Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:24,322
0h!
2
00:00:36,793 --> 00:00:40,275
Thank heavens
for English theatre bars.
3
00:00:40,503 --> 00:00:43,347
We've had two acts of this play.
4
00:00:43,546 --> 00:00:47,915
Complete suffering
both on stage and off.
5
00:00:49,466 --> 00:00:51,992
I don't know
what your tastes are in theatre.
6
00:00:52,176 --> 00:00:54,099
Maybe you like the, er...
7
00:00:55,511 --> 00:00:58,435
the sweat and the grunt school
of acting.
8
00:00:58,637 --> 00:01:02,278
Me, I come to the theatre for
fun, for laughs, for excitement.
9
00:01:02,514 --> 00:01:03,959
Tonight? Oh, brother...
10
00:01:04,098 --> 00:01:06,624
(Woman) Simon!
11
00:01:06,808 --> 00:01:10,335
Here comes the producer's wife.
What shall I say?
12
00:01:10,560 --> 00:01:13,962
- Excuse me. Oh, darling!
- Madge!
13
00:01:14,187 --> 00:01:16,838
Tell me honestly
what do you think of it.
14
00:01:17,022 --> 00:01:21,107
I can honestly say I've never
seen anything like it before.
15
00:01:21,357 --> 00:01:24,406
Isn't this thrilling? Stay here.
I want you to meet john.
16
00:01:24,609 --> 00:01:26,816
He used to be an actor,
you know?
17
00:01:26,985 --> 00:01:28,874
Yes - yes, I know.
18
00:01:30,570 --> 00:01:33,653
Come, darling. I want you to
meet the most fantastic man.
19
00:01:33,864 --> 00:01:37,630
I told you about him.
john, this is Simon Templar.
20
00:02:24,473 --> 00:02:27,841
- Oh, isn't it heavenly?
- Yes.
21
00:02:28,850 --> 00:02:32,093
- Darling, don't brood.
- What else can I do?
22
00:02:32,311 --> 00:02:35,235
The tasteless stupidity
of the press and the public.
23
00:02:35,437 --> 00:02:39,158
Beautiful play - off in three
days. All that money just gone.
24
00:02:39,398 --> 00:02:41,765
There'll be other plays.
25
00:02:43,400 --> 00:02:46,165
- Shall we have drinks out here.
- All right.
26
00:02:46,359 --> 00:02:48,123
Bit chilly out of the sun.
27
00:02:48,277 --> 00:02:50,803
- Let's pull it forward.
- All right.
28
00:02:50,987 --> 00:02:53,467
- There you are. How's that?
- That's fine.
29
00:02:53,655 --> 00:02:57,546
I have to go to London tomorrow
and solve our domestic problems.
30
00:02:57,782 --> 00:02:59,830
Running this house
without help is madness.
31
00:02:59,992 --> 00:03:02,836
I like it like this.
just the two of us.
32
00:03:03,035 --> 00:03:06,642
Darling, how sweet.
but it's not very practical.
33
00:03:06,870 --> 00:03:09,760
- Hey, you're cold.
- I'm fine, really.
34
00:03:09,955 --> 00:03:12,925
- I'll get you a sweater.
- Thank you.
35
00:03:30,882 --> 00:03:32,452
Madge, catch!
36
00:03:33,259 --> 00:03:35,227
(Scream and crash)
37
00:03:51,685 --> 00:03:53,255
You're doing splendidly,
Mrs Clarron.
38
00:03:53,394 --> 00:03:56,762
Next week you can get up
for a few minutes each day.
39
00:03:56,979 --> 00:03:58,424
Isn't that rushing things?
40
00:03:58,563 --> 00:04:01,407
Not at all. It's time
she got some exercise.
41
00:04:01,607 --> 00:04:03,575
Have you met
your new neighbour yet?
42
00:04:03,733 --> 00:04:05,417
No. Who?
43
00:04:05,567 --> 00:04:07,057
(Doctor) Adrienne Halberd.
44
00:04:07,193 --> 00:04:10,117
She moved into Rose Cottage
next door after your accident.
45
00:04:10,320 --> 00:04:15,087
- I forgot to tell you.
- Oh, really? What's she like?
46
00:04:15,364 --> 00:04:18,447
She's an attractive girl,
wouldn't you say, Mr Clarron?
47
00:04:18,657 --> 00:04:21,467
I wouldn't know. I've only seen
her from a distance.
48
00:04:21,659 --> 00:04:24,139
- See you soon, Mrs Clarion.
- Thank you.
49
00:04:24,327 --> 00:04:26,216
- Goodbye.
- Bye.
50
00:04:34,124 --> 00:04:36,331
That nurse I spoke of,
she's free now.
51
00:04:36,500 --> 00:04:38,423
Shall I get her to phone you?
52
00:04:38,584 --> 00:04:41,394
I have a housekeeper
arriving tomorrow.
53
00:04:41,586 --> 00:04:44,829
I hope she works out. You
need help, you look exhausted.
54
00:04:45,046 --> 00:04:47,208
Exhausted, Doctor? Or guilty?
55
00:04:49,000 --> 00:04:50,313
You mustn't blame yourself
for this.
56
00:04:50,314 --> 00:04:53,682
Who do I blame? It was my fault.
Madge might've been killed.
57
00:04:53,899 --> 00:04:57,540
But she wasn't killed.
In a few weeks she'll be fine.
58
00:04:57,776 --> 00:05:02,942
Have some visitors, ask friends
over. It'll do you both good.
59
00:05:03,237 --> 00:05:05,205
Anyway, I'll pop in again
tomorrow morning.
60
00:05:05,363 --> 00:05:07,650
Doctor Sprague,
if you call too often,
61
00:05:07,823 --> 00:05:10,224
she'll think
she's sicker than she is.
62
00:05:10,408 --> 00:05:14,129
Couldn't we leave it that
if she needs you, I'll phone?
63
00:05:14,368 --> 00:05:17,099
Well, if you prefer it that way.
64
00:05:17,286 --> 00:05:19,288
You said yourself
she's going along splendidly.
65
00:05:19,454 --> 00:05:20,899
She is, but...
66
00:05:21,038 --> 00:05:23,803
If anything goes wrong,
I'll call you immediately.
67
00:05:23,998 --> 00:05:27,127
Thank you very much for what
you've done. We appreciate it.
68
00:05:27,333 --> 00:05:30,462
But you WILL call me
if I can be of help?
69
00:05:30,668 --> 00:05:32,796
Of course, Doctor. Goodbye.
70
00:05:32,961 --> 00:05:34,372
Goodbye.
71
00:05:46,093 --> 00:05:47,458
(Fookstepfi
72
00:05:49,178 --> 00:05:53,581
Dr Sprague says that in six
weeks you'll be as fit as ever.
73
00:05:53,847 --> 00:05:56,737
It's the best day yet.
No pain at all.
