Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,080 --> 00:00:28,286
Grazie.
2
00:00:31,723 --> 00:00:35,250
No, no. Grazie, non voglio.
Non ho bisogno.
3
00:00:53,643 --> 00:00:55,372
Depending on how you feel,
4
00:00:55,526 --> 00:00:58,689
Rome is either the most
historic city in the world,
5
00:00:58,914 --> 00:01:02,839
or it's the city
of yells, bells and smells,
6
00:01:03,097 --> 00:01:06,101
where every street vendor
and sidewalk photographer
7
00:01:06,318 --> 00:01:10,004
is out to make a fast buck
from the unsuspecting tourist.
8
00:01:10,251 --> 00:01:11,935
Take that couple over there.
9
00:01:12,091 --> 00:01:17,495
They're about to be charged
2,000 lire for a 500 lire job.
10
00:01:17,822 --> 00:01:21,190
(Italian accent) For you, a
special price. Only 2,000 lire.
11
00:01:21,420 --> 00:01:25,869
Who d'you think you're kidding?
I'm from Missouri. Come on!
12
00:01:26,147 --> 00:01:28,229
For heaven's sake, Eddie.
Stop hagglin'.
13
00:01:28,406 --> 00:01:30,886
We've only got 45 minutes
for the Coliseum.
14
00:01:31,083 --> 00:01:33,131
We haven't even started.
15
00:01:34,346 --> 00:01:37,987
It looked much better in that
Cecil B. de Mille movie.
16
00:01:38,236 --> 00:01:42,127
(Man) You'd think they'd fix
it up. Hasn't got a roof on it.
17
00:01:47,523 --> 00:01:50,094
(Whispers) I seen him somewhere.
18
00:01:50,284 --> 00:01:52,651
Ada, I'm fried.
Can't we get a beer?
19
00:01:52,836 --> 00:01:55,601
Do you know who he is?
He's a celebrity.
20
00:01:55,806 --> 00:01:56,773
Who cares?
21
00:01:56,893 --> 00:01:59,624
I seen in the papers
he was in Rome.
22
00:01:59,822 --> 00:02:03,304
Eddie, that's
the famous Simon Templar!
23
00:02:48,844 --> 00:02:52,894
- 1,000 lire?!
- Si, signora. Mille lire.
24
00:02:53,152 --> 00:02:56,156
But the same trip yesterday
only cost 300.
25
00:02:56,373 --> 00:03:00,697
Non so parlare inglese,
signorina. Mille lire!
26
00:03:00,975 --> 00:03:05,697
- You're making a mistake.
- Mille. Mille.
27
00:03:05,995 --> 00:03:08,123
(American accent)
Lei "sheedy" troppo.
28
00:03:08,295 --> 00:03:12,744
No, no, lei CHIEDE troppo.
29
00:03:13,023 --> 00:03:14,309
Having trouble?
30
00:03:14,445 --> 00:03:17,369
He's charging me too much,
but he doesn't understand.
31
00:03:17,582 --> 00:03:20,552
- Aufista, quanta fa?
- Mme �re.
32
00:03:20,761 --> 00:03:22,445
- Autista, lei...
33
00:03:26,158 --> 00:03:28,525
- E adesso quanta fa?
- Trecenko �re.
34
00:03:28,710 --> 00:03:31,031
- He'll take 300.
- Here you are.
35
00:03:31,219 --> 00:03:33,187
- What did you say?
- Nothing.
36
00:03:33,353 --> 00:03:37,722
(Italian accent) He call me
a liar, a thief and a idiot,
37
00:03:37,996 --> 00:03:41,842
and something which is not
translatable, even into English.
38
00:03:42,096 --> 00:03:45,896
I'll take back the idiot part.
Park your cab and wait for us.
39
00:03:46,154 --> 00:03:51,194
Wait? Me?! Drive a man who
has insulted Marco di Cesare?
40
00:03:51,508 --> 00:03:56,469
- Never! I have my pride!
- 1,000 lire in advance.
41
00:03:58,201 --> 00:03:59,726
I wait in the taxi.
42
00:03:59,874 --> 00:04:03,515
I guess I have a lot to learn.
It's my first trip abroad.
43
00:04:03,765 --> 00:04:07,087
Then allow me to be your guide,
philosopher and friend.
44
00:04:07,321 --> 00:04:10,165
No strings attached,
no obligations, nothing.
45
00:04:10,374 --> 00:04:13,856
- What do I call you?
- Simon. Simon Templar.
46
00:04:14,097 --> 00:04:17,385
Hi, Simon Templar.
My name's Susan.
47
00:04:17,611 --> 00:04:19,375
- Simon who?
- Templar.
48
00:04:19,536 --> 00:04:23,621
Eddie, did you hear that?
I knew it was Simon Templar.
49
00:04:23,886 --> 00:04:26,890
We should warn that girl.
She's American, I can tell.
50
00:04:27,107 --> 00:04:28,711
There's nothing we can do.
51
00:04:28,864 --> 00:04:31,708
Let's get the Coliseum over,
and have a beer.
52
00:04:32,001 --> 00:04:37,246
Of course, the Romans
did things on a big scale.
53
00:04:37,565 --> 00:04:40,535
The Coliseum
used to seat 50,000 people.
54
00:04:40,744 --> 00:04:43,315
It was built on the site
of Nero's palace.
55
00:04:43,505 --> 00:04:46,952
He was the emperor supposed to
have fiddled while Rome burnt.
56
00:04:47,187 --> 00:04:49,235
That's the girl.
57
00:04:55,260 --> 00:04:59,265
Of course, the original floor
doesn't exist any more.
58
00:04:59,527 --> 00:05:03,452
Those walls and sections are
what's left of the dungeons,
59
00:05:03,710 --> 00:05:06,316
where the Christians
used to sit and wait
60
00:05:06,513 --> 00:05:10,438
and listen to the crowd roar,
and the dying scream.
61
00:05:10,696 --> 00:05:13,063
Can we stay here
a minute and look?
62
00:05:13,248 --> 00:05:16,297
- Why not? Cigarette?
- No, thanks.
63
00:05:16,511 --> 00:05:19,117
These few minutes
make the trip seem worthwhile.
64
00:05:19,314 --> 00:05:23,000
- Scusi, signore. Ha del fuoco?
- Si.
65
00:05:54,000 --> 00:05:57,150
- How did I get here?
- I don't know, signor.
66
00:05:57,152 --> 00:05:59,837
I wait outside
the Coliseum for you,
67
00:06:00,038 --> 00:06:03,326
you don't come,
so I go inside to look for you.
68
00:06:03,552 --> 00:06:07,273
I find you unconscious.
69
00:06:07,526 --> 00:06:10,006
I was going for help,
and the police arrived.
70
00:06:10,203 --> 00:06:14,333
- And then...and then!...
- Go on.
71
00:06:14,596 --> 00:06:19,602
- They arrest me!
- You? What for?
72
00:06:19,909 --> 00:06:22,560
They thought
I was trying to rob you.
73
00:06:23,966 --> 00:06:26,776
Terrible, huh?
74
00:06:26,978 --> 00:06:30,983
Terrible,
but how did you get my lighter?
75
00:06:31,245 --> 00:06:37,093
It fell out your pocket
and I was keep it safe for you.
76
00:06:37,436 --> 00:06:42,806
- My wallet, passport...
- No. The police have got them.
77
00:06:43,125 --> 00:06:46,652
- Hey, guardia!
- Signor, please...
78
00:06:46,890 --> 00:06:48,813
don't say nothing
about the lighter, eh?
79
00:06:48,982 --> 00:06:51,872
I go to prison,
80
00:06:52,077 --> 00:06:55,001
I got a wife
and seven children, and...
