All language subtitles for The Saint s02e20 The Lawless Lady.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,111 --> 00:00:45,079 (Car horn) 2 00:00:48,831 --> 00:00:51,994 There is a red-blooded, lion-hearted English female. 3 00:00:52,071 --> 00:00:57,601 Makes a right signal and turns left. Also goes through a red light. Bless her. 4 00:00:57,671 --> 00:00:59,833 Maybe she's colour-blind. 5 00:00:59,911 --> 00:01:03,313 New York City's traffic commissioner has the answer. 6 00:01:03,391 --> 00:01:06,713 His idea is that on Tuesdays, Thursdays and Saturdays, 7 00:01:06,791 --> 00:01:10,034 only men drive in New York, in the usual way. 8 00:01:10,111 --> 00:01:13,001 But then, on Mondays, Wednesdays and Fridays, 9 00:01:13,071 --> 00:01:16,359 the streets are the exclusive property of the ladies. 10 00:01:16,431 --> 00:01:21,642 All the traffic lights are turned off, the cops dress in the latest male fashions, 11 00:01:21,711 --> 00:01:24,794 and the girls make up the signals as they go along. 12 00:01:24,871 --> 00:01:26,999 (Impatient car horns) 13 00:01:28,351 --> 00:01:29,876 Lights changed. Sorry. 14 00:01:50,151 --> 00:01:54,281 Where do you think you're going? There is a halt sign there! 15 00:01:54,351 --> 00:01:56,319 You practically rammed me. 16 00:01:57,231 --> 00:01:59,154 Any damage, Hilloram? 17 00:01:59,231 --> 00:02:01,074 No, m'lady, but no thanks to him. 18 00:02:01,951 --> 00:02:05,717 - He crossed over a halt sign. - He didn't actually hit us. 19 00:02:05,791 --> 00:02:08,112 But it's not a very good way of driving. 20 00:02:08,191 --> 00:02:10,034 I'm sorry, it was all my fault. 21 00:02:10,111 --> 00:02:13,593 I'm sure it wasn't. My chauffeur's a very fast driver. 22 00:02:13,671 --> 00:02:16,800 It was my right of way. He shot out in front of me. 23 00:02:16,871 --> 00:02:19,033 - Hilloram, get in the car. - He was wrong. 24 00:02:19,111 --> 00:02:21,717 - I admit it. - Get in the car, Hilloram. 25 00:02:23,591 --> 00:02:26,674 I had hoped we'd meet under more pleasant circumstances. 26 00:02:26,751 --> 00:02:28,082 You know me? 27 00:02:28,151 --> 00:02:32,361 Everyone in London knows the beautiful Countess Anusia Marova. 28 00:02:32,431 --> 00:02:34,672 Allow me to introduce myself. 29 00:02:34,751 --> 00:02:38,472 Everyone in London knows the famous Simon Templar. 30 00:03:35,200 --> 00:03:37,202 Our readers like travel, Countess. 31 00:03:37,280 --> 00:03:41,001 - What about this cruise you're planning? - Head up a little. 32 00:03:41,080 --> 00:03:44,084 Six friends on my yacht, cruising the Mediterranean. 33 00:03:44,160 --> 00:03:46,128 Hold it, please! 34 00:03:47,280 --> 00:03:49,931 I'm heading it, "London's Leading Hostess". 35 00:03:50,000 --> 00:03:53,163 - Look right. - Don't you think that's a little boastful? 36 00:03:53,240 --> 00:03:54,924 Hold it. 37 00:03:55,000 --> 00:03:56,809 I beg your pardon, m'lady. 38 00:03:57,760 --> 00:04:01,970 About the dessert for tonight. Cook suggests P�che Marova. 39 00:04:02,040 --> 00:04:05,362 Now I'd like one on the settee. 40 00:04:05,440 --> 00:04:07,044 There. 41 00:04:07,120 --> 00:04:08,565 What is it? 42 00:04:08,640 --> 00:04:13,806 Peaches stuffed with ice cream, wrapped in batter, baked lightly with almonds. 43 00:04:13,880 --> 00:04:16,770 - Oh, perfect! - Sounds delicious. 44 00:04:16,840 --> 00:04:20,526 And terribly fattening. Sanders, tell Cook that'll be fine. 45 00:04:20,600 --> 00:04:22,523 Thank you, m'lady. 46 00:04:22,600 --> 00:04:25,570 Divine! Now then, hold it. 47 00:04:27,080 --> 00:04:29,367 - Hilloram. - My lady. 48 00:04:29,960 --> 00:04:33,282 - You have your instructions for tonight? - Yes, m'lady. 49 00:04:33,360 --> 00:04:37,445 - And the flowers? - I'm picking them up. Six arrangements. 50 00:04:37,520 --> 00:04:39,807 - Thank you, Hilloram. - Thank you, m'lady. 51 00:04:39,880 --> 00:04:42,247 Now I'd like one by the fireplace. 52 00:04:42,320 --> 00:04:46,769 - Something...regal. - They're such wonderful servants. 53 00:04:46,840 --> 00:04:51,129 Sanders is perfect. As for Hilloram, I don't know what I'd do without him. 54 00:04:51,200 --> 00:04:53,168 Oh, heavenly! 55 00:04:59,480 --> 00:05:03,007 - What a lovely party! - I haven't seen you for so long. 56 00:05:03,080 --> 00:05:05,048 - Good night. - Good night. 57 00:05:06,120 --> 00:05:08,361 - Lovely to see you. - Good night. 58 00:05:08,440 --> 00:05:12,126 - You will dine with us soon? - Lady Wentworth, I'd adore to. 59 00:05:12,200 --> 00:05:15,488 You won't forget to ask the Duke about his patronage? 60 00:05:15,560 --> 00:05:19,326 Of course. The London School for Orphans will have its best year yet. 61 00:05:19,400 --> 00:05:22,165 I don't know what I'd do without the Wentworths. 62 00:05:22,240 --> 00:05:25,608 - Lovely to see you. - Thank you for a lovely evening. 63 00:05:25,680 --> 00:05:27,682 Good night. 64 00:05:27,760 --> 00:05:31,082 What a delightful party! I enjoyed every minute. 65 00:06:00,280 --> 00:06:03,648 - Not bad. Where'd you find it? - In her bedroom. 66 00:06:03,720 --> 00:06:08,282 You should have seen the diamonds Lady Wentworth was wearing tonight. 67 00:06:08,360 --> 00:06:11,125 - We can't have everything. - Unfortunately. 68 00:06:11,200 --> 00:06:13,407 I need a drink. 69 00:06:13,480 --> 00:06:15,369 Oh? Did you have any trouble? 70 00:06:15,440 --> 00:06:17,841 - You could put it that way. - What happened? 71 00:06:17,920 --> 00:06:20,890 - The Wentworths have a butler. - I told you that. 72 00:06:23,000 --> 00:06:25,970 - He woke up. - And? 73 00:06:26,040 --> 00:06:29,601 - I had to cosh him. - You idiot! 74 00:06:29,680 --> 00:06:33,048 - I didn't have any alternative. - I told you, no violence. 75 00:06:33,120 --> 00:06:36,920 - Remember that night porter? - Don't keep on and on about that. 76 00:06:37,000 --> 00:06:39,970 Well, you hit him! Two clays later, he died. 77 00:06:40,040 --> 00:06:41,769 (Door chimes) 78 00:06:41,840 --> 00:06:43,649 Who the devil's that? 79 00:06:43,720 --> 00:06:47,850 One of my guests must have forgotten something. Get the stuff. 