All language subtitles for The Rains.of.Ranchipur.1955.720p.BluRay.x264-x0r.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,561 --> 00:03:45,813 The salon is there, and Lady Esketh has chosen this compartment. 2 00:03:45,897 --> 00:03:48,482 Her maid will be in the next car. And this compartment―. 3 00:03:48,567 --> 00:03:50,484 Everything seems fine. Thank you. 4 00:03:50,569 --> 00:03:52,611 It is our privilege, Lord Esketh. 5 00:05:12,859 --> 00:05:15,319 Who is it? 6 00:05:15,403 --> 00:05:18,823 Alan. Come in, Alan. 7 00:05:22,911 --> 00:05:25,120 I missed you at dinner. 8 00:05:26,331 --> 00:05:30,251 So the mountain― That's me―. 9 00:05:30,335 --> 00:05:33,796 Has come to Muhammad― That's you. 10 00:05:33,880 --> 00:05:36,507 Do you remember the first time we went to New Orleans? 11 00:05:36,591 --> 00:05:38,843 We had dinner at Arnauld's. 12 00:05:38,927 --> 00:05:42,763 Oysters. Turtle soup with sherry. 13 00:05:42,848 --> 00:05:47,560 Trout amandine. Ice-cold green salad. 14 00:05:47,644 --> 00:05:50,104 Cherries jubilee. 15 00:05:50,188 --> 00:05:53,816 And as the climax to a perfect dinner... 16 00:05:53,900 --> 00:05:55,818 and a perfect day, 17 00:06:03,285 --> 00:06:05,286 café diable. 18 00:06:06,997 --> 00:06:11,584 And you said, "Alan, if you could learn the secret of making that", 19 00:06:11,668 --> 00:06:15,045 "I might marry you after all." 20 00:06:15,130 --> 00:06:17,923 Well, I did and you did, 21 00:06:18,008 --> 00:06:21,135 and all on account of a lousy cup of coffee. 22 00:06:24,514 --> 00:06:27,892 Getting you to laugh is a major accomplishment. 23 00:06:27,976 --> 00:06:30,019 I know, darling. 24 00:06:30,103 --> 00:06:33,856 Aren't you having a good time? You said it would be exciting. 25 00:06:33,940 --> 00:06:37,818 Did I? Well, I was wrong. 26 00:06:37,903 --> 00:06:39,904 Well, we'll get to Ranchipur in the morning, 27 00:06:39,988 --> 00:06:41,906 and we'll put up at the palace. 28 00:06:41,990 --> 00:06:44,408 I'll talk the maharani out of her prized stallion. 29 00:06:44,492 --> 00:06:47,578 It shouldn't take long. I'm told she needs the money. 30 00:06:47,662 --> 00:06:50,748 We should be on our way back to Lahore in three or four days. 31 00:06:50,832 --> 00:06:53,751 Then we'll grab a plane back to London. 32 00:06:53,835 --> 00:06:56,295 Then Greenview. 33 00:06:56,379 --> 00:06:59,548 Do you realize we've never been home in July? 34 00:06:59,633 --> 00:07:02,885 Didn't I tell you? We're going to Antibes. 35 00:07:02,969 --> 00:07:05,971 We'll fly to Paris and take the train to the Riviera. 36 00:07:06,056 --> 00:07:08,349 I thought you didn't like it at the height of the season. 37 00:07:08,433 --> 00:07:12,519 There were too many tourists, you always said. 38 00:07:12,604 --> 00:07:14,647 And there'll be that French baron, 39 00:07:14,731 --> 00:07:16,649 Andre what's his name. 40 00:07:16,733 --> 00:07:19,610 Yes. 41 00:07:19,694 --> 00:07:22,237 Would you mind very much if I didn't go? 42 00:07:23,281 --> 00:07:25,199 Of course I'd mind. 43 00:07:25,283 --> 00:07:28,786 We're going to Antibes, you and I together. 44 00:07:28,870 --> 00:07:32,164 We're going in the same plane. We're going to stay in the same hotel... 45 00:07:32,248 --> 00:07:34,625 and in the same suite, 46 00:07:34,709 --> 00:07:37,252 though not in the same room. 47 00:07:37,337 --> 00:07:39,254 Is that clear? 48 00:07:39,339 --> 00:07:41,382 Yes, perfectly. 