81
00:06:55,215 --> 00:06:57,786
Relax. I just want
to get out of here.
82
00:06:57,976 --> 00:07:00,456
Guardie'. Non c�e nessuno?
83
00:07:00,653 --> 00:07:04,738
Oh, signor, you are very kind.
You make me feel ashamed.
84
00:07:05,004 --> 00:07:07,086
I'm going to be honest with you.
85
00:07:07,262 --> 00:07:10,391
- I not married.
- Couldn't care less.
86
00:07:13,788 --> 00:07:15,950
Seven kids, and not married?!
87
00:07:16,131 --> 00:07:18,611
No, you don't understand.
88
00:07:18,808 --> 00:07:21,971
I say this for you
to be sympathy to me.
89
00:07:22,197 --> 00:07:26,998
I got no kids. No wife.
I not even got a girlfriend.
90
00:07:27,300 --> 00:07:31,021
- What happened to the girl?
- Girl? What girl?
91
00:07:31,274 --> 00:07:34,118
The signorina you tried to take
for 1,000 lire.
92
00:07:34,328 --> 00:07:37,935
- She was there when I was hit.
- I don't see her.
93
00:07:38,176 --> 00:07:42,306
When I found you, all I see
was these American tourist.
94
00:07:42,569 --> 00:07:46,051
The woman with the big mouth,
and the little husband.
95
00:07:48,844 --> 00:07:50,334
Hey, guardie! Ho fretta.
96
00:08:00,766 --> 00:08:05,408
There you are. My name's Eddie
Harmer. Indianapolis, Indiana.
97
00:08:05,702 --> 00:08:08,865
- My wife, Ada.
- What can I do for you?
98
00:08:09,090 --> 00:08:11,775
I don't know
who we ought to talk to,
99
00:08:11,977 --> 00:08:14,583
but an American girl
was kidnapped in the Coliseum,
100
00:08:14,779 --> 00:08:16,702
and the right people
should be told.
101
00:08:16,871 --> 00:08:20,193
Guardia! Hey, guardia!
102
00:08:25,028 --> 00:08:27,474
You sure took your time.
103
00:08:29,964 --> 00:08:32,012
You, come.
104
00:08:32,182 --> 00:08:35,106
That's what you get
with eating spaghetti.
105
00:08:35,319 --> 00:08:38,243
- What about me?
- You, shut up!
106
00:08:40,673 --> 00:08:42,516
I'm a respectable citizen.
107
00:08:42,681 --> 00:08:45,890
I got a wife
and eleven children!
108
00:08:48,120 --> 00:08:51,488
- IL signor Templar sta fuori.
- Bene, fal.l.o entrare.
109
00:08:51,717 --> 00:08:55,039
Si, signore. Avanti.
110
00:08:55,273 --> 00:08:57,879
- Come in.
- Are you in charge here?
111
00:08:58,076 --> 00:09:00,647
- I am.
- Why am I being held?
112
00:09:00,837 --> 00:09:03,283
- Sit down, Mr Templar.
- I'll stand.
113
00:09:05,187 --> 00:09:07,428
I know your reputation,
Mr Templar,
114
00:09:07,613 --> 00:09:11,379
so do not pretend being arrested
is a new experience for you.
115
00:09:11,629 --> 00:09:14,155
What are you doing in Rome?
116
00:09:14,348 --> 00:09:16,555
I WAS enjoying myself.
Is that a crime?
117
00:09:16,733 --> 00:09:21,899
No. The girl you were with,
do you know who she is?
118
00:09:22,213 --> 00:09:23,942
I never saw her before.
119
00:09:24,095 --> 00:09:28,657
Hmm...Merely a... what
do you call...a pick-up?
120
00:09:28,948 --> 00:09:32,509
- More or less.
- (Laughs) Bravo!
121
00:09:32,754 --> 00:09:35,519
Not the way you mean it.
122
00:09:35,724 --> 00:09:38,807
I saw her outside the Coliseum,
arguing with a cab driver.
123
00:09:39,029 --> 00:09:41,475
He tried to overcharge her,
so I helped.
124
00:09:41,000 --> 00:09:44,607
Then we went to look at the
Coliseum, and I got clipped.
125
00:09:44,848 --> 00:09:47,897
When I came to,
I was in your guesthouse.
126
00:09:48,111 --> 00:09:50,682
- I'd like to know why.
- Oh, sure.
127
00:09:50,872 --> 00:09:53,842
At the moment you are charged
with disturbing the peace,
128
00:09:54,051 --> 00:09:55,701
but it may be changed.
129
00:09:57,732 --> 00:09:59,097
To what?
130
00:10:01,205 --> 00:10:03,731
An accessory to kidnapping.
131
00:10:06,015 --> 00:10:08,985
Thank you, Mr and Mrs Harmer.
You've been very good.
132
00:10:09,194 --> 00:10:11,879
(Ada) The man with her
was that Simon Templar.
133
00:10:12,081 --> 00:10:15,483
- We heard him say his name.
- Thank you for coming.
134
00:10:15,720 --> 00:10:18,326
The matter will be handled
by the proper authorities.
135
00:10:18,523 --> 00:10:20,730
- You here long, Governor?
- A month.
136
00:10:20,907 --> 00:10:24,753
Governor lnverest chairs the
Italian-American Trade Board.
137
00:10:25,007 --> 00:10:28,011
However, he has an appointment.
138
00:10:28,228 --> 00:10:31,550
- Sure. Well, goodbye, all.
- Goodbye.
139
00:10:31,784 --> 00:10:34,105
- Enjoy your stay.
- Bye, now.
140
00:10:36,762 --> 00:10:38,764
Hudson,
141
00:10:38,937 --> 00:10:42,464
- do you think it CAN be Sue?
- Sounds like it.
142
00:10:42,702 --> 00:10:44,830
- Why on Earth...
- Money, probably.
143
00:10:45,003 --> 00:10:46,004
We haven't any.
144
00:10:46,132 --> 00:10:49,932
Mrs lnverest, to an Italian,
being Governor of a state
145
00:10:50,190 --> 00:10:52,670
sounds like a big,
fat bundle of US dollars.
146
00:10:52,867 --> 00:10:56,792
- Mr Benson, I want the police.
- I'll call Inspector Buono.
147
00:10:57,050 --> 00:11:00,259
There'll be a car
out in front in five minutes.
148
00:11:00,481 --> 00:11:02,961
I talked to the Ambassador
this morning.
149
00:11:03,158 --> 00:11:05,968
He's flying in from London.
He'll be here soon.
150
00:11:06,170 --> 00:11:09,060
In the meantime, the embassy
is at your complete disposal.
151
00:11:09,265 --> 00:11:11,347
I appreciate that, Mr Benson.
152
00:11:11,524 --> 00:11:14,414
Not at all, sir. Meet you
outside in five minutes.
153
00:11:14,620 --> 00:11:18,261
It's insane. It can't be...
154
00:11:18,510 --> 00:11:21,593
Maude, on any morning at 11:00,
how many American girls
155
00:11:21,815 --> 00:11:24,546
wearing a striped silk dress
and black straw hat
156
00:11:24,743 --> 00:11:27,747
are looking at the Coliseum
with Simon Templar?
157
00:11:33,612 --> 00:11:35,182
Yes, the hat settles it.
158
00:11:35,327 --> 00:11:38,217
You have my word, I never
saw your daughter before.
159
00:11:38,422 --> 00:11:40,470
I had no idea who she was.
160
00:11:40,639 --> 00:11:43,404
I believe you. Mr Templar
should be released at once.
161
00:11:43,609 --> 00:11:45,293
Eccellenza, that's impossible.
162
00:11:45,450 --> 00:11:49,171
Inspector Buono, the Governor is
asking for Mr Templar's release
163
00:11:49,424 --> 00:11:51,392
in the name
of the US Government.