80 00:06:49,600 --> 00:06:51,568 Say I've gone to bed. 81 00:06:55,800 --> 00:06:57,290 (Butler) Good evening, sir. 82 00:06:57,360 --> 00:06:59,966 (Simon) The residence of the Countess Anusia Marova? 83 00:07:00,040 --> 00:07:02,691 Yes, sir, but the Countess has retired. 84 00:07:02,760 --> 00:07:04,728 Oh, well, isn't that a shame? 85 00:07:05,840 --> 00:07:09,367 Tell her Mr Simon Templar called. I'll telephone tomorrow. 86 00:07:09,440 --> 00:07:11,408 Very good, sir. 87 00:07:13,240 --> 00:07:17,245 Why, Mr Templar. What an unexpected surprise! 88 00:07:17,320 --> 00:07:19,561 - A pleasure, I hope. - Possibly. 89 00:07:19,640 --> 00:07:21,722 May I come in? 90 00:07:21,800 --> 00:07:23,768 Thank you, Sanders. 91 00:07:25,920 --> 00:07:28,810 Do you usually drop in on people at this hour? 92 00:07:28,880 --> 00:07:31,451 Never on people. You're different. 93 00:07:31,520 --> 00:07:35,161 - I am? - Most certainly, dear Countess. 94 00:07:35,240 --> 00:07:39,450 When I narrowly missed your rumble wagon, you know what I said to myself? 95 00:07:39,520 --> 00:07:42,888 - I'm sure it was fascinating. - As a matter of fact, it was. 96 00:07:42,960 --> 00:07:47,090 I said to myself, "Simon, this citadel can and shall be taken. 97 00:07:47,160 --> 00:07:50,130 - "You are the boy to do it." - Such modesty. 98 00:07:50,200 --> 00:07:54,728 Not at all. I think of you as a queen. As a goddess. 99 00:07:54,800 --> 00:07:58,486 - Goddess? - A goddess without flaw or imperfection. 100 00:07:58,560 --> 00:08:01,166 And I am your self-appointed high priest. 101 00:08:02,120 --> 00:08:05,408 On the other hand, if that's too spiritual, 102 00:08:05,480 --> 00:08:08,643 - think of yourself as my mistress. - Oh? 103 00:08:08,720 --> 00:08:11,803 I'm your faithful dog, come to give you his paw. 104 00:08:11,880 --> 00:08:16,090 - Which reminds me. Yours. - Mine? 105 00:08:16,160 --> 00:08:19,243 - Yes, you dropped it this afternoon. - Did I? 106 00:08:19,320 --> 00:08:23,609 Careless, but a goddess can afford to be careless. 107 00:08:23,680 --> 00:08:25,921 Thank you very much for returning it. 108 00:08:26,000 --> 00:08:29,971 And now, if you don't mind, I'd like to go to bed. 109 00:08:30,040 --> 00:08:34,090 My dear Countess, be patient. First things first. 110 00:08:34,160 --> 00:08:36,606 You are not mad, just a borderline case. 111 00:08:36,680 --> 00:08:40,048 I have an irresistible urge to dance with you. 112 00:08:40,120 --> 00:08:41,963 My dear Mr Templar, 113 00:08:42,040 --> 00:08:46,921 I wouldn't dance tonight with a combination of Nureyev and Astaire. 114 00:08:47,000 --> 00:08:48,968 U' Lounge music) 115 00:08:58,120 --> 00:09:00,646 Simon? My glove... 116 00:09:01,560 --> 00:09:03,642 What about it? 117 00:09:03,720 --> 00:09:05,370 You stole it. 118 00:09:05,440 --> 00:09:07,090 Mm-hm, I had to. 119 00:09:07,160 --> 00:09:08,844 Why? 120 00:09:08,920 --> 00:09:11,366 I steal lots of things. 121 00:09:11,440 --> 00:09:13,363 For instance? 122 00:09:13,440 --> 00:09:15,408 Don't talk. 123 00:09:18,840 --> 00:09:21,366 - Simon? - Mmm? 124 00:09:21,440 --> 00:09:23,249 The accident? 125 00:09:23,320 --> 00:09:25,641 What about that? 126 00:09:25,720 --> 00:09:27,404 Was it deliberate? 127 00:09:27,480 --> 00:09:29,642 Of course. 128 00:09:29,720 --> 00:09:32,200 - You are mad! - Utterly. 129 00:09:32,280 --> 00:09:34,248 I don't understand you. 130 00:09:35,440 --> 00:09:37,408 Don't talk. 131 00:09:39,200 --> 00:09:41,680 - Simon? - Now what? 132 00:09:41,760 --> 00:09:43,842 - You are a liar. - And a thief. 133 00:09:44,560 --> 00:09:46,722 - And charming. - Agreed. 134 00:09:50,120 --> 00:09:52,361 Simon? 135 00:09:52,440 --> 00:09:54,841 - What? - Why don't we go...? 136 00:09:56,800 --> 00:09:59,451 - Where? - Some place less crowded. 137 00:10:07,160 --> 00:10:10,960 - Good night, ma'am. Good night, sir. - Good night, Otto. 138 00:10:19,600 --> 00:10:22,524 Thank you for a lovely evening. I enjoyed every minute. 139 00:10:22,600 --> 00:10:25,365 - So did I. - You're very charming. 140 00:10:25,440 --> 00:10:29,047 - (US accent) Why, thank you, ma'am. - And very devious. 141 00:10:29,120 --> 00:10:31,964 You haven't fooled me for one second. 142 00:10:32,040 --> 00:10:34,520 All right, I'll admit. 143 00:10:34,600 --> 00:10:37,729 I do have an ulterior motive. 144 00:10:37,800 --> 00:10:40,201 Which is? 145 00:10:40,280 --> 00:10:44,410 Money. You're a very charitable lady and I'm very poor. 146 00:10:45,240 --> 00:10:46,810 You don't look poor. 147 00:10:46,880 --> 00:10:50,327 Don't let appearances fool you. You should see where I live. 148 00:10:50,400 --> 00:10:53,722 It's so small, even the rats are round-shouldered. 149 00:10:53,800 --> 00:10:57,361 - Would you like to have a nightcap? - I thought you'd never ask. 150 00:10:57,440 --> 00:11:00,523 Then perhaps you'll tell me what this charade is about. 151 00:11:05,800 --> 00:11:09,247 I hate to disillusion you, but I'm not a queen nor a goddess. 152 00:11:09,320 --> 00:11:11,288 I know. 153 00:11:18,640 --> 00:11:21,246 - You're a crook. - A what? 154 00:11:21,320 --> 00:11:24,164 A thief. A second story girl. 155 00:11:25,200 --> 00:11:29,842 - I don't know what you mean. - Audrey, I am on to you. 156 00:11:30,640 --> 00:11:32,165 Oh? 157 00:11:32,240 --> 00:11:36,484 Yes. I happen to know that while Sir Henry and Lady Wentworth 158 00:11:36,560 --> 00:11:39,450 were acquiring indigestion at your groaning board, 159 00:11:39,520 --> 00:11:45,209 their flat in Park Lane was robbed of approximately �20,000 worth of jewellery. 160 00:11:45,280 --> 00:11:48,204 - How dreadful! - Isn't it? 161 00:11:48,280 --> 00:11:54,481 Two months ago, while you were entertaining Mr and Mrs Paige at Ascot... 