74
00:05:58,974 --> 00:06:01,181
I feel so terribly responsible.
75
00:06:02,768 --> 00:06:05,294
It was an accident.
We both know it.
76
00:06:05,478 --> 00:06:08,049
I'm sorry, I shouldn't
have brought it up.
77
00:06:08,229 --> 00:06:10,311
I've got an idea.
78
00:06:10,480 --> 00:06:13,290
Couldn't we have Margaret
and Frank in for drinks?
79
00:06:13,482 --> 00:06:17,965
We can't rush things. Dr Sprague
said no visitors for two weeks.
80
00:06:19,318 --> 00:06:21,525
Oh, I suppose you're right.
81
00:06:21,695 --> 00:06:24,380
But I can have
a telephone here, can't I?
82
00:06:24,571 --> 00:06:26,300
Phoned the Post Office
again yesterday.
83
00:06:26,447 --> 00:06:27,448
And?
84
00:06:27,573 --> 00:06:29,496
"Yes, sir.
We have your order, sir.
85
00:06:29,657 --> 00:06:32,024
"We'll install an extension
as soon as possible."
86
00:06:32,200 --> 00:06:34,851
But they said that
two weeks ago.
87
00:06:35,035 --> 00:06:37,003
There's bureaucracy for you.
88
00:06:37,161 --> 00:06:39,129
Anyway,
maybe they'll come tomorrow.
89
00:06:40,704 --> 00:06:42,911
Anything in particular
you'd like for lunch?
90
00:06:43,081 --> 00:06:44,492
Oh, what's easiest?
91
00:06:44,623 --> 00:06:47,229
How about some fish?
A nice salad?
92
00:06:47,416 --> 00:06:49,384
There'll be new bread
at the bakery.
93
00:06:49,542 --> 00:06:51,271
Poor darling.
94
00:06:51,418 --> 00:06:54,661
All this cooking and shopping
and looking after me.
95
00:06:54,878 --> 00:06:57,279
Surely there's someone
we can find to help.
96
00:06:57,463 --> 00:06:59,386
I phoned every agency in London.
97
00:06:59,547 --> 00:07:01,948
Domestic help
is simply non-existent.
98
00:07:02,132 --> 00:07:04,578
Anyway,
I enjoy looking after you.
99
00:07:32,481 --> 00:07:34,449
Hello!
100
00:07:34,607 --> 00:07:37,770
Good morning, Adrienne. Pretty.
101
00:07:40,110 --> 00:07:41,760
How's Mrs Clarron?
102
00:07:41,903 --> 00:07:44,304
Hmm? Not too well, I'm afraid.
103
00:07:44,487 --> 00:07:49,573
Oh! john, please let me help.
I've loads of free time.
104
00:07:49,865 --> 00:07:51,515
It's sweet of you, Adrienne.
105
00:07:51,658 --> 00:07:54,138
You've never met Madge.
She's very shy with strangers.
106
00:07:54,326 --> 00:07:56,374
Anyway, a housekeeper's
arriving tomorrow.
107
00:07:56,535 --> 00:07:57,536
That's marvellous.
108
00:07:57,661 --> 00:08:01,029
I hope so. Fifteen years
with one family in Dublin,
109
00:08:01,246 --> 00:08:02,532
or so she says.
110
00:08:02,663 --> 00:08:05,143
Claims she's used to invalids
and loves to cook.
111
00:08:05,331 --> 00:08:07,220
As Irish as they make them.
112
00:08:10,084 --> 00:08:13,133
There you are, Mrs jafferty.
Two pounds of stewing beef.
113
00:08:13,336 --> 00:08:15,703
- On the bill?
- (Irish accent) Please.
114
00:08:15,879 --> 00:08:17,529
Clarrons.
Eight shillings. Stewing beef.
115
00:08:17,671 --> 00:08:21,312
You've been in Cookham
a week, do you like it?
116
00:08:21,548 --> 00:08:24,358
As pretty a town
as you could want.
117
00:08:24,550 --> 00:08:26,075
The Clarrons are fine people.
118
00:08:26,217 --> 00:08:28,788
- Give them my regards.
- Indeed.
119
00:08:28,969 --> 00:08:31,540
I wonder
if you'd do me a favour.
120
00:08:31,720 --> 00:08:34,690
I've got an order for
Miss Halberd of Rose Cottage.
121
00:08:34,888 --> 00:08:37,368
I promised it her for lunch.
122
00:08:37,556 --> 00:08:40,036
I wonder if you'd
drop it off for me.
123
00:08:40,224 --> 00:08:41,635
Sure, Mr Smith.
124
00:08:41,767 --> 00:08:45,533
- That's very good of you.
- You're welcome, Mr Smith.
125
00:08:51,397 --> 00:08:52,922
(Horn)
126
00:09:36,962 --> 00:09:38,566
(Italian accent) Thank you.
127
00:09:40,089 --> 00:09:42,695
Simon Templar! Good to see you.
128
00:09:42,882 --> 00:09:44,805
Mario, good to see you, too.
129
00:09:44,966 --> 00:09:48,288
Like a stone, you drop from
the blue. I can't believe it!
130
00:09:48,510 --> 00:09:51,275
My entire establishment
is yours. Anything you wish.
131
00:09:51,470 --> 00:09:53,711
My bags are in the car outside.
132
00:09:53,888 --> 00:09:56,095
Don't worry,
we'll have them brought in.
133
00:09:56,264 --> 00:09:59,347
And now, what to drink?
A Manhattan? I mix it myself.
134
00:09:59,557 --> 00:10:02,208
At this hour,
a pint from the barrel.
135
00:10:02,392 --> 00:10:04,554
Warm, flat,
nourishing and British.
136
00:10:04,726 --> 00:10:09,095
And what brings you to Cookham?
An adventure? A criminal?
137
00:10:09,354 --> 00:10:11,561
No, after a month in Paris,
138
00:10:11,730 --> 00:10:15,815
I had a crazy bout of nostalgia
for the sight of your ugly puss.
139
00:10:16,066 --> 00:10:20,276
Simon, this is Mario, remember?
You can be honest with me, no?
140
00:10:20,526 --> 00:10:22,096
Why not?
141
00:10:23,319 --> 00:10:28,086
- Can you keep a secret?
- It is like telling a dead man.
142
00:10:29,322 --> 00:10:31,768
- I'm looking for a woman.
- A-ha!
143
00:10:31,949 --> 00:10:34,714
38-24-36.
144
00:10:34,909 --> 00:10:37,753
- Bellissima!
- That's only her head.
145
00:10:44,455 --> 00:10:47,026
Ah! Here we are.
146
00:10:47,207 --> 00:10:49,096
No, that's me stewing beef.
147
00:10:49,249 --> 00:10:50,899
Ah! Here it is at last.
148
00:10:51,042 --> 00:10:52,965
Thanks.
I hope it wasn't a bother.
