Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,400 --> 00:00:40,131
Ever noticed how under the accusing
eye of the law,
2
00:00:40,322 --> 00:00:42,848
the most innocent look the most guilty?
3
00:00:45,165 --> 00:00:48,487
Do you suppose
it's one of us they're looking for?
4
00:00:49,715 --> 00:00:52,241
How about them?
5
00:00:52,429 --> 00:00:57,356
No, I guess the only thing they'd be
guilty of is breaking someone's heart.
6
00:00:58,899 --> 00:01:02,460
He looks guilty enough. Too guilty.
7
00:01:02,698 --> 00:01:04,666
Likewise his friend.
8
00:01:05,871 --> 00:01:10,195
Ah. Innocence personified.
My money's on him.
9
00:01:20,232 --> 00:01:24,203
Non, non, non! Monsieur, non!
10
00:01:24,448 --> 00:01:27,133
I hate to say it. It looks as if I was right.
11
00:01:27,329 --> 00:01:30,731
Such a scene is not uncommon
in present-day Paris.
12
00:01:30,961 --> 00:01:33,567
Oh, it's still gay here and chic.
13
00:01:33,758 --> 00:01:38,320
But underneath the fagade of gaiety
there simmers a brew of political unrest.
14
00:01:38,600 --> 00:01:41,001
Hello, darling. Sorry to keep you waiting.
15
00:01:41,188 --> 00:01:43,509
It's always a pleasure to wait for you.
16
00:01:43,693 --> 00:01:46,458
I saw them arresting a man.
I thought it was you.
17
00:01:46,657 --> 00:01:48,819
- Charming.
- What was happening?
18
00:01:48,995 --> 00:01:50,963
- No idea.
- You've no idea?
19
00:01:51,124 --> 00:01:53,968
- Why should I?
- But you're Simon Templar.
20
00:02:34,083 --> 00:02:36,131
Monsieur Bougrenet. Good morning.
21
00:02:36,295 --> 00:02:37,820
- Morning.
- Welcome home.
22
00:02:37,965 --> 00:02:40,366
- Thank you. Is he in?
- Yes.
23
00:02:44,561 --> 00:02:47,770
- Good morning, Andre.
- Jean.
24
00:02:48,986 --> 00:02:50,954
Well, how was Berlin?
25
00:02:51,115 --> 00:02:54,244
A big order from Stadermann.
Kleiner took 1,000 cases.
26
00:02:54,455 --> 00:02:56,742
- Excellent.
- Anything new here?
27
00:02:56,918 --> 00:02:58,886
Nothing.
28
00:02:59,047 --> 00:03:02,176
Except that Simon Templar
is here in Paris.
29
00:03:02,387 --> 00:03:06,551
You've heard Juliette speak of him.
We're having dinner tonight. Join us?
30
00:03:06,812 --> 00:03:10,453
Not tonight, Andre, I am tired,
have a load of paperwork.
31
00:03:10,694 --> 00:03:15,336
Oh, incidentally, Kleiner is building
a supermarket, American-style,
32
00:03:15,620 --> 00:03:18,146
around the corner
from the lmperator and...
33
00:03:18,334 --> 00:03:20,940
Excuse me.
A gentleman for Monsieur Jean.
34
00:03:21,131 --> 00:03:23,577
- Who?
- He refused to say, monsieur.
35
00:03:25,097 --> 00:03:27,418
- Excuse me.
- We can talk later.
36
00:03:27,601 --> 00:03:29,763
Yes.
37
00:03:32,110 --> 00:03:36,638
But he is gone, monsieur. A moment ago,
he stood right here. Perhaps...
38
00:03:36,911 --> 00:03:39,232
It is all right. I expect a friend.
39
00:03:51,939 --> 00:03:53,509
Major Quintana...
40
00:03:53,651 --> 00:03:56,461
You were not expecting me. I know.
41
00:03:56,657 --> 00:04:00,662
- You thought I'd sit in Algiers forever?
- Of course not.
42
00:04:00,915 --> 00:04:03,282
But Major, these things take time.
43
00:04:03,461 --> 00:04:08,592
Ordinarily, I would employ you
only to clean my boots.
44
00:04:08,888 --> 00:04:11,619
But I needed agents quickly
and you were willing.
45
00:04:11,811 --> 00:04:16,055
So against my betterjudgment,
I entrusted you with bearer bonds,
46
00:04:16,319 --> 00:04:21,200
which are not traceable and can be used
easily by the man in possession of them.
47
00:04:21,496 --> 00:04:24,306
But surely you are not suggesting that I...
48
00:04:24,502 --> 00:04:28,587
I am suggesting you are certainly
inefficient and possibly a thief.
49
00:04:28,843 --> 00:04:30,811
But that is untrue and unjust.
50
00:04:30,972 --> 00:04:33,293
- Is it?
- You know it is.
51
00:04:34,479 --> 00:04:37,608
I have a man in London, one in Rome
and one in New York.
52
00:04:37,819 --> 00:04:41,585
To date each of them has sent me
the equivalent of $300,000.
53
00:04:41,826 --> 00:04:43,794
You have sent 20,000. Why?
54
00:04:43,955 --> 00:04:46,720
- Luis...
- Major to you.
55
00:04:46,919 --> 00:04:50,480
- You know as well as I do...
- Don't tell me what I know.
56
00:04:50,718 --> 00:04:52,482
I am sorry.
57
00:04:52,639 --> 00:04:55,882
You care nothing about Algeria,
just yourself.
58
00:04:56,104 --> 00:04:59,665
Major, by the day after tomorrow
at the latest,
59
00:04:59,902 --> 00:05:03,668
a Berlin businessman
will pay me for $200,000 worth.
60
00:05:03,910 --> 00:05:06,516
You have no reason
to suspect or be alarmed.
61
00:05:06,707 --> 00:05:09,836
Jean Bougrenet, I am never alarmed.
62
00:05:10,047 --> 00:05:12,527
You will have a payment within 48 hours.
63
00:05:12,719 --> 00:05:14,687
I hope so, for your sake.
64
00:05:15,850 --> 00:05:19,741
Because we have ways of dealing
with people who betray us.
65
00:05:46,700 --> 00:05:50,341
Air France? I want to book a passage
as soon as possible,
66
00:05:50,582 --> 00:05:53,665
and no later than midnight,
for Buenos Aires.
67
00:05:54,841 --> 00:05:58,402
Simon, it makes
no difference to Andre or me.
68
00:05:58,639 --> 00:06:00,721
Well, give me the exact address.
69
00:06:00,894 --> 00:06:03,579
53 rue St-Sulpice.
70
00:06:03,774 --> 00:06:07,176
Mm-hm. No, an artist friend of mine's
gone out of town.
71
00:06:07,406 --> 00:06:11,695
She loaned me her studio for a while.
Has to be seen to be believed.