162 00:11:55,160 --> 00:11:57,686 You're not really interested in horses? 163 00:11:57,760 --> 00:11:59,683 Not particularly. 164 00:11:59,760 --> 00:12:02,730 Anyway, between the third and the last race, 165 00:12:02,800 --> 00:12:07,169 their maisonette in Kensington was burgled. You. 166 00:12:07,240 --> 00:12:09,208 - Me? - Yes. 167 00:12:09,280 --> 00:12:13,490 And I can go into details of at least four other recent jewel robberies. 168 00:12:15,200 --> 00:12:17,362 - Don't bother. - Then you admit it? 169 00:12:17,440 --> 00:12:20,683 - Why not? - Don't you have anything to say? 170 00:12:20,760 --> 00:12:24,287 - Do you want a diagram? - A brief sketch will do. 171 00:12:24,360 --> 00:12:26,601 My husband died four years ago. 172 00:12:26,680 --> 00:12:30,002 Leaving you a grief-stricken widow? 173 00:12:30,080 --> 00:12:35,484 Leaving me nothing, except a title, expensive tastes and a lot of debts. 174 00:12:35,560 --> 00:12:37,562 - No cash? - Not a penny. 175 00:12:37,640 --> 00:12:42,646 People who say money doesn't buy happiness don't know how to spend it. 176 00:12:42,720 --> 00:12:45,485 So you embarked on a career of crime? 177 00:12:45,560 --> 00:12:48,291 You're hardly in a position to disapprove. 178 00:12:48,360 --> 00:12:50,408 I certainly don't disapprove. 179 00:12:50,480 --> 00:12:55,850 It merely crossed my mind that you and I might make a marvellous team. 180 00:12:55,920 --> 00:12:58,082 Is this a takeover bid? 181 00:12:58,160 --> 00:12:59,924 It's up to you. 182 00:13:00,880 --> 00:13:02,848 Here's to partners in crime. 183 00:13:04,240 --> 00:13:10,282 Partners? You're out of your mind. What do we need someone else for? 184 00:13:10,360 --> 00:13:12,601 Someone else to share the stuff? 185 00:13:12,680 --> 00:13:15,763 And just what can Templar do that I can't? 186 00:13:15,840 --> 00:13:19,845 Let's get our relative positions straight. I run this show. Understand? 187 00:13:19,920 --> 00:13:22,127 I give the orders, you carry them out. 188 00:13:22,200 --> 00:13:24,407 The Saint is in, and that's final. 189 00:13:25,320 --> 00:13:29,484 All right. And just how do you know that you can trust him? 190 00:13:30,640 --> 00:13:34,690 I've set up a little job. It's for next Tuesday night. 191 00:13:34,760 --> 00:13:37,445 If he can do it, he'll have proved himself. 192 00:13:37,520 --> 00:13:39,841 I've got tickets for the theatre. 193 00:13:40,800 --> 00:13:43,724 My guests are Mr and Mrs Matthew Sankin. 194 00:13:45,400 --> 00:13:47,846 (Titania) Mine ear is much enamour'd of thy note; 195 00:13:47,920 --> 00:13:50,400 So is mine eye enthralled to thy shape; 196 00:13:50,480 --> 00:13:53,211 And thy fair virtue's force perforce doth move me 197 00:13:53,280 --> 00:13:56,966 On the first view to say, to swear, I love thee. 198 00:13:57,040 --> 00:14:00,761 (Bottom) Methinks, mistress, you should have little reason for that; 199 00:14:00,840 --> 00:14:04,731 and yet, to say the truth, reason and love keep little company... 200 00:14:45,320 --> 00:14:46,970 (Banging) 201 00:15:21,240 --> 00:15:23,447 Hey, open the door. 202 00:15:24,160 --> 00:15:26,049 (Man) Open this door! 203 00:15:26,120 --> 00:15:28,726 Let me out. Come on, let me out. 204 00:15:29,840 --> 00:15:32,002 Help, help! 205 00:15:35,040 --> 00:15:37,008 Open this door, will you? 206 00:15:46,720 --> 00:15:50,202 (Titania) I'll give thee fairies to attend on thee. 207 00:15:55,080 --> 00:15:57,048 Bravo! 208 00:16:07,081 --> 00:16:09,482 Very good. 209 00:16:09,561 --> 00:16:12,405 This is an evening Mr and Mrs Sankin will remember. 210 00:16:12,481 --> 00:16:14,722 Are you sure the butler didn't see you? 211 00:16:14,801 --> 00:16:19,648 Sanders, there's an old proverb. Never tell your mother how to have children. 212 00:16:19,721 --> 00:16:22,372 - And you didn't hit him? - Hit who? 213 00:16:23,561 --> 00:16:27,771 What the Countess means is, I didn't have to cosh the night porter. 214 00:16:28,681 --> 00:16:30,251 You told him! 215 00:16:30,321 --> 00:16:33,086 No, I didn't. Simon, how did you know that? 216 00:16:33,161 --> 00:16:35,892 I pick up bits of information here and there. 217 00:16:35,961 --> 00:16:38,362 - How did you know about the porter? - Hilloram! 218 00:16:38,441 --> 00:16:41,888 If you don't take your hand off my shoulder, I'll break your back. 219 00:16:41,961 --> 00:16:45,408 - If we fight, we're finished. Stop it. - Wise advice. 220 00:16:45,481 --> 00:16:47,609 - I don't trust him. - It's mutual. 221 00:16:47,681 --> 00:16:51,481 Hilloram's got a chip on his shoulder and Templar needles him. 222 00:16:51,561 --> 00:16:53,643 Drop it and let's get down to business. 223 00:16:54,401 --> 00:16:56,369 The ticket. 224 00:16:58,441 --> 00:17:03,288 I've taken care of business. Getting rid of this stuff is simply a matter of planning. 225 00:17:03,361 --> 00:17:05,967 Which is my department. 226 00:17:06,041 --> 00:17:09,284 - The 11am flight to Amsterdam. - Right. 227 00:17:09,361 --> 00:17:12,888 - Who do we deal with in Amsterdam? - We've got a man. His name is... 228 00:17:12,961 --> 00:17:15,646 Never mind his name. We trust him, that's enough. 229 00:17:17,801 --> 00:17:20,281 - I suppose it is. - I'm not really interested. 230 00:17:20,361 --> 00:17:22,250 Just as long as I get my cut. 231 00:17:23,081 --> 00:17:26,164 Hilloram will drive you to the airport. Be ready by 9:30. 232 00:17:26,241 --> 00:17:28,812 And immediately you get to Amsterdam, you phone. 233 00:17:28,881 --> 00:17:32,124 - He's aware of that. - So is Templar. 234 00:17:32,201 --> 00:17:35,808 Why don't we discuss this cruise? It needs a lot of planning. 235 00:17:35,881 --> 00:17:37,963 Not tonight, Simon. I'm tired. 236 00:17:39,000 --> 00:17:41,731 Far be it from me to keep you up. 237 00:17:42,680 --> 00:17:44,603 I didn't mean to be sharp. 