Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,200 --> 00:00:34,922
I'm waiting for an old friend,
whom...l haven't seen in ten years,
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,968
and who's been married for nine.
3
00:00:37,040 --> 00:00:41,443
The question is, what's his wife like
and will she like me?
4
00:00:41,520 --> 00:00:43,204
I think maybe she will.
5
00:00:43,280 --> 00:00:46,329
Most women like a man
with a bad reputation.
6
00:00:46,400 --> 00:00:48,129
Mind you, I'm not really bad.
7
00:00:48,200 --> 00:00:52,569
It's just that I am not troubled
by my wicked thoughts.
8
00:00:52,640 --> 00:00:56,645
In fact, I rather enjoy them.
It's all perfectly natural.
9
00:00:56,720 --> 00:00:58,848
(Flight announcement on tannoy)
10
00:00:59,040 --> 00:01:04,080
Man may have evolved from the trees,
but his eyes still swing from limb to limb.
11
00:01:04,160 --> 00:01:06,128
Why give up bachelorhood,
12
00:01:06,200 --> 00:01:10,410
when the benefits of connubiality
are all around me?
13
00:01:10,480 --> 00:01:14,121
Simon! (Laughs) It's wonderful
to see you.
14
00:01:14,200 --> 00:01:16,851
- How are you?
- Never better. How about you?
15
00:01:16,920 --> 00:01:20,129
Just great, sensational.
You look marvellous!
16
00:01:20,200 --> 00:01:22,806
- So do you.
- You haven't changed in ten years.
17
00:01:22,880 --> 00:01:24,245
Neither have you.
18
00:01:24,320 --> 00:01:27,961
- Gosh, the times we had!
- They sure were the days.
19
00:01:28,040 --> 00:01:30,805
They sure were.
Gosh, I'm glad to see you.
20
00:01:30,880 --> 00:01:32,882
- Me too.
- (Friend) Hey! You know...
21
00:01:32,960 --> 00:01:34,371
(Clears throat)
22
00:01:34,440 --> 00:01:37,649
- Honey, I'm sorry. I got carried away.
- To say the least.
23
00:01:37,720 --> 00:01:40,405
This is one of the greatest friends
I ever had.
24
00:01:40,480 --> 00:01:45,361
- True blue, honest as the day is long...
- You're the famous Simon Templar?
25
00:02:24,000 --> 00:02:28,847
The bank decided to open a department
in London. They asked me to set it up.
26
00:02:28,920 --> 00:02:32,766
- How long do you think you'll be here?
- Six months. Maybe a year.
27
00:02:32,840 --> 00:02:35,127
That's great. What about the boys?
28
00:02:35,200 --> 00:02:38,966
With my parents in Detroit.
You'll see them during the summer.
29
00:02:39,040 --> 00:02:42,567
I don't think I'll get used to you
being an international banker.
30
00:02:42,640 --> 00:02:44,608
I'm a darn lucky guy, Simon.
31
00:02:44,680 --> 00:02:47,251
You can say that again.
Doris, you look great.
32
00:02:47,320 --> 00:02:49,243
- Doesn't she?
- Thank you.
33
00:02:49,320 --> 00:02:51,800
- Drink?
- I'll wait till the restaurant.
34
00:02:51,880 --> 00:02:54,531
- How do you like London?
- She loves it.
35
00:02:54,600 --> 00:02:59,288
- It's a little soon to tell. Don't overdo it.
- This is only my third.
36
00:02:59,360 --> 00:03:01,886
Bill says you're going to be here a year.
37
00:03:01,960 --> 00:03:04,008
Oh, I doubt it will be that long.
38
00:03:04,080 --> 00:03:08,688
At least long enough for us to have some
gay old times, just like we used to.
39
00:03:08,760 --> 00:03:10,728
Meaning before you were married?
40
00:03:10,800 --> 00:03:13,724
Honey, with you along
it's going to be even better.
41
00:03:13,800 --> 00:03:15,609
- Oh, yes?
- Yes, mm.
42
00:03:15,680 --> 00:03:18,889
- Somebody said London's a man's town
- (Phone)
43
00:03:18,960 --> 00:03:21,440
...and English women stick to the kitchen.
44
00:03:21,520 --> 00:03:26,208
Hello? Doris? Yeah, she's right here.
Just a minute.
45
00:03:26,280 --> 00:03:27,884
It's Jean.
46
00:03:29,880 --> 00:03:30,847
Hello.
47
00:03:30,920 --> 00:03:33,730
Her sister lives in Paris.
She's having a baby.
48
00:03:33,800 --> 00:03:36,371
Hello, Jean. How are you, dear?
49
00:03:36,440 --> 00:03:40,286
Hospital? But the baby's not due
for two weeks yet, is it?
50
00:03:41,240 --> 00:03:44,323
Of course I will. Yes, right away.
51
00:03:44,400 --> 00:03:47,006
Well, tonight, if I can.
52
00:03:47,080 --> 00:03:50,527
Don't be frightened.
I'll be there as soon as possible.
53
00:03:50,600 --> 00:03:52,568
Yes, dear. Bye-bye.
54
00:03:54,040 --> 00:03:56,646
Can I get a flight to Paris tonight?
55
00:03:56,720 --> 00:04:01,521
We were lucky, Mr Harvey. One seat
on the next Air France flight to Paris.
56
00:04:01,600 --> 00:04:04,888
Mrs Harvey ought to leave
for the airport immediately.
57
00:04:04,960 --> 00:04:08,009
- Thanks very much.
- Will Mrs Harvey be gone long?
58
00:04:08,080 --> 00:04:10,401
About a week. Her sister's having a baby.
59
00:04:10,480 --> 00:04:13,882
Here's that list of estate agents
you wanted.
60
00:04:13,960 --> 00:04:18,204
- One of them ought to find you a flat.
- That's very kind of you. Thanks.
61
00:04:18,280 --> 00:04:20,248
- I'll see you.
- Yes, indeed.
62
00:04:24,440 --> 00:04:26,841
- Send a birthday card to Aunt Ellen.
- Yes.
63
00:04:26,920 --> 00:04:30,845
Promise you'll look for an apartment.
We can't live in a hotel forever.
64
00:04:30,920 --> 00:04:35,209
Your tweed jacket. I thought you could
have leather patches on the elbows.
65
00:04:35,280 --> 00:04:38,170
Here's a list so you don't forget anything.
66
00:04:38,240 --> 00:04:41,403
- I hate to leave you in London all alone.
- I'll manage.
67
00:04:41,480 --> 00:04:44,211
- You won't get into trouble?
- You know me.
68
00:04:44,280 --> 00:04:47,921
My idea of an orgy is lemon squash
and oatmeal cookies.
69
00:04:49,440 --> 00:04:53,445
Well... Simon, look after him for me
and don't lead him astray.
70
00:04:53,520 --> 00:04:55,329
I'll be a saint, I swear it.
71
00:04:55,400 --> 00:04:58,802
OK. Bye-bye.
I'll telephone if anything happens.
72
00:04:58,880 --> 00:05:00,848
Bye, Doris.
73
00:05:00,920 --> 00:05:03,321
(Tannoy announcement)
74
00:05:03,400 --> 00:05:07,200
OK, Simon.
This is your town, where do we start?
75
00:05:07,280 --> 00:05:09,487
What exactly did you have in mind?
76
00:05:09,560 --> 00:05:12,643
Nightlife, gambling, booze.
