
- Now, any questions?
- Yes. How quick does that stuff work?
451
00:33:02,760 --> 00:33:06,242
Two to five minutes, depending
on how much liquor they've had.
452
00:33:06,320 --> 00:33:09,642
They'll be unconscious eight hours.
Possibly ten.
453
00:33:09,720 --> 00:33:12,849
You and I must pretend
to be as doped as the rest of them.
454
00:33:12,920 --> 00:33:16,686
And full of remorse for
the terrible thing that's happened.
455
00:33:16,920 --> 00:33:21,687
Exactly. Hilloram, don't forget
to take my jewellery, too.
456
00:33:21,760 --> 00:33:25,810
- Everything set with the crew?
- Relax. I chose them, didn't I?
457
00:33:25,880 --> 00:33:27,882
That about settles everything.
458
00:33:52,000 --> 00:33:55,288
- Five clubs.
- No bid.
459
00:33:55,360 --> 00:33:57,761
- No bid.
- No bid.
460
00:33:57,840 --> 00:33:59,808
- M'lady.
- Thank you.
461
00:34:01,560 --> 00:34:04,484
- Come on, partner.
- And were you ill for long?
462
00:34:04,560 --> 00:34:08,042
- Three months. They thought I'd die.
- How terrible.
463
00:34:11,040 --> 00:34:13,486
- Isn't it beautiful?
- Mm-hm.
464
00:34:15,040 --> 00:34:17,407
- Are you cold?
- A little.
465
00:34:17,480 --> 00:34:19,926
- I'll get your wrap.
- No, stay here.
466
00:34:25,920 --> 00:34:27,604
Simon, are you happy?
467
00:34:27,680 --> 00:34:29,808
Reasonably, I suppose. How about you?
468
00:34:29,880 --> 00:34:32,724
Very. I love it, the whole situation.
469
00:34:32,800 --> 00:34:34,643
The excitement?
470
00:34:34,720 --> 00:34:37,121
And the danger. I love it.
471
00:34:37,200 --> 00:34:41,285
Audrey, deep down,
you're not really cut out for this life.
472
00:34:41,360 --> 00:34:44,603
Oh, go on, Simon, no moralising,
not from you!
473
00:34:44,680 --> 00:34:46,648
I'm sorry.
474
00:34:46,720 --> 00:34:50,281
I'm a thief and I admit it.
But I steal with flair.
475
00:34:50,360 --> 00:34:52,727
- And panache.
- Like you.
476
00:34:52,800 --> 00:34:54,245
I suppose.
477
00:34:54,320 --> 00:34:59,611
When this is over, I'll have enough
to live on for the rest of my life.
478
00:34:59,680 --> 00:35:01,409
You intend to reform?
479
00:35:01,480 --> 00:35:03,448
I might, if you'd help me.
480
00:35:05,040 --> 00:35:07,008
I will, I promise.
481
00:35:07,840 --> 00:35:09,808
I'm in love with you, Simon.
482
00:35:11,880 --> 00:35:15,009
- I'm flattered.
- Is that all?
483
00:35:15,920 --> 00:35:18,730
I can't mix business with romance.
484
00:35:18,800 --> 00:35:21,565
You're quite right, and very sweet.
485
00:35:23,160 --> 00:35:25,686
So are you.
486
00:35:25,760 --> 00:35:29,082
Well, my guests are waiting,
and I am the hostess.
487
00:35:34,600 --> 00:35:36,568
(Party chatter)
488
00:35:37,400 --> 00:35:40,768
- Well, how's it going?
- Not too good, I'm afraid.
489
00:35:40,840 --> 00:35:42,968
Watch out for these two!
490
00:35:44,560 --> 00:35:46,528
Everything all right?
491
00:35:46,600 --> 00:35:48,807
You should know. You're the boss.
492
00:35:53,960 --> 00:35:55,928
Psst!
493
00:36:02,240 --> 00:36:04,208
This cable just came.
494
00:36:08,600 --> 00:36:13,208
- Anything wrong?
- The dirty, rotten, double-crossing...
495
00:36:13,280 --> 00:36:16,045
- What do you mean?
- I thought as much.
496
00:36:16,840 --> 00:36:18,808
Sanders has been arrested.