238 00:17:44,680 --> 00:17:47,524 Tonight's been a strain for all of us. 239 00:17:47,600 --> 00:17:49,568 Not for me. 240 00:17:51,160 --> 00:17:53,083 Good night, all. 241 00:17:53,160 --> 00:17:55,891 Who does he think he is? I don't like him. 242 00:17:55,960 --> 00:17:57,803 You've made that clear. 243 00:17:57,880 --> 00:18:00,406 What do we need him for? Can you understand it? 244 00:18:00,480 --> 00:18:02,767 What can he do that I can't? 245 00:18:04,400 --> 00:18:06,846 You'd better ask Audrey that question. 246 00:18:10,400 --> 00:18:12,368 Evening, Simon. 247 00:18:13,280 --> 00:18:15,203 Well, as I live and breathe, 248 00:18:15,280 --> 00:18:19,251 Inspector Claude Eustace Teal in person, the Bloodhound of the Yard. 249 00:18:19,320 --> 00:18:22,529 Don't tell me, you have come to have your fortune told. 250 00:18:22,600 --> 00:18:24,921 No, I'm here to arrest you. 251 00:18:26,760 --> 00:18:28,205 Isn't that nice? 252 00:18:28,280 --> 00:18:32,365 At 10:30, the Yard received a telephone message reporting a robbery. 253 00:18:32,440 --> 00:18:35,250 (Disguised voice) Hello? Inspector Teal? 254 00:18:35,320 --> 00:18:39,769 I can't give my name, but I happen to be a neighbour of the Sankins. 255 00:18:39,840 --> 00:18:41,251 How do you know? 256 00:18:41,320 --> 00:18:45,086 The caller also went on to say that the Sankins had been robbed, 257 00:18:45,160 --> 00:18:47,640 that the butler was locked in a closet, 258 00:18:47,720 --> 00:18:50,405 and that Lady Sankin had had her jewels stolen. 259 00:18:50,480 --> 00:18:53,563 They were in a wall safe behind a copy of a Gainsborough. 260 00:18:53,640 --> 00:18:56,484 Not a very good one. Would you like one of these? 261 00:18:56,560 --> 00:18:59,643 You'd know the details of the robbery, since you did it. 262 00:18:59,720 --> 00:19:04,647 The caller also hoped you would have a happy United Nations Day. 263 00:19:04,720 --> 00:19:07,007 - Then he hung up. - You phoned. 264 00:19:08,600 --> 00:19:12,446 My word, Claude, you really are coming on as a detective. 265 00:19:12,520 --> 00:19:14,568 Of course I phoned. 266 00:19:15,720 --> 00:19:17,449 Why? 267 00:19:18,320 --> 00:19:21,529 Because you have been faced with a series of robberies. 268 00:19:21,600 --> 00:19:24,490 Scotland Yard is baffled. I have decided to help. 269 00:19:24,560 --> 00:19:28,849 - That's very charitable of you. - Don't misunderstand me, Claude. 270 00:19:28,920 --> 00:19:32,606 I don't care whether you get promoted or sent back to Traffic. 271 00:19:32,680 --> 00:19:35,331 Someone I knew was killed on one of those jobs. 272 00:19:35,400 --> 00:19:38,722 - You mean Williamson. - Yes, the night porter. 273 00:19:38,800 --> 00:19:41,565 He was coshed by a muscle boy named Hilloram. 274 00:19:41,640 --> 00:19:43,404 He left a widow with two kids. 275 00:19:43,480 --> 00:19:47,166 Simon, did you or did you not rob Matthew Sankin tonight? 276 00:19:48,480 --> 00:19:51,006 Since you put it that way, yes, I did. 277 00:19:51,080 --> 00:19:53,048 Come on, then. 278 00:19:57,040 --> 00:20:00,806 If you cooperate, you can pick up the loot tomorrow. 279 00:20:00,880 --> 00:20:04,680 The 11am flight from London to Amsterdam. A man called Sanders. 280 00:20:04,760 --> 00:20:07,047 - Arrest him, but not here. - Why not? 281 00:20:07,120 --> 00:20:09,885 I don't want the Countess Anusia Marova alarmed. 282 00:20:09,960 --> 00:20:11,928 Who's she? 283 00:20:13,160 --> 00:20:16,562 Anyway, you do as I say, arrest Sanders quietly, 284 00:20:16,640 --> 00:20:18,688 and in ten days you get the rest of them. 285 00:20:18,760 --> 00:20:22,765 - I'd rather have you. - That's all you will get if you arrest me. 286 00:20:23,600 --> 00:20:25,523 Claude, I'm on the inside. 287 00:20:25,600 --> 00:20:31,084 I'm offering you six jewel robberies for one, and I reported that anyway. 288 00:20:31,160 --> 00:20:35,370 I pulled this job tonight purely so they'd trust me. And now they do. 289 00:20:39,600 --> 00:20:45,050 - I don't like it. Templar's too smooth. - Audrey seems to like him. 290 00:20:45,120 --> 00:20:49,364 - She's out of her mind. - She's the boss, and you're jealous. 291 00:20:49,440 --> 00:20:50,851 Don't make me laugh. 292 00:20:50,920 --> 00:20:53,605 You're sore because you're no longer head boy. 293 00:20:53,680 --> 00:20:55,728 Audrey knows what she's doing. 294 00:20:55,800 --> 00:21:00,169 For this cruise job we need somebody smooth...like Templar. 295 00:22:21,040 --> 00:22:24,249 Sanders' flight landed in Amsterdam ten hours ago. 296 00:22:24,320 --> 00:22:27,881 I just can't understand why we haven't heard from him. 297 00:22:27,960 --> 00:22:30,531 - Are you worried? - Terribly. 298 00:22:32,080 --> 00:22:34,560 Simon, look at me. 299 00:22:35,960 --> 00:22:37,485 Can I trust you? 300 00:22:38,600 --> 00:22:41,126 That's a question you'll have to answer. 301 00:22:41,200 --> 00:22:44,886 I can't. I've never met anyone like you before. 302 00:22:46,080 --> 00:22:48,481 You make me feel uncertain. 303 00:22:49,560 --> 00:22:51,927 I'm afraid I'm falling in love with you. 304 00:22:52,840 --> 00:22:56,765 - Please don't. You'll be sorry. - I'll remember that. 305 00:22:57,920 --> 00:23:00,321 Good. 306 00:23:02,400 --> 00:23:05,563 Simon, are you being honest with me? 307 00:23:05,640 --> 00:23:07,324 I robbed Sankin's flat. 308 00:23:07,400 --> 00:23:10,563 I'm afraid something's happened to Sanders. 309 00:23:11,760 --> 00:23:15,526 - You should be. - How long have you been out there? 310 00:23:15,600 --> 00:23:18,046 - I just came down the stairs. - Did you? 311 00:23:18,120 --> 00:23:19,884 Yes. 312 00:23:20,680 --> 00:23:24,526 Sanders always calls us the minute he lands in Amsterdam. 313 00:23:24,600 --> 00:23:27,285 He calls again as soon as he's got rid of the stuff. 314 00:23:27,360 --> 00:23:30,603 He landed ten hours ago and we haven't heard a thing. 315 00:23:30,680 --> 00:23:35,242 Maybe he slipped getting off the plane and broke his leg. Or he's sick. 316 00:23:35,320 --> 00:23:38,688 There could be a dozen reasons why he hasn't called. 