149
00:10:53,126 --> 00:10:57,336
Not at all, a few yards out
of my way on a day like this.
150
00:10:57,587 --> 00:10:59,715
Mind the eggs.
How's Mrs Clarron?
151
00:10:59,880 --> 00:11:02,326
Well enough,
under the circumstances.
152
00:11:02,506 --> 00:11:04,873
I'd love to come and see her.
153
00:11:05,049 --> 00:11:06,096
Not allowed, miss.
154
00:11:06,217 --> 00:11:08,823
Doctor was very firm about it.
No visitors.
155
00:11:09,010 --> 00:11:11,172
Tell her I was asking about her.
156
00:11:11,344 --> 00:11:14,553
- I will, and good day to you.
- Thanks again.
157
00:11:14,763 --> 00:11:17,209
Oh, you're welcome, miss.
158
00:11:25,060 --> 00:11:27,028
(Knock)
159
00:11:28,478 --> 00:11:30,048
Mrs hfierty?
160
00:11:54,366 --> 00:11:56,334
Mrs jafferty!
161
00:12:11,083 --> 00:12:12,414
(Fookstepfi
162
00:12:12,542 --> 00:12:13,828
(Gasps)
163
00:12:14,960 --> 00:12:18,487
- Hello, Adrienne.
- You scared the life out of me.
164
00:12:19,629 --> 00:12:21,199
I'm sorry.
165
00:12:23,131 --> 00:12:26,499
Mrs jafferty dropped
my meat off on her way home,
166
00:12:26,716 --> 00:12:28,844
and she forgot this.
167
00:12:29,009 --> 00:12:30,977
Oh, you needn't have bothered.
168
00:12:32,136 --> 00:12:34,104
I'm sorry to barge in like this.
169
00:12:34,262 --> 00:12:37,266
I did call Mrs jafferty,
but she didn't answer.
170
00:12:37,472 --> 00:12:39,042
You could never barge in.
171
00:12:40,849 --> 00:12:44,820
Now that I'm here, couldn't I
at least say hello to Madge?
172
00:12:45,059 --> 00:12:47,266
That's sweet of you.
I wish you could.
173
00:12:47,436 --> 00:12:49,643
I'm afraid Mrs jafferty's
bathing her right now.
174
00:12:49,812 --> 00:12:51,701
- Oh!
- You know housekeepers.
175
00:12:51,854 --> 00:12:55,461
What they say goes, otherwise
they go. And then where are you?
176
00:12:55,690 --> 00:12:57,055
OK, then. Some other time.
177
00:12:57,191 --> 00:13:00,673
As soon as she's strong enough,
you'll be the first visitor.
178
00:13:00,901 --> 00:13:03,984
- She's dying to meet you.
- Thanks, john. Goodbye.
179
00:13:04,194 --> 00:13:05,559
Goodbye.
180
00:13:16,867 --> 00:13:18,357
Who was that?
181
00:13:18,493 --> 00:13:22,293
Oh, just some deliveries.
I ordered champagne for you.
182
00:13:22,537 --> 00:13:25,188
Oh, thank you, darling.
183
00:13:25,372 --> 00:13:28,819
Incidentally, Madge,
I have few bills to pay.
184
00:13:29,040 --> 00:13:31,441
- I'll give you a cheque.
- Thanks.
185
00:13:31,625 --> 00:13:33,115
How much do you want?
186
00:13:33,251 --> 00:13:36,539
Tailor's bill this month.
Better make it three hundred.
187
00:13:36,753 --> 00:13:40,121
- Isn't that rather...
- What?
188
00:13:42,589 --> 00:13:44,796
Well, go ahead.
Go ahead, Madge, say it.
189
00:13:44,965 --> 00:13:47,696
You think it's too much,
don't you?
190
00:13:47,883 --> 00:13:49,772
No, darling. Not at all.
191
00:13:49,926 --> 00:13:53,294
You've every right, of course,
since it is your money.
192
00:13:54,012 --> 00:13:56,413
John, that's cruel.
193
00:13:56,596 --> 00:13:59,600
The truth has a way
of being cruel, hasn't it?
194
00:13:59,806 --> 00:14:02,889
The truth is that you pay
for everything in this house.
195
00:14:03,100 --> 00:14:05,990
The food, the drink,
the car, even my clothes.
196
00:14:06,185 --> 00:14:09,029
It gets a little wearing
after a time.
197
00:14:09,228 --> 00:14:12,914
A man doesn't particularly enjoy
living off a woman.
198
00:14:13,146 --> 00:14:17,754
Is that how you classify me?
I thought I was your wife.
199
00:14:22,568 --> 00:14:24,775
Madge, darling.
I'm sorry, I didn't mean it.
200
00:14:24,944 --> 00:14:27,072
- I think you did.
- No!
201
00:14:28,613 --> 00:14:32,095
It's just that sometimes
I feel... I don't know.
202
00:14:34,407 --> 00:14:37,217
I've never bought you
anything, really.
203
00:14:37,409 --> 00:14:40,094
Just a few flowers,
some chocolates.
204
00:14:40,285 --> 00:14:43,448
You buy your own furs,
jewellery.
205
00:14:43,662 --> 00:14:47,428
You even paid
for your own engagement ring.
206
00:14:48,581 --> 00:14:52,745
John, why does it have to matter
so much to you?
207
00:14:53,000 --> 00:14:56,891
Why can't you accept it? Why
do you think of it as my money?
208
00:14:57,128 --> 00:15:01,975
It's OUR money. This isn't
my house, it's our home.
209
00:15:03,798 --> 00:15:07,723
Of course it is. I'm sorry,
darling. Let's forget it.
210
00:15:09,342 --> 00:15:10,912
All right.
211
00:15:13,469 --> 00:15:17,474
- John? Tell me something.
- What?
212
00:15:17,721 --> 00:15:20,088
Are you happy? With me, I mean.
213
00:15:21,557 --> 00:15:24,845
- What sort of question is that?
- Are you?
214
00:15:25,059 --> 00:15:27,426
Of course. I love you.
215
00:15:29,769 --> 00:15:32,454
- You don't say it very often.
- Well...
216
00:15:32,646 --> 00:15:34,410
Does it embarrass you?
217
00:15:36,898 --> 00:15:38,343
A little, perhaps.
218
00:15:38,482 --> 00:15:44,251
Oh, darling...
Once in a while, tell me.
219
00:15:47,445 --> 00:15:51,291
I love you, Madge. Very much.
220
00:15:51,531 --> 00:15:53,659
Oh, darling...
221
00:15:56,075 --> 00:16:01,161
Sometimes I think if I weren't
married to you, I'd die.
222
00:16:15,376 --> 00:16:17,822
There it is.
A custom-built Manhattan.
223
00:16:18,003 --> 00:16:19,414
Thank you, Mario.
224
00:16:20,379 --> 00:16:22,461
Simon, we are friends, no?