77
00:05:13,480 --> 00:05:15,721
And most of all, dames.
78
00:05:15,800 --> 00:05:17,086
Wheel
79
00:05:21,040 --> 00:05:24,283
- Weren't much for girdles, were they?
- Ha ha ha(!)
80
00:05:32,880 --> 00:05:36,282
I promised Doris
I wouldn't lead you astray, remember?
81
00:05:45,640 --> 00:05:47,608
(Ship's horn)
82
00:05:54,320 --> 00:05:56,482
(Speech inaudible)
83
00:06:01,680 --> 00:06:04,968
And that influenced
the whole course of history.
84
00:06:05,040 --> 00:06:07,008
Are the pubs open yet?
85
00:06:11,080 --> 00:06:12,650
Cheers.
86
00:06:14,120 --> 00:06:16,088
How long does this go on?
87
00:06:16,160 --> 00:06:18,891
I promised Doris
I'd give you a cultural tour.
88
00:06:18,960 --> 00:06:23,045
So now I'm cultured.
Tonight we go out on the town, OK?
89
00:06:23,120 --> 00:06:28,365
Nope, an early night. I've seats for
Trooping the Colour tomorrow at 11.
90
00:06:28,440 --> 00:06:30,602
Simon, once and for all...
91
00:06:30,680 --> 00:06:34,002
lam not going to
the Trooping of the Colour.
92
00:06:45,120 --> 00:06:48,169
(Sergeant Major) Present arms!
93
00:06:51,480 --> 00:06:53,767
Stay awake.
You may never see this again.
94
00:06:53,840 --> 00:06:55,808
I can guarantee it.
95
00:06:56,720 --> 00:06:59,530
- Who is that?
- Who?
96
00:06:59,600 --> 00:07:03,241
That gorgeous girl
in the white dress and the blue hat.
97
00:07:06,480 --> 00:07:10,087
Oh, yeah?
Well, why isn't she wearing a crown?
98
00:07:18,560 --> 00:07:21,291
What are you? My friend or my keeper?
99
00:07:21,360 --> 00:07:25,285
- Bill, I promised Doris...
- Doris is in Paris, we are in London.
100
00:07:25,360 --> 00:07:28,125
If you don't take me out on the town,
I'll go by myself.
101
00:07:28,200 --> 00:07:31,443
- Heaven forbid.
- I mean it. I want some nightlife.
102
00:07:31,520 --> 00:07:34,444
Dancing, booze, dames, gambling.
103
00:07:35,120 --> 00:07:39,648
Something fancy.
Like chemin defer or roulette.
104
00:07:39,720 --> 00:07:44,123
- You have never gambled in your life.
- I can learn, can't I?
105
00:07:44,200 --> 00:07:47,841
Famous last words.
Come on, international banker.
106
00:07:49,280 --> 00:07:51,248
Dix-sept, noir.
107
00:07:52,600 --> 00:07:55,410
I lost again. I'm down to my last �100.
108
00:07:55,480 --> 00:07:57,847
Let's cash it in and get out of here.
109
00:08:08,200 --> 00:08:10,362
- Thank you.
- You're welcome.
110
00:08:10,440 --> 00:08:14,286
- You've had bad luck tonight.
- Unlucky in cards, lucky in love.
111
00:08:14,360 --> 00:08:16,488
Are we going to cash in that chip?
112
00:08:18,760 --> 00:08:20,728
- My chip'.
- Les 'yeux sent iaits'.!
113
00:08:27,280 --> 00:08:28,884
Fifteen.
114
00:08:29,560 --> 00:08:31,164
Fifteen!
115
00:08:32,000 --> 00:08:34,970
- I won?
- Thirty-five hundred pounds!
116
00:08:36,600 --> 00:08:38,568
I won!
117
00:08:41,880 --> 00:08:46,044
Oh, boy! Let's go!
Tonight we are going to have a ball.
118
00:08:46,120 --> 00:08:48,088
That's what I'm afraid of.
119
00:08:55,720 --> 00:08:57,688
(whooping)
120
00:09:00,200 --> 00:09:01,884
There we go.
121
00:09:01,960 --> 00:09:05,362
And here's to the most beautiful girl
in the world.
122
00:09:27,240 --> 00:09:29,481
Oh, waiter... Waiter?
123
00:09:40,840 --> 00:09:42,649
(Screams piercingly)
124
00:09:48,320 --> 00:09:50,402
How dare you! Help me!
125
00:09:50,480 --> 00:09:52,164
How dare you!
126
00:10:13,081 --> 00:10:16,369
Good evening. You look terrible.
127
00:10:16,441 --> 00:10:19,968
- Even my hair hurts.
- What did you do with yourself today?
128
00:10:20,041 --> 00:10:21,850
Looking at flats. About 20.
129
00:10:21,921 --> 00:10:24,492
- See any you liked?
- Horrible, all of them.
130
00:10:24,561 --> 00:10:28,043
You wouldn't be interested
in doing the town again tonight?
131
00:10:28,121 --> 00:10:33,082
- Gambling, something special...
- I am going to be in bed in half an hour.
132
00:10:33,161 --> 00:10:36,290
- It's only seven o'clock.
- Good. 13 hours in bed.
133
00:10:36,361 --> 00:10:40,127
- No dinner?
- I'm going to have soup sent up.
134
00:10:41,201 --> 00:10:43,329
Thank you, thank you, thank you.
135
00:10:45,081 --> 00:10:46,845
Nothing for me. I never touch it.
136
00:10:46,921 --> 00:10:49,765
It's going to be tomato juice for me
from now on.
137
00:10:49,841 --> 00:10:51,366
I'm glad to hear that.
138
00:10:51,441 --> 00:10:56,652
I'm sorry. I'm too beat even to talk. Just
leave me in my misery and I'll be fine.
139
00:10:56,721 --> 00:10:59,088
All right. I'll call you in the morning.
140
00:10:59,161 --> 00:11:01,129
Sleep well...swinger!
141
00:11:01,201 --> 00:11:02,646
(sighs)
142
00:11:06,401 --> 00:11:07,812
(Groans)
143
00:11:14,561 --> 00:11:17,405
- How about a nice cold beer?
- A lager, sir?
144
00:11:17,481 --> 00:11:19,449
Beautiful.
145
00:11:21,601 --> 00:11:22,568
Oh!
146
00:11:32,601 --> 00:11:35,730
- A very dry, very cold Martini, please.
- Yes, madam.
147
00:11:45,801 --> 00:11:47,724
- Thank you.
- It's a pleasure.
148
00:11:51,721 --> 00:11:55,248
- Lovely clay, isn't it?
- Yes, lovely.
149
00:11:55,321 --> 00:11:58,404
- I just love days like this.
- Yes, so do I.
150
00:11:58,481 --> 00:12:00,085
- Wonderful.
- What is?
151
00:12:00,161 --> 00:12:03,244
I just love people who love days like this.
152
00:12:03,321 --> 00:12:06,530
It's as simple as that.
Make me one of those too, bartender.
153
00:12:06,601 --> 00:12:08,365
- Certainly, sir.
- Fine.
154
00:12:10,721 --> 00:12:13,850
Do you, erm... Do you live in London?
155
00:12:13,921 --> 00:12:15,730
- Yes, I do.
- Mm.
156
00:12:16,761 --> 00:12:20,402
London's a pretty big city to live in,
isn't it?