49 00:07:42,884 --> 00:07:45,761 I should think you'd know by now. 50 00:07:45,845 --> 00:07:48,347 You can squander as much of my money as you want. 51 00:07:48,431 --> 00:07:51,517 You can pick up all the tabs and buy all the horses... 52 00:07:51,643 --> 00:07:57,064 and spend whatever you decide on your dear mother and your delicate sister. 53 00:07:57,148 --> 00:08:00,109 But when you and I don't want the same things, 54 00:08:00,193 --> 00:08:02,820 you'll do what I want. 55 00:08:02,904 --> 00:08:06,907 You know, Edwina, I sometimes wonder why you bothered to marry me. 56 00:08:07,951 --> 00:08:10,411 Do you really wanna know? 57 00:08:10,495 --> 00:08:13,163 For a number of reasons, really, 58 00:08:13,248 --> 00:08:15,708 and some more important than others. 59 00:08:18,086 --> 00:08:20,838 I liked the title. 60 00:08:20,922 --> 00:08:23,966 All poor little girls want to become princesses, 61 00:08:24,050 --> 00:08:26,510 and so do rich little girls. 62 00:08:26,594 --> 00:08:29,179 And you're not ugly, Alan. 63 00:08:29,264 --> 00:08:33,726 Besides, a husband gives me a kind of protection. 64 00:08:33,810 --> 00:08:35,894 Sometimes, I used to be lonely. 65 00:08:35,979 --> 00:08:37,896 Now I never am. 66 00:08:37,981 --> 00:08:41,608 'Cause when there's nothing better to do, you're always around. 67 00:08:41,693 --> 00:08:45,404 And you are amusing, darling. 68 00:08:45,488 --> 00:08:47,448 Someday, when I'm disgusted enough... 69 00:08:47,532 --> 00:08:51,201 or ashamed enough or drunk enough, 70 00:08:51,286 --> 00:08:54,538 I may tell you why I married you. 71 00:08:54,622 --> 00:08:56,874 Tell me now. 72 00:08:56,958 --> 00:09:00,252 Some other disenchanted evening, perhaps. 73 00:09:00,336 --> 00:09:02,379 Tell me now. 74 00:09:10,638 --> 00:09:13,557 Well, there was your money, of course. 75 00:09:13,641 --> 00:09:16,226 But then, I've known lots of women with money. 76 00:09:16,311 --> 00:09:21,440 True, none of them had as much as you, but then, I didn't need quite that much. 77 00:09:21,524 --> 00:09:25,903 No, I married you for a very different reason. 78 00:09:25,987 --> 00:09:29,239 You see, you may not believe it, but I still have a few standards. 79 00:09:29,324 --> 00:09:33,744 A little bloody, a little frayed, but more or less unbowed. 80 00:09:33,828 --> 00:09:36,914 I don't like to hurt people. 81 00:09:36,998 --> 00:09:39,541 You were perfect for me. 82 00:09:39,626 --> 00:09:43,212 All the money in the world and no heart. 83 00:09:48,176 --> 00:09:51,428 You couldn't possibly be hurt... 84 00:09:51,513 --> 00:09:54,389 because you're the most greedy, the most selfish, 85 00:09:54,474 --> 00:09:57,976 the most decadent, the most corrupt―. 86 00:10:01,648 --> 00:10:03,649 Good night, Edwina. 87 00:11:26,274 --> 00:11:29,943 Lord Esketh, we are honored by your and Her Ladyship's presence. 88 00:11:30,028 --> 00:11:32,988 I am Mr. Adoani. I'm the personal emissary of Her Highness, 89 00:11:33,072 --> 00:11:34,990 the Maharani of Ranchipur. 90 00:11:35,074 --> 00:11:37,492 We have planned for you just a little tour, 91 00:11:37,577 --> 00:11:41,455 and a concert of native music has been arranged at the music school. 92 00:11:41,539 --> 00:11:43,457 Mr. Adoani, Lady Esketh isn't feeling very well. 93 00:11:43,583 --> 00:11:45,792 She'd like to go to the palace at once. Of course. 