225
00:16:22,630 --> 00:16:24,632
We are friends, yes. Cheers.
226
00:16:24,798 --> 00:16:28,166
But sometimes I feel
I don't know you at all.
227
00:16:28,383 --> 00:16:30,704
I'm not very complicated, Mario.
228
00:16:30,884 --> 00:16:33,330
Like all men, I'm searching
for personal fulfilment.
229
00:16:33,511 --> 00:16:35,718
I won't accept mine by proxy,
that's all.
230
00:16:35,887 --> 00:16:37,412
I don't understand.
231
00:16:37,554 --> 00:16:40,558
Simple. I don't like
being a cog in the machine.
232
00:16:40,764 --> 00:16:44,610
Being one of the million ants
that devour the dragon is noble,
233
00:16:44,850 --> 00:16:47,217
but not as fun
as being Saint George.
234
00:16:47,393 --> 00:16:51,557
With a sword in the hand, a foot
on the neck of the dragon.
235
00:16:51,812 --> 00:16:53,735
And an arm around a fair maiden.
236
00:16:53,896 --> 00:16:56,866
- Sounds cock-eyed?
- Not with that addition.
237
00:17:04,944 --> 00:17:06,594
Apart from looking
at the scenery,
238
00:17:06,736 --> 00:17:09,945
what are you doing in Cookham?
And no jokes, please.
239
00:17:10,155 --> 00:17:12,681
- Hmm?
- What are you doing in Cookham?
240
00:17:14,615 --> 00:17:17,585
What do you know
about a man named john Clarron?
241
00:17:17,784 --> 00:17:20,230
Quite recently, his wife
had a serious accident.
242
00:17:20,410 --> 00:17:21,696
She nearly died.
243
00:17:21,827 --> 00:17:24,353
His other wives had accidents,
too. They did die.
244
00:17:24,537 --> 00:17:26,505
He's been married before?
245
00:17:26,663 --> 00:17:28,950
Twice.
How about another custom-built?
246
00:17:29,123 --> 00:17:30,329
Sure.
247
00:17:30,457 --> 00:17:34,098
This woman coming now
is their housekeeper.
248
00:17:34,334 --> 00:17:36,940
- Oh, what's her name?
- Mrs jafferty.
249
00:17:40,128 --> 00:17:42,813
Mrs Jaffert ?
Yes? y.
250
00:17:43,005 --> 00:17:46,771
- How is Mrs Clarron?
- Would you be knowing her?
251
00:17:47,007 --> 00:17:49,658
You might say I'm a friend
of the family.
252
00:17:49,842 --> 00:17:51,970
I even knew
the former Mrs Clarron.
253
00:17:52,135 --> 00:17:53,785
Would that be the American lady?
254
00:17:53,927 --> 00:17:56,612
Yes, Grace Seldon.
I was engaged to her sister.
255
00:17:56,804 --> 00:17:58,533
Were you now? Fancy that!
256
00:17:58,680 --> 00:18:00,762
You might tell them
I was asking.
257
00:18:00,931 --> 00:18:04,697
- If you tell me your name.
- This is Mr Simon Templar.
258
00:18:04,933 --> 00:18:10,224
Pleased to meet you. I'll be
telling Mr Clarron you asked.
259
00:18:10,519 --> 00:18:12,806
- Goodbye, Mrs jafferty.
- Goodbye, now.
260
00:18:12,979 --> 00:18:15,107
Simon,
you are perhaps incognito.
261
00:18:15,272 --> 00:18:17,559
Did I do wrong
to mention your name?
262
00:18:17,731 --> 00:18:19,301
No, of course not, Mario.
263
00:18:19,440 --> 00:18:21,966
Another Manhattan,
or do you feel like some dinner?
264
00:18:22,150 --> 00:18:25,393
Mr Templar
is having dinner with me.
265
00:18:26,777 --> 00:18:29,621
- I am?
- Well, aren't you?
266
00:18:33,156 --> 00:18:37,764
Yes. Yes, if Mario
will excuse me.
267
00:18:38,033 --> 00:18:41,355
Excuse you? I congratulate you.
I will bring the menu.
268
00:18:41,577 --> 00:18:45,138
That won't be necessary, Mario.
We're dining at my home.
269
00:18:45,370 --> 00:18:47,896
Bring us two Manhattans. On me.
270
00:18:48,080 --> 00:18:50,651
The lady's spoken, Mario.
271
00:18:52,082 --> 00:18:53,732
You issue orders like a general.
272
00:18:53,875 --> 00:18:56,116
You want to argue?
273
00:18:56,293 --> 00:18:58,899
Not with a general
as pretty as you.
274
00:18:59,086 --> 00:19:01,612
However,
sometimes I ask questions.
275
00:19:01,796 --> 00:19:04,037
- Sometimes I answer.
- What's your name?
276
00:19:04,213 --> 00:19:07,103
- Adrienne Halberd.
- We've met before?
277
00:19:07,298 --> 00:19:08,948
You don't remember?
278
00:19:13,427 --> 00:19:15,668
Of course.
It was Paris in the spring.
279
00:19:18,221 --> 00:19:20,303
Central Park in the rain?
280
00:19:21,806 --> 00:19:24,332
- Calgary in Nuchaluk?
- Now you're guessing.
281
00:19:26,475 --> 00:19:28,523
How about
you're a special investigator
282
00:19:28,684 --> 00:19:30,129
for the Majestic
Insurance Company,
283
00:19:30,269 --> 00:19:33,239
and you're in Cookham
for the same reasons I am.
284
00:19:33,437 --> 00:19:36,964
To prevent john Clarron
from murdering his third wife.
285
00:19:48,233 --> 00:19:51,043
Adrienne, that was a superb
dinner, except for one thing.
286
00:19:51,235 --> 00:19:52,566
What?
287
00:19:53,861 --> 00:19:56,467
You. You've shattered my faith.
288
00:19:56,654 --> 00:19:58,383
In what?
289
00:19:58,530 --> 00:20:00,658
Well, in evolution.
290
00:20:00,823 --> 00:20:05,989
You're beautiful, you're gay,
you're amusing, a superb cook.
291
00:20:06,284 --> 00:20:08,730
But you're
an insurance investigator.
292
00:20:08,911 --> 00:20:11,596
Insurance companies
found out years ago
293
00:20:11,787 --> 00:20:13,869
that investigators
could do a lot more
294
00:20:14,038 --> 00:20:15,633
if they didn't look
like investigators.
295
00:20:15,636 --> 00:20:17,001
That's true.
296
00:20:17,136 --> 00:20:19,787
Now, supposing we compare notes
on john Clarron?
297
00:20:19,971 --> 00:20:21,814
All right. What do you know?
298
00:20:21,972 --> 00:20:25,579
He went to a good school where
he didn't get into any trouble.
299
00:20:25,808 --> 00:20:27,458
Then he became an actor.