72
00:06:11,957 --> 00:06:14,278
- 'What time?'
- Oh, about six?
73
00:06:14,461 --> 00:06:18,022
Good. We'll see you then.
Goodbye, Simon.
74
00:06:18,260 --> 00:06:20,228
- Jean.
- Juliette.
75
00:06:20,389 --> 00:06:24,474
- Jean, you look ill.
- No, just tired after my trip.
76
00:06:24,731 --> 00:06:27,257
I'll leave you to get on with your work.
77
00:06:27,444 --> 00:06:30,573
I'll be busy this afternoon.
Suppose I meet you at Simon's?
78
00:06:30,784 --> 00:06:33,355
- I'll be there.
- Goodbye.
79
00:06:33,539 --> 00:06:36,383
Goodbye. Do take care of yourself.
80
00:06:36,587 --> 00:06:38,555
I will. Goodbye.
81
00:06:43,183 --> 00:06:47,268
Would you sign this, Andre?
My expenses on the Berlin trip.
82
00:06:47,524 --> 00:06:49,492
Only 500 francs?
83
00:06:49,653 --> 00:06:53,214
Stadermann took me to dinner.
Kleiner bought my lunch.
84
00:06:53,452 --> 00:06:55,978
Very economical of you.
85
00:06:56,166 --> 00:06:59,409
I have some calls to make today.
I may not be back.
86
00:07:00,633 --> 00:07:04,524
Very well. See you in the morning.
And get a good night's sleep.
87
00:07:04,766 --> 00:07:06,734
Thank you.
88
00:07:39,248 --> 00:07:45,779
350...400,000...450...500,000.
89
00:07:46,136 --> 00:07:47,706
Thank you.
90
00:07:47,848 --> 00:07:53,617
It is for a large order, which, if we pay
in cash, gives us a 25% discount.
91
00:08:05,548 --> 00:08:09,439
- Is there anything else before I go?
- Er...no thank you.
92
00:08:09,681 --> 00:08:11,570
- Then bonsoir.
- Bonsoir.
93
00:08:14,273 --> 00:08:16,196
(Phone)
94
00:08:19,742 --> 00:08:22,268
- Hello?
- (Man) 'Hello. Monsieur Grillot?'
95
00:08:22,455 --> 00:08:23,980
Grillot speaking.
96
00:08:24,125 --> 00:08:29,450
In the last mail this evening, there is a
cheque for 2,000 francs to Au Printemps.
97
00:08:29,761 --> 00:08:34,608
Added to Monsieur Bougrenet's
500,000 francs this morning,
98
00:08:34,896 --> 00:08:38,298
your account is now 210 francs
overdrawn.
99
00:08:38,528 --> 00:08:42,010
Er...but I do not understand.
100
00:08:42,243 --> 00:08:45,486
Monsieur Bougrenet's cheque
was for 500 francs.
101
00:08:45,708 --> 00:08:49,793
'No, monsieur.
The withdrawal was for 500,000.'
102
00:08:51,302 --> 00:08:53,270
500,000?
103
00:08:55,059 --> 00:08:59,701
Er...you're certain there has not been
some mistake on the part of the bank?
104
00:08:59,985 --> 00:09:03,068
'No mistake.
I have the cheque in front of me.'
105
00:09:03,283 --> 00:09:05,251
Yes. Yes. I see.
106
00:09:07,082 --> 00:09:09,050
Thank you. Goodbye.
107
00:09:40,521 --> 00:09:42,489
(Buzzer)
108
00:09:45,800 --> 00:09:47,768
Thank you, Maria.
109
00:09:47,929 --> 00:09:51,456
- Is Monsieur Bougrenet at home?
- No, Monsieur Grillot.
110
00:09:51,686 --> 00:09:53,927
- He has perhaps telephoned?
- No.
111
00:09:54,107 --> 00:09:58,112
- When did you last see him?
- 12 o'clock. He came home for lunch.
112
00:09:58,365 --> 00:10:00,333
For lunch? He does that often?
113
00:10:00,494 --> 00:10:03,896
Yes. With his diet,
it's easier than a restaurant.
114
00:10:04,126 --> 00:10:08,176
- I see. And after lunch?
- I assume he returned to his office.
115
00:10:08,426 --> 00:10:11,270
Why, monsieur,
is there something wrong?
116
00:10:12,475 --> 00:10:16,036
Erm...no. No, Maria,
but if you don't mind, I'll wait.
117
00:10:16,274 --> 00:10:19,835
- Of course. Make yourself comfortable.
- Thank you.
118
00:10:33,766 --> 00:10:35,734
- There you are.
- Thanks.
119
00:10:35,895 --> 00:10:38,102
- To a long life.
- And a happy one.
120
00:10:41,364 --> 00:10:43,332
- How's the job?
- The same.
121
00:10:43,493 --> 00:10:47,054
Designing clothes in Paris
makes warfare look like fun.
122
00:10:47,292 --> 00:10:50,694
- But you enjoy it?
- Mm. I enjoy it in the morning.
123
00:10:50,924 --> 00:10:54,485
By the end of the day,
I wish to take the entire business
124
00:10:54,723 --> 00:10:56,851
and shove it up the Eiffel Tower.
125
00:10:58,313 --> 00:11:00,281
What can be keeping Andre?
126
00:11:08,123 --> 00:11:11,525
It's after seven.
ls there anything else you want?
127
00:11:11,755 --> 00:11:13,962
No, Maria. Thank you. You go home.
128
00:11:14,135 --> 00:11:16,661
- Good night.
- Good night. Oh, Maria.
129
00:11:16,848 --> 00:11:19,010
- Yes?
- A moment.
130
00:11:19,186 --> 00:11:22,668
When Monsieur Bougrenet
came home for lunch today,
131
00:11:22,901 --> 00:11:25,063
did he bring his briefcase with him?
132
00:11:26,241 --> 00:11:30,883
- Briefcase?
- There were some important papers in it.
133
00:11:31,167 --> 00:11:33,932
I'm not sure. Yes, believe he did.
134
00:11:34,131 --> 00:11:36,452
After lunch, did he take it with him?
135
00:11:36,636 --> 00:11:39,037
I did not notice. I'm sorry, monsieur.
136
00:11:41,729 --> 00:11:44,335
- Is something the matter?
- I'm afraid so.
137
00:11:44,526 --> 00:11:47,052
He drew 500,000 francs
from our account.
138
00:11:47,240 --> 00:11:49,208
- 500,000 francs?
- Yes.
139
00:11:49,369 --> 00:11:52,054
- But why?
- That's what I'd like to know.
140
00:11:53,042 --> 00:11:56,842
This money, you don't think
that Monsieur Bougrenet...
141
00:11:58,219 --> 00:12:02,269
No, Maria, I'm sure there must be
some logical explanation.
142
00:12:02,519 --> 00:12:04,886
All right. You go along home, Maria.
