Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,100 --> 00:00:35,183
For sheer vivid contrast,
come to sunny Mexico,
2
00:00:35,396 --> 00:00:37,842
the land of the proud and the profane.
3
00:00:38,024 --> 00:00:40,425
Of Adobe Walls and skyscrapers.
4
00:00:40,611 --> 00:00:43,262
Of limousines and donkeys.
5
00:00:43,448 --> 00:00:46,019
The very rich and the very poor.
6
00:00:46,201 --> 00:00:50,206
These two worlds meet only once a year
which is at the Fiesta.
7
00:00:50,456 --> 00:00:53,460
That's why I'm here. Excuse me.
Hey, Miguel! Over here.
8
00:00:53,668 --> 00:00:55,636
Simon.
9
00:00:57,423 --> 00:00:59,710
How's the world's greatest
trapeze artist?
10
00:00:59,884 --> 00:01:01,852
My old friend, you flatter me.
11
00:01:02,013 --> 00:01:05,096
I've never seen anyone better.
What have you been up to?
12
00:01:05,309 --> 00:01:09,359
Life goes on. The circus toured Europe
last summer, South America in winter.
13
00:01:09,605 --> 00:01:11,573
Now back to Mexico for the Fiesta.
14
00:01:11,733 --> 00:01:15,260
- Sounds exciting.
- I'm afraid my life is very dull
15
00:01:15,487 --> 00:01:18,616
compared to the exploits
of the famous Simon Templar.
16
00:02:07,594 --> 00:02:09,961
Carlos, don't.
17
00:02:10,140 --> 00:02:13,701
This is Carlos Segoia
of the Bureau of Special Investigations.
18
00:02:13,936 --> 00:02:15,904
I wish to speak to Fredrico Ribas.
19
00:02:16,064 --> 00:02:18,305
Carlos, put down that phone.
20
00:02:21,154 --> 00:02:23,122
Why, Teresa?
21
00:02:23,281 --> 00:02:25,682
Because I can't go on any longer.
22
00:02:25,868 --> 00:02:30,556
I've been patient because you insisted
but love can't wait forever, Carlos.
23
00:02:31,875 --> 00:02:35,243
- You must help me.
- Teresa, your husband is dead.
24
00:02:35,463 --> 00:02:38,546
- You cannot prove it.
- Gaspar is dead, believe me.
25
00:02:38,759 --> 00:02:42,445
Then show me the file. Show me
the stamp which says "closed".
26
00:02:42,681 --> 00:02:45,730
He tried to assassinate the president.
He failed.
27
00:02:45,935 --> 00:02:48,222
He was the tool of influential men.
28
00:02:48,396 --> 00:02:51,479
The entire police force was after him,
including me.
29
00:02:51,692 --> 00:02:55,174
If we had caught him, we would have
made him reveal the names of the men.
30
00:02:55,405 --> 00:02:58,249
- So?
- So they put out the order to kill him.
31
00:02:58,450 --> 00:03:01,340
- We know that.
- But not that they succeeded.
32
00:03:01,538 --> 00:03:03,666
Teresa, two years have passed.
33
00:03:03,833 --> 00:03:08,202
We have agents everywhere. If Gaspar
was alive, we would have heard.
34
00:03:08,463 --> 00:03:10,704
The police do not hear of many things.
35
00:03:10,883 --> 00:03:13,853
Gaspar is either dead
or out of the country.
36
00:03:15,138 --> 00:03:16,902
Teresa, wait.
37
00:03:17,057 --> 00:03:19,503
What was the last contact
your men had with him?
38
00:03:19,685 --> 00:03:23,167
You know all that. He lost himself
in the crowd at the Fiesta.
39
00:03:23,398 --> 00:03:26,845
- Nothing after that?
- Nothing, I swear.
40
00:03:28,113 --> 00:03:30,081
Thank you, Carlos.
41
00:03:30,240 --> 00:03:32,720
Wait. I absolutely forbid this.
42
00:03:32,910 --> 00:03:38,758
I intend to find my husband. Neither you
nor anyone else is going to stop me.
43
00:03:56,857 --> 00:03:59,622
Pepe, Teresa Alvarez just left.
Did you see her?
44
00:03:59,819 --> 00:04:02,390
- Yes.
- She's trying to find her husband.
45
00:04:02,572 --> 00:04:04,859
Now? After all this time?
46
00:04:05,033 --> 00:04:09,595
Yes. Follow her. She knew a lot of his
friends, some we never found out about.
47
00:04:09,873 --> 00:04:13,275
She may go to them.
It could land her in big trouble.
48
00:04:13,503 --> 00:04:16,507
- And it could lead us to Alvarez.
- I doubt it.
49
00:04:16,715 --> 00:04:20,640
But keep your eyes open. She's a fine
woman. Nothing must happen to her.
50
00:04:20,887 --> 00:04:23,618
Comprendo.
Where do you think she will start?
51
00:04:23,807 --> 00:04:27,448
I don't know. But watch her.
Follow her constantly.
52
00:04:27,687 --> 00:04:31,976
- She might start with Miguel Artigas.
- Oh, the trapeze fellow.
53
00:04:32,235 --> 00:04:35,239
Yes. There is a connection
there somewhere.
54
00:04:35,447 --> 00:04:39,213
Miguel Artigas was performing
the clay Alvarez disappeared.
55
00:04:39,452 --> 00:04:41,693
And he's performing tonight.
Vaya pronto.
56
00:04:41,872 --> 00:04:43,840
Bueno.
57
00:05:14,288 --> 00:05:16,256
It is not fair, sefior Templar.
58
00:05:16,415 --> 00:05:20,136
Miguel eats like two horses
and never does he gain a pound.
59
00:05:20,378 --> 00:05:23,905
But me, one glass of beer and it shows.
60
00:05:24,133 --> 00:05:25,897
Pedro objects to my discipline
61
00:05:26,053 --> 00:05:28,943
but this business needs fit bodies
and steady nerves.
62
00:05:29,139 --> 00:05:31,506
- I'm sure.
- It also demands punctuality.
63
00:05:31,684 --> 00:05:34,449
- Hurry, Miguel, and change.
- I'll get out of your way.
64
00:05:34,646 --> 00:05:38,571
- I wanna hear about Spain.
- After the show. I want to see a circus.
65
00:05:38,818 --> 00:05:42,459
You shall have my house seat.
You will see everything.
66
00:05:42,698 --> 00:05:45,861
Thank you. And after the show,
we do the town, OK?
67
00:05:46,078 --> 00:05:48,445
- My old friend. You have a date.
- Good luck.
68
00:05:49,665 --> 00:05:52,908
I beg your pardon.
I wouldn't if I were you. He's changing.
69
00:05:53,128 --> 00:05:55,699
- Oh. Is he alone?
- No, his partner's with him.
70
00:05:55,881 --> 00:05:58,361
Please, sefior. I must speak with him.