94 00:11:45,877 --> 00:11:49,796 In the meantime, I should point out the items of interest as we pass along. 95 00:11:55,678 --> 00:11:59,181 So sorry. 96 00:11:59,307 --> 00:12:00,307 So sorry. 97 00:12:00,391 --> 00:12:01,934 It's all right. 98 00:12:47,021 --> 00:12:49,690 Thank you, Mr. Adoani. You're welcome, Lord and Lady Esketh. 99 00:12:49,774 --> 00:12:51,775 Good-bye. 100 00:13:12,672 --> 00:13:15,966 Your Highness. My house welcomes you. 101 00:13:16,050 --> 00:13:17,968 It's good of you to have us, Your Highness. 102 00:13:18,052 --> 00:13:21,138 I enjoy having handsome people around me. 103 00:13:25,893 --> 00:13:27,811 I have never been in America, 104 00:13:27,895 --> 00:13:32,274 but I understand it is a beautiful country and very rich. 105 00:13:32,358 --> 00:13:34,776 I hope you find your quarters habitable. 106 00:13:34,861 --> 00:13:37,154 I'm sure we will. 107 00:13:37,238 --> 00:13:40,615 And now, you must have some tea. 108 00:13:40,742 --> 00:13:43,744 Lemon? Milk for both of us. 109 00:13:45,246 --> 00:13:47,539 May I smoke? Yes, do. 110 00:13:47,623 --> 00:13:51,460 But for me, no cigarettes, I'm afraid. It is the same with sweets. 111 00:13:51,544 --> 00:13:55,339 I am forbidden even the smallest taste. 112 00:13:55,423 --> 00:13:58,884 Once, I was able to indulge myself. 113 00:13:58,968 --> 00:14:02,012 But in the last year or so, I have been forced to admit... 114 00:14:02,096 --> 00:14:05,140 that my youth, it's near its end. 115 00:14:05,224 --> 00:14:07,142 Maturity approaches. 116 00:14:07,226 --> 00:14:09,144 You're very beautiful, Your Highness. 117 00:14:09,228 --> 00:14:11,355 How kind, and how untrue. 118 00:14:11,439 --> 00:14:16,568 I fear you have chosen an unfortunate season to come to Ranchipur. 119 00:14:16,652 --> 00:14:20,906 We're all now praying for the rains to begin. 120 00:14:20,990 --> 00:14:25,410 However, rains or not, I believe we can entertain you. 121 00:14:25,495 --> 00:14:27,871 In the morning, we shall visit the stables. 122 00:14:27,955 --> 00:14:31,541 Tomorrow night, I'm giving a small dinner in your honor. 123 00:14:31,626 --> 00:14:36,213 It will not be very grand, but you will meet some interesting people, 124 00:14:36,297 --> 00:14:38,215 particularly Dr. Safti. 125 00:14:38,299 --> 00:14:43,387 He is my late husband's most brilliant success. 126 00:14:43,471 --> 00:14:46,139 There are men― very few men ever― 127 00:14:46,224 --> 00:14:50,185 who have what your President Roosevelt once called... 128 00:14:50,269 --> 00:14:53,105 ""a rendezvous with destiny." 129 00:14:53,189 --> 00:14:57,234 Well, at my age, I have few enthusiasms. 130 00:14:57,318 --> 00:15:00,487 Dr. Safti's one of them. But you will see for yourselves. 131 00:15:00,571 --> 00:15:06,076 Tonight, I thought you would probably prefer dinner alone in your rooms. 132 00:15:06,160 --> 00:15:08,453 You must be very tired. 133 00:15:08,538 --> 00:15:12,082 But some evening before you leave, 134 00:15:12,166 --> 00:15:14,418 I thought we might, ― 135 00:15:14,502 --> 00:15:17,045 we might play some cards. 136 00:15:17,130 --> 00:15:19,005 Would that please you? 137 00:15:19,132 --> 00:15:23,051 I invariably lose at cards, but I'm eternally optimistic. I love gambling. 138 00:15:23,136 --> 00:15:26,012 Bridge? Canasta? 139 00:15:26,097 --> 00:15:28,849 Well, personally, I prefer poker. 