317 00:23:38,760 --> 00:23:42,287 - I can think of one. - Hilloram, you're not sure? 318 00:23:42,360 --> 00:23:44,727 Audrey, I can smell detectives. 319 00:23:44,800 --> 00:23:49,442 That man behind Sanders spelled copper as clear as if he was wearing uniform. 320 00:23:49,520 --> 00:23:51,761 Your imagination runs wild. 321 00:23:51,840 --> 00:23:53,763 So does yours. 322 00:23:53,840 --> 00:23:56,446 You want the plain, unvarnished truth? 323 00:23:56,520 --> 00:23:59,126 I left the theatre and I robbed the Sankins. 324 00:23:59,200 --> 00:24:02,568 Then I naturally telephoned the police to tell them about it. 325 00:24:02,640 --> 00:24:06,611 - Now, if you'll excuse me... - Where are you going? 326 00:24:06,680 --> 00:24:09,126 An appointment with the Governor of Dartmoor, 327 00:24:09,200 --> 00:24:13,649 You have to book yourself in in advance these days. Good night. 328 00:24:13,720 --> 00:24:15,484 - Simon, wait. - Let him go. 329 00:24:16,640 --> 00:24:19,371 Ridiculous. He couldn't have shopped Sanders. 330 00:24:19,440 --> 00:24:21,090 Then why haven't we heard? 331 00:24:21,160 --> 00:24:25,210 I don't know. But I do know that Simon had nothing to do with it. 332 00:24:26,720 --> 00:24:29,610 Let's go back the way we used to be. Just you and me. 333 00:24:29,680 --> 00:24:33,127 - You're not in love with him. - So you were listening. 334 00:24:33,200 --> 00:24:37,171 Audrey, I can't help it. I'm crazy about you, you know that. 335 00:24:42,520 --> 00:24:46,161 - Don't you ever do that again. - I'm sorry. 336 00:24:46,240 --> 00:24:51,121 Just because I prefer Simon's company to yours, you'd accuse him of anything. 337 00:24:51,200 --> 00:24:55,364 - I only think that we ought... - I don't care. I'm running this show. 338 00:24:55,440 --> 00:24:58,728 If you've any other ideas, you can pull out of this cruise. 339 00:24:58,800 --> 00:25:00,290 I'm sorry. 340 00:25:00,360 --> 00:25:05,446 All right. Then leave for Cannes in the morning and start lining up the crew. 341 00:25:17,320 --> 00:25:21,166 Now, why don't you tell me about this cruise? 342 00:25:21,240 --> 00:25:25,689 Three of the richest men in England, with their wives, spend a week on my yacht. 343 00:25:25,760 --> 00:25:27,842 Chartered, with a picked crew. 344 00:25:29,600 --> 00:25:31,170 And? 345 00:25:31,240 --> 00:25:33,368 The wives own jewellery worth a fortune. 346 00:25:33,440 --> 00:25:36,523 - But will they be taking it on a cruise? - They will. 347 00:25:36,600 --> 00:25:39,729 A quarter of a million pounds' worth of jewellery, 348 00:25:39,800 --> 00:25:41,802 jaywalking over the Mediterranean. 349 00:25:41,880 --> 00:25:44,690 And we appropriate it? 350 00:25:44,760 --> 00:25:46,888 That's right. 351 00:25:46,960 --> 00:25:49,281 All right, where do we start? 352 00:25:50,880 --> 00:25:54,282 The day after tomorrow, you and I leave for Cannes. 353 00:26:17,720 --> 00:26:20,564 This is the biggest game I've ever played. 354 00:26:20,640 --> 00:26:24,884 I've spent months planning it. Here's the guest list. 355 00:26:24,960 --> 00:26:27,042 The long-range forecast is fine. 356 00:26:27,120 --> 00:26:30,966 But if the weather changes, we move the project ahead 24 hours. 357 00:26:31,040 --> 00:26:33,725 Sir Edras and Lady Levy? The Levy Machine Company? 358 00:26:33,800 --> 00:26:35,768 Yes, darling. He owns it. 359 00:26:35,840 --> 00:26:39,401 Mr and Mrs George Ulrig, and Lord and Lady Bainton. 360 00:26:39,480 --> 00:26:43,724 Lady Bainton owns a diamond tiara valued at �17,000. 361 00:26:43,800 --> 00:26:46,167 That's better than a halo, isn't it? 362 00:26:46,240 --> 00:26:48,208 - Boucher? - Madame? 363 00:26:48,280 --> 00:26:51,090 Along with your usual duties, you double as steward. 364 00:26:51,160 --> 00:26:52,844 Oui, madame. I understand. 365 00:26:52,920 --> 00:26:55,366 Hilloram, what about the crew? 366 00:26:55,440 --> 00:26:57,044 They're OK. 367 00:26:57,120 --> 00:27:02,570 The second night out, we've been invited to attend a reception by Princess Grace. 368 00:27:02,640 --> 00:27:05,211 - You must be joking! - Of course. 369 00:27:05,280 --> 00:27:09,808 We won't be anywhere near, but that ensured them bringing their jewellery. 370 00:27:09,880 --> 00:27:14,647 That takes care of everything. We'll meet again tomorrow morning at 10. 371 00:27:16,720 --> 00:27:19,564 As the guests don't come on board until the afternoon, 372 00:27:19,640 --> 00:27:22,086 you can all have the rest of today off. 373 00:27:29,280 --> 00:27:31,248 (Foghorn) 374 00:28:07,040 --> 00:28:10,249 - (r French accordion music) - First, we eat. 375 00:28:10,320 --> 00:28:12,288 Er... Dinner, you and me, eh? 376 00:28:13,440 --> 00:28:15,408 No dinner? 377 00:28:16,640 --> 00:28:19,007 - But darling, which? - Hello, Dickie. 378 00:28:19,080 --> 00:28:21,731 - Simon! - How are you? 379 00:28:21,800 --> 00:28:24,610 Bursting with curiosity since your telegram. 380 00:28:24,680 --> 00:28:27,206 - A friend? - I don't know. I just met her. 381 00:28:27,280 --> 00:28:31,251 Darling, you go. Allez. Vamoose. Raus! 382 00:28:31,320 --> 00:28:33,288 Scarper. 383 00:28:34,400 --> 00:28:36,368 But come back again, eh? 384 00:28:39,840 --> 00:28:42,366 Now then. What's it all about? 385 00:28:42,440 --> 00:28:45,410 How would you like to make some easy money? 386 00:28:45,480 --> 00:28:47,642 - As always. - I need your help. 387 00:28:47,720 --> 00:28:48,926 You have it. 388 00:28:51,880 --> 00:28:54,565 - Still have your boat? - Just overhauled. 389 00:28:54,640 --> 00:28:58,326 Good. I'm on the Corsican Maid, out in the harbour. 