164
00:11:51,558 --> 00:11:53,845
There's no point
holding Marco either.
165
00:11:54,026 --> 00:11:56,347
- Marco?
- My cab driver. He's innocent.
166
00:11:56,536 --> 00:11:59,142
I hope you know what
you are doing, Eccellenza.
167
00:11:59,338 --> 00:12:00,942
I take full responsibility.
168
00:12:01,095 --> 00:12:04,304
Mr Benson, there'll be papers
to sign. Will you do it?
169
00:12:04,526 --> 00:12:05,607
Of course, sir.
170
00:12:05,739 --> 00:12:10,142
Mr Benson is our Legal Attach�.
He'll attend to the formalities.
171
00:12:10,424 --> 00:12:13,587
And if I wish to question
Mr Templar again?
172
00:12:13,812 --> 00:12:17,817
The telephone of the American
Embassy is in the directory.
173
00:12:18,079 --> 00:12:19,968
Good morning, Inspector.
174
00:12:26,236 --> 00:12:28,762
If they want money,
why don't they contact us?
175
00:12:28,955 --> 00:12:32,482
- It's been four hours.
- I wonder if it IS money.
176
00:12:32,720 --> 00:12:36,566
Could there be some other reason
connected with your job?
177
00:12:36,365 --> 00:12:38,413
- Something official?
- In what way?
178
00:12:38,582 --> 00:12:40,823
You're Chairman of the
Italian-American Trade Board.
179
00:12:41,008 --> 00:12:44,535
We're a fact-finding body.
We don't create policy.
180
00:12:44,773 --> 00:12:48,095
Could it be connected
with being State Governor?
181
00:12:48,329 --> 00:12:52,812
What could be official about
being State Governor in Rome?
182
00:12:53,098 --> 00:12:54,702
(Phone)
183
00:12:56,695 --> 00:12:58,424
Hello?
184
00:12:59,456 --> 00:13:01,743
Sue, what's happened?
Are you all right?
185
00:13:01,924 --> 00:13:06,646
Yes, Daddy. I'm all right.
But PLEASE do whatever they ask.
186
00:13:10,542 --> 00:13:13,830
Governor lnverest?
My name's Tony Unciello.
187
00:13:14,056 --> 00:13:16,263
- Tony Unciello?
- 'That's right.'
188
00:13:16,440 --> 00:13:20,331
I want you to drive out
to Via Cassia, kilo 45,
189
00:13:20,581 --> 00:13:23,664
where you'll find a dirt road
running off to the left.
190
00:13:23,886 --> 00:13:29,017
Drive up this road
1,000 metres and wait.
191
00:13:29,324 --> 00:13:34,490
Oh, Governor? Come alone, eh?
Except for your driver.
192
00:13:34,804 --> 00:13:39,412
- I suppose it's money you want.
- (Laughs) Money?
193
00:13:39,699 --> 00:13:43,784
Governor, I don't want money.
I got money.
194
00:13:44,049 --> 00:13:48,691
- All right.
- What does he want?
195
00:13:48,985 --> 00:13:51,113
I don't know.
196
00:13:51,286 --> 00:13:55,177
I'm to meet him at five o'clock,
a dirt road off the Via Cassia.
197
00:13:55,428 --> 00:13:58,477
- Alone, except for a driver.
- He doesn't want money?
198
00:13:58,690 --> 00:14:00,454
- No.
- How was Sue?
199
00:14:00,615 --> 00:14:03,983
- She said she was all right.
- Thank heavens.
200
00:14:04,212 --> 00:14:08,137
She also said
I was to do whatever they asked.
201
00:14:08,395 --> 00:14:10,397
- Unciello!
- You know him?
202
00:14:10,571 --> 00:14:14,212
The justice Department deported
him from New York six years ago.
203
00:14:14,461 --> 00:14:16,748
One of the city's
most vicious racketeers.
204
00:14:16,929 --> 00:14:21,810
- But what does he want?
- I've no idea.
205
00:14:22,116 --> 00:14:25,518
Mr Templar, I don't know how
to handle this sort of thing.
206
00:14:25,756 --> 00:14:28,839
- If you'd help me...
- Where are you meeting him?
207
00:14:29,060 --> 00:14:33,509
The dirt road off Via Cassia,
45 kilometres from Rome.
208
00:14:33,788 --> 00:14:36,189
Do you have a map
of the district?
209
00:14:36,381 --> 00:14:38,543
I was using one this morning.
210
00:14:38,724 --> 00:14:41,250
Could the embassy
track down that cab driver?
211
00:14:41,443 --> 00:14:44,526
- Marco di Cesare, cab 11093.
- Why?
212
00:14:44,748 --> 00:14:48,719
He knows Rome like the palm of
his hand, and owes me a favour.
213
00:14:48,973 --> 00:14:52,022
- Tell them to get him fast.
- Right.
214
00:14:52,235 --> 00:14:55,523
Mr Templar, I hope you know
what you're doing.
215
00:14:55,749 --> 00:14:58,593
We're not interested
in catching this man.
216
00:14:58,803 --> 00:15:02,285
We only want to get
our daughter back...alive.
217
00:15:14,532 --> 00:15:16,773
Marco. Sure you know what to do?
218
00:15:16,958 --> 00:15:18,608
Si, signor.
219
00:15:18,757 --> 00:15:20,600
It's just that...
220
00:15:22,940 --> 00:15:26,069
- What if...
- What's the matter? You afraid?
221
00:15:26,287 --> 00:15:32,215
Afraid? Me?! Marco di Cesare?
Afraid of Tony Unciello?
222
00:15:35,113 --> 00:15:37,081
I'm terrified.
223
00:15:37,832 --> 00:15:40,312
The Governor
will meet you in five minutes.
224
00:15:40,510 --> 00:15:43,354
- I'll be waiting in the car.
- Right.
225
00:15:49,700 --> 00:15:52,180
Is Sue your only child,
Governor?
226
00:15:52,377 --> 00:15:57,019
We had a son, two years older.
He was killed in a plane crash.
227
00:15:57,314 --> 00:15:58,804
I'm sorry.
228
00:15:58,945 --> 00:16:01,994
You can understand how Maude
feels about any threat to Sue.
229
00:16:02,208 --> 00:16:03,130
Of course.
230
00:16:03,254 --> 00:16:05,495
I hope we're doing
the right thing.
231
00:16:05,680 --> 00:16:08,650
Won't hurt to hear
what Unciello has to say.
232
00:16:38,225 --> 00:16:40,432
No sign of him.
233
00:16:40,610 --> 00:16:42,578
We're a little early.
234
00:17:00,354 --> 00:17:01,719
Guardami.
235
00:17:33,025 --> 00:17:35,676
- Governor lnverest.
- Where's my daughter?
236
00:17:35,870 --> 00:17:38,601
She's all right...for now.
237
00:17:38,798 --> 00:17:40,562
What do you want?
238
00:17:40,722 --> 00:17:44,090
I want a deal.
A life for a life.
239
00:17:44,320 --> 00:17:48,211
Do you remember Mick Keston?
Due for the chair in 48 hours?
240
00:17:48,461 --> 00:17:51,624
- Mick Keston?
- Don't tell me you forgot.
241
00:17:51,850 --> 00:17:54,137
You signed his death warrant.
Come on!
242
00:17:54,318 --> 00:17:56,764
Mick Keston is a vicious,
ruthless killer.
243
00:17:56,953 --> 00:17:59,763
He robbed a bank in Burlington
and murdered two men.
244
00:17:59,965 --> 00:18:03,412
Don't talk too mean about him,
Governor. I don't like it.
245
00:18:05,403 --> 00:18:09,453
- What's Mick Keston to you?
- He changed his name.