143
00:12:06,067 --> 00:12:09,389
- Yes, monsieur. Good night.
- Good night, Maria.
144
00:13:29,142 --> 00:13:33,227
- Luis, you cannot be absolutely sure...
- He is a traitor.
145
00:13:33,484 --> 00:13:35,134
But you have no proof.
146
00:13:35,279 --> 00:13:37,885
The proof exists.
It needs only to be found.
147
00:13:38,076 --> 00:13:41,876
It is an instinct.
One learns about men from experience.
148
00:13:42,125 --> 00:13:45,129
Bougrenet cares nothing about Algeria.
149
00:14:43,826 --> 00:14:45,794
(Buzzer)
150
00:14:53,136 --> 00:14:56,265
Major Quintana, I was not expecting you.
151
00:14:56,476 --> 00:14:58,444
I know. You never expect me,
152
00:14:58,605 --> 00:15:02,655
but I have the instinct to appear
whenever I smell treachery.
153
00:15:02,904 --> 00:15:07,944
Treachery? But I told you this morning
you will have a payment within 48 hours.
154
00:15:08,248 --> 00:15:11,809
Bougrenet,
I am disposing of your services.
155
00:15:12,047 --> 00:15:14,414
But why?
156
00:15:14,593 --> 00:15:17,722
- Innocent, isn't he?
- As a child.
157
00:15:19,019 --> 00:15:21,704
Major Quintana, I resent your attitude.
158
00:15:23,235 --> 00:15:27,877
- You hear that?
- He resents you. The olive salesman.
159
00:15:29,163 --> 00:15:31,165
You resent me?
160
00:15:31,334 --> 00:15:35,623
You, who grow rich
from the earth of my country?
161
00:15:35,884 --> 00:15:37,399
You resent me?
162
00:15:37,400 --> 00:15:42,964
You, to whom the silhouette of France
is a withered old crone? You resent me?
163
00:15:43,286 --> 00:15:45,573
But I do not know what it is you want.
164
00:15:45,749 --> 00:15:48,434
I do everything you ask. I sell the bonds.
165
00:15:48,630 --> 00:15:50,598
Then where is the money?
166
00:15:51,677 --> 00:15:56,239
- But I told you.
- I no longer believe anything you tell me.
167
00:15:57,397 --> 00:15:59,365
But why? What have I done?
168
00:15:59,526 --> 00:16:03,611
Nothing! That is the trouble.
You have done nothing.
169
00:16:04,869 --> 00:16:07,713
You go from the security
of your apartment
170
00:16:07,917 --> 00:16:10,523
to your fat account books in your office.
171
00:16:10,714 --> 00:16:14,799
You pat yourself on the back because
you think you are working for us.
172
00:16:15,055 --> 00:16:17,342
You are working for nobody but you.
173
00:16:19,272 --> 00:16:23,880
At a time when we need men
of passion and feeling, we get you.
174
00:16:24,156 --> 00:16:27,080
And the only feeling
you have is indigestion.
175
00:16:29,458 --> 00:16:32,064
Well, it's no good talking to you.
176
00:16:32,255 --> 00:16:35,816
Give me the bonds that remain
and cash for the balance.
177
00:16:36,054 --> 00:16:39,183
- Right. If that is how you feel.
- The bonds are here?
178
00:16:39,393 --> 00:16:42,476
Yes. In my briefcase in the desk.
179
00:16:54,631 --> 00:16:58,716
- Well?
- Well, they...they are gone.
180
00:16:58,972 --> 00:17:02,181
But they were here only this afternoon.
181
00:17:02,396 --> 00:17:05,161
Someone has broken in.
I've been robbed.
182
00:17:05,360 --> 00:17:09,445
- They were here. I swear it.
- You are playing a dangerous game.
183
00:17:09,701 --> 00:17:12,227
Listen. Listen, I have money.
184
00:17:22,267 --> 00:17:24,429
Half a million francs. Take it.
185
00:17:24,605 --> 00:17:27,734
But that's only $100,000.
Where's the rest?
186
00:17:27,944 --> 00:17:30,106
I will get it. I swear I will.
187
00:17:30,282 --> 00:17:32,250
(Phone)
188
00:17:35,793 --> 00:17:38,683
- Hello?
- 'Monsieur Jean Bougrenet, please.'
189
00:17:38,882 --> 00:17:40,646
Jean Bougrenet speaking.
190
00:17:40,802 --> 00:17:44,887
-' This is Air France calling.'
- Air France?
191
00:17:45,144 --> 00:17:48,785
'Yes. Your flight number 308
to Buenos Aires from Orly
192
00:17:49,026 --> 00:17:51,313
'has been delayed by one hour, sir.'
193
00:17:51,489 --> 00:17:53,457
Thank you.
194
00:17:55,497 --> 00:17:57,465
Buenos Aires?
195
00:17:57,626 --> 00:18:00,914
Yes. I have to go on business.
196
00:18:20,002 --> 00:18:21,970
Prevost.
197
00:19:03,543 --> 00:19:07,593
After all Andre has clone for Jean,
he repays him by stealing.
198
00:19:07,843 --> 00:19:10,369
Are you sure Jean altered that cheque?
199
00:19:10,557 --> 00:19:13,606
When I signed it, it was for 500.
200
00:19:13,813 --> 00:19:17,898
- Jean changed it for 500,000.
- That's why you took the briefcase.
201
00:19:18,155 --> 00:19:22,240
Yes. I assumed the money was in it.
He drew it in cash from the bank.
202
00:19:22,496 --> 00:19:25,784
American bearer bonds.
Half a million dollars' worth.
203
00:19:26,003 --> 00:19:29,530
- Where did Jean get them?
- What did he intend to do with them?
204
00:19:29,760 --> 00:19:31,842
Why don't we ask him?
205
00:19:32,014 --> 00:19:34,620
- If we can find him.
- Meaning?
206
00:19:34,811 --> 00:19:38,896
He does not answer his phone.
I tried a dozen times during the night.
207
00:19:39,153 --> 00:19:43,044
- He's gone somewhere.
- You realise Andre's committed a crime?
208
00:19:43,286 --> 00:19:45,857
Andre was taking what was rightfully his.
209
00:19:46,041 --> 00:19:50,285
It's against the law to break into
Jean's apartment and take something.
210
00:19:50,550 --> 00:19:56,080
- Simon, what should I do?
- We get these back to Jean's apartment.
211
00:20:10,755 --> 00:20:13,201
What do you suppose that's all about?
212
00:20:13,385 --> 00:20:17,106
I'd say these bearer bonds
are being missed.
213
00:20:17,351 --> 00:20:19,752
Well, are we going in?
214
00:20:19,939 --> 00:20:23,307
I am. You're not. Take the car.
Go to my place and wait for me.
215
00:20:42,691 --> 00:20:46,776
Madame, this Andre Grillot
was his business partner, hm?