300
00:20:27,600 --> 00:20:30,080
Then he married
and went to live in Australia.
301
00:20:30,268 --> 00:20:33,078
Where the first Mrs Clarron
fell from the tenth floor
302
00:20:33,270 --> 00:20:34,510
of a Brisbane hotel.
303
00:20:34,645 --> 00:20:38,616
John collected �50,000 of
insurance, and then came back.
304
00:20:38,856 --> 00:20:39,823
Hmm-hmm.
305
00:20:39,940 --> 00:20:41,908
Then he got involved
in theatre again.
306
00:20:42,066 --> 00:20:45,070
Produced some plays in London.
All of them flopped.
307
00:20:45,276 --> 00:20:46,766
He was virtually bankrupt
308
00:20:46,902 --> 00:20:50,463
when he married American heiress
Grace Seldon.
309
00:20:50,695 --> 00:20:52,857
Yes, I knew her.
310
00:20:53,030 --> 00:20:56,159
- What was she like.
- Like most pretty girls.
311
00:20:56,365 --> 00:20:59,448
Selfish, petulant, spoilt...
312
00:21:00,909 --> 00:21:02,274
but charming.
313
00:21:03,494 --> 00:21:05,701
Anyway, they moved to New York,
314
00:21:05,870 --> 00:21:09,192
and six months later,
Grace was electrocuted.
315
00:21:09,413 --> 00:21:11,097
This time
there was no insurance.
316
00:21:11,248 --> 00:21:13,819
John did inherit a quarter
of a million dollars.
317
00:21:13,999 --> 00:21:15,922
- Very enterprising.
- Very.
318
00:21:16,084 --> 00:21:18,052
Then he came back to England?
319
00:21:18,210 --> 00:21:20,099
Yes,
the same thing started again.
320
00:21:20,252 --> 00:21:23,495
- More plays that flopped.
- I saw his last one.
321
00:21:25,046 --> 00:21:26,730
The day after he married Madge,
322
00:21:26,881 --> 00:21:29,805
john insured her life
for �70,000.
323
00:21:30,007 --> 00:21:32,658
And a few weeks ago
she was almost killed.
324
00:21:32,842 --> 00:21:34,207
That's why I'm in Cookham.
325
00:21:34,343 --> 00:21:36,107
Adrienne...
326
00:21:39,471 --> 00:21:42,441
There's one thing wrong. I
thought you would've spotted it.
327
00:21:42,639 --> 00:21:44,004
What?
328
00:21:44,140 --> 00:21:46,063
Up to now,
Clarron has worked alone.
329
00:21:46,224 --> 00:21:48,511
Don't you think
it's pretty stupid of him
330
00:21:48,684 --> 00:21:51,688
to clutter this operation
with Mrs jafferty?
331
00:21:54,270 --> 00:21:55,635
Aren't you coming to bed?
332
00:21:55,771 --> 00:21:59,856
Not yet. I've got some work
to do on the new play.
333
00:22:00,106 --> 00:22:03,952
Gilbert has great talent. He's
written a very bad third act.
334
00:22:04,192 --> 00:22:07,162
- You'll fix it, darling.
- I hope so.
335
00:22:07,360 --> 00:22:09,203
It'll be a tremendous success.
336
00:22:09,361 --> 00:22:11,284
You'll be
London's most famous producer.
337
00:22:11,445 --> 00:22:14,415
We said that about the last one.
338
00:22:14,614 --> 00:22:15,581
This one's different.
339
00:22:15,698 --> 00:22:17,939
- You think so?
- I know it!
340
00:22:20,033 --> 00:22:21,842
- Anything you want?
- No.
341
00:22:21,993 --> 00:22:23,438
Good night, sweetie.
342
00:22:30,372 --> 00:22:33,182
I've a hunch that Clarron
is thinking hard tonight.
343
00:22:33,373 --> 00:22:34,454
Why?
344
00:22:34,582 --> 00:22:38,871
He'll either call it off,
or panic and hurry things up.
345
00:22:39,126 --> 00:22:40,537
I don't understand.
346
00:22:40,669 --> 00:22:42,876
It was a predictable reaction
of the ungodly.
347
00:22:43,045 --> 00:22:44,968
I've seen it happen
a thousand times.
348
00:22:45,130 --> 00:22:47,610
Clarron is at the end
of a diving board.
349
00:22:47,798 --> 00:22:51,405
- Any day he'll take the plunge.
- What are you talking about?
350
00:22:51,633 --> 00:22:55,957
I told Mrs jafferty that I was
once engaged to Grace's sister.
351
00:22:56,219 --> 00:22:58,301
I still don't understand.
352
00:22:58,470 --> 00:23:02,600
Grace Clarron
never had a sister.
353
00:23:11,560 --> 00:23:15,645
Leave Cookham - 10:30.
354
00:23:17,313 --> 00:23:21,955
Arrive Maidenhead - 10:43.
355
00:23:34,989 --> 00:23:37,356
Yes. Yes, yes, I know!
356
00:23:37,532 --> 00:23:41,503
But look, Gilbert, dear boy,
yours is not a play of action.
357
00:23:41,742 --> 00:23:43,904
It's a detailed study
of an environment.
358
00:23:45,619 --> 00:23:48,429
I think I've licked
our problem in the third act.
359
00:23:48,621 --> 00:23:50,271
I'd like to talk to you.
360
00:23:50,413 --> 00:23:53,098
OK, can you have dinner
tonight at my club?
361
00:23:53,290 --> 00:23:55,657
Right.
Shall we say seven o'clock?
362
00:23:56,750 --> 00:24:00,721
Fine, fine.
I look forward to seeing you.
363
00:24:00,960 --> 00:24:02,928
Right. Goodbye.
364
00:24:08,214 --> 00:24:09,898
(Fookstepfi
365
00:24:12,425 --> 00:24:14,905
I just phoned Gilbert.
I'm going to meet him.
366
00:24:15,093 --> 00:24:16,743
He'll see things my way now.
367
00:24:16,885 --> 00:24:19,536
I'm sure he will.
What train are you catching?
368
00:24:19,720 --> 00:24:21,529
Three o'clock,
if that's all right?
369
00:24:21,679 --> 00:24:23,886
- Of course.
- We're meeting at seven,
370
00:24:24,056 --> 00:24:25,706
but I'll catch the 8:55 back.
371
00:24:25,848 --> 00:24:28,579
I'll leave your supper ready.
What would you like?
372
00:24:28,766 --> 00:24:31,087
Oh, whatever's easiest.
373
00:24:31,268 --> 00:24:33,236
How about a nice lamb stew?
374
00:24:33,394 --> 00:24:35,681
You won't have time to cook it.
375
00:24:35,853 --> 00:24:39,653
It's only ten o'clock. I'll go
to the village for the meat.
376
00:24:39,897 --> 00:24:41,740
John,
don't take so much trouble.