157
00:12:20,481 --> 00:12:23,963
I mean, er, if you live all alone, that is.
158
00:12:24,041 --> 00:12:25,167
Er, yes.
159
00:12:25,241 --> 00:12:27,130
Do you?
160
00:12:27,201 --> 00:12:29,727
- Do I what?
- Live alone.
161
00:12:29,801 --> 00:12:31,724
Yes. At the moment.
162
00:12:31,801 --> 00:12:34,645
You mean, prior to this, you, erm...you...
163
00:12:35,401 --> 00:12:37,369
You're very curious.
164
00:12:38,441 --> 00:12:41,365
- Oh, I'm sorry. I'm so stupid.
- That's all right.
165
00:12:44,201 --> 00:12:46,602
- Martini, sir.
- Thank you.
166
00:12:49,521 --> 00:12:51,888
Are you meeting somebody?
167
00:12:51,961 --> 00:12:55,761
- It looks as if he won't turn up.
- That's a shame.
168
00:12:55,841 --> 00:12:58,685
It is. I'm going to Spain tomorrow
for six months,
169
00:12:58,761 --> 00:13:02,163
and I'd rather hoped
to rent this gentleman my flat.
170
00:13:02,241 --> 00:13:05,404
No kidding? You have
an apartment you want to rent?
171
00:13:05,481 --> 00:13:10,521
- What's so strange about that?
- I've been looking for flats all clay.
172
00:13:10,601 --> 00:13:12,251
I'm sure(!)
173
00:13:12,321 --> 00:13:15,245
No, I'm being absolutely honest
with you.
174
00:13:15,321 --> 00:13:20,202
I've just arrived from America
and I don't have many friends here.
175
00:13:20,281 --> 00:13:23,763
And I'm honestly looking for
a place to live.
176
00:13:23,841 --> 00:13:26,924
Since this friend of yours
isn't going to show up,
177
00:13:27,001 --> 00:13:30,210
would you have dinner with me? Please.
178
00:13:30,281 --> 00:13:33,091
Well, I am rather partial to Americans.
179
00:13:39,521 --> 00:13:42,809
You know, Luella, it's something,
meeting you like this.
180
00:13:42,881 --> 00:13:45,407
It's fate. We were made for each other.
181
00:13:46,481 --> 00:13:49,564
- Don't you agree?
- Completely.
182
00:13:49,641 --> 00:13:53,248
No, you think I'm giving you a line.
Well, you're wrong.
183
00:13:53,321 --> 00:13:55,528
Honest, I'm looking for an apartment.
184
00:13:55,601 --> 00:14:00,562
From what you've told me, yours sounds
marvellous. Could I see it tonight?
185
00:14:00,641 --> 00:14:02,848
I've left it in rather a mess.
186
00:14:02,921 --> 00:14:07,483
I don't mind an unmade bed.
I mean, you know...anything.
187
00:14:07,561 --> 00:14:10,246
Well, Bill, seeing it's you...
188
00:14:11,801 --> 00:14:16,090
Oh! It's fabulous. Absolutely fabulous.
189
00:14:16,161 --> 00:14:19,927
- Do you really like it?
- Yes. Can I rent it? Please?
190
00:14:20,001 --> 00:14:24,723
I'd feel very comfortable knowing
it was being taken care of by nice people.
191
00:14:24,801 --> 00:14:26,929
Then at �20 a week, it's a deal, right?
192
00:14:27,001 --> 00:14:28,969
A deal.
193
00:14:30,001 --> 00:14:33,972
Has anyone ever told you
you're a terribly attractive man?
194
00:14:35,161 --> 00:14:36,492
Go ahead.
195
00:14:36,561 --> 00:14:39,929
You're sweet. Mmm, but you're so warm.
196
00:14:42,121 --> 00:14:44,123
Poor darling.
197
00:14:44,201 --> 00:14:46,124
Holy cow!
198
00:14:46,201 --> 00:14:49,284
Take off that nasty old jacket.
199
00:14:51,441 --> 00:14:55,241
That's better. Now, how would you like
to make us a drink?
200
00:14:55,321 --> 00:14:58,370
- Fine, yeah.
- Vodka and tonic for me.
201
00:14:59,201 --> 00:15:01,522
I'll be right back, darling.
202
00:16:01,481 --> 00:16:02,687
Hoo hoo!
203
00:16:02,761 --> 00:16:05,765
You sure are a beautiful looking girl.
204
00:16:05,841 --> 00:16:07,809
Am I, darling?
205
00:16:09,361 --> 00:16:11,568
Oh, my poor sweet.
206
00:16:11,641 --> 00:16:13,405
So warm...
207
00:16:13,481 --> 00:16:15,245
Barbecued.
208
00:16:16,801 --> 00:16:18,769
Ticklish.
209
00:16:29,801 --> 00:16:32,281
- At last!
- Matt!
210
00:16:32,361 --> 00:16:35,331
This time, Luella, you have gone too far.
211
00:16:35,401 --> 00:16:38,086
- He's only a friend.
- Indeed!
212
00:16:38,161 --> 00:16:40,129
I'd never met him until tonight.
213
00:16:40,201 --> 00:16:43,205
And that is your excuse
for this immoral behaviour?
214
00:16:43,281 --> 00:16:44,931
Luella, who is this guy?
215
00:16:45,001 --> 00:16:47,402
- My husband.
- What?!
216
00:16:48,081 --> 00:16:51,767
Yes, sir.
I have the unfortunate distinction
217
00:16:51,841 --> 00:16:55,004
to be married to this... this...!
218
00:16:56,041 --> 00:16:59,966
It won't be for long.
I've been after this evidence for months.
219
00:17:00,041 --> 00:17:02,965
- Now you've got it, Mr Joyson.
- Matt, listen.
220
00:17:03,041 --> 00:17:04,850
Be silent.
221
00:17:04,921 --> 00:17:09,529
I shall see my solicitor in the morning
and initiate divorce proceedings.
222
00:17:13,641 --> 00:17:15,962
Now... Now, look, I...
223
00:17:16,041 --> 00:17:18,408
I'm sorry to involve you in this, sir.
224
00:17:18,481 --> 00:17:22,167
Doubtless you received
plenty of encouragement.
225
00:17:22,241 --> 00:17:25,450
I regret that I must name you
as co-respondent.
226
00:17:25,521 --> 00:17:28,604
- Oh, no...
- It seems unfair, I know.
227
00:17:28,681 --> 00:17:33,243
I've been after this evidence for months.
It's cost me a great deal of money.
228
00:17:33,321 --> 00:17:34,971
More than I can afford.
229
00:17:35,041 --> 00:17:38,887
Well, yes, but... How, er...
How much would it take
230
00:17:38,961 --> 00:17:44,252
to keep your detective until he found
evidence involving somebody else?
231
00:17:44,321 --> 00:17:49,122
How much do I owe you to date,
Mr Kermein?
232
00:17:49,201 --> 00:17:51,602
�2,000, sir.
233
00:17:51,681 --> 00:17:54,366
You see, sir, I have no choice.
234
00:17:55,081 --> 00:17:59,803
Now, look. I've just won a great deal
of money. A great deal of money.
235
00:17:59,881 --> 00:18:04,125
And you see, I work for
a very conservative institution.
236
00:18:04,201 --> 00:18:07,683
It's more than worth it to me
to keep this thing all silent.