497
00:36:18,880 --> 00:36:21,611
- I told Audrey all along!
- Templar?
498
00:36:21,680 --> 00:36:24,445
- Who else? Is he still on deck?
- Yes.
499
00:36:27,080 --> 00:36:28,844
We'll get this over quick.
500
00:36:43,160 --> 00:36:45,288
Right, take his feet.
501
00:36:52,680 --> 00:36:53,647
(Door opening)
502
00:36:53,720 --> 00:36:56,883
Oh, George! That's most amusing, really.
503
00:36:58,600 --> 00:37:00,568
What happened?
504
00:37:02,720 --> 00:37:04,768
Mr Templar must have slipped.
505
00:37:04,840 --> 00:37:07,320
He struck his head, on the rail, probably.
506
00:37:07,400 --> 00:37:11,086
- How very strange.
- The deck is rather slippery, sir.
507
00:37:11,160 --> 00:37:13,811
- Are you all right, Simon?
- What happened?
508
00:37:13,880 --> 00:37:17,362
- (Hilloram) You must have tripped, sir.
- Yes, and hit my head.
509
00:37:17,440 --> 00:37:19,283
Can I help you, sir?
510
00:37:19,360 --> 00:37:22,967
No, that'll be all right, Hilloram.
I'll talk to you in my cabin.
511
00:37:23,040 --> 00:37:25,008
Very good, m'lady.
512
00:37:25,880 --> 00:37:27,769
Audrey, can I do anything?
513
00:37:27,840 --> 00:37:31,162
That's all right, George.
Go and join the others.
514
00:37:35,640 --> 00:37:37,961
- What happened?
- Hilloram coshed me.
515
00:37:38,040 --> 00:37:40,611
The fool.
He might have ruined everything.
516
00:37:40,680 --> 00:37:44,571
- He may yet.
- He won't. I'll teach him a lesson.
517
00:37:44,640 --> 00:37:47,371
No, let me. I'm going to break his back.
518
00:37:47,440 --> 00:37:50,364
That's my job.
You go to your cabin and relax.
519
00:37:50,440 --> 00:37:52,408
I'll take care of Hilloram.
520
00:37:59,960 --> 00:38:01,803
What the devil are you doing?
521
00:38:01,880 --> 00:38:05,566
- Before you sound off, Audrey...
- You stupid, clumsy fool.
522
00:38:05,640 --> 00:38:07,881
You could have wrecked
the whole scheme.
523
00:38:07,960 --> 00:38:10,122
Let me tell you something.
524
00:38:10,200 --> 00:38:14,762
You are my business partner. If you've
got romantic ideas, get rid of them.
525
00:38:14,840 --> 00:38:18,890
- You mean absolutely nothing to me.
- And Templar does?
526
00:38:18,960 --> 00:38:21,930
- You're in love.
- That's none of your business.
527
00:38:22,000 --> 00:38:25,971
It is my business.
Sanders has been arrested.
528
00:38:27,280 --> 00:38:28,281
What?
529
00:38:28,360 --> 00:38:30,727
They picked him up
at Amsterdam airport.
530
00:38:30,800 --> 00:38:33,644
The whole operation is smashed.
531
00:38:34,560 --> 00:38:36,528
Read that.
532
00:38:48,560 --> 00:38:52,610
Templar with his smooth talk
and his fancy clothes.
533
00:38:52,680 --> 00:38:55,490
He's been playing you for a sucker
behind your back.
534
00:38:55,560 --> 00:38:57,847
He must have nearly died laughing.
535
00:38:59,720 --> 00:39:01,688
Now do you believe me?
536
00:39:05,440 --> 00:39:07,408
I was right all along.
537
00:39:08,400 --> 00:39:10,880
Go on, say it.
538
00:39:10,960 --> 00:39:13,406
You were right all along.
539
00:39:13,480 --> 00:39:17,883
All right.
So we've got to get rid of him, quick.
540
00:39:17,960 --> 00:39:22,010
- Wait!
- If you go on making excuses for him...
541
00:39:22,080 --> 00:39:25,209
I'm not making excuses, Hilloram. Listen.
542
00:39:25,280 --> 00:39:29,285
We move the whole job ahead 24 hours
to tomorrow night.
543
00:39:29,360 --> 00:39:32,807
- Why? I don't get it.