71
00:05:58,551 --> 00:06:03,193
Would you tell him Teresa Alvarez is out
here and could he spare me a moment?
72
00:06:03,474 --> 00:06:05,476
All he can say is no. You wait here.
73
00:06:05,643 --> 00:06:08,169
Miguel, there's a girl outside
wants to see you.
74
00:06:08,356 --> 00:06:10,324
Every girl in Mexico is after Miguel.
75
00:06:10,483 --> 00:06:12,929
This one says it's important.
Teresa Alvarez.
76
00:06:13,112 --> 00:06:14,682
Teresa?
77
00:06:17,367 --> 00:06:19,369
Don't get too involved, amigo.
78
00:06:20,579 --> 00:06:24,470
- Teresa.
- Miguel, forgive me. I had to see you.
79
00:06:24,709 --> 00:06:28,191
- Not here. I'm still being watched.
- No one saw me.
80
00:06:28,423 --> 00:06:32,223
Teresa. You're very beautiful still.
81
00:06:32,469 --> 00:06:36,599
I think of you often. Every time I come
to Mexico City, I look for you.
82
00:06:36,849 --> 00:06:40,934
I think surely this time you'll come
to my performance but you do not.
83
00:06:41,188 --> 00:06:43,668
Oh, Miguel. We have so much to say.
84
00:06:43,858 --> 00:06:48,989
But what I must know tonight -
you were Gaspar's closest friend.
85
00:06:49,282 --> 00:06:53,332
You were performing that night.
I know he came to you afterwards.
86
00:06:53,579 --> 00:06:55,627
Where did you send him?
87
00:06:55,790 --> 00:06:59,636
Teresa, you're wasting your time.
He's dead.
88
00:06:59,879 --> 00:07:01,881
I don't believe it.
89
00:07:03,090 --> 00:07:05,377
- And neither do you.
- No. No, I don't.
90
00:07:05,552 --> 00:07:08,396
Tell me where you sent him
and I'll go away.
91
00:07:08,598 --> 00:07:10,839
I'll never bring danger to you again.
92
00:07:11,017 --> 00:07:14,226
- You want to find him?
- I must try.
93
00:07:14,438 --> 00:07:16,406
They will kill you.
94
00:07:16,566 --> 00:07:18,933
I would rather be dead
than not know the truth.
95
00:07:19,111 --> 00:07:21,512
Tell me where you sent him.
96
00:07:21,698 --> 00:07:24,178
We are on in a few minutes.
You must dress.
97
00:07:24,368 --> 00:07:26,336
Teresa, we cannot talk here.
98
00:07:26,495 --> 00:07:29,260
Listen. Watch the performance, huh?
99
00:07:30,501 --> 00:07:34,108
Afterwards, we'll go to the old caf�.
I will tell you the whole story.
100
00:07:34,339 --> 00:07:36,307
- You promise?
- I swear it.
101
00:07:36,466 --> 00:07:38,434
Miguel, please.
102
00:07:43,434 --> 00:07:45,402
(organ playing)
103
00:08:03,208 --> 00:08:05,176
Well, hello again.
104
00:08:05,336 --> 00:08:07,304
Good evening.
105
00:08:07,463 --> 00:08:10,034
Since we're friends of Miguel's,
shouldn't we...
106
00:08:10,217 --> 00:08:13,300
Please, sefior.
Let us watch the performance.
107
00:08:38,294 --> 00:08:40,262
(Applause)
108
00:08:44,135 --> 00:08:47,139
(Announcer)
And now, ladies and gentlemen,
109
00:08:47,347 --> 00:08:50,749
the greatest trapeze act in the world!
110
00:08:50,976 --> 00:08:56,346
The incomparable Miguel Artigas
and Pedro!
111
00:08:57,693 --> 00:08:59,661
(Trumpet fanfare)
112
00:09:47,422 --> 00:09:49,311
(Cymbal crashing)
113
00:10:10,159 --> 00:10:12,127
(Cymbal crescendo)
114
00:10:17,501 --> 00:10:19,265
(Applause)
115
00:10:29,517 --> 00:10:31,485
(Drum roll)
116
00:10:41,907 --> 00:10:45,150
This was not an accident, sefior.
I must notify the police.
117
00:10:45,370 --> 00:10:47,338
Not an accident?
118
00:10:47,498 --> 00:10:51,264
An air rifle pellet has gone in his right
arm. Not a wound that would injure,
119
00:10:51,503 --> 00:10:54,666
but to cut short his precision of timing
and make him fall.
120
00:10:54,882 --> 00:10:57,852
But who...who would do such a thing?
121
00:11:02,224 --> 00:11:04,352
(Miguel) Tere... Teresa...
122
00:11:04,519 --> 00:11:06,840
Do not talk, Miguel.
123
00:11:07,022 --> 00:11:08,786
I must.
124
00:11:09,984 --> 00:11:11,952
About Gaspar.
125
00:11:14,240 --> 00:11:19,883
L...hid him on a lorry that night...
going to San Pedro.
126
00:11:21,833 --> 00:11:23,801
A lorry going to San Pedro?
127
00:11:23,960 --> 00:11:25,530
Si.
128
00:11:26,713 --> 00:11:30,877
Avenida... Santo Bravo.
129
00:11:32,304 --> 00:11:34,272
You've need of...
130
00:11:34,431 --> 00:11:36,399
the brave saint?
131
00:11:50,744 --> 00:11:55,875
One day, the president was taking
the salute at a military march past.
132
00:11:56,167 --> 00:11:58,056
Suddenly...
133
00:11:59,254 --> 00:12:01,985
sefior Templar,
how do I know I can trust you?
134
00:12:02,175 --> 00:12:05,657
You don't
but I was a good friend of Miguel's.
135
00:12:06,931 --> 00:12:08,899
Go on.
136
00:12:09,058 --> 00:12:11,709
Suddenly two shots rang out.
137
00:12:11,895 --> 00:12:15,058
They made sparks
on the castle stone work.
138
00:12:15,274 --> 00:12:19,324
People were pointing to the roof of
a building. I saw the figure with a rifle.
139
00:12:19,572 --> 00:12:22,735
I shouted,
"There he is. There's the murderer."
140
00:12:25,371 --> 00:12:27,817
I didn't know it was my own husband.
141
00:12:29,750 --> 00:12:31,434
Alvarez.
142
00:12:31,587 --> 00:12:34,989
Of course, two years ago,
that name burnt holes in newspapers.
143
00:12:35,216 --> 00:12:38,902
He was the central organiser
for the whole plot to kill the president.
144
00:12:39,137 --> 00:12:41,105
He knew everybody involved.
145
00:12:41,266 --> 00:12:43,792
And some of them were big brass.
146
00:12:43,977 --> 00:12:47,345
- Yes.
- Who are still big brass today?
147
00:12:47,565 --> 00:12:50,614
I suppose so.
None of them was ever named.