390 00:28:59,240 --> 00:29:02,722 There's going to be a jewel robbery, a big one. 391 00:29:02,800 --> 00:29:07,567 You don't have to know all the details, but essentially what you do is... 392 00:29:08,560 --> 00:29:10,085 Excuse me. 393 00:29:17,520 --> 00:29:19,170 Why don't you join us? 394 00:29:19,240 --> 00:29:20,844 Who's he? 395 00:29:20,920 --> 00:29:23,082 - A friend. - Oh? 396 00:29:23,160 --> 00:29:25,527 Yes, some people have them. 397 00:29:25,600 --> 00:29:29,491 I'd have to be dying of thirst before I took a drink off you. 398 00:29:43,240 --> 00:29:48,326 - You followed him? - He's having a drink...with a friend. 399 00:29:48,400 --> 00:29:50,050 And that is wrong? 400 00:29:50,120 --> 00:29:53,966 I can smell these things, Jacques. Templar's up to something. 401 00:29:54,040 --> 00:29:57,761 - But what? - I'm going to cable Amsterdam. 402 00:29:58,520 --> 00:30:01,922 If Sanders has been arrested, Templar shopped him. 403 00:30:02,000 --> 00:30:04,890 And if he has, I'll kill him. 404 00:30:16,600 --> 00:30:21,128 My daughter's 17 and my son Julius is in his last year at Cambridge. 405 00:30:21,200 --> 00:30:23,407 - Thank you. - Reading Law. 406 00:30:23,480 --> 00:30:26,802 - You must be proud of him, Lady Levy. - We both are. 407 00:30:28,960 --> 00:30:31,008 - Thank you, Hilloram. - M'lady. 408 00:30:33,200 --> 00:30:38,001 Now, if you'll both excuse me, I have a few things to attend to. 409 00:30:38,080 --> 00:30:41,562 The English are the most highly taxed people in the world. 410 00:30:41,640 --> 00:30:44,689 Why should I pay for somebody else's false teeth? 411 00:30:44,760 --> 00:30:48,082 Lord Bainton, I agree. You're absolutely right. 412 00:30:49,760 --> 00:30:52,047 - Would you excuse me? - Of course. 413 00:30:54,160 --> 00:30:57,004 Help yourself to another duty-free drink. 414 00:30:57,080 --> 00:30:58,923 Thank you. 415 00:30:59,600 --> 00:31:02,968 - I'm ready. - Clara, do me a favour. 416 00:31:03,040 --> 00:31:06,249 Stay reasonably sober and be pleasant to George Ulrig. 417 00:31:06,320 --> 00:31:09,688 He's such a bore. All he talks about is his health. 418 00:31:09,760 --> 00:31:13,606 He's important to me on a business deal. Be nice to him. 419 00:31:13,680 --> 00:31:15,682 I know I'm going to be ill. 420 00:31:15,760 --> 00:31:18,445 George, no one gets seasick in weather like this. 421 00:31:18,520 --> 00:31:22,366 - I'm very sensitive to motion. - It's all in your mind. 422 00:31:22,440 --> 00:31:25,364 - (Knocking on door) - Come in. 423 00:31:25,440 --> 00:31:28,683 I brought you these, George. My remedy for seasickness. 424 00:31:28,760 --> 00:31:30,489 Thank you. I may need it. 425 00:31:30,560 --> 00:31:34,201 - We'll be right up, Audrey. - Take your time. 426 00:31:34,280 --> 00:31:37,807 - How many do I take? - One every four hours. See you later. 427 00:31:37,880 --> 00:31:40,326 All right, darling. 428 00:31:41,000 --> 00:31:43,446 Did you see Mrs Ulrig's bracelet? 429 00:31:43,880 --> 00:31:47,123 And the rings of Lady Levy. 15 carats, at least. 430 00:31:49,320 --> 00:31:52,688 - Everybody occupied? - Yes, but not for long. 431 00:31:52,760 --> 00:31:56,367 And now, gentlemen, let's get down to business. 432 00:31:58,280 --> 00:32:01,921 We drop anchor eight miles off Civitavecchia the day after tomorrow. 433 00:32:02,000 --> 00:32:03,923 What if they ask questions? 434 00:32:04,000 --> 00:32:05,923 - Engine trouble. - The rendezvous? 435 00:32:06,000 --> 00:32:09,891 It's all arranged. The launch should be alongside at 10pm. 436 00:32:09,960 --> 00:32:15,330 You and Hilloram will be on the clock by 10:45. A fast car will be waiting. 437 00:32:15,400 --> 00:32:17,607 - And we drive to Rome. - Right. 438 00:32:17,680 --> 00:32:20,570 You're on a midnight flight from Rome to London. 439 00:32:20,640 --> 00:32:24,406 When you get to London, go to the flat in Paddington and lie low. 440 00:32:24,480 --> 00:32:27,211 Don't go anywhere near my house. 441 00:32:27,280 --> 00:32:29,044 - Clear? - As glass. 442 00:32:29,120 --> 00:32:31,088 Now... 443 00:32:32,240 --> 00:32:35,005 you put two drops of this in their coffee. 444 00:32:35,080 --> 00:32:37,208 It's strong, so don't overdo it. 445 00:32:38,760 --> 00:32:43,209 - Two drops. - Plain coffee for Simon and me, 446 00:32:43,280 --> 00:32:45,726 - Got it? - Don't worry. 447 00:32:45,800 --> 00:32:47,768 And don't get the cups mixed. 448 00:32:48,480 --> 00:32:50,482 - Boucher. - Madame? 449 00:32:50,560 --> 00:32:56,249 During dinner, take all the jewellery. Don't worry, you won't be interrupted. 450 00:32:56,320 --> 00:33:01,929 - Now, any questions? - Yes. How quick does that stuff work? 451 00:33:02,760 --> 00:33:06,242 Two to five minutes, depending on how much liquor they've had. 452 00:33:06,320 --> 00:33:09,642 They'll be unconscious eight hours. Possibly ten. 453 00:33:09,720 --> 00:33:12,849 You and I must pretend to be as doped as the rest of them. 454 00:33:12,920 --> 00:33:16,686 And full of remorse for the terrible thing that's happened. 455 00:33:16,920 --> 00:33:21,687 Exactly. Hilloram, don't forget to take my jewellery, too. 456 00:33:21,760 --> 00:33:25,810 - Everything set with the crew? - Relax. I chose them, didn't I? 457 00:33:25,880 --> 00:33:27,882 That about settles everything. 458 00:33:52,000 --> 00:33:55,288 - Five clubs. - No bid. 459 00:33:55,360 --> 00:33:57,761 - No bid. - No bid. 460 00:33:57,840 --> 00:33:59,808 - M'lady. - Thank you. 461 00:34:01,560 --> 00:34:04,484 - Come on, partner. - And were you ill for long? 462 00:34:04,560 --> 00:34:08,042 - Three months. They thought I'd die. - How terrible. 463 00:34:11,040 --> 00:34:13,486 - Isn't it beautiful? - Mm-hm. 464 00:34:15,040 --> 00:34:17,407 - Are you cold? - A little. 465 00:34:17,480 --> 00:34:19,926 - I'll get your wrap. - No, stay here. 466 00:34:25,920 --> 00:34:27,604 Simon, are you happy? 467 00:34:27,680 --> 00:34:29,808 Reasonably, I suppose. How about you? 468 00:34:29,880 --> 00:34:32,724 Very. I love it, the whole situation. 469 00:34:32,800 --> 00:34:34,643 The excitement? 