216
00:20:47,032 --> 00:20:51,401
And his friend, Inspector. Monsieur
Grillot could not have done this.
217
00:20:51,666 --> 00:20:54,431
- How long was he here?
- He arrived before six.
218
00:20:54,630 --> 00:20:58,635
- He remained here after I leave.
- You say he seemed agitated?
219
00:20:58,888 --> 00:21:00,856
But not angry, Inspector.
220
00:21:01,017 --> 00:21:05,102
He did say Monsieur Bougrenet had
taken 500,000 francs from the bank.
221
00:21:05,359 --> 00:21:08,283
- And he wanted it?
- I do not know, monsieur.
222
00:21:08,490 --> 00:21:11,573
All right, Maria.
For the moment, that is all.
223
00:21:20,054 --> 00:21:24,139
- What are you doing here?
- Inspector Quercy. Sergeant Luduc.
224
00:21:24,395 --> 00:21:26,875
- Nice to see you.
- What are you doing here?
225
00:21:27,067 --> 00:21:30,833
I happened to be ambling by
and I saw the police cars outside.
226
00:21:31,075 --> 00:21:36,002
On the chance you might be in charge,
I dropped in to renew our friendship.
227
00:21:37,671 --> 00:21:40,277
Just ambling by, monsieur?
228
00:21:40,468 --> 00:21:44,268
Sergeant Luduc, there are thousands
of amblers in Paris
229
00:21:44,517 --> 00:21:46,804
and France is still a free country.
230
00:21:46,980 --> 00:21:50,302
I gather Monsieur Bougrenet
is no longer with us.
231
00:21:50,528 --> 00:21:52,496
Oh, you knew him, huh?
232
00:21:52,658 --> 00:21:54,626
No. How was it done?
233
00:21:54,787 --> 00:21:56,755
He was stabbed, monsieur.
234
00:21:57,918 --> 00:22:01,809
- And you suspect Andre Grillot?
- How do you know?
235
00:22:02,050 --> 00:22:04,257
I heard you questioning the maid.
236
00:22:04,430 --> 00:22:08,992
- This Grillot, you know him, perhaps?
- Yes. He's a very good friend.
237
00:22:10,274 --> 00:22:13,835
There are fingerprints on the knife
and on the glass,
238
00:22:14,073 --> 00:22:16,838
which do not match
those of the deceased.
239
00:22:17,037 --> 00:22:20,200
If they belong to Andre Grillot,
we have a case.
240
00:22:20,419 --> 00:22:23,184
- Except for one small ingredient.
- Which is?
241
00:22:23,383 --> 00:22:26,865
The 500,000 francs in cash
that Bougrenet had on him
242
00:22:27,098 --> 00:22:30,102
up until the time of his death.
Now, where is it?
243
00:22:30,313 --> 00:22:32,281
Grillot must have it.
244
00:22:33,360 --> 00:22:35,328
I hope for your sake you're right.
245
00:22:35,489 --> 00:22:40,416
Look here. If you have any information
about this case you're holding back...
246
00:22:40,708 --> 00:22:42,756
I always cooperate with the police.
247
00:22:42,920 --> 00:22:46,720
I only dropped in to say hello.
Having said it, I'll say goodbye.
248
00:22:46,969 --> 00:22:49,210
Au revoir. Salut.
249
00:22:49,391 --> 00:22:51,359
Salut.
250
00:23:08,427 --> 00:23:10,395
Jean's dead?
251
00:23:10,556 --> 00:23:13,287
- Simon.
- Stabbed with a paper knife.
252
00:23:14,981 --> 00:23:17,029
I don't believe it.
253
00:23:17,194 --> 00:23:20,596
It's true, all right,
and you are prime suspect.
254
00:23:20,826 --> 00:23:24,387
- Huh?
- You must go to the police at once.
255
00:23:24,625 --> 00:23:27,276
- Explain everything.
- It had better be good.
256
00:23:27,463 --> 00:23:29,067
What do you mean?
257
00:23:29,217 --> 00:23:34,018
You knew he took 500,000 from the
company. The bank teller will verify that.
258
00:23:34,310 --> 00:23:37,632
You were the last person
in his apartment.
259
00:23:37,858 --> 00:23:40,099
The maid said you were steamed up.
260
00:23:40,280 --> 00:23:45,810
You mentioned the 500,000. She told
Quercy you were agitated but not angry.
261
00:23:46,124 --> 00:23:48,206
It's not much of a help.
262
00:23:49,380 --> 00:23:52,463
I'll just have to take my chances,
that's all.
263
00:23:52,678 --> 00:23:55,761
- Ordinarily, I'd agree.
- What else can he do?
264
00:23:55,976 --> 00:23:59,378
Innocent men can usually afford
to tell the truth,
265
00:23:59,608 --> 00:24:03,693
but I think there's someone after you
far more dangerous than Quercy.
266
00:24:03,950 --> 00:24:07,796
- Oh, who?
- Whoever followed me back here.
267
00:24:08,041 --> 00:24:10,009
Why should anyone follow you?
268
00:24:10,170 --> 00:24:14,619
To get the bearer bonds.
Andre, you'd better stay here for a while.
269
00:24:14,887 --> 00:24:18,016
- Sooner or later they'll find me.
- The later the better.
270
00:24:18,227 --> 00:24:20,753
- Juliette, come with me.
- Where are we going?
271
00:24:20,940 --> 00:24:24,149
I've a friend who may be able
to answer a few questions.
272
00:24:31,085 --> 00:24:34,214
- Wait here. I'll be about ten minutes.
- Right.
273
00:25:03,897 --> 00:25:06,980
My dear boy,
it is like everything else you do.
274
00:25:07,195 --> 00:25:09,880
- Impeccable.
- Meaning?
275
00:25:10,076 --> 00:25:14,525
The engraving, colour, paper, ink,
it's a masterpiece.
276
00:25:14,793 --> 00:25:17,956
Believe it or not,
I'm not trying to pass these.
277
00:25:19,552 --> 00:25:23,762
- Oh, no, no, no. Of course not.
- I'm serious.
278
00:25:24,019 --> 00:25:28,308
You expect me to believe my favourite
buccaneer has become respectable?
279
00:25:28,569 --> 00:25:30,936
I'm sorry. These belong to a friend.
280
00:25:31,116 --> 00:25:35,565
Then he is fortunate. Only an expert
could tell these are forgeries.
281
00:25:35,833 --> 00:25:37,801
You couldn't be mistaken?
282
00:25:37,962 --> 00:25:42,047
Monsieur, in 60 years,
I have made only one mistake.
283
00:25:42,304 --> 00:25:44,625
- Oh?
- My husband.
284
00:25:44,809 --> 00:25:46,777
Forgive my asking.
285
00:25:46,938 --> 00:25:49,828
Only one man in the world
could have done this.