140 00:15:28,933 --> 00:15:31,435 So do I! 141 00:15:31,519 --> 00:15:34,813 I warn you, I shall win. I always win. 142 00:15:34,897 --> 00:15:40,235 I insist on winning. I have been known to cheat to win. 143 00:15:40,319 --> 00:15:43,071 Cleverly, of course. No one has ever caught me. 144 00:15:43,156 --> 00:15:47,159 And I always win. And sometimes, I cheat. 145 00:15:47,243 --> 00:15:50,579 Good. It will be better then. 146 00:15:50,705 --> 00:15:52,622 Until tomorrow. Until tomorrow. 147 00:15:52,707 --> 00:15:54,708 Your Highness. 148 00:16:18,983 --> 00:16:24,070 He's magnificent. Asoka is the most beautiful stallion in the world. 149 00:16:24,155 --> 00:16:26,490 Your Highness, I cannot go back to England without him. 150 00:16:26,616 --> 00:16:31,495 I'll pay whatever you ask. For some things, there is no price, Lord Esketh. 151 00:16:31,579 --> 00:16:33,955 I can never sell Asoka. 152 00:16:34,040 --> 00:16:36,458 I shall try to make you change your mind. 153 00:16:36,542 --> 00:16:40,003 I would be disappointed if you didn't. 154 00:16:40,087 --> 00:16:43,423 In the meantime, I'd like to see some of the others, Your Highness. 155 00:16:47,261 --> 00:16:50,180 Tom! The same brat. You haven't changed a bit. 156 00:16:50,264 --> 00:16:53,141 I don't believe it! It's good to see you. 157 00:16:53,267 --> 00:16:55,268 Good to see you too. Perhaps I should introduce myself. 158 00:16:55,394 --> 00:16:57,562 I'm the lady's husband. Hello. I'm Tom Ransome. 159 00:16:57,647 --> 00:17:00,148 I've known this one since she was this high. We're very old friends. 160 00:17:00,274 --> 00:17:02,692 Yes, I can see. We came out here to buy some horses. 161 00:17:02,777 --> 00:17:04,778 But naturally, the maharani is out trading us. 162 00:17:04,862 --> 00:17:06,947 Naturally. I'll look out for your interests. 163 00:17:07,031 --> 00:17:10,742 Lady Esketh, I shall sue you for alienation of affections. 164 00:17:10,826 --> 00:17:12,744 Tom pretends indifference to me, 165 00:17:12,828 --> 00:17:16,206 but it is known everywhere that he is madly in love with me. 166 00:17:16,290 --> 00:17:19,334 And you, Mr. Ransome, I shall sue for slander. 167 00:17:19,418 --> 00:17:22,170 I shall collect too. I shall bribe both― 168 00:17:22,296 --> 00:17:24,548 the judge and the jury. 169 00:17:24,632 --> 00:17:26,633 I want to show you the mares. 170 00:17:26,717 --> 00:17:29,678 Well, now that you're a lady, I assume you're behaving like one? 171 00:17:29,762 --> 00:17:32,389 But, Tom, you know I always behave myself. 172 00:17:46,529 --> 00:17:48,905 Just one more, please, Alonia. It feels wonderful. 173 00:17:48,990 --> 00:17:51,074 Fern, you've got company. 174 00:17:51,158 --> 00:17:53,285 Fern Simon memsahib? 175 00:17:53,369 --> 00:17:56,288 That's... me. 176 00:17:56,372 --> 00:17:58,456 Have message from Her Highness. 177 00:17:59,917 --> 00:18:02,836 Thanks, girls. 178 00:18:08,801 --> 00:18:10,719 From Her Highness? What is it? 179 00:18:10,803 --> 00:18:14,014 "The Maharani of Ranchipur, India respectfully requests..." 180 00:18:14,098 --> 00:18:17,100 "the distinguished and esteemed presence of Miss Fern Simon..." 181 00:18:17,184 --> 00:18:20,979 "at dinner honoring distinguished and esteemed guests of Her Highness," 182 00:18:21,105 --> 00:18:24,774 "their Excellencies Lord Alan and Lady Esketh of Norham and London, England." 