- Change the rendezvous.
544
00:39:32,880 --> 00:39:35,645
Tell the launch to meet us
tomorrow night.
545
00:39:35,720 --> 00:39:38,041
- Huh?
- Don't you see?
546
00:39:38,120 --> 00:39:40,726
We anticipate Mr Templar.
547
00:39:41,600 --> 00:39:44,968
I'll go ashore with you.
We'll hide out together in Rome.
548
00:39:45,040 --> 00:39:47,725
Ah, now you're talking.
549
00:39:47,800 --> 00:39:52,966
It's perfect. With Templar's reputation,
the police won't believe a word he says.
550
00:40:54,960 --> 00:40:59,045
- You've never been to Italy?
- No, and I know George would love it.
551
00:40:59,120 --> 00:41:03,444
- I think you'd adore it.
- I don't think I should take coffee.
552
00:41:03,520 --> 00:41:07,286
- It's awfully good for seasickness.
- Is that so?
553
00:41:07,360 --> 00:41:08,885
Drink it up.
554
00:41:11,760 --> 00:41:13,728
Thank you, Hilloram.
555
00:41:15,920 --> 00:41:18,048
We were talking about Italy.
556
00:41:18,120 --> 00:41:20,930
Last time we were there,
we had a divine time.
557
00:41:26,160 --> 00:41:28,162
(Man) Oh, thank you.
558
00:41:31,560 --> 00:41:34,404
All of a sudden,
I've got a terrible headache.
559
00:41:34,480 --> 00:41:39,520
- Well, that's a switch!
- I think I'll go to the cabin for an aspirin.
560
00:41:55,400 --> 00:41:56,606
Hey!
561
00:41:56,680 --> 00:42:00,366
What are you trying to pull?
There was something in that coffee.
562
00:42:00,440 --> 00:42:04,161
I don't know what you're talking about.
We're partners.
563
00:42:27,960 --> 00:42:32,488
- Don't forget the men's wallets.
- Right. Get me a drink, Hilloram.
564
00:42:43,120 --> 00:42:47,569
I wonder why I trusted Templar.
I always thought I could judge men.
565
00:42:49,000 --> 00:42:51,526
- Well, you can't.
- Obviously.
566
00:42:55,200 --> 00:42:59,125
- Hilloram!
- You underestimated me, Audrey.
567
00:43:15,040 --> 00:43:18,123
- Been through the cabins?
- It's all in here.
568
00:43:18,200 --> 00:43:21,204
The launch doesn't come alongside
for two hours yet.
569
00:43:21,280 --> 00:43:23,328
We'll get rid of Templar first.
570
00:43:24,320 --> 00:43:26,891
The types women go for!
571
00:43:26,960 --> 00:43:30,681
- What shall we do with him?
- We'll tip him over the side.
572
00:43:48,320 --> 00:43:50,527
(Boat engine throbbing)
573
00:43:54,160 --> 00:43:56,367
- It's the launch.
- It's a bit early.
574
00:43:56,440 --> 00:43:58,602
I'll say it's early!
575
00:44:44,600 --> 00:44:46,568
Stand back, Hilloram.
576
00:44:56,960 --> 00:44:58,883
(Splash)
577
00:45:04,560 --> 00:45:07,404
- Are you all right?
- You were just in time.
578
00:45:09,240 --> 00:45:11,208
Come on in here.
579
00:45:13,040 --> 00:45:14,530
(Whistles)
580
00:45:14,600 --> 00:45:16,409
Simon, what's been going on?
581
00:45:16,480 --> 00:45:19,165
It's a little complicated. I'll tell you later.
582
00:45:19,240 --> 00:45:23,040
- Why the change in plan?
- Didn't you understand my last signal?
583
00:45:23,120 --> 00:45:25,885
I understood it. I just didn't believe it.
584
00:45:27,920 --> 00:45:29,888
Ah! Very nice!
585
00:45:30,880 --> 00:45:33,565
- Take these. You know what to do.
- Sure.
586
00:45:49,520 --> 00:45:51,488
Touching.
587
00:46:04,800 --> 00:46:07,929
Mr Templar,
you're the bravest man I've ever known.
588
00:46:08,000 --> 00:46:11,527
Having your friend follow us,
why, it was brilliant!