237
00:18:07,761 --> 00:18:13,291
- Well, sir, if you are sure...
- Oh, yes, I'm sure. Now, keep it, take it.
238
00:18:13,361 --> 00:18:15,602
Mr Kermein,
239
00:18:15,681 --> 00:18:17,968
destroy that photograph.
240
00:18:21,081 --> 00:18:22,890
Exposed.
241
00:18:22,961 --> 00:18:25,441
- Thank you. Good night.
- Good night.
242
00:18:27,201 --> 00:18:29,363
Good night, Luella.
243
00:18:32,001 --> 00:18:33,127
(Laughs)
244
00:18:33,201 --> 00:18:35,249
Don't worry, I've still got it.
245
00:18:44,241 --> 00:18:46,209
- My key.
- Good evening, Mr Harvey.
246
00:18:46,281 --> 00:18:49,524
Or good morning. You had a call
from Paris three hours ago, sir.
247
00:18:49,601 --> 00:18:53,048
My sister-in-law must have had
her baby. Good night.
248
00:18:53,121 --> 00:18:56,364
Good evening, Mr Harvey.
Something wrong, sir?
249
00:18:56,441 --> 00:18:58,045
Not something. Everything.
250
00:19:00,121 --> 00:19:02,044
Mr Harvey, isn't that your wife?
251
00:19:03,681 --> 00:19:08,448
Listen, do anything you want.
Knock her down, anything! But stall her.
252
00:19:09,401 --> 00:19:11,642
A key?
I don't want to wake my husband.
253
00:19:11,721 --> 00:19:15,043
- As a matter of fact...
- I'll take Mrs Harvey's key, John.
254
00:19:15,121 --> 00:19:16,646
Thank you.
255
00:19:16,721 --> 00:19:18,610
Good night.
256
00:19:22,041 --> 00:19:24,931
UP, UP, up, up, up! Come on!
257
00:19:49,521 --> 00:19:51,728
- Strange.
- Why aren't we moving?
258
00:19:51,801 --> 00:19:54,407
- I don't know, madam.
- Well, why...?
259
00:20:24,107 --> 00:20:26,030
Er... How was Paris, madam?
260
00:20:26,107 --> 00:20:29,668
It was wonderful. It's so... French.
261
00:20:29,747 --> 00:20:31,715
Yes.
262
00:20:34,267 --> 00:20:36,235
Oh!
263
00:20:53,627 --> 00:20:57,518
- Thank you very much.
- Not at all, Mrs Harvey. Good night.
264
00:22:29,947 --> 00:22:36,193
- Sorry, darling. The wind blew it shut.
- Oh, honey, what are you doing back?
265
00:22:36,267 --> 00:22:39,714
- Jean had a false alarm.
- Oh, I'm sorry.
266
00:22:40,547 --> 00:22:45,155
- You been in bed long?
- For ages. What time is it?
267
00:22:45,227 --> 00:22:48,788
About 2:30.
I took the midnight flight from Paris.
268
00:22:48,867 --> 00:22:52,713
- I phoned you about 11.
- I was at a movie with Simon.
269
00:22:53,307 --> 00:22:56,277
- Oh, really? What did you see?
- Er... Cleopatra.
270
00:22:56,347 --> 00:22:59,715
- Again?
- Well, Simon hadn't seen it.
271
00:23:01,147 --> 00:23:04,196
A man can take
quite a bit of Elizabeth Taylor.
272
00:23:04,267 --> 00:23:08,192
- Or Luella.
- Luella?
273
00:23:08,267 --> 00:23:11,157
- Luella.
- Who's she?
274
00:23:11,227 --> 00:23:16,074
Well, suppose you tell me. I found
her handkerchief in your coat pocket.
275
00:23:16,147 --> 00:23:19,674
- Oh. Was that in my pocket?
- Yes, it was in your coat pocket.
276
00:23:24,587 --> 00:23:28,558
You! You amateur playboy!
277
00:23:28,627 --> 00:23:30,231
I'd like... l...
278
00:23:32,467 --> 00:23:34,435
Now, Doris! Be careful.
279
00:23:35,667 --> 00:23:39,956
So, my dark-eyed,
chocolate-hearted husband
280
00:23:40,027 --> 00:23:43,918
thinks he can change his women
like he changes his socks, does he?
281
00:23:43,987 --> 00:23:45,876
- Of course not.
- What did she do?
282
00:23:45,947 --> 00:23:47,597
- Who?
- Luella.
283
00:23:47,667 --> 00:23:52,912
Did she play Here Comes The Bride and
you got so warm you burst into flames?
284
00:23:52,987 --> 00:23:55,433
Doris, she tricked me.
285
00:23:55,507 --> 00:23:57,236
Tricked you?
286
00:23:57,307 --> 00:23:59,674
You... You liar!
287
00:24:06,547 --> 00:24:10,074
So I paid them the �2,000.
288
00:24:10,147 --> 00:24:13,549
The photographer exposed the plate
and I went home.
289
00:24:13,627 --> 00:24:15,470
He exposed the plate?
290
00:24:15,547 --> 00:24:19,711
William, for an international banker,
you're as square as a safety deposit box.
291
00:24:19,787 --> 00:24:22,154
A Speed Graphic has two plates.
292
00:24:22,227 --> 00:24:26,755
They still have one, and they'll be back
in no time for more of the green stuff.
293
00:24:26,827 --> 00:24:30,513
- I wonder if cremation is painful.
- How much does Doris know?
294
00:24:30,587 --> 00:24:34,797
- She found Luella's handkerchief.
- And what about the �2,000?
295
00:24:34,867 --> 00:24:39,111
- I didn't mention that.
- How did she react to the handkerchief?
296
00:24:39,587 --> 00:24:43,911
She said if I was going back to nature,
she was going back to Detroit.
297
00:24:43,987 --> 00:24:47,150
- She's going home?
- On the five o'clock plane.
298
00:24:47,227 --> 00:24:49,628
- We have to stop her.
- It would take an H-bomb.
299
00:24:49,707 --> 00:24:52,870
- Where does Luella live?
- Vincent Square, 22.
300
00:25:00,827 --> 00:25:02,989
- In there?
- In there.
301
00:25:03,067 --> 00:25:05,308
I wonder whether they're really married.
302
00:25:05,387 --> 00:25:07,594
I wonder if I am.
303
00:25:07,667 --> 00:25:10,637
I'd give ten years
to know what they're talking about.
304
00:25:10,707 --> 00:25:13,950
That's 40...45...50.
305
00:25:14,027 --> 00:25:16,075
- There you are.
- Thanks, Matt.
306
00:25:16,147 --> 00:25:20,118
You're welcome. If you come across
any more easy marks, let us know.
307
00:25:20,187 --> 00:25:22,952
Be glad to. Easiest dough I ever made.
308
00:25:23,027 --> 00:25:25,029
Well, goodbye, Mrs Joyson.
309
00:25:25,107 --> 00:25:27,155
- Goodbye.
- Keep in touch.
310
00:25:27,227 --> 00:25:28,911
Sure. So long.
311
00:25:28,987 --> 00:25:34,027
That's fifty quid to the porter, fifty
to Kermein for taking the photo.
312
00:25:34,107 --> 00:25:36,587
That's �1,900 clear profit.
313
00:25:36,667 --> 00:25:39,034
Not bad for one night's work.
314
00:25:39,107 --> 00:25:40,950
I was good, wasn't I?