286
00:25:50,027 --> 00:25:52,428
- Who?
- A Pole named Vladek Urivetsky.
287
00:25:52,615 --> 00:25:55,221
He was known as
the master forger of Europe.
288
00:25:55,412 --> 00:25:58,222
- And you think these are his work?
- No.
289
00:25:58,418 --> 00:26:02,343
- But you...
- The bonds are dated January this year.
290
00:26:02,593 --> 00:26:05,995
Urivetsky was shot in Algiers
ten months ago.
291
00:27:34,226 --> 00:27:36,388
(Simon)
Inspector, I have told you all I can.
292
00:27:36,564 --> 00:27:39,249
I went to Mere Lafond
to look at an engraving.
293
00:27:39,444 --> 00:27:43,244
- Which I thought he might want to buy.
- A simple business meeting.
294
00:27:43,493 --> 00:27:46,019
- He gave you his word, did he not?
- Madame.
295
00:27:46,207 --> 00:27:50,292
Monsieur Templar's word is not
necessarily the last on any subject.
296
00:27:50,549 --> 00:27:52,836
- Had you met this man before?
- No.
297
00:27:53,012 --> 00:27:56,175
- Could you identify him?
- Only if you can catch him.
298
00:27:56,393 --> 00:27:59,522
- Please be quiet!
- Young man, do not shout at me!
299
00:27:59,733 --> 00:28:04,182
- Madame, the point is...
- You arrest a man for defending himself.
300
00:28:04,450 --> 00:28:09,616
- What is France coming to?
- France's destiny is not helped by you.
301
00:28:09,919 --> 00:28:14,049
Mere Lafond, I think it might be wiser
if we were to cooperate.
302
00:28:14,302 --> 00:28:19,468
Oh, you have changed,
my disreputable buccaneer. Cooperate.
303
00:28:19,771 --> 00:28:23,662
- In this case, it would be better.
- In this case, I go home.
304
00:28:23,904 --> 00:28:26,430
My cat is better company than this.
305
00:28:28,997 --> 00:28:33,047
You will not leave Paris
without coming to see me for Cognac.
306
00:28:33,297 --> 00:28:35,265
I wouldn't dare.
307
00:28:36,636 --> 00:28:40,038
- This one needs a lesson in manners.
- Open the door.
308
00:28:40,268 --> 00:28:42,316
Thank you, young man. (Sniffs)
309
00:28:42,481 --> 00:28:46,042
Mm. Garlic. Good.
At least you smell French.
310
00:28:46,280 --> 00:28:48,248
Good morning, gentlemen.
311
00:28:53,752 --> 00:28:55,754
She'd win the Revolution on her own.
312
00:28:55,923 --> 00:28:58,449
She looks like she did.
313
00:28:58,637 --> 00:29:01,527
Well, Mr Templar, you are free to go.
314
00:29:01,726 --> 00:29:06,254
I have an intuitive feeling that this attack
on you is somehow connected
315
00:29:06,527 --> 00:29:11,055
with the murder of Jean Bougrenet,
but I can't hold you on intuition.
316
00:29:11,328 --> 00:29:15,970
You're right. You can't. I suppose
you are convinced that Grillot is guilty?
317
00:29:16,254 --> 00:29:20,543
His partner embezzles
half a million francs, so Grillot kills.
318
00:29:22,808 --> 00:29:25,129
It's a reasonable motive.
319
00:29:25,313 --> 00:29:28,874
I think there's more to it.
What do you know about Bougrenet?
320
00:29:29,112 --> 00:29:31,080
Oh, very little.
321
00:29:32,243 --> 00:29:36,646
There's no police record.
Came to Paris at the age of 18.
322
00:29:36,918 --> 00:29:39,728
- Born in Algiers.
- Algiers?
323
00:29:39,924 --> 00:29:42,086
Do you think that's significant?
324
00:29:43,264 --> 00:29:45,665
It might be. These are troubled times.
325
00:29:45,852 --> 00:29:48,458
You think it has a political implication?
326
00:29:48,649 --> 00:29:50,139
Possibly.
327
00:29:50,277 --> 00:29:53,645
Why look for a hidden motive
when we have an obvious one?
328
00:29:53,867 --> 00:29:56,757
Grillot killed Bougrenet
and I intend to find him.
329
00:29:58,251 --> 00:30:00,219
Good luck.
330
00:30:04,387 --> 00:30:06,549
She was right.
331
00:30:08,771 --> 00:30:13,857
I have a deep suspicion Templar knows
where Grillot is. Suppose we find out?
332
00:30:14,156 --> 00:30:16,204
So Templar still has the bonds.
333
00:30:16,368 --> 00:30:20,453
Yes. There was a girl in a waiting car.
He threw her the briefcase.
334
00:30:20,710 --> 00:30:22,553
- When the gendarmes...
- You ran!
335
00:30:22,714 --> 00:30:26,082
- What do you expect?
- He couldn't risk being arrested.
336
00:30:26,304 --> 00:30:28,989
Stupidity and clumsiness at every turn.
337
00:30:29,185 --> 00:30:31,950
You should never
have trusted Bougrenet.
338
00:30:32,148 --> 00:30:34,833
I had to find agents quickly and quietly.
339
00:30:35,029 --> 00:30:38,715
If the police knew I was in Paris,
they would comb every house.
340
00:30:38,953 --> 00:30:42,196
Bougrenet had friends in Algeria
who assured me of him.
341
00:30:42,418 --> 00:30:46,218
It is the first job of a leader
to choose men who are reliable.
342
00:30:46,467 --> 00:30:49,869
Urivetsky,
Bougrenet is no longer a danger.
343
00:30:50,099 --> 00:30:52,625
Bougrenet no, but the bonds yes.
344
00:30:54,107 --> 00:30:56,075
Let me tell you a few facts.
345
00:30:56,236 --> 00:30:59,638
I am not working for
the glory of France or Algeria.
346
00:30:59,868 --> 00:31:02,235
- I'm working for money.
- That we know.
347
00:31:02,415 --> 00:31:05,976
To continue the struggle,
you need men, guns and bullets,
348
00:31:06,213 --> 00:31:08,693
so I create for you these bonds.
349
00:31:08,885 --> 00:31:11,491
As fine a work as I've ever done.
350
00:31:11,682 --> 00:31:16,244
Surely you realise there are experts
in Paris who would recognise my work?
351
00:31:16,525 --> 00:31:20,052
- You are safe enough.
- With this absurd story of my death?
352
00:31:20,282 --> 00:31:24,810
- The French police are not idiots.
- You are dead. They don't look for you.
353
00:31:25,083 --> 00:31:28,849
There are connoisseurs
who can instantly name a picture
354
00:31:29,090 --> 00:31:33,334
as a Vel�zquez or a Rembrandt
and there are experts in forged bonds
355
00:31:33,599 --> 00:31:36,489
who can at once say,
"That is a Urivetsky."