246
00:18:09,712 --> 00:18:13,194
Before that,
he was known as Mick Unciello.
247
00:18:13,435 --> 00:18:17,042
- You mean...
- Right. He's my kid brother.
248
00:18:17,284 --> 00:18:19,730
You want a reprieve.
249
00:18:19,919 --> 00:18:22,081
As much
as you want your daughter.
250
00:18:22,262 --> 00:18:25,709
- I see.
- I'm glad you see, Governor.
251
00:18:25,943 --> 00:18:28,992
Because if Mick dies,
so does your daughter.
252
00:18:29,206 --> 00:18:33,177
You've got 48 hours.
It's a fair exchange.
253
00:18:33,431 --> 00:18:38,676
A death for a death.
A brother for a daughter.
254
00:18:40,584 --> 00:18:42,552
Think it over, eh?
255
00:18:44,642 --> 00:18:45,848
Ciao.
256
00:19:24,299 --> 00:19:27,348
I don't know what to do.
Mick Keston is guilty
257
00:19:27,562 --> 00:19:29,929
of first-degree murder
on two counts.
258
00:19:30,113 --> 00:19:33,560
There are no legal
or moral grounds for a reprieve.
259
00:19:33,795 --> 00:19:35,126
But there is Sue.
260
00:19:35,259 --> 00:19:40,265
It's ridiculous to think
that I have any choice.
261
00:19:40,571 --> 00:19:43,017
We do have 48 hours.
262
00:19:43,207 --> 00:19:45,494
Before we left the Embassy
I briefed Marco.
263
00:19:45,675 --> 00:19:49,316
The dirt road bisects a
secondary highway towards Rome.
264
00:19:49,565 --> 00:19:52,136
With luck, Unciello
will lead Marco to Sue.
265
00:20:34,302 --> 00:20:36,782
- What time have you got?
- Seven o'clock.
266
00:20:36,979 --> 00:20:38,947
Something's gone wrong.
It must have.
267
00:20:39,113 --> 00:20:42,959
I think Marco will come through.
Let's give him more time.
268
00:20:43,212 --> 00:20:45,101
(Phone)
269
00:20:46,517 --> 00:20:48,281
Yes?
270
00:20:50,575 --> 00:20:51,940
I see.
271
00:20:52,875 --> 00:20:55,003
No, nothing more.
272
00:20:57,310 --> 00:21:00,996
Keston's execution is set for
midnight, day after tomorrow.
273
00:21:03,333 --> 00:21:07,622
What can he gain by a reprieve?
I don't understand.
274
00:21:07,893 --> 00:21:10,214
Time.
275
00:21:10,403 --> 00:21:15,250
Time for lawyers to manufacture
evidence for a retrial,
276
00:21:15,548 --> 00:21:20,270
time to buy new witnesses.
Who knows?
277
00:21:22,032 --> 00:21:26,242
Inspector, surely you
can find this Unciello?
278
00:21:26,508 --> 00:21:29,910
He's known all over Rome, and
the city just isn't that big.
279
00:21:30,148 --> 00:21:35,154
It is not easy, signora. There
are no charges against him here.
280
00:21:35,460 --> 00:21:40,307
He's not watched all the time.
My men are searching, of course.
281
00:21:40,606 --> 00:21:43,815
But it's not simply a matter of
arresting him in his apartment.
282
00:21:44,036 --> 00:21:45,606
He is hiding.
283
00:21:45,751 --> 00:21:49,073
(Mrs lnverest) And you've no
idea where to look for him?
284
00:21:49,307 --> 00:21:51,958
It is not made easy for us,
signora.
285
00:21:52,151 --> 00:21:53,880
What he means, Mrs lnverest,
286
00:21:54,034 --> 00:21:57,402
is that Unciello
is a top man in the Mafia.
287
00:21:57,631 --> 00:22:00,714
That means three quarters of
the population are scared stiff.
288
00:22:00,936 --> 00:22:02,904
Thousands would help hide him,
289
00:22:03,070 --> 00:22:06,199
and millions wouldn't tell
where he was, even if they knew.
290
00:22:06,416 --> 00:22:10,102
The cab driver is back, sir.
291
00:22:10,348 --> 00:22:13,192
- Marco, where have you been?
- What a chase!
292
00:22:13,402 --> 00:22:14,324
You followed him?
293
00:22:14,448 --> 00:22:17,975
I wait by the dirt road.
He come out. I follow him.
294
00:22:18,213 --> 00:22:23,219
Too close, he get suspicious.
Too far, I might lose him.
295
00:22:23,525 --> 00:22:24,936
Get to the point.
296
00:22:25,073 --> 00:22:29,044
We drive to the river Tiber,
cross the Ponte Cavour.
297
00:22:29,298 --> 00:22:33,144
At the traffic light, almost
I lose him. But no. Vroom!
298
00:22:33,398 --> 00:22:36,481
I go straight through
the red light. Scusi, signor.
299
00:22:36,703 --> 00:22:38,307
Did you find his hideout?
300
00:22:38,459 --> 00:22:42,020
I'm trying to tell you, signor.
Where was I?
301
00:22:42,266 --> 00:22:45,236
I cross the bridge, huh?
Palace of justice.
302
00:22:45,445 --> 00:22:50,656
Round the walls of the Vatican
City. And then...and then...
303
00:22:50,967 --> 00:22:55,336
- And then what?
- I get a puncture. Psssss!
304
00:22:59,208 --> 00:23:03,213
Signor! Signor!
Providence has smiled on me.
305
00:23:03,475 --> 00:23:06,479
- You got another flat?
- No, signor.
306
00:23:06,696 --> 00:23:08,346
Today I meet an old friend.
307
00:23:08,495 --> 00:23:10,975
He's a taxi driver
since I was little.
308
00:23:11,172 --> 00:23:12,537
He knows everything
and everybody.
309
00:23:12,678 --> 00:23:16,046
I tell him how I follow
Unciello, I get a flat tyre.
310
00:23:16,276 --> 00:23:18,199
You know what he say,
this friend?
311
00:23:18,367 --> 00:23:20,017
No. What, Marco?
312
00:23:20,166 --> 00:23:22,214
He knows, signor.
313
00:23:22,383 --> 00:23:24,670
He knows what?
Where Unciello's hiding?
314
00:23:24,851 --> 00:23:27,821
No. Not that,
but almost as good.
315
00:23:28,031 --> 00:23:32,719
Here's the address of the one
person Unciello couldn't buy.
316
00:23:33,009 --> 00:23:37,139
His mother, signor.
Signora Giulia Unciello.
317
00:23:37,401 --> 00:23:40,132
I think we'll pay her
a little visit.
318
00:23:40,329 --> 00:23:43,572
I did not get this
for nothing, signor.
319
00:23:43,801 --> 00:23:45,451
Your friend charged you?
320
00:23:45,600 --> 00:23:47,648
Si, signor. 10,000 lire.
321
00:23:47,817 --> 00:23:51,538
- Marco!
- Well, to you, 5,000.
322
00:23:56,777 --> 00:24:01,578
I am sorry, signor Templar,
but I cannot help you.
323
00:24:01,881 --> 00:24:03,804
Signora Unciello,
324
00:24:03,972 --> 00:24:07,055
you realise that a young
girl's life is in danger?
325
00:24:07,277 --> 00:24:09,279
Your son
has threatened to kill her.
326
00:24:09,452 --> 00:24:10,942
I have no sons.
327
00:24:11,084 --> 00:24:14,884
I lost both my sons
the day I lost my husband.
328
00:24:15,141 --> 00:24:17,303
He was a good man.
329
00:24:17,484 --> 00:24:21,853
He brought up his boys
to respect God and justice.
330
00:24:22,127 --> 00:24:25,097
He died a broken man, signor.