148
00:12:51,862 --> 00:12:56,868
So one of them, or his agent,
fired the air rifle at Miguel.
149
00:12:57,161 --> 00:13:00,927
Oh, I should not have gone to him.
I'm responsible.
150
00:13:01,165 --> 00:13:03,133
You couldn't help it.
151
00:13:04,920 --> 00:13:08,208
It's apparent that a lot of comfortable
tummies get indigestion
152
00:13:08,425 --> 00:13:11,668
thinking what might happen
if you located your husband.
153
00:13:11,888 --> 00:13:13,856
Why, unless he's still alive?
154
00:13:14,015 --> 00:13:16,063
I think it's obvious that he is.
155
00:13:16,226 --> 00:13:18,274
What beats me is why you are.
156
00:13:18,437 --> 00:13:21,008
I didn't know any of his associates.
157
00:13:21,190 --> 00:13:23,557
- None of them?
- No.
158
00:13:23,735 --> 00:13:27,262
Surely you knew he was plotting
to overthrow the government?
159
00:13:27,490 --> 00:13:29,538
Plotting to overthrow the government
160
00:13:29,701 --> 00:13:32,750
is a mental exercise
practised by half in Latin America.
161
00:13:32,955 --> 00:13:35,686
So you didn't take him seriously?
162
00:13:35,875 --> 00:13:38,526
Men must always be taken seriously.
163
00:13:38,713 --> 00:13:40,477
But believed?
164
00:13:41,591 --> 00:13:43,912
That is something different.
165
00:13:44,970 --> 00:13:46,938
And now I must go.
166
00:13:47,098 --> 00:13:49,624
Where to? San Pedro where Miguel said?
167
00:13:49,809 --> 00:13:51,777
Yes.
168
00:13:51,938 --> 00:13:55,260
- He didn't give you an address?
- No, it's a very small village.
169
00:13:55,484 --> 00:13:58,806
"I have need of the brave saint."
What did he mean?
170
00:13:59,030 --> 00:14:01,681
- I don't know.
- I do.
171
00:14:01,866 --> 00:14:03,834
He meant I was to go with you.
172
00:14:03,995 --> 00:14:08,159
Oh, no. I took this on alone.
I'll finish it alone.
173
00:14:08,417 --> 00:14:12,183
We'll argue about that
on the way to San Pedro.
174
00:14:22,851 --> 00:14:25,855
- Then they hired a car.
- Did they say where they were going?
175
00:14:26,064 --> 00:14:30,786
There was a lot I couldn't hear,
but Vascoos will follow them.
176
00:14:31,070 --> 00:14:34,870
No. On the long trip, Templar
will spot him in the first five miles.
177
00:14:35,116 --> 00:14:37,357
We'll use the Highway Linkage.
178
00:14:38,579 --> 00:14:42,470
The Saint may be useful.
He draws trouble like a hot poultice.
179
00:14:42,709 --> 00:14:44,677
Get me Highway Linkage.
180
00:14:52,013 --> 00:14:54,380
Just where did Miguel fit into all this?
181
00:14:54,557 --> 00:14:59,438
He went to a few early meetings, more
to please Gaspar than anything else.
182
00:14:59,731 --> 00:15:02,735
He learned enough
to become a security risk. Is that it?
183
00:15:02,943 --> 00:15:05,708
I suppose we'll never know.
184
00:15:05,905 --> 00:15:08,556
I'm going to make it my business
to find out.
185
00:15:29,352 --> 00:15:31,320
Getting too hot for you?
186
00:15:31,479 --> 00:15:33,447
No, I'm fine.
187
00:15:33,607 --> 00:15:35,575
All right. You win.
188
00:15:35,734 --> 00:15:39,659
I wanted to see who would crack first.
We've been going nonstop for six hours.
189
00:15:39,906 --> 00:15:42,796
My tongue feels like
a strip of brake lining.
190
00:15:52,672 --> 00:15:55,403
Regional headquarters? HL7 here.
191
00:15:55,593 --> 00:15:59,439
A convertible with Templar
and the girl Alvarez has just driven in.
192
00:16:00,724 --> 00:16:02,692
Right.
193
00:16:06,148 --> 00:16:08,310
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
194
00:16:08,484 --> 00:16:10,566
- A six-pack of cold beer.
- Si.
195
00:16:11,488 --> 00:16:13,729
You have come far, sefior?
196
00:16:13,907 --> 00:16:15,875
Far enough.
197
00:16:16,035 --> 00:16:18,879
Going to Durango? Saltillo, maybe?
198
00:16:19,081 --> 00:16:21,083
Maybe. Is that enough?
199
00:16:21,250 --> 00:16:23,218
Si. Gracias.
200
00:16:23,377 --> 00:16:25,698
- Amos.
- Adios, sefior.
201
00:16:55,459 --> 00:16:57,860
- Beer.
- One beer, sefior. Coming up.
202
00:16:59,089 --> 00:17:01,057
Ice-box fresh.
203
00:17:01,217 --> 00:17:03,743
Like the wind off the snows.
204
00:17:04,972 --> 00:17:07,942
Winter chasing summer from the throat.
205
00:17:18,572 --> 00:17:23,578
My regrets. I have been ordered to detain
the driver of the car with your number.
206
00:17:23,870 --> 00:17:26,555
- Why?
- You passed ten police checkpoints
207
00:17:26,749 --> 00:17:28,751
following a car ahead of you.
208
00:17:28,918 --> 00:17:32,240
- So what?
- The police asked me to detain you.
209
00:17:32,464 --> 00:17:34,432
I am a deputy, sefior.
210
00:17:35,843 --> 00:17:40,087
Well, who do I pay for the beer?
You or the police?
211
00:17:40,349 --> 00:17:42,511
You pay me, sir, if you please.
212
00:17:57,412 --> 00:18:00,621
480 miles and now we've found
the haystack.
213
00:18:00,833 --> 00:18:03,040
Meaning how do we find the needle.
214
00:18:03,211 --> 00:18:07,580
- It won't be easy.
- I keep thinking of Miguel's last words.
215
00:18:07,842 --> 00:18:10,129
"I have need of the brave saint."
216
00:18:11,346 --> 00:18:13,314
What did he mean?
217
00:18:13,474 --> 00:18:15,442
I've no idea.
218
00:18:23,445 --> 00:18:25,413
Simon, do you want to give up?
219
00:18:25,572 --> 00:18:26,858
Never.
220
00:18:26,991 --> 00:18:29,562
You're risking so much. I'm not worth it.
221
00:18:29,745 --> 00:18:31,713
What's that supposed to mean?
222
00:18:31,872 --> 00:18:33,761
You'll find out.
223
00:18:43,596 --> 00:18:45,360
(Bell rings)
224
00:18:49,520 --> 00:18:53,127
Vengo. Buenas tardes, sefior.
225
00:18:53,358 --> 00:18:57,886
Buenas tardes, sefiora. We'd like
two rooms with baths if possible.