356
00:31:36,688 --> 00:31:40,977
Those bonds fall into the wrong hands,
there'll be a warrant out for my arrest.
357
00:31:41,239 --> 00:31:43,207
Urivetsky, please!
358
00:31:43,368 --> 00:31:45,655
Please let us not lose our tempers.
359
00:31:45,831 --> 00:31:50,519
We want this man Templar.
Very well, we shall get him.
360
00:31:50,799 --> 00:31:55,009
- You followed him to a villa in St Cloud?
- Yes, and I got the exact address.
361
00:31:55,265 --> 00:31:59,190
Good. Somehow
this is all beginning to tie together.
362
00:31:59,440 --> 00:32:04,241
Algiers, olives, American bearer bonds
and Jean's murder.
363
00:32:04,533 --> 00:32:08,094
- How often did he go to Algiers?
- About five times a year.
364
00:32:08,332 --> 00:32:10,858
- For how long?
- About a week each trip.
365
00:32:11,045 --> 00:32:13,571
Do you think he was
a member of the OAS or FLN?
366
00:32:13,759 --> 00:32:16,888
Well, I supp... It's not very likely.
367
00:32:17,099 --> 00:32:19,261
Did he discuss politics with you?
368
00:32:19,436 --> 00:32:24,237
We never discussed anything. We were
business partners, not intimate friends.
369
00:32:24,530 --> 00:32:29,377
Suppose Jean was an agent? A Paris
businessman who made trips to Algiers.
370
00:32:29,664 --> 00:32:31,985
Suppose his job was
to sell those bonds?
371
00:32:32,169 --> 00:32:34,695
Jean as an undercover agent?
372
00:32:34,883 --> 00:32:36,885
Never. He wasn't the type.
373
00:32:37,053 --> 00:32:38,817
(Knocking)
374
00:32:38,974 --> 00:32:42,103
(Quercy) Open up, Templar.
I know you're in there.
375
00:32:42,313 --> 00:32:45,078
I'm coming!
You can get out the bedroom window.
376
00:32:45,277 --> 00:32:49,327
It's no use. Let them arrest me.
I've got nothing to hide. Hm?
377
00:32:50,579 --> 00:32:52,547
Maybe you're right.
378
00:32:58,761 --> 00:33:01,162
I was right. You led us to our man.
379
00:33:01,350 --> 00:33:03,432
- Are you Andre Grillot?
- Yes.
380
00:33:03,604 --> 00:33:07,609
Templar, you not only knew him,
but you hid him from the law.
381
00:33:07,862 --> 00:33:11,583
That's not true.
I was coming to the police this morning.
382
00:33:11,828 --> 00:33:14,957
- He did not kill Jean and he'll prove it.
- I hope so.
383
00:33:15,168 --> 00:33:18,092
(Quercy) You are under arrest
and as for you, Templar,
384
00:33:18,299 --> 00:33:22,668
you will be under the surveillance of
Luduc for the remainder of your stay.
385
00:33:22,933 --> 00:33:26,733
- Don't let him out of your sight.
- Very good, Inspector.
386
00:33:26,982 --> 00:33:30,304
Grillot. Mademoiselle.
387
00:33:34,830 --> 00:33:38,118
- Andre, don't worry.
- Thank you, Simon.
388
00:33:46,853 --> 00:33:49,777
Sergeant, it looks like
we're stuck with each other.
389
00:33:49,984 --> 00:33:51,554
Yes, it does.
390
00:33:51,696 --> 00:33:54,905
It would make things cosier all around
if we were pleasant.
391
00:33:55,119 --> 00:33:57,804
- Agreed.
- Juliette.
392
00:33:59,001 --> 00:34:02,164
- Andre's innocent and I'll prove it.
- But how?
393
00:34:02,383 --> 00:34:04,909
Tonight we're going
to do some entertaining
394
00:34:05,096 --> 00:34:07,622
and you, Sergeant, are guest of honour.
395
00:34:07,810 --> 00:34:09,619
I am very flattered.
396
00:34:09,772 --> 00:34:12,173
I don't suppose you'd wear a costume?
397
00:34:12,360 --> 00:34:14,681
- I would not.
- A costume?
398
00:34:14,865 --> 00:34:18,506
Yes. Isn't that what you usually wear
at fancy dress parties?
399
00:34:28,558 --> 00:34:31,129
(J' Swinging dance music)
400
00:34:47,970 --> 00:34:51,099
- Mere Lafond, enjoying yourself?
- Lovely party.
401
00:34:51,310 --> 00:34:53,881
Drink up.
Another bottle of brandy for you.
402
00:34:54,065 --> 00:34:57,626
- Be a good boy.
- You're kidding.
403
00:34:57,864 --> 00:35:01,266
- Sergeant Luduc, you look bored.
- I am, monsieur.
404
00:35:01,496 --> 00:35:05,785
- Come on. This will cheer you up a little.
- I am on duty.
405
00:35:07,048 --> 00:35:12,259
Your duty is to watch me. Since I'm not
going anywhere, why not enjoy yourself?
406
00:35:12,558 --> 00:35:16,768
- Thank you. You are very hospitable.
- You are more than welcome.
407
00:35:17,025 --> 00:35:21,553
But you know, monsieur, I feel
so out of place, not being in costume.
408
00:35:21,826 --> 00:35:25,467
I'll tell everybody you came
as a plain-clothes detective.
409
00:35:25,708 --> 00:35:29,952
Oh, Monsieur Templar,
you are mocking me again, huh?
410
00:35:40,821 --> 00:35:43,108
What happens if Luduc speaks to me?
411
00:35:43,284 --> 00:35:45,332
You smile and move away quickly.
412
00:35:47,208 --> 00:35:49,734
I'm sorry the Inspector can't join the fun.
413
00:35:49,921 --> 00:35:52,447
- Tonight he is at home.
- Doing nothing?
414
00:35:52,635 --> 00:35:56,037
What he is doing,
Monsieur Templar, I have no idea.
415
00:35:56,267 --> 00:35:58,235
Annette.
416
00:35:58,396 --> 00:36:01,002
Let me introduce you to Sergeant Luduc.
417
00:36:01,193 --> 00:36:04,436
- This is Annette.
- This is the one you tell me about.
418
00:36:04,658 --> 00:36:07,104
- Yes.
- How do you do, mademoiselle?
419
00:36:07,288 --> 00:36:10,610
Simon, he is gorgeous.
Oh, I love him already. Mm.
420
00:36:10,836 --> 00:36:13,760
- Now, just take your time.
- Come. We dance.
421
00:36:13,967 --> 00:36:16,573
You go and dance in time
to the music.
422
00:36:16,764 --> 00:36:19,051
But Monsieur Templar, I cannot...
423
00:36:20,855 --> 00:36:23,984
- Perfect.