589
00:46:12,760 --> 00:46:15,286
It was nothing, really.
590
00:46:15,360 --> 00:46:17,761
Why couldn't you have warned us?
591
00:46:17,840 --> 00:46:20,286
He told you that. The crew are pirates.
592
00:46:20,360 --> 00:46:25,127
There's one question you haven't
answered. Where is our jewellery?
593
00:46:25,200 --> 00:46:27,043
It's on its way to London now.
594
00:46:27,120 --> 00:46:30,363
You'll be able to pick it up
at the London School for Orphans.
595
00:46:30,440 --> 00:46:31,646
The what?
596
00:46:31,720 --> 00:46:35,611
I know you'll all be generous enough
to leave, say, ten per cent,
597
00:46:35,680 --> 00:46:38,570
as a donation
to this very worthwhile charity.
598
00:46:38,640 --> 00:46:41,769
- We'd be glad to.
- Delighted(!)
599
00:46:41,840 --> 00:46:43,683
What happened to Hilloram?
600
00:46:43,760 --> 00:46:49,085
Oh. In the process of trying to kill me,
he fell overboard.
601
00:46:49,160 --> 00:46:51,766
- I feel dreadful about it.
- I'm sure you do.
602
00:46:51,840 --> 00:46:53,763
Didn't you have any suspicions?
603
00:46:53,840 --> 00:46:57,526
Audrey only thinks good
about everybody. Don't you, darling?
604
00:46:57,600 --> 00:47:00,171
Oh, yes, darling. Everybody.
605
00:47:00,240 --> 00:47:04,962
Mr Templar spotted Hilloram and
Boucher the moment they came aboard.
606
00:47:05,040 --> 00:47:08,726
Mr Templar, what would have happened
if you hadn't been on this party?
607
00:47:08,800 --> 00:47:12,407
- I wonder.
- We'll be in Cannes in the morning.
608
00:47:12,480 --> 00:47:15,165
Then you can be on your way to London.
609
00:47:15,240 --> 00:47:18,403
Meanwhile, I suggest
we try and get some sleep.
610
00:47:21,520 --> 00:47:24,603
Have you ever met anyone
quite so thoughtful?
611
00:47:27,400 --> 00:47:32,327
- You lied to me right from the start.
- Audrey, think back.
612
00:47:32,400 --> 00:47:36,166
I told you I called the police
after I robbed the Sankins.
613
00:47:36,240 --> 00:47:40,245
- And I did say I was going to reform you.
- You are absolutely hateful!
614
00:47:40,320 --> 00:47:43,244
You're mean and devious,
and dishonest.
615
00:47:43,320 --> 00:47:46,403
And just what, my pet, are you?
616
00:47:46,480 --> 00:47:48,209
And what about my jewellery?
617
00:47:48,280 --> 00:47:50,806
Most will go
to the London School for Orphans.
618
00:47:50,880 --> 00:47:53,850
The rest to the widow
of the man Hilloram killed.
619
00:47:53,920 --> 00:47:55,524
I can't claim any of it?
620
00:47:56,480 --> 00:47:59,609
Audrey, this hurts me
more than it does you.
621
00:47:59,680 --> 00:48:04,766
But if you as much as set one pinkie
little toe in England, you'll go to jail.
622
00:48:04,840 --> 00:48:07,411
And just where am I supposed to go?
623
00:48:07,480 --> 00:48:11,451
Well, someplace warm.
Say, South America?
624
00:48:11,520 --> 00:48:13,522
How am I supposed to get there? Swim?
625
00:48:13,600 --> 00:48:17,161
This should pay
for first-class transportation.
626
00:48:18,280 --> 00:48:21,409
The rest will set you up
in a modest flat somewhere.
627
00:48:21,480 --> 00:48:24,768
There's a plane from Paris
tomorrow night.
628
00:48:24,840 --> 00:48:30,290
I should have my head examined,
but I'd rather stay with you.
629
00:48:30,360 --> 00:48:32,488
That's very sweet of you.
630
00:48:35,600 --> 00:48:37,602
We will meet again, won't we?
631
00:48:41,840 --> 00:48:43,808
Who knows?
632
00:48:43,858 --> 00:48:48,408
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.