315
00:25:41,027 --> 00:25:45,954
Darling, you were superb. Much better
than anything you ever did in repertory.
316
00:25:46,027 --> 00:25:48,951
- I wish I was back in the theatre.
- You're kidding.
317
00:25:49,027 --> 00:25:52,315
I've a flair for it.
I might have been a great star.
318
00:25:52,387 --> 00:25:55,357
You might have been a lot of things.
A star isn't one.
319
00:25:57,387 --> 00:26:00,197
Hey, I've seen him.
320
00:26:00,267 --> 00:26:03,396
- Oh? Where?
- He's the head porter at the hotel.
321
00:26:04,307 --> 00:26:07,834
What do you suppose he's doing
in Luella's building?
322
00:26:07,907 --> 00:26:09,750
Maybe his mother lives there.
323
00:26:09,827 --> 00:26:13,354
Maybe. Or he and Luella
could be working a deal.
324
00:26:14,067 --> 00:26:16,308
He tips her off about likely looking...
325
00:26:16,387 --> 00:26:19,948
- Suckers?
- Exactly. And she swings into action.
326
00:26:20,027 --> 00:26:23,827
He knew Doris was going to Paris.
He got the ticket for her.
327
00:26:23,907 --> 00:26:25,716
It's all beginning to fit.
328
00:26:25,787 --> 00:26:29,075
Bill, go back to the hotel.
I'm going to check on Luella.
329
00:26:29,147 --> 00:26:32,151
You have to talk Doris
into being reasonable.
330
00:26:32,227 --> 00:26:36,312
I'm going to tell the truth. All of it.
Honesty's the best policy.
331
00:26:46,787 --> 00:26:50,837
- Doris, I'm a normal, healthy man.
- Oh, you're healthy, all right.
332
00:26:50,907 --> 00:26:53,148
I don't chase women. You know that.
333
00:26:53,227 --> 00:26:56,993
All through college,
I went to drive-in movies all alone.
334
00:26:57,067 --> 00:26:59,229
- Oh, Bill!
- I did.
335
00:26:59,307 --> 00:27:01,958
You're not really going to leave me,
are you?
336
00:27:02,027 --> 00:27:06,157
- Talk to my lawyer.
- Lawyer? You're going to divorce me?
337
00:27:06,227 --> 00:27:08,628
Just as fast as Michigan law will allow.
338
00:27:08,707 --> 00:27:11,551
- But you can't.
- Can't I?
339
00:27:11,627 --> 00:27:13,948
- No, you can't.
- We'll see about that.
340
00:27:14,027 --> 00:27:16,951
- Darling, think of the boys.
- Well, you didn't.
341
00:27:17,027 --> 00:27:20,827
Look, sweetheart,
we have to talk this over.
342
00:27:20,907 --> 00:27:25,196
Listen to me.
Let's talk like two sensible people.
343
00:27:25,267 --> 00:27:27,235
Let go of me, Bill.
344
00:27:29,307 --> 00:27:32,754
- Now look what you've done.
- What I've done?
345
00:27:32,827 --> 00:27:37,116
All your life you've gotten into trouble
and blamed it on somebody else.
346
00:27:39,307 --> 00:27:41,548
You jealous...
347
00:27:41,627 --> 00:27:44,028
nasty... stubborn...
348
00:27:44,107 --> 00:27:46,189
Tell it to Luella.
349
00:27:48,387 --> 00:27:50,594
Luella picked me up.
350
00:27:50,667 --> 00:27:52,510
Well, she can have you.
351
00:27:52,587 --> 00:27:56,433
- She doesn't want me.
- Well, neither do I.
352
00:27:56,507 --> 00:28:00,990
- You're not going to leave this hotel.
- Let go of my brassiere!
353
00:28:01,067 --> 00:28:02,398
(Ripping)
354
00:28:06,079 --> 00:28:07,285
Now, now...
355
00:28:08,879 --> 00:28:12,964
You are absolutely crazy! A mental case.
356
00:28:13,479 --> 00:28:15,846
Yes, to have married you.
357
00:28:16,479 --> 00:28:18,925
- Now, Bill...
- Ah! Ooh!
358
00:28:24,039 --> 00:28:28,203
You will leave this room
over my dead body.
359
00:28:37,239 --> 00:28:41,449
Now, look, will you give me 30 seconds
360
00:28:41,519 --> 00:28:46,081
and just stand still
and shut up and listen?
361
00:28:46,159 --> 00:28:47,445
Ten!
362
00:28:47,519 --> 00:28:49,760
Luella is a criminal.
363
00:28:52,039 --> 00:28:55,043
All the police in Europe
are looking for her.
364
00:28:56,879 --> 00:28:58,563
I don't believe it.
365
00:28:58,639 --> 00:29:03,361
I was the innocent victim
of a diabolical plot.
366
00:29:03,999 --> 00:29:06,366
I could have been murdered.
367
00:29:06,959 --> 00:29:08,688
Now will you sit down and listen?
368
00:29:10,079 --> 00:29:14,687
I'm sorry, but we never give out personal
information about our tenants.
369
00:29:14,759 --> 00:29:18,161
I admire that tremendously.
But the fact is...
370
00:29:20,519 --> 00:29:22,283
You're not!
371
00:29:22,999 --> 00:29:26,082
Yes. And Mrs Joyson is one of them.
372
00:29:26,719 --> 00:29:29,245
Heavens. What will Mr Compton say?
373
00:29:30,639 --> 00:29:34,041
Quite frankly,
we're not sure about him either.
374
00:29:34,119 --> 00:29:36,804
In that case,
I'll tell you everything I know.
375
00:29:36,879 --> 00:29:39,644
Mr and Mrs Joyson
moved in about four months ago.
376
00:29:39,719 --> 00:29:43,769
They're on a month to month basis.
Oh, dear, I'm so frightened.
377
00:29:43,839 --> 00:29:47,730
You don't have to be.
We'll take good care of you.
378
00:29:48,755 --> 00:29:54,080
You will? Oh! You people in Ml5
lead such exciting lives.
379
00:29:55,115 --> 00:29:56,276
We do, don't we?
380
00:29:57,915 --> 00:30:00,202
Thank you very much, sir.
381
00:30:02,035 --> 00:30:04,720
- Then what happened?
- You know, darling,
382
00:30:04,795 --> 00:30:08,595
Luella's quite plain.
You could almost call her ugly.
383
00:30:08,675 --> 00:30:11,440
How did she know
you were looking for a flat?
384
00:30:11,515 --> 00:30:14,758
Simon thinks
the head porter tipped her off.
385
00:30:15,395 --> 00:30:17,443
- What?
- Can you imagine?
386
00:30:17,515 --> 00:30:21,361
But darling, the way she described it!
387
00:30:21,435 --> 00:30:23,756
It sounded like Buckingham Palace.
388
00:30:23,835 --> 00:30:27,840
I wanted to provide adequate shelter
for my wife, so I went to see it.
389
00:30:27,915 --> 00:30:30,725
We were no sooner inside the door
390
00:30:30,795 --> 00:30:33,765
when she launched herself at me
like a steamroller.
391
00:30:33,835 --> 00:30:37,965
- How awful!
- Yes, it was pretty bad, I'll tell you.
392
00:30:38,035 --> 00:30:40,083
And then, you know what happens?
393
00:30:41,795 --> 00:30:46,483
The French windows fly open
and there stand two enormous men.