183 00:18:24,859 --> 00:18:27,152 "8:00 p.m. RSVP." 184 00:18:27,236 --> 00:18:29,154 But of course she'll come. 185 00:18:29,238 --> 00:18:32,115 I told you, daughter. I said she'd start inviting us. 186 00:18:32,199 --> 00:18:34,784 Do you remember that reception I told you about? 187 00:18:34,869 --> 00:18:38,288 And Grandma Holland? Well, it was after things got straightened out. 188 00:18:38,372 --> 00:18:40,624 I mean, the war between the states. 189 00:18:40,708 --> 00:18:43,752 Tell Her Highness I accept with pleasure. 190 00:18:43,836 --> 00:18:47,255 I never will forget the first dance your father took me to. 191 00:18:47,340 --> 00:18:51,593 I was only 16. He got there kind of early, about 7:00. 192 00:18:51,719 --> 00:18:54,679 He was sittin' in the parlor― And you didn't know Pop was there, 193 00:18:54,764 --> 00:18:57,124 and you walked into the room without a single stitch on... 194 00:18:57,183 --> 00:18:59,476 except your slip and a couple dozen petticoats. 195 00:18:59,560 --> 00:19:01,686 And that was the night Pop decided to marry you. 196 00:19:01,771 --> 00:19:03,813 I'll wear my green chiffon. 197 00:19:03,898 --> 00:19:08,401 "It's not new, but Mother always said, "Quality, Maude. Quality." 198 00:19:08,486 --> 00:19:11,196 Mother, you're not invited. I'm invited. Just me. 199 00:19:11,322 --> 00:19:13,531 But you can't go over there― Mother, don't be silly. 200 00:19:13,616 --> 00:19:15,867 I've gone to parties alone before. It's no disgrace. 201 00:19:15,951 --> 00:19:18,828 If only Harry Loder was here. I just know he'd―. 202 00:19:18,913 --> 00:19:22,332 That boy's so crazy about you, there's nothin' in the world he wouldn't do for you. 203 00:19:22,458 --> 00:19:25,502 I'll rent a car. No, but you wouldn't want to do―. 204 00:19:25,586 --> 00:19:27,962 Why didn't I think of it before? Of course. 205 00:19:28,047 --> 00:19:30,382 Tom Ransome. Why, yes! 206 00:19:30,466 --> 00:19:33,301 He goes to every single one of the maharani's parties. 207 00:19:33,386 --> 00:19:36,346 And he's nice... when he's sober, anyway. 208 00:19:36,430 --> 00:19:38,348 And you could see he doesn't drink too much. 209 00:19:38,432 --> 00:19:40,872 But, Mother, I've never met Tom Ransome, and neither have you. 210 00:19:40,935 --> 00:19:46,022 He's shy, that's why. I just know you two would hit it off together. 211 00:19:46,107 --> 00:19:48,983 And he's got all that money. 212 00:19:49,068 --> 00:19:53,613 You know, I never could really understand why he―. 213 00:19:53,698 --> 00:19:58,076 Be careful. She's listening to every word we're saying. 214 00:19:58,160 --> 00:20:00,203 Now, I'm just gonna go in there and clean up. 215 00:20:00,287 --> 00:20:02,205 Then I'm gonna go over there and I'm gonna say, 216 00:20:02,289 --> 00:20:04,541 "Mr. Ransome, I'm Maude Simon." 217 00:20:04,625 --> 00:20:06,501 "You surely know my little girl." 218 00:20:06,627 --> 00:20:11,172 Okay, Mother, you win. I'll ask Tom Ransome to drive me to the palace and back. 219 00:20:11,298 --> 00:20:14,134 But I'll do the asking. Well, daughter, you know best. 220 00:20:14,218 --> 00:20:18,263 Now, you go in, get yourself all prettied up, 'cause I have to stay here. 221 00:20:18,347 --> 00:20:21,307 I have something very serious I want to say to Emily. 222 00:20:21,392 --> 00:20:23,601 Very serious. 223 00:20:48,043 --> 00:20:50,503 Hello. 224 00:20:50,629 --> 00:20:52,881 Did I scare you? Well, not too much. 225 00:20:52,965 --> 00:20:55,049 You're Fern Simon, aren't you? 226 00:20:55,134 --> 00:20:57,051 May I talk to you just for a minute? 