- As long as I don't open my mouth.
424
00:36:27,702 --> 00:36:31,263
- Paul, you look great.
- Is somebody looking after Luduc?
425
00:36:31,501 --> 00:36:33,663
- Annette.
- Heaven help the man.
426
00:36:33,838 --> 00:36:35,681
Think you can cover for me?
427
00:36:35,842 --> 00:36:40,291
For Andre and Juliette,
I would impersonate President de Gaulle.
428
00:36:42,396 --> 00:36:45,161
You do not like dancing, my baby?
429
00:36:45,360 --> 00:36:47,886
Yes, but not now.
430
00:36:49,744 --> 00:36:52,873
Now, see that Luduc
gets plenty of champagne.
431
00:36:53,083 --> 00:36:56,292
- (Knocking)
- Templar, are you there? I'm coming in.
432
00:36:58,844 --> 00:37:02,405
- I'm sorry.
- You see? That is what I mean.
433
00:37:05,106 --> 00:37:07,074
Hurry up, Simon.
434
00:37:07,235 --> 00:37:11,001
Nice thinking. I'm off.
435
00:37:11,243 --> 00:37:13,974
- Good luck.
- Thanks.
436
00:37:14,165 --> 00:37:17,408
- And don't worry.
- That I can't promise.
437
00:37:20,594 --> 00:37:22,642
OK. Come on. Come on.
438
00:37:34,037 --> 00:37:38,122
Monsieur Templar, I must apologise.
I did not mean to intrude.
439
00:37:38,378 --> 00:37:41,222
Of course we forgive you,
don't we, Simon?
440
00:37:41,426 --> 00:37:45,954
Oh. You are
Annette's own poor sweet little baby.
441
00:38:07,274 --> 00:38:09,242
Vive le twist!
442
00:39:33,188 --> 00:39:36,317
(Urivetsky)
Perhaps your other agents are traitors.
443
00:39:36,528 --> 00:39:41,614
(Quintana) Jean Bougrenet was our
only mistake and we took care of him.
444
00:39:41,913 --> 00:39:44,723
With the payment received
from Rome yesterday,
445
00:39:44,919 --> 00:39:49,447
that makes $1,007,000.
446
00:39:49,719 --> 00:39:53,166
- Plus Bougrenet's 500,000 francs.
- Yes, excellent.
447
00:39:56,858 --> 00:40:00,101
You must deduct the amount
of the missing bonds.
448
00:40:01,909 --> 00:40:04,753
A million dollars
and we can't afford cigars.
449
00:40:04,957 --> 00:40:07,722
There's a new box
on the table in the hall.
450
00:40:07,921 --> 00:40:09,889
Thanks.
451
00:40:26,373 --> 00:40:29,217
Now, let us get back to Templar.
452
00:40:29,420 --> 00:40:31,946
Templar will be stopped.
453
00:40:32,134 --> 00:40:34,102
He had better be.
454
00:40:34,263 --> 00:40:36,869
If those bonds fall into
the wrong hands...
455
00:40:37,060 --> 00:40:40,542
(Quintana)
Urivetsky, everything is taken care of.
456
00:40:43,739 --> 00:40:45,741
You can hear even better inside.
457
00:40:51,379 --> 00:40:55,179
Monsieur Templar has made our job
easier by coming of his own accord.
458
00:40:55,428 --> 00:40:57,635
Well, Mr Templar, good evening.
459
00:40:58,726 --> 00:41:02,697
Good evening. Call me Simon.
Treat me as one of the family.
460
00:41:02,943 --> 00:41:06,868
- Shall I...
- Wait. Let us hear what he has to say.
461
00:41:08,119 --> 00:41:10,087
We're busy tonight.
462
00:41:10,248 --> 00:41:14,856
Vladek Urivetsky. Formerly of Warsaw
and various other places.
463
00:41:15,132 --> 00:41:17,294
Quintana, we must get rid of him.
464
00:41:17,470 --> 00:41:21,998
I don't think Scotland Yard or the Sflret�
believe that story of yours
465
00:41:22,271 --> 00:41:24,239
about being knocked off in Algiers.
466
00:41:24,400 --> 00:41:27,529
Give me the gun.
I'm not afraid to shoot if necessary.
467
00:41:27,740 --> 00:41:30,710
Don't you think
we should discuss bearer bonds?
468
00:41:30,913 --> 00:41:34,042
- Where are they?
- In a very safe place.
469
00:41:34,252 --> 00:41:38,735
You know, Major Quintana, I know nearly
as much about this racket as you do.
470
00:41:39,011 --> 00:41:41,981
- Are you going to let him talk?
- Shut up.
471
00:41:44,104 --> 00:41:47,665
- Go on, please.
- Well, you employed Vladek as a forger.
472
00:41:47,903 --> 00:41:51,271
Then, on one of his trips to Algiers,
you met Jean Bougrenet.
473
00:41:51,493 --> 00:41:53,734
You made him a proposition.
474
00:41:53,915 --> 00:41:57,442
Bougrenet wasn't quite
the idealist you thought.
475
00:41:57,672 --> 00:42:01,438
- Am I right?
- Those are the essential facts, yes.
476
00:42:01,680 --> 00:42:07,084
Here am I, faced with two murderers
and a master forger.
477
00:42:07,399 --> 00:42:12,326
- The question is what do I do about it?
- I'm afraid you have no choice.
478
00:42:12,617 --> 00:42:15,746
- None.
- Ah, but I have.
479
00:42:18,002 --> 00:42:20,608
You can use the artillery if you want to.
480
00:42:20,799 --> 00:42:25,282
And at this range, with any luck,
you'll probably hit me.
481
00:42:25,558 --> 00:42:27,799
- But it would be a pity.
- Why?
482
00:42:27,980 --> 00:42:31,109
My friends expect me back at midnight.
483
00:42:31,319 --> 00:42:34,880
- And if you are not?
- They have this address and the bonds.
484
00:42:35,118 --> 00:42:39,328
Armed with this information
they will go to Inspector Quercy.
485
00:42:40,879 --> 00:42:43,325
That is the oldest bluff in the world.
486
00:42:43,509 --> 00:42:48,549
True, but you must admit,
I do hold most of the high cards.
487
00:42:48,853 --> 00:42:52,141
The point is do you want
to play the game or not?
488
00:42:56,367 --> 00:42:58,893
What is your proposition?
489
00:42:59,081 --> 00:43:02,642
I get Bougrenet's 500,000 francs.
You get the bonds.
490
00:43:06,720 --> 00:43:09,849
And just how is this transaction
to take place?
491
00:43:10,060 --> 00:43:13,189
- I make a phone call.
- To whom?
492
00:43:13,400 --> 00:43:17,485
To Andre Grillot's sister.
She has the bonds.
493
00:43:18,785 --> 00:43:21,311
- She will bring them?