394
00:30:46,555 --> 00:30:49,559
One has a gun and the other has a knife.
395
00:30:49,635 --> 00:30:51,364
How terrible.
396
00:30:51,435 --> 00:30:53,358
Yes, they demanded money.
397
00:30:53,435 --> 00:30:58,760
Or said they'd have me arrested for
felonious assault and attempted rape.
398
00:30:58,835 --> 00:30:59,996
Bl"!
399
00:31:00,075 --> 00:31:02,601
Naturally, I refused to pay them a penny.
400
00:31:02,675 --> 00:31:06,396
I refused. I don't knuckle under
to that sort of thing. Not this kid.
401
00:31:07,315 --> 00:31:11,365
So what happens? There's a fight.
It was three against one.
402
00:31:11,435 --> 00:31:14,723
- So I got out as quickly as I could.
- Naturally.
403
00:31:15,275 --> 00:31:19,360
Luckily, I managed to get
Luella's handkerchief as evidence.
404
00:31:19,435 --> 00:31:22,484
- Are you going to the police?
- Simon's taking care of that.
405
00:31:22,555 --> 00:31:26,719
I wouldn't want to get the bank
messed up in this kind of thing.
406
00:31:28,795 --> 00:31:31,082
Oh, Bill, I've been so wrong.
407
00:31:31,155 --> 00:31:35,604
- Oh, that's all right.
- I'm so ashamed. Can you forgive me?
408
00:31:36,075 --> 00:31:40,239
- Of course.
- I don't deserve it.
409
00:31:40,315 --> 00:31:43,205
Now, Doris, you mustn't blame yourself.
410
00:31:43,275 --> 00:31:45,437
- (Knocking on door)
- Come in.
411
00:31:46,475 --> 00:31:51,163
- Simon! Did you find out anything?
- The pieces are falling into place.
412
00:31:51,235 --> 00:31:55,035
Bill's told me everything.
That woman is a common criminal.
413
00:31:55,115 --> 00:31:56,799
The old badger game.
414
00:31:56,875 --> 00:31:59,879
Get a man in a compromising position
and threaten exposure.
415
00:31:59,955 --> 00:32:02,879
- It's disgusting.
- It's worse than that.
416
00:32:02,955 --> 00:32:08,439
Anyway, I think I've figured a way of
getting back your �2,000 and the picture.
417
00:32:08,515 --> 00:32:11,200
What �2,000? What picture?
418
00:32:11,275 --> 00:32:13,118
Well... Er...
419
00:32:14,995 --> 00:32:18,317
You mean to say
you gave that woman �2,000?
420
00:32:18,395 --> 00:32:22,445
- Well, er, I had to.
- Bill, you didn't tell her?
421
00:32:22,515 --> 00:32:24,085
Well, l...
422
00:32:24,155 --> 00:32:28,479
For �2,000,
that must have been some picture!
423
00:32:28,555 --> 00:32:29,556
No, dear.
424
00:32:29,635 --> 00:32:32,036
And where did you get the �2,000?
425
00:32:32,115 --> 00:32:35,517
- Well, I won it.
- You were gambling!
426
00:32:35,595 --> 00:32:37,597
- Oh, no.
- You just said you won it.
427
00:32:37,675 --> 00:32:40,281
- Well, I...
- And what was in the picture?
428
00:32:40,355 --> 00:32:43,006
- Nothing, nothing.
- For �2,000?
429
00:32:43,075 --> 00:32:46,238
- And what was Luella wearing?
- I don't know. Nothing.
430
00:32:46,315 --> 00:32:49,922
- Nothing?
- Nothing special, I mean!
431
00:32:49,995 --> 00:32:54,045
- Lies! The two of you are in it together.
- Now, Doris...
432
00:32:54,115 --> 00:32:57,324
- You sex fiend!
- Will you please cool off?
433
00:32:57,395 --> 00:32:58,965
Never'.
434
00:33:04,195 --> 00:33:06,516
You and your big mouth!
435
00:33:10,875 --> 00:33:13,276
Honesty's the best policy.
436
00:33:17,435 --> 00:33:19,005
- (Clears throat)
- Sir?
437
00:33:19,075 --> 00:33:21,476
Would you like to earn
some easy money?
438
00:33:21,555 --> 00:33:24,286
- That depends.
- What time do you finish?
439
00:33:24,355 --> 00:33:27,040
- Three o'clock.
- Be at my place at 3:30.
440
00:33:27,755 --> 00:33:31,316
- What's the proposition?
- Foolproof and simple.
441
00:33:31,875 --> 00:33:33,764
I'll be there.
442
00:33:40,395 --> 00:33:43,319
It's the old badger game.
You supply the suckers.
443
00:33:43,395 --> 00:33:45,841
- I just gave Luella his name.
- And she paid you.
444
00:33:45,915 --> 00:33:48,521
- Yes, but I had no idea she was...
- Come off it.
445
00:33:48,595 --> 00:33:51,360
You know exactly what I'm talking about.
446
00:33:51,955 --> 00:33:54,401
- You can't prove it.
- Oh, can't I?
447
00:33:54,475 --> 00:33:57,763
I've been doing
a little checking up on you, my friend.
448
00:33:57,835 --> 00:33:59,917
Two convictions for fraud.
449
00:33:59,995 --> 00:34:02,760
With my testimony, you'll get five years.
450
00:34:02,835 --> 00:34:06,237
- What are you doing?
- Calling the police.
451
00:34:06,315 --> 00:34:11,481
No, don't do that. I'll do anything
you say. Anything. Honest..
452
00:34:12,555 --> 00:34:16,799
All right. You'll tell Luella
you've met another rich American.
453
00:34:16,875 --> 00:34:18,843
The biggest sucker yet.
454
00:34:18,915 --> 00:34:21,646
Samuel P Taggart.
455
00:34:21,715 --> 00:34:26,562
This is the best mark Potter's dug up
for us since we started working with him.
456
00:34:26,635 --> 00:34:28,285
Matt, it's too soon.
457
00:34:28,355 --> 00:34:33,486
Samuel P Taggart, Boston, Mass.
President of the Relco Corporation.
458
00:34:33,555 --> 00:34:37,719
Personal fortune,
approximately ten million dollars!
459
00:34:37,795 --> 00:34:41,117
- You're kidding!
- There's more.
460
00:34:41,195 --> 00:34:47,202
Director of the following companies -
General Motors, Standard Oil, US Steel,
461
00:34:47,275 --> 00:34:50,518
Bank of America, General Electric, lCl.
462
00:34:50,595 --> 00:34:51,835
Heavens!
463
00:34:51,915 --> 00:34:57,524
Married, two daughters. Alone in London
as Director for the United Nations lmCo.
464
00:34:57,595 --> 00:34:59,996
- What's that?
- Mm?
465
00:35:00,075 --> 00:35:03,284
ImCo. Inter-Government
Maritime Consultive Organisation.
466
00:35:03,355 --> 00:35:06,438
- Staying at the Grand.
- The Grand? Again?
467
00:35:06,515 --> 00:35:09,837
- Why not?
- It's dangerous. It's too soon.
468
00:35:09,915 --> 00:35:12,521
His wife and daughters arrive on Friday.
469
00:35:12,595 --> 00:35:17,396
- Matt, I don't know.
- Luella, hustle over to that hotel.
470
00:35:17,475 --> 00:35:21,002
Knock him over tonight.