227 00:20:57,178 --> 00:21:00,221 Certainly. Come on. Sit down. Thank you. 228 00:21:01,390 --> 00:21:05,101 Can I fix you a drink? No, thanks. 229 00:21:05,186 --> 00:21:07,437 You drink a lot, don't you? 230 00:21:07,563 --> 00:21:11,441 Almost constantly. Why do you drink so much? 231 00:21:11,525 --> 00:21:15,862 I studied psychology in school if you'd like me to give you a few possible reasons. 232 00:21:15,946 --> 00:21:19,699 Thank you, no. I drink because I enjoy it... 233 00:21:19,784 --> 00:21:22,660 and because I don't see any good reason not to. 234 00:21:24,705 --> 00:21:27,040 How do you know so much about my drinking habits? 235 00:21:27,166 --> 00:21:29,834 Everybody does. Really? 236 00:21:29,919 --> 00:21:32,712 Am I, what you call an object of ridicule? 237 00:21:32,797 --> 00:21:35,340 No. Nobody ever laughs. 238 00:21:35,424 --> 00:21:37,467 Of course, my mother, you know what she says? 239 00:21:37,551 --> 00:21:40,762 She says, "You know, daughter, all that man needs", 240 00:21:40,846 --> 00:21:44,599 "all any man needs, is a good woman to straighten him out." 241 00:21:44,683 --> 00:21:47,477 "I tell you, daughter, I can't understand..." 242 00:21:47,561 --> 00:21:51,731 "how a man with all his opportunities didn't do more with himself." 243 00:21:51,816 --> 00:21:53,858 "Went to Harvard College, you know?" 244 00:21:53,943 --> 00:21:56,319 "Besides, he's got all that money." 245 00:21:56,403 --> 00:21:59,864 You're nice, Fern. 246 00:21:59,949 --> 00:22:02,450 Thank you. 247 00:22:02,535 --> 00:22:05,286 How do you like Ranchipur by now? 248 00:22:05,412 --> 00:22:08,456 I don't. Well, you'll be going back to school soon. 249 00:22:08,582 --> 00:22:10,792 University of Iowa, isn't it? It was. 250 00:22:10,918 --> 00:22:14,587 I've graduated. Now what? Marriage? 251 00:22:14,672 --> 00:22:16,673 That's my mother's idea, but not mine. 252 00:22:16,799 --> 00:22:19,050 Has she picked out a candidate already? You bet. 253 00:22:19,176 --> 00:22:23,721 Harry Loder. That young English pillar of respectability. 254 00:22:23,806 --> 00:22:26,224 And there's somebody back at the university you like better? 255 00:22:26,308 --> 00:22:28,852 No. I'd like to go to teachers' college. 256 00:22:28,936 --> 00:22:30,812 There's a very good one in Iowa City. 257 00:22:30,938 --> 00:22:32,856 For heaven's sakes, why do you wanna do that? I want to teach. 258 00:22:32,940 --> 00:22:36,609 Why? Don't you know you can never teach anybody anything? 259 00:22:36,694 --> 00:22:40,613 Besides, have you ever seen a lady Ph.D.? 260 00:22:40,698 --> 00:22:42,699 You're making fun of me. 261 00:22:42,783 --> 00:22:46,160 No. No, I never make fun of anybody, 262 00:22:46,245 --> 00:22:48,329 except myself. 263 00:22:50,249 --> 00:22:54,586 Actually, I'm-I'm not too sure about being a teacher. 264 00:22:54,712 --> 00:22:59,507 Maybe I don't wanna be anything. But I'd just like to find out if I could be. 265 00:22:59,592 --> 00:23:03,219 Mostly, it's that I want to-. 266 00:23:03,304 --> 00:23:05,889 Mostly it's that you wanna be on your own for a while? 267 00:23:05,973 --> 00:23:07,932 Yes. 268 00:23:08,017 --> 00:23:09,934 How soon are you going back? 269 00:23:10,060 --> 00:23:12,478 I'm not. Why? 270 00:23:12,563 --> 00:23:16,441 Aside from my mother thinking it's a bad idea, we can't afford it. 271 00:23:16,525 --> 00:23:20,069 Well, Fern, who knows? 