- In 20 minutes.
494
00:43:21,498 --> 00:43:24,627
- However, there are two conditions.
- What are they?
495
00:43:24,838 --> 00:43:27,967
First, you and Prevost sign a statement
496
00:43:28,178 --> 00:43:32,228
- clearing Grillot of Bougrenet's murder.
- You're not serious?
497
00:43:32,478 --> 00:43:37,166
You agree to make no use of this
statement until we've left the country?
498
00:43:37,446 --> 00:43:41,212
- Sounds fair enough.
- And the second condition?
499
00:43:42,455 --> 00:43:46,255
Give me your word of honour Juliette
and I leave this house unharmed.
500
00:43:46,505 --> 00:43:48,473
Ah.
501
00:43:50,971 --> 00:43:55,021
Well, gentlemen, as Mr Templar says,
he holds all the cards.
502
00:43:55,271 --> 00:43:57,638
We shall leave for Algiers tonight.
503
00:44:08,547 --> 00:44:11,949
I'm warning you, Templar,
just one wrong word.
504
00:44:14,558 --> 00:44:17,368
- You have the gun.
- One word.
505
00:44:23,116 --> 00:44:26,757
Juliette, it's Simon.
I'm fine. Now, you just listen.
506
00:44:26,998 --> 00:44:31,083
- Templar, are you drunk?
- 'I'm with Major Quintana right now.
507
00:44:31,340 --> 00:44:35,106
- 'He's ready to talk business.'
- What are you talking about?
508
00:44:35,348 --> 00:44:39,194
I said we'd forget about Urivetsky
being alive and the forged bonds
509
00:44:39,439 --> 00:44:42,329
and about he
and Prevost killing Bougrenet.
510
00:44:42,528 --> 00:44:45,213
He'll hand over the money
if you bring the bonds.
511
00:44:45,409 --> 00:44:48,174
Are you telling me you want police help?
512
00:44:48,373 --> 00:44:51,104
That's right, darling.
As quickly as possible.
513
00:44:51,295 --> 00:44:54,504
- I suppose they have a gun on you?
- Yes.
514
00:44:54,718 --> 00:44:58,200
- Where do I come?
- You were right about the address.
515
00:44:58,433 --> 00:45:00,959
It was 78 rue de Liege. St Cloud.
516
00:45:01,147 --> 00:45:04,276
The large villa on the right
with the stone pillars.
517
00:45:04,487 --> 00:45:08,333
Yes, darling,
be as quick as you can. Bye.
518
00:45:12,418 --> 00:45:14,944
- Well?
- She'll be here in 20 minutes.
519
00:45:16,134 --> 00:45:19,263
Just gives us time
to draw up the statement.
520
00:45:36,130 --> 00:45:39,691
Monsieur Templar, you are
a perfect host. What is your secret?
521
00:45:39,929 --> 00:45:43,490
Oh. Oh, monsieur, I'm so sorry.
522
00:45:43,728 --> 00:45:46,652
- It's all right, mademoiselle.
- Oh, dear.
523
00:46:00,301 --> 00:46:03,908
Thank you, Major.
That should clear Andre nicely.
524
00:46:04,142 --> 00:46:06,827
- (Car pulls up)
- Juliette, right on time.
525
00:46:07,023 --> 00:46:08,991
Let her in.
526
00:46:10,821 --> 00:46:13,142
Two men for one frail girl?
527
00:46:13,326 --> 00:46:15,693
It had better be just one frail girl.
528
00:46:15,873 --> 00:46:18,956
What's the matter, Quintana?
Don't you trust me?
529
00:46:19,171 --> 00:46:22,414
- No.
- It's mutual.
530
00:46:22,636 --> 00:46:24,240
(Gunshot)
531
00:46:25,433 --> 00:46:28,835
(Two gunshots)
532
00:47:24,420 --> 00:47:26,582
Templar! I want to talk to you...
533
00:47:27,969 --> 00:47:29,937
Tempmr!
534
00:47:30,098 --> 00:47:33,022
What do you care about Simon
when I'm here?
535
00:47:33,229 --> 00:47:35,755
- Get off of me.
- Oh, kiss me, mon cher.
536
00:47:35,942 --> 00:47:39,503
Let go of me or you will be arrested
for disorderly conduct.
537
00:47:39,741 --> 00:47:42,824
With you,
disorderly conduct is impossible.
538
00:47:44,751 --> 00:47:48,312
Templar! Templar! Templar!
539
00:47:51,054 --> 00:47:54,615
Templar, you have been
avoiding me all evening. Why?
540
00:47:57,483 --> 00:48:01,010
Sergeant, you have
a very suspicious nature.
541
00:48:01,240 --> 00:48:05,165
There must be some champagne left.
Shall we get some?
542
00:48:12,428 --> 00:48:15,875
Quiet. Quiet!
543
00:48:16,102 --> 00:48:18,582
Inspector, what a pleasant surprise.
544
00:48:18,774 --> 00:48:23,575
I arrest you for burglary, demanding
money with threats, assault and theft.
545
00:48:23,867 --> 00:48:28,111
- What?
- You know I was at Quintana's house.
546
00:48:28,376 --> 00:48:31,778
He left a signed statement
confessing to Bougrenet's murder.
547
00:48:32,007 --> 00:48:36,092
My congratulations, Inspector.
That's wonderful news.
548
00:48:36,349 --> 00:48:39,478
Urivetsky was caught in possession
of the forged bonds.
549
00:48:39,689 --> 00:48:41,612
Oh, better and better.
550
00:48:41,776 --> 00:48:44,382
I'm in no mood for joking.
You were there.
551
00:48:44,573 --> 00:48:46,541
You telephoned me from the house.
552
00:48:46,702 --> 00:48:50,343
I telephoned?
Inspector, telephones are funny things.
553
00:48:50,585 --> 00:48:52,713
Someone must have imitated my voice.
554
00:48:52,881 --> 00:48:54,849
Are you denying that you...
555
00:48:55,010 --> 00:48:58,617
I have been here all evening.
Why don't you ask your sergeant?
556
00:48:58,850 --> 00:49:02,980
He's been watching me like a flea
under a microscope.
557
00:49:03,234 --> 00:49:05,805
- Is this true, Sergeant?
- Yes, Inspector.
558
00:49:05,989 --> 00:49:10,677
- He has been here all evening.
- Ask my friends.
559
00:49:10,957 --> 00:49:13,881
- (All) Yes!
- Inspector, my brother?
560
00:49:15,048 --> 00:49:17,096
He will be released in an hour.
561
00:49:18,596 --> 00:49:20,246
How about some champagne?
562
00:49:20,391 --> 00:49:24,635
You've solved a murder, caught a forger,
now let's celebrate.
563
00:49:24,900 --> 00:49:26,265
(Cheering)
564
00:49:26,315 --> 00:49:30,865
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.