226
00:18:58,155 --> 00:19:01,125
- Two rooms?
- That's what I said.
227
00:19:01,326 --> 00:19:03,294
Garcia?
228
00:19:03,453 --> 00:19:06,297
You have come far?
From the city, perhaps.
229
00:19:06,498 --> 00:19:08,785
- Perhaps.
- And you wish to eat.
230
00:19:08,961 --> 00:19:10,929
We're ravenous.
231
00:19:14,592 --> 00:19:17,118
Nfimero cinco y seis. He will show you.
232
00:19:17,304 --> 00:19:19,272
- Gracias.
- (Car pulls up)
233
00:19:21,351 --> 00:19:23,001
Stop.
234
00:19:24,355 --> 00:19:27,438
Arriba las manos. Search him.
235
00:19:29,779 --> 00:19:32,225
- Just a minute.
- No tricks, hombre.
236
00:19:32,406 --> 00:19:35,410
- You're under arrest.
- But what has he done?
237
00:19:35,618 --> 00:19:37,985
I don't move till I see your warrant.
238
00:19:39,749 --> 00:19:43,674
We have your description
and car registration number.
239
00:19:44,964 --> 00:19:48,173
- Simon Templar.
- Suspicion of murder?
240
00:19:48,385 --> 00:19:52,026
Let's go, hombre. No tricks or I shoot.
241
00:19:52,265 --> 00:19:55,508
- I'll come with you.
- No, sefiora. You stay here.
242
00:19:55,728 --> 00:20:00,097
Do as he says. No matter what happens,
don't leave the hotel.
243
00:20:11,080 --> 00:20:14,050
Pardon me, sefiora.
My name is Juan Pepito Casemegas.
244
00:20:14,251 --> 00:20:18,222
The drama I just witnessed,
please correct me if I'm wrong,
245
00:20:18,464 --> 00:20:22,355
leaves you alone
and without an escort in a strange town.
246
00:20:22,594 --> 00:20:26,644
- If I could be of any service.
- Oh, you're most kind, sefior.
247
00:20:26,892 --> 00:20:28,940
And bored, my dear lady.
248
00:20:29,102 --> 00:20:34,711
Bored, by the uneventfulness of
a lifetime spent travelling in underwear.
249
00:20:58,974 --> 00:21:01,784
- Buenas tardes, sefior.
- A room for the night.
250
00:21:16,286 --> 00:21:18,254
You asked to see me, sefior?
251
00:21:18,415 --> 00:21:21,100
I'd like to know
why I've been in here two hours
252
00:21:21,293 --> 00:21:23,261
without being allowed to use a phone.
253
00:21:23,421 --> 00:21:26,072
I'm sorry, sefior, but those are my orders.
254
00:21:26,257 --> 00:21:29,579
- You are to be held incommunicado.
- Whose orders and why?
255
00:21:29,803 --> 00:21:32,773
I regret, sefior. I can tell you nothing.
256
00:21:39,608 --> 00:21:45,251
Low dresses, high spirits,
the pop of champagne corks.
257
00:21:45,574 --> 00:21:48,896
I so greatly enjoy these festive evenings.
258
00:21:49,120 --> 00:21:52,522
Would you mind very much
if I joined you for coffee?
259
00:21:52,749 --> 00:21:55,195
- Oh, please do.
- Thank you.
260
00:22:00,885 --> 00:22:05,209
Our other new arrival
is evidently dining alone in his room.
261
00:22:05,474 --> 00:22:09,035
How unsociable.
The clatter of a third fork and knife
262
00:22:09,270 --> 00:22:14,151
might have at least added balance
to the acoustics.
263
00:22:18,573 --> 00:22:20,541
Did you have a good look at him?
264
00:22:20,701 --> 00:22:23,307
At? Oh, I'm sorry.
265
00:22:23,496 --> 00:22:25,624
At the man who arrived after you.
266
00:22:26,834 --> 00:22:28,962
I didn't know there was anybody.
267
00:22:29,128 --> 00:22:33,372
- Why?
- Oh, no reason. Please forgive me.
268
00:22:33,634 --> 00:22:35,602
You are upset, hm?
269
00:22:36,554 --> 00:22:39,000
No word from your young friend?
270
00:22:40,226 --> 00:22:42,035
No, not yet.
271
00:22:43,980 --> 00:22:49,862
Would it be indelicate if I asked you
if he really did murder somebody?
272
00:22:51,573 --> 00:22:53,541
Ah, yes, I can see it would.
273
00:22:53,700 --> 00:22:55,668
Excuse me, sefiora.
274
00:22:55,829 --> 00:22:57,797
Oh, thank you.
275
00:23:10,096 --> 00:23:13,066
News from your young friend?
276
00:23:13,267 --> 00:23:15,031
No.
277
00:23:16,229 --> 00:23:18,197
Excuse me, sefior.
278
00:23:28,912 --> 00:23:31,563
- You are free to go, sefior.
- Just like that?
279
00:23:31,749 --> 00:23:36,277
There wouldn't be explanations or
apologies, nothing chummy like that?
280
00:23:36,546 --> 00:23:39,629
There was a matter of some fingerprints
on a beer glass
281
00:23:39,842 --> 00:23:42,288
and the ballistics of the murder gun.
282
00:23:42,470 --> 00:23:45,360
We hear from Mexico City
that neither tally with yours.
283
00:23:45,558 --> 00:23:47,526
May I ask who the victim was?
284
00:23:47,685 --> 00:23:52,771
A police agent. He was killed shortly after
your car passed his refreshment stand.
285
00:23:53,067 --> 00:23:55,877
- How about my gun?
- I'll return it, sefior.
286
00:23:56,070 --> 00:23:58,038
That way, please.
287
00:24:10,088 --> 00:24:12,853
The sefiora that was with me.
Did she go out?
288
00:24:13,050 --> 00:24:16,179
- No. She went up to her room.
- She's not there now.
289
00:24:16,388 --> 00:24:18,356
Been here all evening?
290
00:24:18,516 --> 00:24:20,484
Since dinner.
291
00:24:20,643 --> 00:24:22,611
She must have gone out.
292
00:24:39,125 --> 00:24:41,093
Teresa?
293
00:24:41,253 --> 00:24:44,336
I told you to stay at the hotel.
What are you doing here?
294
00:24:44,548 --> 00:24:46,949
- I'll explain later.
- You'll explain now.
295
00:24:47,135 --> 00:24:49,103
This came for me.
296
00:24:52,809 --> 00:24:54,937
- It's a trap. Back to the hotel.
- But...
297
00:24:57,356 --> 00:24:59,723
Now will you go?
298
00:25:38,199 --> 00:25:41,043
- Don't you ever do anything you're told?
- You lost him?
299
00:25:41,245 --> 00:25:43,452
He's around here somewhere.
300
00:25:45,041 --> 00:25:47,009
Simon, look.