331
00:24:25,307 --> 00:24:30,837
Shamed and sickened by the two
murderers who bore his name.
332
00:24:33,966 --> 00:24:36,617
Before I die,
333
00:24:36,810 --> 00:24:41,259
I hope someone will tell me.
334
00:24:41,537 --> 00:24:43,380
Tell you what, signora?
335
00:24:43,545 --> 00:24:46,674
How such a thing can happen.
336
00:24:46,892 --> 00:24:51,819
How two young boys,
Antonio and Michele,
337
00:24:52,121 --> 00:24:54,522
can grow to what they are today.
338
00:24:54,715 --> 00:24:59,881
We were strict,
we taught them right from wrong.
339
00:25:00,195 --> 00:25:03,881
And we loved them.
340
00:25:04,127 --> 00:25:07,495
And now they are criminals,
341
00:25:07,724 --> 00:25:12,013
ugly, evil, guilty.
342
00:25:15,003 --> 00:25:17,768
I'm sorry to have bothered you,
signora.
343
00:25:17,973 --> 00:25:21,580
If I knew where to find Antonio
I would tell you.
344
00:25:21,822 --> 00:25:26,988
I do not, but there is someone
who might be able to help you.
345
00:25:27,302 --> 00:25:31,193
A girl, Maria Emanuela.
346
00:25:31,443 --> 00:25:36,324
She and Antonio
were very close, at one time.
347
00:25:36,630 --> 00:25:38,280
Where can I find her?
348
00:25:38,429 --> 00:25:43,117
She works as a singer,
the club Alassia.
349
00:25:43,407 --> 00:25:45,774
Thank you, signora.
350
00:25:45,959 --> 00:25:50,362
I'm sorry to have upset you.
Arrividerla.
351
00:25:50,811 --> 00:25:52,859
I am not upset, signor.
352
00:25:53,028 --> 00:25:58,956
Antonio and his brother
mean nothing to me. Nothing!
353
00:26:05,160 --> 00:26:08,687
Antonio! Michele!
354
00:26:13,233 --> 00:26:15,201
I miei bambini.
355
00:26:17,793 --> 00:26:21,639
How did it happen?
356
00:26:23,524 --> 00:26:25,572
(Crying)
357
00:26:27,665 --> 00:26:29,713
We still have 36 hours.
358
00:26:29,883 --> 00:26:33,046
Hudson, we're talking
about our daughter.
359
00:26:33,271 --> 00:26:34,796
Every minute counts.
360
00:26:34,944 --> 00:26:38,710
- The man's homicidal, criminal.
- Don't spell it out for me.
361
00:26:38,960 --> 00:26:44,649
All you have to do is pick up
that phone. Please, do it now!
362
00:26:44,984 --> 00:26:48,989
Mick Keston has killed two men.
At 17 he'd had six convictions.
363
00:26:49,251 --> 00:26:51,094
A hopeless, hate-filled sadist.
364
00:26:51,259 --> 00:26:52,385
I don't care.
365
00:26:52,514 --> 00:26:54,881
Do you know
what a reprieve means?
366
00:26:55,065 --> 00:26:56,555
Life imprisonment, not release.
367
00:26:56,697 --> 00:27:00,338
With his lawyers it'll mean
a new trial, and release.
368
00:27:00,587 --> 00:27:02,316
No one else would even hesitate!
369
00:27:02,470 --> 00:27:04,996
I must have these hours
to fight this thing.
370
00:27:05,189 --> 00:27:07,590
I do have a duty,
as a governor.
371
00:27:07,782 --> 00:27:10,262
What about
your duty as a father?
372
00:27:13,932 --> 00:27:18,062
You're the one for me
373
00:27:18,324 --> 00:27:21,965
You're the one I see
374
00:27:22,214 --> 00:27:26,014
In my dream at night
375
00:27:26,272 --> 00:27:28,434
You're the one
376
00:27:28,615 --> 00:27:30,663
For
377
00:27:30,832 --> 00:27:32,163
Me
378
00:27:37,613 --> 00:27:40,537
- Signorina, complimenti.
- Grazie.
379
00:27:40,750 --> 00:27:43,196
- Parla inglese?
- Si, a little.
380
00:27:43,386 --> 00:27:45,514
Would you join us?
I'm Simon Templar.
381
00:27:45,687 --> 00:27:49,009
- This is Marco di Cesare.
- Signorina. Please.
382
00:27:49,242 --> 00:27:53,133
Signorina, you sing like angels.
383
00:27:53,384 --> 00:27:55,864
If I don't have a wife
and seven children...
384
00:27:56,061 --> 00:28:01,147
If you have a wife and seven
children, you shouldn't be here.
385
00:28:01,457 --> 00:28:04,540
Signorina, I need some
vitally important information.
386
00:28:04,762 --> 00:28:08,653
It's a matter of life and death.
387
00:28:08,903 --> 00:28:11,827
Where can I find Tony Unciello?
388
00:28:18,023 --> 00:28:22,585
- What's the matter with her?
- She's afraid. Wait in the cab.
389
00:28:40,152 --> 00:28:42,359
- Get out!
- Please listen to me.
390
00:28:42,536 --> 00:28:46,825
I know nothing about Unciello.
Get out or I call the manager.
391
00:28:47,096 --> 00:28:50,498
(Templar)
If I don't find him in 36 hours,
392
00:28:50,735 --> 00:28:52,737
an innocent American girl
will die.
393
00:28:52,911 --> 00:28:55,232
- Too bad.
- You don't care.
394
00:28:55,421 --> 00:28:57,742
I can't do anything. Get out!
395
00:28:57,931 --> 00:29:00,980
- Where does he live?
- I don't know.
396
00:29:01,193 --> 00:29:04,675
- Know anybody who does?
- I never see him.
397
00:29:04,917 --> 00:29:08,524
- But you used to?
- Years ago. Please go!
398
00:29:10,648 --> 00:29:14,016
Maria, he's holding this girl
somewhere in Rome.
399
00:29:14,245 --> 00:29:16,725
Right this minute,
at the American embassy,
400
00:29:16,922 --> 00:29:19,971
her parents are waiting,
worried and scared.
401
00:29:20,185 --> 00:29:22,950
If I find Tony,
he'll go to jail.
402
00:29:23,155 --> 00:29:25,203
He won't be able to hurt you.
403
00:29:25,372 --> 00:29:27,579
You don't know
what you're talking about.
404
00:29:27,757 --> 00:29:31,921
Tony has men in the police.
Maybe the Embassy itself.
405
00:29:32,191 --> 00:29:34,762
If you help,
I promise nothing will happen.
406
00:29:34,952 --> 00:29:38,798
- I can't help.
- Why are you so afraid?
407
00:29:39,052 --> 00:29:42,374
Why? I'll tell you why.
408
00:29:42,607 --> 00:29:46,328
I went against him once before,
a long time ago.
409
00:29:46,581 --> 00:29:50,711
The police came to me then,
and said it was my duty.
410
00:29:50,974 --> 00:29:54,456
"Help us," they said,
"and we'll give you protection."
411
00:29:54,697 --> 00:29:58,019
- I believed them.
- What happened?
412
00:29:58,252 --> 00:30:02,052
Three nights later,
Tony came to my apartment.
413
00:30:02,310 --> 00:30:06,474
He said he wanted me to have
something to remember him by.
414
00:30:08,794 --> 00:30:10,683
He gave me this.
415
00:30:32,833 --> 00:30:36,838
Rome is, what, five hours
later than New York time?
416
00:30:37,100 --> 00:30:40,991
- No, ma'am, six.
- It's four o'clock.
417
00:30:41,241 --> 00:30:44,688
So, we've got...
14 hours left.