We fly to Paris tomorrow.
471
00:35:21,075 --> 00:35:24,716
- Well, if you think so.
- I'm never wrong about these things.
472
00:35:24,795 --> 00:35:30,165
The easiest mark of our entire career
is Mr Samuel P Taggart.
473
00:35:41,995 --> 00:35:45,363
- Evening, madam.
- Good evening. A dry sherry, please.
474
00:35:45,435 --> 00:35:47,085
Certainly, madam.
475
00:35:54,435 --> 00:35:55,846
(Coughs)
476
00:35:57,115 --> 00:35:59,686
- Thank you so much.
- Thank you.
477
00:36:07,315 --> 00:36:10,558
- Oh, I'm terribly sorry.
- Think nothing of it.
478
00:36:10,635 --> 00:36:13,798
- But I've spilt it all over your suit.
- Think nothing of it.
479
00:36:13,875 --> 00:36:16,719
I'm frightfully sorry. I do apologise.
480
00:36:16,795 --> 00:36:20,242
Then I will forgive
your astounding carelessness,
481
00:36:20,315 --> 00:36:23,159
if you will allow me
to buy you another of those.
482
00:36:23,235 --> 00:36:26,000
Under the circumstances,
I can hardly refuse.
483
00:36:26,075 --> 00:36:30,000
Barman. Bring the little lady
another one of those.
484
00:36:31,275 --> 00:36:35,917
This is the nicest thing that's happened
to me since I've been in London.
485
00:36:35,995 --> 00:36:39,761
- Really?
- Oh, London can be awfully lonely
486
00:36:39,835 --> 00:36:41,644
when you don't know anyone.
487
00:36:41,715 --> 00:36:44,446
It can be the loneliest city in the world.
488
00:36:44,515 --> 00:36:49,043
- Mind you, it is charmin' and fascinatin'.
- Oh, very.
489
00:36:49,115 --> 00:36:52,085
It has tradition, real tradition.
Like Boston.
490
00:36:52,755 --> 00:36:55,235
- Oh, thank you.
- Thank you.
491
00:36:55,915 --> 00:37:00,523
You're far more than welcome.
This is what you call a "fiver", isn't it?
492
00:37:00,595 --> 00:37:04,077
- Yes, they all are.
- Your English money confuses me so.
493
00:37:04,155 --> 00:37:05,919
I see.
494
00:37:13,715 --> 00:37:16,082
- You're expecting someone?
- I'd hoped so,
495
00:37:16,155 --> 00:37:18,920
but it's beginning to look
as if he won't turn up.
496
00:37:18,995 --> 00:37:22,442
- What a shame!
- It's not, actually.
497
00:37:22,515 --> 00:37:26,486
- A very dull cousin from Liverpool.
- Well, in that case...
498
00:37:27,115 --> 00:37:31,325
you wouldn't think it presumptuous
if I were to invite you to dinner?
499
00:37:31,395 --> 00:37:35,445
On the contrary. I think
that would be absolutely charming.
500
00:37:46,755 --> 00:37:49,759
This one looks like you, Mr Taggart.
501
00:37:49,835 --> 00:37:53,362
Thank you, but why don't you
call me Sam?
502
00:37:53,435 --> 00:37:59,442
My wife calls me Samuel,
but I kinda like Sam. It's more friendly.
503
00:37:59,515 --> 00:38:02,598
- All right, Sam.
- That's better.
504
00:38:02,675 --> 00:38:06,396
My friends call me Luella,
and I'm sure you're my friend.
505
00:38:07,315 --> 00:38:10,046
Yes, well, er... This is, er...
506
00:38:10,115 --> 00:38:12,925
There it is, my summer place.
507
00:38:12,995 --> 00:38:14,963
Your summer place?
508
00:38:15,035 --> 00:38:18,403
Don't get to use it much now.
The water's too shallow for my yacht.
509
00:38:18,475 --> 00:38:22,480
- Yacht?
- Well, yes, it's not really a yacht.
510
00:38:22,555 --> 00:38:26,276
Only sleeps 40,
and my wife doesn't like sailing.
511
00:38:26,355 --> 00:38:31,316
The fact is, Luella, and I know
you won't take this wrongly,
512
00:38:31,395 --> 00:38:34,205
my wife doesn't understand me.
513
00:38:35,755 --> 00:38:39,362
Sam, you did say your wife and
daughters were arriving on Friday.
514
00:38:39,435 --> 00:38:42,200
(Unenthusiastically) Yes.
I can't wait to see them.
515
00:38:42,275 --> 00:38:44,323
I'm sure.
516
00:38:44,395 --> 00:38:48,036
The trouble is,
I have to find a place to live.
517
00:38:48,115 --> 00:38:50,641
What had you in mind?
518
00:38:51,835 --> 00:38:56,921
Nothing elaborate. Being with the United
Nations, I can't have ostentation.
519
00:38:56,995 --> 00:39:01,637
- You know, it's extraordinary.
- What is?
520
00:39:01,715 --> 00:39:06,642
It happens that I've got quite
a charming flat. Perfect for four people.
521
00:39:06,715 --> 00:39:09,036
You don't say.
522
00:39:09,115 --> 00:39:12,278
And on Friday, I'm going to Spain
for six months.
523
00:39:13,195 --> 00:39:17,598
You mean...
you might be interested in renting it?
524
00:39:17,675 --> 00:39:19,837
To the right people, yes.
525
00:39:20,355 --> 00:39:23,837
- Do you think I could see it?
- Of course.
526
00:39:24,595 --> 00:39:28,884
- Tonight?
- Well, it's pretty late.
527
00:39:28,955 --> 00:39:31,037
It's in a frightful mess.
528
00:39:31,115 --> 00:39:34,961
What's a little mess between...friends?
529
00:39:37,155 --> 00:39:41,843
- Luella, it's exactly what I need.
- You really like it?
530
00:39:41,915 --> 00:39:47,479
Suits me, and I know
that Barbara Anne'll be crazy about it.
531
00:39:47,555 --> 00:39:52,766
I'd feel very comfortable, knowing it was
being taken care of by nice people.
532
00:39:52,835 --> 00:39:55,600
Well then, at �30 a week, it's a deal.
533
00:39:56,355 --> 00:39:57,880
A deal.
534
00:39:59,595 --> 00:40:02,963
Has anyone ever told you
you're a terribly attractive man?
535
00:40:04,315 --> 00:40:08,036
Luella, it's got awfully hot here, hasn't it?
536
00:40:08,355 --> 00:40:12,076
Oh, well, take that nasty, hot jacket off.
537
00:40:12,595 --> 00:40:14,040
Mm-mm.
538
00:40:14,115 --> 00:40:16,356
That better?
539
00:40:16,435 --> 00:40:18,517
How about making us a drink?
540
00:40:18,595 --> 00:40:23,237
- Any preference?
- Vodka and tonic for me.
541
00:40:23,315 --> 00:40:26,637
I'll be right back, darling.
542
00:41:13,366 --> 00:41:14,777
Wow!
543
00:41:14,846 --> 00:41:18,817
Luella, you ain't seen anything yet.
544
00:41:27,966 --> 00:41:30,537
- At last!
- Matt, listen!
545
00:41:30,606 --> 00:41:33,052
This time, Luella, you have gone too far.
546
00:41:33,126 --> 00:41:37,734
L, sir, have the unfortunate distinction
to be married to this...