301
00:25:48,587 --> 00:25:52,911
- Avenue of the brave saint.
- Miguel said it when he died.
302
00:25:53,176 --> 00:25:55,622
Avenida, not "I've need of."
303
00:25:55,804 --> 00:25:57,772
Avenida.
304
00:25:57,932 --> 00:26:01,254
- This is where he sent your husband.
- But which house?
305
00:26:01,478 --> 00:26:04,084
Four. Remember? He raised four fingers.
306
00:26:11,574 --> 00:26:14,817
The knife thrower vanished round here.
Think it's coincidence?
307
00:26:15,036 --> 00:26:17,004
I don't know.
308
00:26:18,124 --> 00:26:19,489
Yes?
309
00:26:19,626 --> 00:26:22,914
Sefiora, Miguel Artigas
gave us this address.
310
00:26:23,130 --> 00:26:26,134
You...You knew my son?
311
00:26:26,343 --> 00:26:28,994
You mean, you're his mother?
312
00:26:29,180 --> 00:26:30,591
I am.
313
00:26:31,766 --> 00:26:34,372
May God have pity on my grief.
314
00:26:35,354 --> 00:26:38,164
Sefiora, my name is Templar.
315
00:26:38,358 --> 00:26:40,326
This is sefiora Teresa Alvarez.
316
00:26:40,485 --> 00:26:42,772
Alvarez? You're not welcome here.
317
00:26:42,947 --> 00:26:46,110
Sefiora, we were with Miguel
when he died.
318
00:26:47,911 --> 00:26:50,039
Enter.
319
00:26:57,089 --> 00:27:01,378
I was always against
what Miguel did for a profession
320
00:27:01,637 --> 00:27:08,566
because I knew always in here
that one day he would fall to his death.
321
00:27:12,108 --> 00:27:14,076
Now it has happened.
322
00:27:15,697 --> 00:27:17,665
My son is gone.
323
00:27:19,326 --> 00:27:22,136
He died peacefully, sefiora.
324
00:27:22,330 --> 00:27:24,298
With great courage.
325
00:27:26,168 --> 00:27:28,535
He said he loved you.
326
00:27:28,713 --> 00:27:32,957
And you have come all the way
to San Pedro to tell me that?
327
00:27:35,722 --> 00:27:37,850
And to ask about my husband.
328
00:27:38,016 --> 00:27:41,099
I'm trying to trace him.
Miguel said he sent him here.
329
00:27:41,312 --> 00:27:43,280
That is true.
330
00:27:43,440 --> 00:27:45,408
I hid him for two nights.
331
00:27:45,567 --> 00:27:49,094
Then when I found out
what he had done, I sent him away.
332
00:27:49,322 --> 00:27:50,972
Where to?
333
00:27:51,116 --> 00:27:55,724
He was not a man, always crying and
punishing himself, refusing to eat.
334
00:27:55,997 --> 00:27:58,045
Sefiora, please tell us.
335
00:27:58,208 --> 00:28:01,496
- Where did you send him?
- He went north.
336
00:28:01,712 --> 00:28:03,680
In a truck.
337
00:28:03,840 --> 00:28:06,525
Driven by a local man.
338
00:28:06,719 --> 00:28:09,563
You will find him, in the village.
339
00:28:11,141 --> 00:28:13,109
Sebastian lbanez.
340
00:28:22,071 --> 00:28:23,914
190, 200.
341
00:28:25,116 --> 00:28:27,084
Now talk, amigo.
342
00:28:27,245 --> 00:28:29,213
I took him to La Quinta.
343
00:28:29,372 --> 00:28:31,943
- Where's that?
- North, in the mountain.
344
00:28:32,125 --> 00:28:35,174
- But why La Quinta?
- That was where I was going.
345
00:28:35,379 --> 00:28:38,269
With a load of grain.
Your husband did not care.
346
00:28:38,467 --> 00:28:43,951
"Anywhere," he said, "Take me away
from here." He gave me his watch.
347
00:28:45,476 --> 00:28:47,444
Yes, it's his.
348
00:28:47,603 --> 00:28:51,289
If anybody comes asking the same
question, you've lost your memory.
349
00:28:51,525 --> 00:28:53,493
Si, sefior.
350
00:28:53,652 --> 00:28:56,656
And there's another 100
to make sure it stays lost.
351
00:28:56,865 --> 00:28:58,833
Gracias, sefior.
352
00:28:58,993 --> 00:29:01,360
- Amos.
- Si, sefior.
353
00:29:03,749 --> 00:29:06,958
Let's get out of here before
our friend last night gets wise.
354
00:29:07,169 --> 00:29:09,137
Give me 15 minutes.
355
00:29:09,298 --> 00:29:11,983
Why you kill me?
I've never seen you before.
356
00:29:12,176 --> 00:29:16,147
The man and woman. What did they
want? What did you tell them?
357
00:29:16,390 --> 00:29:19,075
Nothing, sefior. On my honour.
358
00:29:21,813 --> 00:29:23,577
Talk.
359
00:29:24,942 --> 00:29:28,628
They asked me about Gaspar Alvarez.
I told him I took him to La Quinta.
360
00:29:28,863 --> 00:29:32,424
- Go on.
- But... But that is all.
361
00:29:32,660 --> 00:29:34,628
I swear it.
362
00:30:04,367 --> 00:30:05,732
(snip)
363
00:30:05,868 --> 00:30:08,633
- You must come again, sefior.
- Thank you.
364
00:30:08,830 --> 00:30:10,798
And your next stop, sefior?
365
00:30:10,958 --> 00:30:12,926
We're not sure.
366
00:30:13,085 --> 00:30:15,053
La Quinta, perhaps?
367
00:30:15,214 --> 00:30:17,182
No, we're going south.
368
00:30:17,341 --> 00:30:19,309
Have a good trip, sefior.
369
00:30:19,469 --> 00:30:22,359
- Amos, sefiora.
- Adios, sefior.
370
00:30:26,728 --> 00:30:28,696
Hasta la luego.
371
00:30:41,163 --> 00:30:43,928
We're higher now. Take a good look.
372
00:30:46,420 --> 00:30:49,742
No, nothing.
Maybe you scared him off last night.
373
00:30:49,966 --> 00:30:54,893
I doubt that. Someone was paying the
police $5,000 to wipe you off the map.
374
00:30:55,180 --> 00:30:59,822
Oh, and I'm paying you nothing
to stop them. It isn't fair.
375
00:31:00,103 --> 00:31:04,791
I don't know. It's a nice day,
you're beautiful, I'm not complaining.
376
00:31:07,446 --> 00:31:09,653
That's for saving my life.
377
00:31:09,823 --> 00:31:11,791
I must try to save it more often.
378
00:31:18,877 --> 00:31:21,926
Oh, Simon. The view. Stop for a moment.
379
00:31:29,056 --> 00:31:31,138
- What's wrong?
- The brakes.