470 00:34:34,720 --> 00:34:37,121 And the danger. I love it. 471 00:34:37,200 --> 00:34:41,285 Audrey, deep down, you're not really cut out for this life. 472 00:34:41,360 --> 00:34:44,603 Oh, go on, Simon, no moralising, not from you! 473 00:34:44,680 --> 00:34:46,648 I'm sorry. 474 00:34:46,720 --> 00:34:50,281 I'm a thief and I admit it. But I steal with flair. 475 00:34:50,360 --> 00:34:52,727 - And panache. - Like you. 476 00:34:52,800 --> 00:34:54,245 I suppose. 477 00:34:54,320 --> 00:34:59,611 When this is over, I'll have enough to live on for the rest of my life. 478 00:34:59,680 --> 00:35:01,409 You intend to reform? 479 00:35:01,480 --> 00:35:03,448 I might, if you'd help me. 480 00:35:05,040 --> 00:35:07,008 I will, I promise. 481 00:35:07,840 --> 00:35:09,808 I'm in love with you, Simon. 482 00:35:11,880 --> 00:35:15,009 - I'm flattered. - Is that all? 483 00:35:15,920 --> 00:35:18,730 I can't mix business with romance. 484 00:35:18,800 --> 00:35:21,565 You're quite right, and very sweet. 485 00:35:23,160 --> 00:35:25,686 So are you. 486 00:35:25,760 --> 00:35:29,082 Well, my guests are waiting, and I am the hostess. 487 00:35:34,600 --> 00:35:36,568 (Party chatter) 488 00:35:37,400 --> 00:35:40,768 - Well, how's it going? - Not too good, I'm afraid. 489 00:35:40,840 --> 00:35:42,968 Watch out for these two! 490 00:35:44,560 --> 00:35:46,528 Everything all right? 491 00:35:46,600 --> 00:35:48,807 You should know. You're the boss. 492 00:35:53,960 --> 00:35:55,928 Psst! 493 00:36:02,240 --> 00:36:04,208 This cable just came. 494 00:36:08,600 --> 00:36:13,208 - Anything wrong? - The dirty, rotten, double-crossing... 495 00:36:13,280 --> 00:36:16,045 - What do you mean? - I thought as much. 496 00:36:16,840 --> 00:36:18,808 Sanders has been arrested. 497 00:36:18,880 --> 00:36:21,611 - I told Audrey all along! - Templar? 498 00:36:21,680 --> 00:36:24,445 - Who else? Is he still on deck? - Yes. 499 00:36:27,080 --> 00:36:28,844 We'll get this over quick. 500 00:36:43,160 --> 00:36:45,288 Right, take his feet. 501 00:36:52,680 --> 00:36:53,647 (Door opening) 502 00:36:53,720 --> 00:36:56,883 Oh, George! That's most amusing, really. 503 00:36:58,600 --> 00:37:00,568 What happened? 504 00:37:02,720 --> 00:37:04,768 Mr Templar must have slipped. 505 00:37:04,840 --> 00:37:07,320 He struck his head, on the rail, probably. 506 00:37:07,400 --> 00:37:11,086 - How very strange. - The deck is rather slippery, sir. 507 00:37:11,160 --> 00:37:13,811 - Are you all right, Simon? - What happened? 508 00:37:13,880 --> 00:37:17,362 - (Hilloram) You must have tripped, sir. - Yes, and hit my head. 509 00:37:17,440 --> 00:37:19,283 Can I help you, sir? 510 00:37:19,360 --> 00:37:22,967 No, that'll be all right, Hilloram. I'll talk to you in my cabin. 511 00:37:23,040 --> 00:37:25,008 Very good, m'lady. 512 00:37:25,880 --> 00:37:27,769 Audrey, can I do anything? 513 00:37:27,840 --> 00:37:31,162 That's all right, George. Go and join the others. 514 00:37:35,640 --> 00:37:37,961 - What happened? - Hilloram coshed me. 515 00:37:38,040 --> 00:37:40,611 The fool. He might have ruined everything. 516 00:37:40,680 --> 00:37:44,571 - He may yet. - He won't. I'll teach him a lesson. 517 00:37:44,640 --> 00:37:47,371 No, let me. I'm going to break his back. 518 00:37:47,440 --> 00:37:50,364 That's my job. You go to your cabin and relax. 519 00:37:50,440 --> 00:37:52,408 I'll take care of Hilloram. 520 00:37:59,960 --> 00:38:01,803 What the devil are you doing? 521 00:38:01,880 --> 00:38:05,566 - Before you sound off, Audrey... - You stupid, clumsy fool. 522 00:38:05,640 --> 00:38:07,881 You could have wrecked the whole scheme. 523 00:38:07,960 --> 00:38:10,122 Let me tell you something. 524 00:38:10,200 --> 00:38:14,762 You are my business partner. If you've got romantic ideas, get rid of them. 525 00:38:14,840 --> 00:38:18,890 - You mean absolutely nothing to me. - And Templar does? 526 00:38:18,960 --> 00:38:21,930 - You're in love. - That's none of your business. 527 00:38:22,000 --> 00:38:25,971 It is my business. Sanders has been arrested. 528 00:38:27,280 --> 00:38:28,281 What? 529 00:38:28,360 --> 00:38:30,727 They picked him up at Amsterdam airport. 530 00:38:30,800 --> 00:38:33,644 The whole operation is smashed. 531 00:38:34,560 --> 00:38:36,528 Read that. 532 00:38:48,560 --> 00:38:52,610 Templar with his smooth talk and his fancy clothes. 533 00:38:52,680 --> 00:38:55,490 He's been playing you for a sucker behind your back. 534 00:38:55,560 --> 00:38:57,847 He must have nearly died laughing. 535 00:38:59,720 --> 00:39:01,688 Now do you believe me? 536 00:39:05,440 --> 00:39:07,408 I was right all along. 537 00:39:08,400 --> 00:39:10,880 Go on, say it. 538 00:39:10,960 --> 00:39:13,406 You were right all along. 539 00:39:13,480 --> 00:39:17,883 All right. So we've got to get rid of him, quick. 540 00:39:17,960 --> 00:39:22,010 - Wait! - If you go on making excuses for him... 541 00:39:22,080 --> 00:39:25,209 I'm not making excuses, Hilloram. Listen. 542 00:39:25,280 --> 00:39:29,285 We move the whole job ahead 24 hours to tomorrow night. 543 00:39:29,360 --> 00:39:32,807 - Why? I don't get it. - Change the rendezvous. 544 00:39:32,880 --> 00:39:35,645 Tell the launch to meet us tomorrow night. 545 00:39:35,720 --> 00:39:38,041 - Huh? - Don't you see? 546 00:39:38,120 --> 00:39:40,726 We anticipate Mr Templar. 547 00:39:41,600 --> 00:39:44,968 I'll go ashore with you. We'll hide out together in Rome. 548 00:39:45,040 --> 00:39:47,725 Ah, now you're talking. 549 00:39:47,800 --> 00:39:52,966 It's perfect. With Templar's reputation, the police won't believe a word he says. 550 00:40:54,960 --> 00:40:59,045 - You've never been to Italy? - No, and I know George would love it. 551 00:40:59,120 --> 00:41:03,444 - I think you'd adore it. - I don't think I should take coffee. 552 00:41:03,520 --> 00:41:07,286 - It's awfully good for seasickness. - Is that so? 553 00:41:07,360 --> 00:41:08,885 Drink it up. 554 00:41:11,760 --> 00:41:13,728 Thank you, Hilloram. 