547
00:41:43,966 --> 00:41:50,087
Madame, do I understand we are here
on the same errand?
548
00:41:50,166 --> 00:41:52,817
The brute! After all I've done for him.
549
00:41:52,886 --> 00:41:56,174
I've given him two children
and the best years of my life.
550
00:41:56,246 --> 00:41:59,170
- Barbara Anne, I...
- I don't know how it happened.
551
00:41:59,246 --> 00:42:00,975
Be silent, woman!
552
00:42:01,046 --> 00:42:07,327
Madam, don't you bother your pretty...
(Coughs) ..little head about a thing.
553
00:42:07,406 --> 00:42:09,534
Just leave all the details to me.
554
00:42:09,606 --> 00:42:13,930
I'll see my solicitor in the morning
and you can contact me at my club.
555
00:42:14,006 --> 00:42:18,011
The Athenaeum,
any time after three o'clock.
556
00:42:18,086 --> 00:42:21,807
I'll do anything I can to help.
Come, Mr Kermein.
557
00:42:23,926 --> 00:42:27,453
- Barbara Anne, I...
- Don't you ever dare speak to me again.
558
00:42:27,526 --> 00:42:33,295
I've got a picture of you and this creature
that any court in America will uphold.
559
00:42:40,286 --> 00:42:44,655
- Well, Luella, honey...
- Oh, go to Massachusetts, will you?
560
00:42:44,726 --> 00:42:49,209
- I'm mighty sorry this happened, Luella.
- So am I. Good night.
561
00:42:49,286 --> 00:42:52,335
Don't you think
we should comfort each other?
562
00:42:52,406 --> 00:42:55,888
- I said, good night.
- But Luella, honey...
563
00:42:56,246 --> 00:43:00,376
Get out of here, you Boston scrod!
564
00:43:04,646 --> 00:43:06,853
- It's fantastic.
- Yeah, bad luck.
565
00:43:06,926 --> 00:43:08,849
Stinking lousy luck.
566
00:43:08,926 --> 00:43:12,055
Taggart has enough money
to buy up the Bank of England.
567
00:43:12,126 --> 00:43:15,573
Who would dream
his wife would get there first?
568
00:43:15,646 --> 00:43:18,013
Matt, we're in trouble.
569
00:43:18,086 --> 00:43:22,091
Mrs Taggart's got a picture of Luella
in her husband's arms.
570
00:43:22,166 --> 00:43:26,012
Suppose, somehow,
one of our old suckers saw it?
571
00:43:27,526 --> 00:43:30,097
- Extortion.
- And blackmail.
572
00:43:30,926 --> 00:43:34,169
- And Dartmoor.
- For about 30 years.
573
00:43:46,726 --> 00:43:48,728
(Phone)
574
00:43:52,686 --> 00:43:56,850
- Hello?
- Luella. It's me.
575
00:43:56,926 --> 00:43:58,849
Did you get rid of everybody?
576
00:43:58,926 --> 00:44:01,975
Where the devil are you?
What's going on?
577
00:44:02,046 --> 00:44:06,176
There's liable to be real trouble over
this. We're going to France, fast.
578
00:44:06,246 --> 00:44:10,888
Get the passports, the pictures and
the cash, and leave by the fire escape.
579
00:44:10,966 --> 00:44:14,129
The car's parked in the alley
behind the building.
580
00:44:14,206 --> 00:44:16,447
We will meet you there in five minutes.
581
00:44:16,526 --> 00:44:18,574
Five minutes!
582
00:44:19,566 --> 00:44:23,730
Well, I don't want any trouble either.
All right, I'll hurry.
583
00:44:33,846 --> 00:44:36,690
Somehow, something smells.
584
00:44:36,766 --> 00:44:39,292
I don't know what it is,
but it's something.
585
00:44:39,366 --> 00:44:42,688
Just because the guy's wife gets there
the same time we do?
586
00:44:42,766 --> 00:44:47,249
I'm sure it's a coincidence.
But let's not hang around to find out, eh?
587
00:44:47,326 --> 00:44:48,452
No, come on.
588
00:45:26,206 --> 00:45:28,686
- Good evening, gentlemen.
- Taggart!
589
00:45:28,766 --> 00:45:31,246
- And the other one.
- Harvey, from Detroit.
590
00:45:36,926 --> 00:45:38,769
Now, look here!
591
00:46:15,086 --> 00:46:17,248
First of all, Bill, your �2,000.
592
00:46:17,326 --> 00:46:19,613
- Ah-ah! Mine!
- Mine.
593
00:46:20,806 --> 00:46:22,888
- Yours.
- You're learning.
594
00:46:22,966 --> 00:46:27,210
On the back of these photographs
are the addresses of the victims.
595
00:46:27,286 --> 00:46:30,449
So I suggest we divvy up the remainder
amongst them.
596
00:46:30,526 --> 00:46:33,052
A lot of gentlemen
will get a pleasant surprise.
597
00:46:33,126 --> 00:46:36,653
- Will they not?
- Could I have the mink cape?
598
00:46:36,726 --> 00:46:39,013
- I suppose you've earned it.
- Thank you!
599
00:46:39,086 --> 00:46:41,532
Besides, it's no good to me.
600
00:46:42,846 --> 00:46:44,848
Well, I... guess that's all.
601
00:46:44,926 --> 00:46:46,815
- (Clears throat)
- Hey!
602
00:46:46,886 --> 00:46:49,287
- We've forgotten Smith.
- Oh, how could we?
603
00:46:49,366 --> 00:46:54,327
The most valuable attribute of a waiter
is that nobody notices him.
604
00:46:54,406 --> 00:46:57,171
- You were marvellous.
- Thank you, Mrs Harvey.
605
00:46:57,246 --> 00:47:01,535
- Shall we say �200 for your trouble?
- That's far too much, sir.
606
00:47:02,326 --> 00:47:04,533
That's all right, then, isn't it?
607
00:47:06,006 --> 00:47:07,735
Thank you, sir.
608
00:47:08,166 --> 00:47:10,373
Er, Bill?
609
00:47:10,446 --> 00:47:15,816
If you hadn't been interrupted
with Luella,
610
00:47:15,886 --> 00:47:17,729
how far would things have gone?
611
00:47:17,806 --> 00:47:19,251
Doris!
612
00:47:20,526 --> 00:47:22,449
OK.
613
00:47:22,526 --> 00:47:25,575
OK? You concentrate
on finding us a place to live.
614
00:47:25,646 --> 00:47:27,694
- All right.
- (Knocking on door)
615
00:47:30,806 --> 00:47:33,207
- Ah, Miss Hills. Come in.
- The keys.
616
00:47:33,286 --> 00:47:34,811
- You fixed it?
- Yes, I did.
617
00:47:34,886 --> 00:47:38,015
- Well done.
- It worked out just as you said it would.
618
00:47:38,086 --> 00:47:41,488
The Joysons have left
and this apartment is available,
619
00:47:41,566 --> 00:47:44,046
for your friends in the FBI.
620
00:47:44,606 --> 00:47:50,090
I just can't wait for my next assignment.
Me, working for James Bond!
621
00:47:50,166 --> 00:47:52,737
- Mm?
- I'm so excited.
622
00:47:52,806 --> 00:47:57,368
You're not just teasing me, are you?
You really are James Bond?
623
00:47:57,418 --> 00:48:01,968
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.