272 00:23:20,154 --> 00:23:22,447 Maybe a miracle'll happen. 273 00:23:22,531 --> 00:23:25,408 They sometimes do, you know, at your age. 274 00:23:25,492 --> 00:23:28,328 I'd heard you were an engineer. 275 00:23:28,412 --> 00:23:30,288 That's right, I was an engineer. 276 00:23:30,414 --> 00:23:34,000 When did you do this? Quite a while ago. 277 00:23:42,009 --> 00:23:44,469 You can say no, and I'll certainly understand. 278 00:23:44,553 --> 00:23:46,471 It's ridiculous and embarrassing, 279 00:23:46,555 --> 00:23:48,806 and I tried to explain to my mother, but you know how she is. 280 00:23:48,891 --> 00:23:53,144 Anyway, you heard how she is, but I had to say I'd ask you. 281 00:23:53,228 --> 00:23:56,606 Well, I'm almost sure the answer will be yes, but, 282 00:23:56,690 --> 00:23:59,359 suppose you tell me what the question is. 283 00:24:01,528 --> 00:24:05,615 Well, the maharani invited me to that dinner for the Eskeths tonight... 284 00:24:05,699 --> 00:24:07,575 and didn't ask my family. 285 00:24:07,701 --> 00:24:11,412 And my mother says I have to go, and I don't know why the maharani invited me anyway. 286 00:24:11,497 --> 00:24:15,291 I do. The maharani thinks you'll be very decorative. 287 00:24:15,376 --> 00:24:17,293 And she's right. 288 00:24:17,378 --> 00:24:21,631 My mother seems to think my reputation would be ruined if I went alone. 289 00:24:21,715 --> 00:24:25,301 All you'd have to do would be to take me there and bring me back. 290 00:24:25,386 --> 00:24:28,262 I shall be very happy to take you, Miss Simon. 291 00:24:28,389 --> 00:24:32,016 You don't have to be polite, you know. I know. 292 00:24:32,101 --> 00:24:34,102 Thanks. 293 00:24:36,188 --> 00:24:39,148 Have you met Lady Esketh yet? Yes. 294 00:24:39,233 --> 00:24:41,401 Lady Esketh and I are old friends. 295 00:24:41,485 --> 00:24:45,947 I read a story about her in a magazine once. It can't all be true. 296 00:24:46,031 --> 00:24:50,326 Every word of it, and a lot they wouldn't dare print. 297 00:24:50,411 --> 00:24:52,453 Wow! 298 00:24:52,538 --> 00:24:56,040 And my mother told me it would do me a lot of good to meet her. 299 00:24:56,125 --> 00:25:00,420 Well, let's just put it this way. I don't think it'll do you any harm. 300 00:25:00,504 --> 00:25:02,380 Hey, you'd better run along home and get ready. 301 00:25:02,506 --> 00:25:06,092 You've only got a couple of hours. Thanks. 302 00:25:07,594 --> 00:25:10,430 I'll be ready about 7:30. Right. 303 00:25:19,023 --> 00:25:22,608 Excuse me. Dr. Safti's late. 304 00:25:22,693 --> 00:25:25,194 We will go in to dinner in five minutes. 305 00:25:25,279 --> 00:25:27,321 Just time for the one martini too many. 306 00:25:27,406 --> 00:25:29,365 Or two too many. 307 00:25:33,746 --> 00:25:35,621 Fern. Hello, Dr. Safti. 308 00:25:35,748 --> 00:25:37,665 Good evening, Doctor. Tom. Hello. 309 00:25:43,255 --> 00:25:46,549 Mr. and Mrs. Adoani. Rashid. 310 00:25:48,302 --> 00:25:51,721 I am sorry I'm late. I almost could not come at all. 311 00:25:51,805 --> 00:25:53,973 A baby was demanding to be born the hard way. 312 00:25:54,058 --> 00:25:55,975 You're forgiven. You always are. 313 00:25:56,060 --> 00:25:59,604 I have a feeling it is not good for a man always to be forgiven. 314 00:25:59,688 --> 00:26:02,231 You look well. Possibly, it is not good... 315 00:26:02,316 --> 00:26:04,400 for a woman always to be told how well she looks. 