418
00:30:44,922 --> 00:30:47,528
(Benson) That's right,
ma'am, 14 hours.
419
00:30:47,725 --> 00:30:52,208
Mr Benson, as a matter of
interest, how would you feel
420
00:30:52,494 --> 00:30:55,737
if your daughter was
in the hands of Unciello?
421
00:30:55,966 --> 00:30:58,890
It's hard to say, Mrs lnverest.
422
00:30:59,103 --> 00:31:03,313
Is it? Why? Surely, it doesn't
take that much imagination.
423
00:31:03,579 --> 00:31:07,664
What are you doing? Do you think
fear's your private monopoly?
424
00:31:07,930 --> 00:31:09,853
I know what you're thinking.
425
00:31:10,021 --> 00:31:13,582
Right now a man needs
all the sympathy he can get.
426
00:31:13,828 --> 00:31:17,674
- Especially from his wife.
- I know how you feel.
427
00:31:17,928 --> 00:31:19,771
Please let me finish.
428
00:31:19,936 --> 00:31:22,257
We've been
through a lot together.
429
00:31:22,446 --> 00:31:25,575
When we married, he was
an overworked Latin professor.
430
00:31:25,792 --> 00:31:27,920
I helped him get into politics.
431
00:31:28,093 --> 00:31:31,620
- Maude, please!
- In all modesty,
432
00:31:31,858 --> 00:31:35,943
during the 3O years we've been
married, I've helped him a lot.
433
00:31:36,208 --> 00:31:38,973
It's been a way of life for me.
434
00:31:39,178 --> 00:31:42,148
- I'm going to miss it.
- Maude!
435
00:31:42,358 --> 00:31:46,727
Hudson, if anything happens
to Sue, I'll leave you.
436
00:31:55,995 --> 00:31:59,397
- She's right.
- Governor, she...
437
00:31:59,634 --> 00:32:03,958
You know she didn't mean what
she said. She was just upset.
438
00:32:04,236 --> 00:32:07,206
I haven't any choice.
I'll have to give in.
439
00:32:07,415 --> 00:32:10,976
Give it a little longer,
Governor.
440
00:32:11,222 --> 00:32:13,748
A lot can happen in 14 hours.
441
00:32:13,941 --> 00:32:15,909
(Intercom buzzes)
442
00:32:18,082 --> 00:32:21,484
- Yes?
- 'Inspector Buono to see you.'
443
00:32:21,722 --> 00:32:23,690
Ask him to come in, please.
444
00:32:28,122 --> 00:32:29,283
(Knocks)
445
00:32:32,180 --> 00:32:33,341
Any news, Inspector?
446
00:32:33,476 --> 00:32:37,447
Eccellenza, I am sorry.
My men have combed the city.
447
00:32:37,702 --> 00:32:40,706
We have found nothing.
Not a trace.
448
00:32:40,923 --> 00:32:42,607
I understand how you feel.
449
00:32:42,763 --> 00:32:46,006
Surrender is against
my principles too,
450
00:32:46,235 --> 00:32:50,206
but if you want to save
your daughter's life,
451
00:32:50,460 --> 00:32:53,703
I think you must
accept Unciello's terms.
452
00:33:10,340 --> 00:33:14,948
Remember, Marco, four new tyres.
Not second-hand ones, new ones.
453
00:33:15,235 --> 00:33:19,399
Si, signor.
But I know a man, he got...
454
00:33:19,669 --> 00:33:22,832
Marco, I am paying for them.
455
00:33:23,057 --> 00:33:27,028
I'll be at the Embassy an hour,
you can wait or come back.
456
00:33:37,782 --> 00:33:41,025
Governor, I still think you
should wait a while longer.
457
00:33:41,254 --> 00:33:44,463
I can't. Reprieving a man
from execution takes time.
458
00:33:44,684 --> 00:33:49,053
Operator, this is Governor
lnverest. I want to place a...
459
00:33:49,328 --> 00:33:52,377
- Hold it.
- Hold the line. What?
460
00:33:52,591 --> 00:33:57,313
- I've got Unciello.
- What do you mean?
461
00:33:57,610 --> 00:33:59,692
I've contacted
one of his top men.
462
00:33:59,869 --> 00:34:03,032
- Who?
- I can't say.
463
00:34:03,258 --> 00:34:08,822
I insist. It's against the law
to conceal this from the police.
464
00:34:09,156 --> 00:34:11,602
Inspector, be reasonable.
465
00:34:11,791 --> 00:34:14,954
One of Unciello's top boys
wants out. He told everything.
466
00:34:15,180 --> 00:34:19,822
How the organisation operates,
and where Unciello is hiding.
467
00:34:20,116 --> 00:34:23,962
In return, I promised I'd keep
quiet until nine tonight.
468
00:34:24,216 --> 00:34:25,627
Why?
469
00:34:25,763 --> 00:34:29,006
So my contact
could leave Rome in one piece.
470
00:34:29,235 --> 00:34:33,445
Mr Templar, I insist on knowing
where you got this information.
471
00:34:33,712 --> 00:34:35,919
I can't tell you, Inspector.
472
00:34:36,096 --> 00:34:39,020
At nine tonight,
I'll take you to Unciello.
473
00:34:39,233 --> 00:34:43,761
Unless you cooperate in this
matter, I'll have to arrest you.
474
00:34:44,044 --> 00:34:46,251
I see your point,
Inspector Buono.
475
00:34:46,428 --> 00:34:49,637
However, Mr Templar has just
been appointed Special Attach�
476
00:34:49,859 --> 00:34:53,909
of the American Embassy,
and claims diplomatic immunity.
477
00:34:55,213 --> 00:34:56,658
Very we ll, Ecce lle nza.
478
00:34:56,803 --> 00:35:00,728
You wish to handle this
your own way. I cannot stop you.
479
00:35:00,986 --> 00:35:05,071
Nor can I accept responsibility
for your daughter's safety.
480
00:35:05,337 --> 00:35:07,385
In the meantime, I'll stand by.
481
00:35:11,444 --> 00:35:13,446
I'll go alert our security men.
482
00:35:13,619 --> 00:35:15,906
- Yes. And Mr Benson?
- Yes, sir?
483
00:35:16,087 --> 00:35:19,296
- Ask my wife to come down.
- Of course.
484
00:35:22,111 --> 00:35:23,397
(Door shuts)
485
00:35:23,534 --> 00:35:26,424
Now that we're alone,
who is this man?
486
00:35:26,629 --> 00:35:29,553
- There isn't any man.
- What?
487
00:35:29,766 --> 00:35:32,770
- It's a bluff.
- I don't understand.
488
00:35:32,988 --> 00:35:35,832
I'm counting
on the curiosity angle.
489
00:35:36,041 --> 00:35:40,205
Unciello won't stand not knowing
which of his men talked.
490
00:35:40,475 --> 00:35:43,763
- You think he'll contact you?
- I'm sure.
491
00:35:43,989 --> 00:35:47,789
Within one hour he'll have been
told someone ratted on him.
492
00:35:48,047 --> 00:35:50,698
Suppose he isn't?
Suppose you're wrong?
493
00:35:50,892 --> 00:35:53,941
All right.
Let's make certain I'm not.
494
00:35:54,155 --> 00:35:55,600
Call in the press.
495
00:35:55,744 --> 00:35:58,315
Issue a statement
in every Roman newspaper.
496
00:35:58,505 --> 00:36:01,349
Tell them to play it
mysterious and big.
497
00:36:01,559 --> 00:36:05,166
You know, "a traitor
in the Unciello inner circle."
498
00:36:05,407 --> 00:36:08,456
Then we'll make sure
Unciello hears about it fast.
499
00:36:08,670 --> 00:36:11,071
They'll shoot you down
in the street.