377
00:24:41,898 --> 00:24:44,185
It's no trouble.
378
00:25:11,830 --> 00:25:14,071
I'll be back
in about 45 minutes, dear!
379
00:25:15,249 --> 00:25:16,819
All right, dear!
380
00:25:28,214 --> 00:25:30,535
(Doorbefl)
381
00:25:33,466 --> 00:25:36,629
You were quick.
Oh! Won't you come in?
382
00:25:36,843 --> 00:25:37,810
Thank you, Adrienne.
383
00:25:37,927 --> 00:25:39,895
Would you like a cup of coffee?
384
00:25:40,053 --> 00:25:41,976
No, thanks.
I haven't got the time.
385
00:25:42,138 --> 00:25:44,903
I've got to catch
the 10:30 train to London.
386
00:25:45,097 --> 00:25:46,258
How's Madge?
387
00:25:46,390 --> 00:25:48,313
She's better today.
That's why I came.
388
00:25:48,474 --> 00:25:50,476
I've left Mrs jafferty
alone with her.
389
00:25:50,642 --> 00:25:53,122
I've told her
to call you if need be.
390
00:25:53,310 --> 00:25:54,800
I'll pop over after breakfast.
391
00:25:54,936 --> 00:25:57,143
I wouldn't do that.
She's very independent.
392
00:25:57,312 --> 00:25:59,553
Leave them alone, unless
Mrs jafferty telephones.
393
00:25:59,730 --> 00:26:02,415
- OK.
- Thank you. I'm very grateful.
394
00:26:02,607 --> 00:26:05,087
I haven't done anything yet.
395
00:26:05,275 --> 00:26:09,041
- Oh!
- You two have met, haven't you?
396
00:26:09,277 --> 00:26:12,326
Yes.
Hello, Clarron. How are you?
397
00:26:12,528 --> 00:26:15,099
Fine. Well, I must fly.
398
00:26:15,280 --> 00:26:16,520
Am I interrupting something?
399
00:26:16,655 --> 00:26:19,465
No, I have to catch
the 10:30 train to London.
400
00:26:19,657 --> 00:26:23,582
- Let me drop you off.
- It's not too much trouble?
401
00:26:23,826 --> 00:26:26,227
Not at all. Keep the coffee hot.
402
00:26:27,369 --> 00:26:31,135
- Bye, Adrienne. Thank you.
- Goodbye.
403
00:26:40,584 --> 00:26:41,949
How's Madge?
404
00:26:42,085 --> 00:26:45,692
- As well as can be expected.
- When can I see her.
405
00:26:45,921 --> 00:26:48,811
What are you doing in Cookham?
406
00:26:49,006 --> 00:26:51,054
- Playing golf.
- Oh.
407
00:26:51,215 --> 00:26:55,823
Seeing Adrienne. When
can I come over and see Madge?
408
00:26:56,093 --> 00:26:58,334
Unfortunately,
she's not allowed visitors.
409
00:26:58,510 --> 00:27:01,320
Yes, I sort of gathered that
from your housekeeper.
410
00:27:01,512 --> 00:27:02,752
Do you know her?
411
00:27:02,888 --> 00:27:05,971
Yes, I met her in the pub.
Didn't she tell you?
412
00:27:06,181 --> 00:27:09,867
She's a great talker.
I don't listen to half of it.
413
00:27:14,894 --> 00:27:16,817
Thank you for the lift,
Mr Templar.
414
00:27:16,978 --> 00:27:19,299
You're welcome.
Staying in town all day?
415
00:27:19,480 --> 00:27:21,403
No, I'm catching the 8:55 back.
416
00:27:21,564 --> 00:27:23,487
- Have fun.
- Thank you.
417
00:27:26,066 --> 00:27:28,034
- Good morning.
- Morning, sir.
418
00:27:28,192 --> 00:27:29,478
Thank you.
419
00:27:29,610 --> 00:27:33,660
By the way, you wouldn't know
what platform at Paddington
420
00:27:33,904 --> 00:27:35,872
the 8:55 leaves from
this evening?
421
00:27:36,030 --> 00:27:38,795
Blimey, sir.
I wouldn't have the foggiest.
422
00:27:38,990 --> 00:27:41,436
I suppose not. Silly question.
423
00:27:41,616 --> 00:27:45,746
That's all right, sir. We
all ask 'em from time to time.
424
00:29:26,420 --> 00:29:29,310
There y'are, Mrs jafferty.
1lb of stewing lamb.
425
00:29:29,505 --> 00:29:31,746
Is that enough for three people?
426
00:29:31,923 --> 00:29:34,688
It's for me and Mrs Clarron.
Himself's gone to London.
427
00:29:34,883 --> 00:29:37,853
- Good day, Mr Smith.
- Good day, Mrs jafferty.
428
00:29:46,931 --> 00:29:48,456
Good morning, miss.
429
00:29:48,598 --> 00:29:51,807
Would you be having
a tin of that rat poison?
430
00:29:52,017 --> 00:29:54,384
The brown stuff
like shoe polish, you know?
431
00:29:54,560 --> 00:29:57,564
We have some.
A 4oz or 10oz tin?
432
00:29:57,770 --> 00:30:00,819
- 4oz will do nicely. How much?
- Three and sixpence.
433
00:30:01,021 --> 00:30:03,592
I'll get you
to sign the poison book.
434
00:30:24,325 --> 00:30:26,566
- That's odd.
- What is?
435
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
Mrs jafferty just went in.
I didn't see her go out.
436
00:30:31,120 --> 00:30:34,488
She probably left when you were
driving down to the station.
437
00:30:34,705 --> 00:30:37,675
Probably. You know
what's even more peculiar?
438
00:30:37,874 --> 00:30:40,923
Knowing Mrs jafferty, I can't
believe she didn't tell john
439
00:30:41,125 --> 00:30:43,776
I said I was engaged
to Grace's sister.
440
00:30:43,960 --> 00:30:46,406
The Irish are so unpredictable.
441
00:30:46,587 --> 00:30:48,669
But women aren't.
442
00:31:16,936 --> 00:31:18,779
(Clarron's voice)
I'm back, Madge.
443
00:31:18,937 --> 00:31:20,939
Oh, good, dear!
444
00:32:24,679 --> 00:32:26,283
There we are.
445
00:32:26,430 --> 00:32:28,876
Did you really make me a stew?
446
00:32:29,056 --> 00:32:30,660
Of course I did.
447
00:32:30,807 --> 00:32:35,290
Just light this at 6:45 and
it'll be piping hot by 7:00.
448
00:32:35,560 --> 00:32:38,166
Now, let's see.
Magazines, television...
449
00:32:38,353 --> 00:32:40,401
- What about cigarettes?
- I've plenty.
450
00:32:40,562 --> 00:32:44,169
- Anything else you want?
- Only for you to hurry back.
451
00:32:46,273 --> 00:32:47,638
Bye. Mad'?-.