380
00:31:42,281 --> 00:31:45,410
Teresa, bail out. Go on, jump!
381
00:31:45,619 --> 00:31:47,826
I can't!
382
00:32:17,784 --> 00:32:19,752
(Coughing)
383
00:32:20,955 --> 00:32:23,640
- You all right?
- Yes, I think so.
384
00:32:24,667 --> 00:32:26,635
Can we get out of here?
385
00:32:35,348 --> 00:32:37,316
What happened to the brakes?
386
00:32:37,475 --> 00:32:41,036
What a good idea.
The shadow with the knife.
387
00:32:41,272 --> 00:32:44,116
So that's why
he didn't bother to follow us.
388
00:32:45,360 --> 00:32:50,969
I'm getting a little tired of playing Big
Chief Sitting Duck to a homicidal maniac.
389
00:32:52,494 --> 00:32:55,225
It's all right. Come on, sit down.
390
00:33:02,716 --> 00:33:05,003
What do we do now, just sit and wait?
391
00:33:05,177 --> 00:33:07,384
What would you suggest?
392
00:33:07,555 --> 00:33:11,765
But this is the middle of nowhere.
We didn't see a single car all morning.
393
00:33:12,018 --> 00:33:16,626
I wouldn't worry too much. The traffic
thickens up around Christmas.
394
00:33:29,415 --> 00:33:31,383
I'm thirsty.
395
00:33:31,543 --> 00:33:33,591
Me too. Let's not think about it.
396
00:33:34,798 --> 00:33:38,484
Go on about Gaspar.
How did you meet him in the first place?
397
00:33:39,762 --> 00:33:42,527
Oh, it was years ago.
398
00:33:42,724 --> 00:33:45,853
He came to see my father one day
with a petition,
399
00:33:46,061 --> 00:33:48,507
about what's important in politics.
400
00:33:48,690 --> 00:33:53,378
While he was waiting to see Papa,
he explained the petition to me.
401
00:33:54,697 --> 00:34:00,739
I didn't understand it but...the way
Gaspar explained it was wonderful.
402
00:34:02,832 --> 00:34:06,359
Here was a young man
who cared about life,
403
00:34:06,587 --> 00:34:09,033
about injustice.
404
00:34:09,216 --> 00:34:12,186
A man willing to fight for his ideals.
405
00:34:14,347 --> 00:34:17,157
Ifell in love with him
just listening to him talk.
406
00:34:18,477 --> 00:34:21,367
He didn't arouse the same emotions
in Miguel's mother.
407
00:34:21,565 --> 00:34:23,533
No.
408
00:34:23,692 --> 00:34:27,492
You see, with Gaspar,
all failure is a kind of death.
409
00:34:28,782 --> 00:34:32,264
Having failed in his mission,
he would be a broken man.
410
00:34:33,496 --> 00:34:36,500
Which is why I wonder if he's still alive.
411
00:34:37,752 --> 00:34:40,403
I think he may have killed himself.
412
00:34:40,588 --> 00:34:42,556
You take it very calmly.
413
00:34:42,715 --> 00:34:44,683
(Car engine)
414
00:34:44,844 --> 00:34:46,812
Simon, listen.
415
00:34:56,775 --> 00:34:59,585
Well, my young friends. We meet again.
416
00:35:00,739 --> 00:35:02,707
What has happened?
417
00:35:02,866 --> 00:35:04,630
We've had a slight accident.
418
00:35:04,785 --> 00:35:07,789
- You're not hurt?
- No. But the car's a wreck.
419
00:35:07,997 --> 00:35:11,797
Well, mine is not. I place it completely
at your disposal. Please.
420
00:35:12,044 --> 00:35:14,524
Thanks. I'll get the bags.
421
00:35:20,430 --> 00:35:24,196
- We were very lucky you came along.
- We could have been there for days.
422
00:35:24,435 --> 00:35:27,996
I invariably turn up
at the most opportune moment.
423
00:35:29,733 --> 00:35:31,701
I make a hobby of it.
424
00:35:31,860 --> 00:35:33,828
Yes, you sure do.
425
00:35:33,989 --> 00:35:36,754
I take it you're bound for La Quinta.
426
00:35:38,161 --> 00:35:40,732
You knew that all along, didn't you?
427
00:35:42,123 --> 00:35:44,888
We shall arrive there by nightfall.
428
00:35:50,134 --> 00:35:53,855
There is no telephone.
A telegraph office, that is all.
429
00:35:54,097 --> 00:35:56,782
- Where is that?
- At night, it is closed.
430
00:35:56,976 --> 00:35:59,263
What arrangements can I make
about my car?
431
00:35:59,437 --> 00:36:01,758
Sorry. We have no garage in La Quinta.
432
00:36:01,941 --> 00:36:05,229
I can give you rooms and some soup.
433
00:36:06,488 --> 00:36:09,458
I suggest you do nothing
until the morning.
434
00:36:11,452 --> 00:36:15,013
My friends, this situation
is suddenly very clear to me.
435
00:36:15,249 --> 00:36:19,493
We are in bandit territory.
La Quinta is one of their supply points.
436
00:36:19,754 --> 00:36:22,325
The police and army
are powerless against them.
437
00:36:22,508 --> 00:36:27,036
If I remember rightly, El Rojo
is the uncrowned king of these parts.
438
00:36:27,306 --> 00:36:29,912
Most of his men
are fugitives from justice.
439
00:36:30,100 --> 00:36:32,068
What do you suggest we do?
440
00:36:32,229 --> 00:36:36,757
First of all, we plead poverty.
Then we do what we are expected to do.
441
00:36:37,026 --> 00:36:41,031
We eat, we go to bed. Things
will be much better in the morning.
442
00:36:41,281 --> 00:36:43,249
I'll go for the bags.
443
00:36:48,749 --> 00:36:53,630
It occurs to me if El Rojo's men are
a bunch of fugitives from justice,
444
00:36:53,922 --> 00:36:57,483
and Gaspar had every cop in Mexico
on his tail,
445
00:36:57,718 --> 00:37:01,165
hiding out amongst them
would be the ideal setup for him.
446
00:37:01,390 --> 00:37:04,234
- You may be right.
- I know I am.
447
00:37:04,435 --> 00:37:07,359
We won't say anything to our fat friend.
448
00:37:07,565 --> 00:37:09,533
Why not?
449
00:37:09,692 --> 00:37:13,333
His turning up in the nick of time
was too pat to be true.
450
00:37:13,572 --> 00:37:15,540
- Who is he?
- I don't know.
451
00:37:15,699 --> 00:37:18,464
I don't think he's working for the others.
452
00:37:18,661 --> 00:37:21,790
Could be a cop
hoping we'll lead him to Gaspar.
453
00:37:21,999 --> 00:37:24,400
What do we do now?
454
00:37:25,962 --> 00:37:29,444
I think we'll beat out a little message
on the tribal drums.
455
00:37:30,218 --> 00:37:32,698
Pad r�n?