500
00:36:11,264 --> 00:36:15,110
No, Governor. He'll want to know
who pulled the double-cross.
501
00:36:15,363 --> 00:36:18,765
If he does contact you,
if you're taken to him,
502
00:36:19,003 --> 00:36:22,450
- what will you do?
- Marco will tail me.
503
00:36:22,684 --> 00:36:25,927
When he knows where I'm going,
he'll tell Inspector Buono.
504
00:36:26,156 --> 00:36:27,442
What if you're killed?
505
00:36:29,419 --> 00:36:32,582
In that case, Governor, you
place your transatlantic call.
506
00:36:56,777 --> 00:36:58,381
Tony wants you.
507
00:38:33,200 --> 00:38:36,283
Well, so you're The Saint, huh?
508
00:38:38,262 --> 00:38:41,311
- Tony.
- Sit down.
509
00:38:50,351 --> 00:38:52,115
Quite a layout.
510
00:38:54,200 --> 00:38:57,010
- It's comfortable.
- To say the least.
511
00:38:57,212 --> 00:38:59,260
There's a lot more of it.
512
00:38:59,429 --> 00:39:02,831
I could hole up here for years,
and live like the Ritz.
513
00:39:03,068 --> 00:39:06,390
Only nobody should know about it
that don't belong to me.
514
00:39:06,624 --> 00:39:09,514
- Body and soul.
- Is that so?
515
00:39:11,811 --> 00:39:15,133
- One of my boys talked.
- How did you know?
516
00:39:15,367 --> 00:39:18,337
- I have friends.
- Where?
517
00:39:18,546 --> 00:39:22,267
- Lots of places.
- The American Embassy?
518
00:39:22,520 --> 00:39:24,921
I'm asking the questions.
Who talked?
519
00:39:25,114 --> 00:39:26,195
Nobody.
520
00:39:26,327 --> 00:39:30,013
I figured, as I couldn't find
you, you'd want to find me,
521
00:39:30,259 --> 00:39:35,186
if you thought one of your boys
had been talking too loud to me.
522
00:39:35,488 --> 00:39:37,172
I see.
523
00:39:37,329 --> 00:39:40,856
Well, now that you're here,
what's your angle?
524
00:39:40,655 --> 00:39:42,896
Pour me a drink,
and I'll explain it.
525
00:39:43,081 --> 00:39:48,531
And then they turned down
the Via Pazzatto, number 47.
526
00:39:48,854 --> 00:39:51,221
I follow them,
personally, myself.
527
00:39:51,405 --> 00:39:54,215
Then I turn round
and come to you.
528
00:39:54,417 --> 00:39:57,227
- Will you find it again?
- Of course!
529
00:39:57,429 --> 00:40:00,558
I'm ready. My men are waiting.
530
00:40:04,624 --> 00:40:09,152
I am acting as the Governor's
unofficial representative.
531
00:40:09,434 --> 00:40:15,123
Yeah? Suppose we stop fooling
around, eh, and talk business.
532
00:40:15,458 --> 00:40:19,065
That's why I'm here.
First, I want to see the girl.
533
00:40:19,307 --> 00:40:23,073
- Why?
- To make sure she's all right.
534
00:40:23,323 --> 00:40:25,325
Giorgio, get her.
535
00:40:25,498 --> 00:40:26,943
(Phone)
536
00:40:27,088 --> 00:40:29,090
I imagine it's for you.
537
00:40:32,358 --> 00:40:34,360
Yeah?
538
00:40:35,119 --> 00:40:36,609
OK.
539
00:40:36,751 --> 00:40:39,721
Send him up
and tell him to wait outside.
540
00:40:41,896 --> 00:40:43,580
I've heard a lot about you.
541
00:40:43,737 --> 00:40:47,059
I've heard a lot about you, too.
From your mother.
542
00:40:49,468 --> 00:40:53,268
My mother. She's a thousand
years behind the times.
543
00:40:53,525 --> 00:40:56,335
I could put her
in a swell apartment,
544
00:40:56,537 --> 00:40:58,904
give her everything
she wants...but no.
545
00:40:59,089 --> 00:41:01,456
She's got to live
in that mouse auditorium,
546
00:41:01,641 --> 00:41:04,804
with a bunch of washed out,
worn out memories.
547
00:41:10,007 --> 00:41:13,568
- Sue, are you all right?
- I guess so.
548
00:41:13,814 --> 00:41:16,977
Come and sit down.
Did they hurt you?
549
00:41:17,202 --> 00:41:19,808
No. Are they going to let me go?
550
00:41:20,005 --> 00:41:22,895
You'll be out of here
in two minutes.
551
00:41:23,101 --> 00:41:25,866
- He's kiddin' ya, honey.
- You think?
552
00:41:26,071 --> 00:41:28,392
I knew I'd be picked up.
553
00:41:28,581 --> 00:41:31,471
- I arranged to be followed.
- Who by?
554
00:41:31,676 --> 00:41:35,123
A friend. When he saw where
your hatchet boys brought me,
555
00:41:35,357 --> 00:41:37,086
he went to Inspector Buono.
556
00:41:37,240 --> 00:41:41,006
You think of everything,
don't you?
557
00:41:41,256 --> 00:41:46,422
- Let's say I try.
- See if you thought of this.
558
00:41:46,736 --> 00:41:51,060
- Vittorio, show them in.
- OK.
559
00:42:05,686 --> 00:42:08,292
How's my old friend tonight?
560
00:42:16,227 --> 00:42:19,868
- Ciao, Tony.
- We really are chummy!
561
00:42:20,118 --> 00:42:23,486
Sure.
Buono's one of my best boys.
562
00:42:23,715 --> 00:42:25,319
He had himself followed.
563
00:42:25,472 --> 00:42:27,554
He told me. Who by?
564
00:42:27,731 --> 00:42:32,771
A taxi driver called Marco di
Cesare. He came straight to me.
565
00:42:33,086 --> 00:42:37,091
- He talk to anyone else?
- I made sure he didn't.
566
00:42:37,353 --> 00:42:40,436
- Where is he now?
- Downstairs.
567
00:42:40,657 --> 00:42:43,058
See how it is?
568
00:42:43,251 --> 00:42:46,937
- Exactly.
- There isn't much time left.
569
00:42:47,183 --> 00:42:50,551
No. You go back to the Embassy.
570
00:42:50,781 --> 00:42:54,342
Keep in touch with lnverest,
and report back to me in, say...
571
00:42:56,554 --> 00:42:59,683
- two hours.
- Right. Ciao.
572
00:43:10,651 --> 00:43:14,736
- OK, Tony. You win.
- I usually do.
573
00:43:15,001 --> 00:43:19,723
You know all the Governor can do
is give your brother a reprieve.
574
00:43:20,021 --> 00:43:23,423
That means the sentence will be
commuted to life imprisonment.
575
00:43:23,661 --> 00:43:27,427
That's all I want.
Mick's got some good lawyers.
576
00:43:27,677 --> 00:43:29,520
They'll get him a new trial.
577
00:43:31,651 --> 00:43:33,221
I'll phone him.
578
00:43:37,214 --> 00:43:39,182
You know the number?
579
00:43:44,619 --> 00:43:45,859
(Click)
580
00:43:48,676 --> 00:43:51,247
You just gotta say
one wrong word.
581
00:43:56,750 --> 00:43:59,276
Can I speak
to Governor lnverest, please?
582
00:43:59,469 --> 00:44:03,997
Remember, one wrong word
and you'll be a real saint.
583
00:44:06,288 --> 00:44:07,778
Governor lnverest?
Simon Templar.
584
00:44:07,919 --> 00:44:09,967
Templar, what's happening?
585
00:44:10,136 --> 00:44:13,777
- Is Sue all right?
- Yes, she's fine.