452
00:32:48,191 --> 00:32:50,762
- Have a good day, dear.
- I will.
453
00:32:52,527 --> 00:32:54,495
- Goodbye, darling.
- Goodbye.
454
00:33:07,409 --> 00:33:10,618
- I'll be back by ten, dear.
- All right, darling.
455
00:33:10,828 --> 00:33:12,830
- Bye.
- Bye, darling.
456
00:33:13,663 --> 00:33:14,994
(Door slams)
457
00:33:50,265 --> 00:33:53,872
- Has the three o'clock left?
- Due in two minutes.
458
00:33:54,100 --> 00:33:57,388
Oh, dear! I'm so upset
I hardly know what I'm doing.
459
00:33:57,602 --> 00:34:02,449
It's me sister. She's ill, and
not a soul to look after her.
460
00:34:02,730 --> 00:34:04,539
Oh, dear. This side, madam, yes.
461
00:35:27,107 --> 00:35:30,509
But Mr Clarron, I'm not
interested in these actionless,
462
00:35:30,733 --> 00:35:32,895
pressureless plays
the modern theatre calls honest.
463
00:35:33,068 --> 00:35:34,718
What's your objection
to a plot?
464
00:35:34,861 --> 00:35:38,866
Nothing, Gilbert. But you
haven't written an action play.
465
00:35:39,113 --> 00:35:41,195
What do you make the time?
466
00:35:42,615 --> 00:35:43,980
6:45.
467
00:35:44,907 --> 00:35:46,875
Go on, Gilbert.
You were saying...
468
00:36:30,973 --> 00:36:34,534
- Adrienne, what time is it?
- Ten to seven.
469
00:36:35,850 --> 00:36:39,172
There's something wrong.
There's something very wrong.
470
00:36:39,394 --> 00:36:43,285
Nothing possibly can happen
to Madge with john in London.
471
00:36:43,521 --> 00:36:47,651
But Mrs jafferty went out
at 2:30 and still isn't back.
472
00:36:47,898 --> 00:36:51,061
Madge has been alone
in that house for four hours.
473
00:36:51,275 --> 00:36:53,596
What should we do?
474
00:36:56,778 --> 00:37:00,544
- I'll visit the Clarron m�nage.
- Shall I come with you?
475
00:37:00,780 --> 00:37:03,943
No, I'll be back in ten minutes.
Don't worry.
476
00:37:31,212 --> 00:37:34,341
(Muffled TV dialogue)
477
00:37:54,349 --> 00:37:57,637
(Man on TV) 'Your mum hasn't
borrowed any tea for weeks.'
478
00:37:57,851 --> 00:38:00,536
(TV audience laughs)
479
00:38:00,728 --> 00:38:03,493
(Woman on TV) 'She's been
getting it from Mrs Smith.'
480
00:38:03,687 --> 00:38:04,848
(Audience laugh)
481
00:38:07,398 --> 00:38:10,959
(Woman on TV) 'There you are.'
(Man on TV) 'Morning.'
482
00:38:11,191 --> 00:38:15,241
(Woman) 'Good morning.
What are you doing?'
483
00:38:15,485 --> 00:38:18,329
(Man) 'Chopping wood.'
(Woman) 'Not there?!'
484
00:38:18,528 --> 00:38:20,576
(Man) 'l always have!'
(Woman) 'Not any more!'
485
00:38:20,738 --> 00:38:22,103
(Woman)
'You'll crack the concrete.'
486
00:38:22,239 --> 00:38:25,004
(2nd man on TV) 'Have you
finished chopping wood?'
487
00:38:25,199 --> 00:38:27,406
(Woman) 'l could get him for
wilful damage.'
488
00:38:27,575 --> 00:38:29,657
(Man)
'l can have 'er for trespass!'
489
00:38:29,826 --> 00:38:32,352
(Woman) 'It's my garden!'
(Man) 'l'm renting it!'
490
00:38:32,536 --> 00:38:35,380
(Man) 'You crack 'er
concrete and I'll crack you!'
491
00:38:35,579 --> 00:38:38,310
(Audience laughs)
492
00:38:38,497 --> 00:38:42,183
(Man on TV) 'You're intrudin'
my fence by hangin' on it.'
493
00:38:42,416 --> 00:38:46,387
(Woman on TV) 'It's 'alf mine!'
(Man on TV) 'You're on my 'alf!'
494
00:38:46,626 --> 00:38:48,196
(Audience laughs and TV fades)
495
00:39:01,801 --> 00:39:04,532
But Gilbert, dear boy,
that is the point.
496
00:39:04,719 --> 00:39:06,289
A message, social significance.
497
00:39:06,428 --> 00:39:10,228
I have no message. I'm incapable
of improving the world.
498
00:39:10,472 --> 00:39:14,193
I just want to entertain
paying customers in the theatre.
499
00:39:14,432 --> 00:39:17,515
If you'd take that attitude,
you might produce a success,
500
00:39:17,726 --> 00:39:20,332
instead of a series
of dismal flops.
501
00:39:20,977 --> 00:39:22,627
If that's how you feel...
502
00:39:22,770 --> 00:39:27,856
I feel you are an untalented,
overblown, professional bore.
503
00:39:30,691 --> 00:39:35,572
I have a train to catch at 8:55.
We've nothing further to say.
504
00:39:35,860 --> 00:39:38,386
My bill, please.
505
00:40:01,040 --> 00:40:03,771
Why, Dr Sprague!
What a pleasant surprise.
506
00:40:03,958 --> 00:40:05,847
Hello, Mr Clarron.
507
00:40:06,959 --> 00:40:10,566
You're prognosis was 100% right.
Madge is doing splendidly.
508
00:40:10,795 --> 00:40:12,524
Well enough to be left alone?
509
00:40:12,671 --> 00:40:15,481
She's not alone.
I have a housekeeper.
510
00:40:15,672 --> 00:40:18,642
- She's an absolute treasure.
- I'm glad.
511
00:40:18,841 --> 00:40:23,210
She had no references. One hears
terrifying things these days.
512
00:40:23,468 --> 00:40:25,869
Still,
I had to have someone, didn't I?
513
00:40:29,471 --> 00:40:31,439
(Train whistles)
514
00:40:41,727 --> 00:40:46,688
- Could I ask you a favour?
- I'm sure you could.
515
00:40:46,980 --> 00:40:50,189
I was driven to the station.
I don't have my car.
516
00:40:50,399 --> 00:40:54,040
- Can I have a lift?
- It's out of my way.
517
00:40:54,276 --> 00:40:57,359
Only a quarter of a mile.
I'd appreciate it so much.
518
00:40:59,320 --> 00:41:01,721
Well...all right.
519
00:41:10,325 --> 00:41:12,646
...Then he became
absolutely insulting.
520
00:41:12,827 --> 00:41:15,307
I'll never understand writers.