456
00:37:32,888 --> 00:37:36,449
This lady is la sefiora Gaspar Alvarez.
457
00:37:37,769 --> 00:37:40,136
She is looking for her husband.
458
00:37:40,314 --> 00:37:42,521
Alvarez is a common name.
459
00:37:44,486 --> 00:37:47,535
You just put it on the grapevine
like a good fella.
460
00:37:47,740 --> 00:37:51,461
Who knows?
It may bring forth some uncommon fruit.
461
00:37:55,583 --> 00:37:57,551
(Dog barking)
462
00:38:02,050 --> 00:38:06,100
Buenos dias. Think you can
rustle me up some coffee?
463
00:38:06,346 --> 00:38:08,792
There's someone outside to see you.
464
00:38:08,974 --> 00:38:12,057
That quick, huh? Well done, amigo.
465
00:38:14,898 --> 00:38:16,980
- Well...
- You are sefior Templar?
466
00:38:17,152 --> 00:38:19,120
I am.
467
00:38:19,279 --> 00:38:21,805
I'd better go and get the sefiora, huh?
468
00:38:28,249 --> 00:38:30,217
OK, amigo. Lead on.
469
00:38:30,377 --> 00:38:32,345
Where is the fat one?
470
00:38:32,504 --> 00:38:35,667
- He's not coming. Vamos.
- No vamos.
471
00:38:37,218 --> 00:38:40,859
Good morning, my friend.
Off for an early ride, eh?
472
00:38:41,098 --> 00:38:43,066
Get on, sefior.
473
00:38:43,226 --> 00:38:46,912
No, my dear fellow.
I'm well past that sort of thing.
474
00:38:47,649 --> 00:38:51,051
- You come.
- Escuche, amigo, no quiero cabalgar.
475
00:38:51,278 --> 00:38:53,246
Get on, sefior.
476
00:38:53,405 --> 00:38:56,215
It seems El Rojo
requests the pleasure of your company.
477
00:38:56,409 --> 00:39:00,812
Ah, well. Can't very well ignore
such pointed invitation.
478
00:39:19,855 --> 00:39:21,857
You haven't got a camera, have you?
479
00:39:22,024 --> 00:39:23,788
No, I'm sorry.
480
00:39:23,944 --> 00:39:27,630
Pity. None of my friends
will believe a word of this.
481
00:39:29,242 --> 00:39:31,210
Vamos, caballeros.
482
00:39:52,521 --> 00:39:54,649
What's this, the end of the road?
483
00:39:54,816 --> 00:39:57,183
The fat one and the woman, wait here.
484
00:39:57,361 --> 00:39:59,329
You.
485
00:39:59,489 --> 00:40:02,095
As the leader, go up there. On foot.
486
00:40:03,535 --> 00:40:07,335
If they use me as a clay pigeon,
beat it back to the valley.
487
00:40:07,582 --> 00:40:10,711
- Simon, be careful.
- I lead a charmed life.
488
00:40:29,443 --> 00:40:33,607
Oh... I've decided in my heart
I loathe horses.
489
00:40:33,865 --> 00:40:36,835
They are not only
uncomfortable to sit on...
490
00:40:37,035 --> 00:40:39,003
they also smell.
491
00:40:39,164 --> 00:40:41,053
What do we do now?
492
00:40:42,083 --> 00:40:46,054
We wait, dear lady.
As patiently as possible.
493
00:41:01,817 --> 00:41:04,104
You have sharp senses, hombre.
494
00:41:05,321 --> 00:41:07,892
Just spread the wings a little.
495
00:41:16,460 --> 00:41:18,747
Well worn.
496
00:41:18,922 --> 00:41:21,004
Matt black on the sights.
497
00:41:22,843 --> 00:41:24,811
A killer's gun.
498
00:41:30,602 --> 00:41:32,570
Blue eyes.
499
00:41:32,731 --> 00:41:35,302
The two don't add up.
500
00:41:35,484 --> 00:41:38,567
Why did you come here, sefior?
To die, perhaps?
501
00:41:38,780 --> 00:41:41,624
Not specifically. I take it you're El Rojo.
502
00:41:43,077 --> 00:41:45,045
The last of the dinosaurs.
503
00:41:45,205 --> 00:41:48,926
Take a good look. And tell me
what you are to the woman.
504
00:41:49,167 --> 00:41:53,172
Her name is Teresa Alvarez.
I'm helping her look for her husband.
505
00:41:53,423 --> 00:41:56,427
- As a bounty hunter or hired gun?
- As a friend.
506
00:41:56,636 --> 00:41:59,242
You're a liar. And the fat one?
507
00:41:59,430 --> 00:42:03,674
I don't know much about him. We picked
him up. He says he's a salesman.
508
00:42:03,937 --> 00:42:06,781
And the three bears?
Didn't you run into them too?
509
00:42:06,982 --> 00:42:09,906
Sure. We left them
with the seven dwarves.
510
00:42:11,112 --> 00:42:14,275
All right, hombre.
You wanna meet Alvarez.
511
00:42:15,409 --> 00:42:17,377
I'll take you to him.
512
00:42:22,251 --> 00:42:25,255
Lucito! Bring the others!
513
00:42:26,798 --> 00:42:28,766
Come.
514
00:42:35,768 --> 00:42:39,614
Alvarez came to us two years ago
a hunted man, hombre.
515
00:42:39,857 --> 00:42:41,825
A haunted man.
516
00:42:41,984 --> 00:42:44,510
He begged me to let him join us.
517
00:42:44,696 --> 00:42:48,303
I was not sure. He was an intellectual.
518
00:42:49,577 --> 00:42:52,740
Such men fester in a lonely community.
519
00:42:52,956 --> 00:42:55,687
They bring bad health.
520
00:42:55,876 --> 00:42:57,844
So that's Alvarez, huh?
521
00:42:58,004 --> 00:42:59,972
I let him stop a while.
522
00:43:00,132 --> 00:43:02,100
He festered.
523
00:43:02,260 --> 00:43:04,069
One night, he fell.
524
00:43:04,220 --> 00:43:05,984
A long way.
525
00:43:08,308 --> 00:43:11,357
- I see.
- I'm glad you do.
526
00:43:18,321 --> 00:43:21,404
- Gaspar?
- I'm afraid so.
527
00:43:21,618 --> 00:43:23,586
Yes, sefiora. Dead.
528
00:43:23,745 --> 00:43:27,591
He died of a long fall to earth that began
one afternoon in Mexico City.
529
00:43:29,251 --> 00:43:32,778
Dead, sefiora. irrevocably dead.
530
00:43:33,006 --> 00:43:35,896
Do you understand?
531
00:43:36,094 --> 00:43:40,019
It was the only escape for him.
If you wish to grieve a while,
532
00:43:40,266 --> 00:43:42,234
we will leave you.
533
00:43:43,228 --> 00:43:45,799
As my guests,
you will join me for supper.