586
00:44:14,027 --> 00:44:18,954
Listen, Governor, you have
to meet Unciello's terms.
587
00:44:19,256 --> 00:44:21,862
Even if it isn't
for the public good.
588
00:44:22,058 --> 00:44:26,507
For the public good! Try it
in Latin - the homo sequendum.
589
00:44:26,785 --> 00:44:30,551
- Homo sequendum?
- Yes, that's right.
590
00:44:30,801 --> 00:44:33,008
When Unciello hears
from Keston's lawyers
591
00:44:33,186 --> 00:44:36,076
the reprieve has been granted,
he'll let Sue go.
592
00:44:36,281 --> 00:44:38,204
I see. All right.
593
00:44:38,373 --> 00:44:40,296
Goodbye, Governor.
594
00:44:42,431 --> 00:44:45,640
What's with all this
"homo sequendum" bit?
595
00:44:47,534 --> 00:44:50,936
"Homo" means same,
"sequendum" means result.
596
00:44:51,173 --> 00:44:53,494
Sue's father
goes for the Latin touch.
597
00:44:54,562 --> 00:44:58,453
He was trying
to tell me something.
598
00:44:58,703 --> 00:45:00,546
"The public good," he said.
599
00:45:00,711 --> 00:45:04,761
"And it all boils down
to the homo sequendum."
600
00:45:05,020 --> 00:45:06,670
What does that mean?
601
00:45:06,819 --> 00:45:10,585
"Homo sequendum" is Latin for
"the man who must be followed."
602
00:45:10,835 --> 00:45:14,965
Let's not wait any longer.
I can't stand any more.
603
00:45:15,227 --> 00:45:19,630
When Unciello hears the reprieve
is confirmed, he'll release Sue.
604
00:45:19,912 --> 00:45:21,357
Then make the call!
605
00:45:21,502 --> 00:45:27,066
"For the public good.
The man who must be followed."
606
00:45:27,944 --> 00:45:30,788
You're taking a lot of chances.
Why?
607
00:45:30,998 --> 00:45:33,922
Hudson lnverest is a rich man.
608
00:45:34,135 --> 00:45:37,662
He's offered $100,000 for the
safe return of his daughter.
609
00:45:37,900 --> 00:45:40,301
- Didn't Buono tell you?
- No.
610
00:45:40,493 --> 00:45:45,624
Funny.
He seemed pretty interested.
611
00:45:45,932 --> 00:45:49,698
But inspectors in the police
aren't paid that much in Italy.
612
00:45:49,948 --> 00:45:54,510
- Buono is reliable.
- 100,000 is a lot of money.
613
00:45:56,808 --> 00:45:59,379
Vittorio,
tell Mario to serve supper.
614
00:45:59,569 --> 00:46:03,654
And send word to Buono
I want to see him. Subito!
615
00:46:07,768 --> 00:46:11,534
- "Try it in Latin..."
- Remember his exact words.
616
00:46:11,784 --> 00:46:14,310
"For the public good.
Try it in Latin.
617
00:46:14,503 --> 00:46:18,110
"It all boils down
to the homo sequendum."
618
00:46:18,351 --> 00:46:22,072
Hudson, please.
We can't wait any longer.
619
00:46:45,510 --> 00:46:47,672
Place the call.
620
00:47:02,661 --> 00:47:04,823
Time's running out.
621
00:47:09,229 --> 00:47:11,391
Why don't you shut up?
622
00:47:11,571 --> 00:47:15,337
Don't worry, Sue.
They'll make the call.
623
00:47:15,587 --> 00:47:17,715
They'd better.
624
00:47:19,059 --> 00:47:23,144
Heavens, what are they doing?
We called half an hour ago.
625
00:47:23,410 --> 00:47:25,094
(Phone)
626
00:47:26,254 --> 00:47:28,700
Yes? Wait a minute.
627
00:47:28,890 --> 00:47:32,451
- Inspector Buono to see you.
- Have him come in.
628
00:47:32,696 --> 00:47:37,099
No, wait! That's it!
I've got it! Ask Buono to wait.
629
00:47:37,382 --> 00:47:40,352
Call the Italian Minister
of the Interior. Quickly!
630
00:47:42,150 --> 00:47:45,916
- You didn't eat much, honey.
- I wasn't hungry.
631
00:47:46,166 --> 00:47:51,855
Too bad. The way things are,
it's probably your last meal.
632
00:47:52,190 --> 00:47:54,033
You too.
633
00:47:56,332 --> 00:47:58,619
I came as soon as I could.
634
00:47:58,800 --> 00:48:03,442
- You hear from the Embassy?
- The reprieve has been granted.
635
00:48:03,736 --> 00:48:07,024
Good.
I guess that winds things up.
636
00:48:07,250 --> 00:48:09,491
Except for him.
637
00:48:09,676 --> 00:48:12,919
- He's your responsibility.
- Mine?!
638
00:48:13,148 --> 00:48:16,834
Make it look like he was shot
while resisting arrest.
639
00:48:18,419 --> 00:48:21,980
- Do it yourself.
- This is dangerous for me.
640
00:48:22,226 --> 00:48:25,867
A couple of the boys
will come along to watch.
641
00:48:26,116 --> 00:48:28,767
They're getting
a little bit worried
642
00:48:28,961 --> 00:48:32,044
you might get
too interested in a reward.
643
00:48:32,265 --> 00:48:36,190
If it's big enough. They'd
like to have somethin' on ya.
644
00:48:36,448 --> 00:48:39,099
It'd give them
a lot more confidence.
645
00:48:40,046 --> 00:48:43,573
(Unciello) All of a sudden,
you're kinda quiet.
646
00:48:46,028 --> 00:48:49,396
The meek
shall inherit the earth.
647
00:48:49,626 --> 00:48:53,028
Yeah. When the strong
get through with it.
648
00:48:53,265 --> 00:48:55,188
Take him, Buono.
649
00:48:59,833 --> 00:49:02,757
- Come on.
- But you can't!
650
00:49:02,970 --> 00:49:06,179
You can't cold-bloodedly
take him out and kill him!
651
00:49:06,400 --> 00:49:10,007
My father's done what you asked.
Why kill him?
652
00:49:10,249 --> 00:49:14,015
- Stop it, or he'll do it here.
- Come on.
653
00:49:14,265 --> 00:49:16,188
(Gunshots)
654
00:49:19,661 --> 00:49:21,026
(Screams)
655
00:49:29,784 --> 00:49:33,186
- Sue!
- Oh, Dad!
656
00:49:35,139 --> 00:49:37,426
- Are you all right, honey?
- Yes.
657
00:49:37,607 --> 00:49:39,530
Come on, then.
658
00:49:39,699 --> 00:49:43,021
Your father a Latin scholar,
and you didn't know
659
00:49:43,254 --> 00:49:45,905
"homo sequendum" meant
"the man who must be followed"?
660
00:49:46,099 --> 00:49:48,306
But how did he know
who to follow?
661
00:49:48,483 --> 00:49:52,124
The "public good" tag,
I told him to try it in Latin.
662
00:49:52,374 --> 00:49:54,342
- "Pro bono publico."
- Hmm-hmm.
663
00:49:54,507 --> 00:49:57,556
I was sure he'd turn
the "bono" into "Buono".
664
00:49:57,770 --> 00:49:59,818
"Buono,
man who must be followed."
665
00:49:59,987 --> 00:50:03,070
I'm sorry there wasn't
a reward. You deserve it.
666
00:50:03,292 --> 00:50:05,021
He should get something,
signorina.
667
00:50:05,174 --> 00:50:09,941
I'll settle for buying you
the best dinner in Rome,
668
00:50:10,236 --> 00:50:13,080
and dancing until dawn.
669
00:50:13,130 --> 00:50:17,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.