521
00:41:15,495 --> 00:41:17,338
Complete egocentrics,
every one of 'em.
522
00:41:17,496 --> 00:41:19,863
Never think of anybody
but themselves.
523
00:41:20,039 --> 00:41:22,963
Is this me already?
Thank you, Doctor.
524
00:42:23,697 --> 00:42:25,062
Darling?
525
00:42:27,490 --> 00:42:29,299
Madge, dear?
526
00:42:40,330 --> 00:42:41,900
Madge?
527
00:44:15,088 --> 00:44:16,977
Where are you going, Clarron?
528
00:44:18,256 --> 00:44:20,179
Back to Brisbane?
529
00:44:22,425 --> 00:44:25,588
Or New York, to Grace's
apartment on Park Avenue?
530
00:44:30,387 --> 00:44:32,594
It's my wife. She's dead.
531
00:44:32,763 --> 00:44:35,084
Your wives
have a habit of dying.
532
00:44:35,265 --> 00:44:36,710
What are you talking about?
533
00:44:36,849 --> 00:44:38,135
This!
534
00:44:39,142 --> 00:44:40,587
You poisoned your wife.
535
00:44:42,644 --> 00:44:44,533
You're out of your mind.
536
00:44:46,062 --> 00:44:48,793
- Am I?
- I was in London.
537
00:44:48,980 --> 00:44:51,984
- Were you?
- You know I was.
538
00:44:52,190 --> 00:44:55,911
You drove me to the 10:30 train.
You saw me get on it.
539
00:44:56,150 --> 00:45:00,155
But you got off it, didn't you?
At the next station up the line!
540
00:45:00,403 --> 00:45:04,567
I did not. I dined with
a writer. He'll vouch for it.
541
00:45:04,822 --> 00:45:07,063
- Will he?
- So will the waiters.
542
00:45:07,240 --> 00:45:10,608
On the train coming home,
I met Dr Sprague.
543
00:45:10,825 --> 00:45:15,672
- He drove me to the door.
- Then who did poison your wife?
544
00:45:17,036 --> 00:45:18,276
It was Mrs jafferty.
545
00:45:19,788 --> 00:45:22,792
I had to take her without
references, I was desperate.
546
00:45:22,998 --> 00:45:26,366
With Madge so ill, I couldn't
look after her and the house.
547
00:45:26,583 --> 00:45:28,551
I don't see why not.
548
00:45:30,710 --> 00:45:32,678
You're a very talented husband.
549
00:45:33,503 --> 00:45:34,629
It was Mrs jafferty.
550
00:45:34,754 --> 00:45:37,997
What possible motive could
she have for killing your wife?
551
00:45:38,214 --> 00:45:40,660
Robbery.
She's taken Madge's jewellery.
552
00:45:40,840 --> 00:45:43,366
Go look for yourself.
553
00:45:43,550 --> 00:45:45,837
Her jewel box is broken open.
It's empty.
554
00:45:46,010 --> 00:45:47,011
(Picks up phone)
555
00:45:47,135 --> 00:45:49,342
- Who are you calling?
- The police.
556
00:45:49,511 --> 00:45:55,154
I wouldn't bother. I called
them myself, Mrs jafferty.
557
00:46:00,809 --> 00:46:03,619
- What d'you call me?
- Mrs jafferty.
558
00:46:05,311 --> 00:46:08,155
Granted,
it was a beautiful performance.
559
00:46:08,354 --> 00:46:11,642
You created an identity believed
by all the village tradesmen.
560
00:46:11,856 --> 00:46:15,019
To avoid visitors, you told them
Dr Sprague wouldn't allow it,
561
00:46:15,233 --> 00:46:18,362
so no one could ask questions
about the mythical Mrs jafferty.
562
00:46:29,157 --> 00:46:31,967
Templar, we can work this out.
563
00:46:32,158 --> 00:46:34,399
- Can we?
- Yeah.
564
00:46:34,576 --> 00:46:37,625
There's a �70,000 insurance
policy on Madge's life.
565
00:46:37,828 --> 00:46:42,675
I'll collect it in a month or
six weeks. I'll give you half.
566
00:46:42,956 --> 00:46:45,846
- �35,000.
- All right, I'll make it 40.
567
00:46:46,041 --> 00:46:48,806
And all the jewellery.
Here, take it.
568
00:46:49,000 --> 00:46:51,571
I'm not interested
in the jewellery. Or the money.
569
00:46:51,752 --> 00:46:54,835
I want you to get
what's coming to you, Clarron.
570
00:46:57,046 --> 00:47:00,175
The first Mrs Clarron,
who fell from the hotel window,
571
00:47:00,381 --> 00:47:02,509
- you pushed her?
- Yes.
572
00:47:02,674 --> 00:47:05,075
- Grace Seldon, in New York?
- Yes.
573
00:47:05,259 --> 00:47:07,865
- And now Madge?
- Yes, yes!
574
00:47:08,052 --> 00:47:09,053
Adrienne?
575
00:47:10,720 --> 00:47:13,610
- Did you get that?
- Every word.
576
00:47:20,225 --> 00:47:23,115
- It was different with Madge.
- How?
577
00:47:23,310 --> 00:47:28,999
I loved Madge. I didn't love the
others, but I did love Madge.
578
00:47:33,148 --> 00:47:34,832
You know, john...
579
00:47:37,025 --> 00:47:38,356
I believe you did.
580
00:47:42,903 --> 00:47:44,826
Just a minute, sir.
581
00:47:44,988 --> 00:47:47,036
Thanks for getting here
so quickly, Inspector.
582
00:47:47,197 --> 00:47:49,006
You probably didn't hear that,
583
00:47:49,157 --> 00:47:52,320
but Miss Halberd has
a verbatim transcript.
584
00:47:54,784 --> 00:47:56,912
John, Why?
585
00:47:59,745 --> 00:48:02,510
What did I do wrong?
586
00:48:30,303 --> 00:48:32,271
(Sobbing)
587
00:48:35,847 --> 00:48:37,212
Madge.
588
00:48:39,558 --> 00:48:40,969
Madge.
589
00:48:44,477 --> 00:48:46,605
L-I loved him.
590
00:48:48,896 --> 00:48:52,867
I loved him. (Sobs)
591
00:48:53,106 --> 00:48:57,714
Even when you were telling me
the whole horrible story,
592
00:48:57,984 --> 00:49:00,351
so I wouldn't eat the poison,
593
00:49:00,527 --> 00:49:02,973
that's all I could think of -
594
00:49:03,153 --> 00:49:06,839
how much I loved him.
595
00:49:07,072 --> 00:49:12,476
Oh, Simon!
Why didn't you let me die?
596
00:49:16,368 --> 00:49:18,894
Because I know that, in time,
you'll feel differently,
597
00:49:19,078 --> 00:49:21,922
and you'll want
very much to live.
598
00:49:21,972 --> 00:49:26,522
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.