534
00:43:45,981 --> 00:43:48,746
Then I will decide
what is to be done with you.
535
00:43:49,986 --> 00:43:52,114
Lucito? Guard her.
536
00:43:52,281 --> 00:43:54,443
Come, gentlemen.
537
00:44:05,672 --> 00:44:09,313
You will forgive the quality
of the cuisine.
538
00:44:09,552 --> 00:44:12,556
Lucito is better with a gun
than a frying pan.
539
00:44:12,764 --> 00:44:15,734
At least I'm forced to applaud your wine.
540
00:44:15,935 --> 00:44:18,461
We steal only the best.
541
00:44:24,947 --> 00:44:26,915
(Horse snorting)
542
00:44:31,121 --> 00:44:34,091
Tell me about...my husband.
543
00:44:35,877 --> 00:44:39,927
I feel he must have become a different
person after he came up here.
544
00:44:41,342 --> 00:44:43,868
Was he very unhappy?
545
00:44:44,054 --> 00:44:46,182
A dead fire, sefiora.
546
00:44:46,348 --> 00:44:49,591
- Why rake over the embers?
- Please tell me about him.
547
00:44:53,733 --> 00:44:55,701
He hated himself.
548
00:44:56,903 --> 00:44:59,907
- But why?
- Because he lost his nerve.
549
00:45:00,116 --> 00:45:03,040
When he tried to kill the president,
he missed on purpose?
550
00:45:03,245 --> 00:45:06,408
I mean a pull on the trigger
instead of a squeeze.
551
00:45:07,667 --> 00:45:11,797
A thing of the mind. Weakness.
That is why he hated himself.
552
00:45:12,048 --> 00:45:15,131
Weakness or humanity?
553
00:45:15,343 --> 00:45:18,825
Gaspar Alvarez
put all of his trust in ideals.
554
00:45:19,057 --> 00:45:21,025
In his friends.
555
00:45:21,184 --> 00:45:24,870
Then one clay, he had to swallow
the truth about them in one big meal.
556
00:45:25,105 --> 00:45:27,949
It wasn't the fight that killed him
but indigestion.
557
00:45:28,151 --> 00:45:31,075
But what was this truth
he had to swallow?
558
00:45:33,199 --> 00:45:36,123
That ideals
are pictures on the nursery wall.
559
00:45:37,371 --> 00:45:40,773
That it isn't love but hate
that draws people together.
560
00:45:42,044 --> 00:45:44,092
You really believe that?
561
00:45:44,254 --> 00:45:46,734
If I didn't, I wouldn't be alive.
562
00:45:47,593 --> 00:45:52,235
Rule for survival number one -
trust no man.
563
00:45:53,432 --> 00:45:55,594
And especially trust no woman.
564
00:45:56,479 --> 00:46:01,087
When I act on impulse, I do it right away,
but when I wait two years,
565
00:46:01,359 --> 00:46:03,123
watch out.
566
00:46:03,279 --> 00:46:06,010
What are you trying to say?
567
00:46:06,199 --> 00:46:10,841
Simply that this is a put-up job.
You came here for my hide.
568
00:46:12,165 --> 00:46:14,566
She was just an excuse.
569
00:46:14,751 --> 00:46:18,392
If I'd wanted your hide, hombre,
I'd have come for it alone.
570
00:46:18,631 --> 00:46:20,599
And I'd have got it.
571
00:46:20,759 --> 00:46:22,887
On that rock this afternoon.
572
00:46:23,053 --> 00:46:28,423
No, this whole trip was my idea.
I wanted to find out about...Gaspar.
573
00:46:33,441 --> 00:46:35,887
About a man who didn't love you?
574
00:46:36,069 --> 00:46:40,233
A man who married you for the political
connections your father could give him?
575
00:46:40,492 --> 00:46:44,736
- He didn't marry me just for that.
- For that and money. You know he did.
576
00:46:44,998 --> 00:46:46,887
At the beginning, he loved me.
577
00:46:47,042 --> 00:46:50,603
He hated you. Do you deny that?
578
00:46:54,176 --> 00:46:55,541
No.
579
00:46:55,678 --> 00:46:58,682
Then tell me your real reason
for coming up here.
580
00:47:05,523 --> 00:47:07,844
How about you, fat man?
581
00:47:08,027 --> 00:47:13,352
You're from the police, aren't you?
I smelt it the first moment I saw you.
582
00:47:15,494 --> 00:47:17,462
Yes.
583
00:47:17,621 --> 00:47:20,192
And you are Gaspar Alvarez.
584
00:47:20,375 --> 00:47:23,857
I smelt that
from the first moment I saw you.
585
00:47:27,801 --> 00:47:31,362
Put that rifle down, Alvarez.
Stop acting like a child.
586
00:47:31,598 --> 00:47:35,080
Unless I contact Mexico City
by noon tomorrow,
587
00:47:35,311 --> 00:47:37,757
all this area will be swarming with police
588
00:47:37,938 --> 00:47:39,906
in 24 hours.
589
00:48:07,309 --> 00:48:09,880
I killed El R0j0.
590
00:48:10,063 --> 00:48:12,031
It was me or him.
591
00:48:13,734 --> 00:48:17,136
There was so much hate in me,
his men feared me.
592
00:48:18,406 --> 00:48:20,977
I took over.
593
00:48:21,160 --> 00:48:25,370
Gaspar, you'll be all right.
We'll get help. Your men can...
594
00:48:25,623 --> 00:48:27,990
No. No.
595
00:48:29,546 --> 00:48:32,311
You still love me, don't you, Teresa?
596
00:48:36,512 --> 00:48:38,480
Say it.
597
00:48:40,393 --> 00:48:42,157
I love you.
598
00:49:00,084 --> 00:49:02,052
I'm sorry, Teresa.
599
00:49:02,212 --> 00:49:04,374
Did you really love him?
600
00:49:06,466 --> 00:49:08,389
No.
601
00:49:09,596 --> 00:49:11,360
I lied.
602
00:49:12,433 --> 00:49:14,879
But he was dying. I had to say it.
603
00:49:16,980 --> 00:49:19,381
Why did you really make this journey?
604
00:49:20,609 --> 00:49:24,659
Simon, you are very kind and good
but it is not what you think.
605
00:49:24,907 --> 00:49:29,629
You see, three months ago,
I fell in love with a man
606
00:49:29,913 --> 00:49:33,679
who was everything Gaspar was not.
607
00:49:35,253 --> 00:49:38,894
I respect the laws of my church.
Divorce is forbidden.
608
00:49:40,510 --> 00:49:43,081
Now I can marry.
609
00:49:43,263 --> 00:49:45,231
You see...
610
00:49:46,517 --> 00:49:51,079
I came all this way not to make sure
my husband was alive...
611
00:49:52,900 --> 00:49:55,141
but to make sure he was dead.
612
00:49:55,191 --> 00:49:59,741
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.