555 00:41:15,920 --> 00:41:18,048 We were talking about Italy. 556 00:41:18,120 --> 00:41:20,930 Last time we were there, we had a divine time. 557 00:41:26,160 --> 00:41:28,162 (Man) Oh, thank you. 558 00:41:31,560 --> 00:41:34,404 All of a sudden, I've got a terrible headache. 559 00:41:34,480 --> 00:41:39,520 - Well, that's a switch! - I think I'll go to the cabin for an aspirin. 560 00:41:55,400 --> 00:41:56,606 Hey! 561 00:41:56,680 --> 00:42:00,366 What are you trying to pull? There was something in that coffee. 562 00:42:00,440 --> 00:42:04,161 I don't know what you're talking about. We're partners. 563 00:42:27,960 --> 00:42:32,488 - Don't forget the men's wallets. - Right. Get me a drink, Hilloram. 564 00:42:43,120 --> 00:42:47,569 I wonder why I trusted Templar. I always thought I could judge men. 565 00:42:49,000 --> 00:42:51,526 - Well, you can't. - Obviously. 566 00:42:55,200 --> 00:42:59,125 - Hilloram! - You underestimated me, Audrey. 567 00:43:15,040 --> 00:43:18,123 - Been through the cabins? - It's all in here. 568 00:43:18,200 --> 00:43:21,204 The launch doesn't come alongside for two hours yet. 569 00:43:21,280 --> 00:43:23,328 We'll get rid of Templar first. 570 00:43:24,320 --> 00:43:26,891 The types women go for! 571 00:43:26,960 --> 00:43:30,681 - What shall we do with him? - We'll tip him over the side. 572 00:43:48,320 --> 00:43:50,527 (Boat engine throbbing) 573 00:43:54,160 --> 00:43:56,367 - It's the launch. - It's a bit early. 574 00:43:56,440 --> 00:43:58,602 I'll say it's early! 575 00:44:44,600 --> 00:44:46,568 Stand back, Hilloram. 576 00:44:56,960 --> 00:44:58,883 (Splash) 577 00:45:04,560 --> 00:45:07,404 - Are you all right? - You were just in time. 578 00:45:09,240 --> 00:45:11,208 Come on in here. 579 00:45:13,040 --> 00:45:14,530 (Whistles) 580 00:45:14,600 --> 00:45:16,409 Simon, what's been going on? 581 00:45:16,480 --> 00:45:19,165 It's a little complicated. I'll tell you later. 582 00:45:19,240 --> 00:45:23,040 - Why the change in plan? - Didn't you understand my last signal? 583 00:45:23,120 --> 00:45:25,885 I understood it. I just didn't believe it. 584 00:45:27,920 --> 00:45:29,888 Ah! Very nice! 585 00:45:30,880 --> 00:45:33,565 - Take these. You know what to do. - Sure. 586 00:45:49,520 --> 00:45:51,488 Touching. 587 00:46:04,800 --> 00:46:07,929 Mr Templar, you're the bravest man I've ever known. 588 00:46:08,000 --> 00:46:11,527 Having your friend follow us, why, it was brilliant! 589 00:46:12,760 --> 00:46:15,286 It was nothing, really. 590 00:46:15,360 --> 00:46:17,761 Why couldn't you have warned us? 591 00:46:17,840 --> 00:46:20,286 He told you that. The crew are pirates. 592 00:46:20,360 --> 00:46:25,127 There's one question you haven't answered. Where is our jewellery? 593 00:46:25,200 --> 00:46:27,043 It's on its way to London now. 594 00:46:27,120 --> 00:46:30,363 You'll be able to pick it up at the London School for Orphans. 595 00:46:30,440 --> 00:46:31,646 The what? 596 00:46:31,720 --> 00:46:35,611 I know you'll all be generous enough to leave, say, ten per cent, 597 00:46:35,680 --> 00:46:38,570 as a donation to this very worthwhile charity. 598 00:46:38,640 --> 00:46:41,769 - We'd be glad to. - Delighted(!) 599 00:46:41,840 --> 00:46:43,683 What happened to Hilloram? 600 00:46:43,760 --> 00:46:49,085 Oh. In the process of trying to kill me, he fell overboard. 601 00:46:49,160 --> 00:46:51,766 - I feel dreadful about it. - I'm sure you do. 602 00:46:51,840 --> 00:46:53,763 Didn't you have any suspicions? 603 00:46:53,840 --> 00:46:57,526 Audrey only thinks good about everybody. Don't you, darling? 604 00:46:57,600 --> 00:47:00,171 Oh, yes, darling. Everybody. 605 00:47:00,240 --> 00:47:04,962 Mr Templar spotted Hilloram and Boucher the moment they came aboard. 606 00:47:05,040 --> 00:47:08,726 Mr Templar, what would have happened if you hadn't been on this party? 607 00:47:08,800 --> 00:47:12,407 - I wonder. - We'll be in Cannes in the morning. 608 00:47:12,480 --> 00:47:15,165 Then you can be on your way to London. 609 00:47:15,240 --> 00:47:18,403 Meanwhile, I suggest we try and get some sleep. 610 00:47:21,520 --> 00:47:24,603 Have you ever met anyone quite so thoughtful? 611 00:47:27,400 --> 00:47:32,327 - You lied to me right from the start. - Audrey, think back. 612 00:47:32,400 --> 00:47:36,166 I told you I called the police after I robbed the Sankins. 613 00:47:36,240 --> 00:47:40,245 - And I did say I was going to reform you. - You are absolutely hateful! 614 00:47:40,320 --> 00:47:43,244 You're mean and devious, and dishonest. 615 00:47:43,320 --> 00:47:46,403 And just what, my pet, are you? 616 00:47:46,480 --> 00:47:48,209 And what about my jewellery? 617 00:47:48,280 --> 00:47:50,806 Most will go to the London School for Orphans. 618 00:47:50,880 --> 00:47:53,850 The rest to the widow of the man Hilloram killed. 619 00:47:53,920 --> 00:47:55,524 I can't claim any of it? 620 00:47:56,480 --> 00:47:59,609 Audrey, this hurts me more than it does you. 621 00:47:59,680 --> 00:48:04,766 But if you as much as set one pinkie little toe in England, you'll go to jail. 622 00:48:04,840 --> 00:48:07,411 And just where am I supposed to go? 623 00:48:07,480 --> 00:48:11,451 Well, someplace warm. Say, South America? 624 00:48:11,520 --> 00:48:13,522 How am I supposed to get there? Swim? 625 00:48:13,600 --> 00:48:17,161 This should pay for first-class transportation. 626 00:48:18,280 --> 00:48:21,409 The rest will set you up in a modest flat somewhere. 627 00:48:21,480 --> 00:48:24,768 There's a plane from Paris tomorrow night. 628 00:48:24,840 --> 00:48:30,290 I should have my head examined, but I'd rather stay with you. 629 00:48:30,360 --> 00:48:32,488 That's very sweet of you. 630 00:48:35,600 --> 00:48:37,602 We will meet again, won't we? 631 00:48:41,840 --> 00:48:43,808 Who knows? 632 00:48:43,858 --> 00:48:48,408 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.