316 00:26:04,485 --> 00:26:07,737 Lord and Lady Esketh, this is Dr. Safti. 317 00:26:07,863 --> 00:26:10,990 Lady Esketh. I've been looking forward to meeting you. 318 00:26:11,116 --> 00:26:13,326 I admired your book very much. You're very kind. 319 00:26:13,410 --> 00:26:17,789 I'm told you're a man of destiny. I've never met one before. 320 00:26:17,873 --> 00:26:21,292 The maharani is a woman who uses the truth with, carelessness. 321 00:26:21,376 --> 00:26:24,295 The maharani's a woman who is famished. 322 00:26:24,379 --> 00:26:28,424 Besides, the cook will have allowed the carry of crayfish to become cold. 323 00:26:28,509 --> 00:26:30,510 Off with his head! 324 00:28:08,317 --> 00:28:11,736 Hi. Hello, Fern. 325 00:28:11,862 --> 00:28:15,031 The, music too much for you? No. I like it. 326 00:28:15,157 --> 00:28:17,700 I don't understand it. You're not expected to. 327 00:28:22,789 --> 00:28:26,459 Mr. Ransome― You can call me Tom, you know. 328 00:28:31,673 --> 00:28:33,591 I'd hardly say that. I, ― 329 00:28:33,675 --> 00:28:36,427 I am what is usually called fairly well-fixed. 330 00:28:36,511 --> 00:28:40,097 That means I have just a little more than enough to live on comfortably... 331 00:28:40,182 --> 00:28:42,058 if I don't live too long. 332 00:28:42,184 --> 00:28:45,228 You're disappointed. 333 00:28:45,354 --> 00:28:47,605 Why? Nothing. 334 00:28:47,731 --> 00:28:52,109 I was just thinking. Come on. Tell me. 335 00:28:52,194 --> 00:28:54,904 What would you say if I asked you to lend me $1,000? 336 00:28:54,988 --> 00:28:59,700 Well, I'd have to think it over a minute. I might say yes. 337 00:28:59,785 --> 00:29:02,286 I suppose it might depend on what you wanted it for. 338 00:29:02,412 --> 00:29:04,914 Or is that none of my business? Sure it is. 339 00:29:04,998 --> 00:29:07,250 You see, for $1,000, 340 00:29:07,334 --> 00:29:11,545 I could go back to school and pay for my tuition and live until I got my degree... 341 00:29:11,630 --> 00:29:14,173 if I worked for my board, and I've always done that. 342 00:29:14,258 --> 00:29:17,385 After I become a teacher, I could pay you back. 343 00:29:19,137 --> 00:29:22,306 Of course, I'm not really asking you. I know. 344 00:29:22,391 --> 00:29:27,478 Fern, this place is about half again as small as Cedar Falls... 345 00:29:27,562 --> 00:29:29,814 as far as gossip goes, that is. 346 00:29:29,898 --> 00:29:32,108 Now, my reputation doesn't matter. 347 00:29:32,234 --> 00:29:34,777 It's already pretty bad. 348 00:29:34,861 --> 00:29:36,821 Yes, I'm sure it is. 349 00:29:36,905 --> 00:29:39,949 There's not too much to talk about here in Ranchipur. 350 00:29:40,033 --> 00:29:42,785 It's your reputation I'm worried about. 351 00:29:42,869 --> 00:29:45,746 What do you think all the old ladies would say? 352 00:29:47,916 --> 00:29:53,587 Never mind. Remember, I-I didn't really ask you. 353 00:29:53,672 --> 00:29:57,300 Fern, I'd be glad to lend you the money. I really would, but―. 354 00:29:57,384 --> 00:29:59,468 Can't you see? I just can't do it. 355 00:30:01,596 --> 00:30:03,597 Now you're angry. 356 00:30:05,142 --> 00:30:07,143 Just disappointed. 357 00:30:08,353 --> 00:30:10,896 Look, I won't make any promises, 358 00:30:10,981 --> 00:30:15,234 but I'll try somehow to help you get back to school. 359 00:30:18,238 --> 00:30:21,032 Word of honor? Word of honor. 360 00:30:21,158 --> 00:30:26,454 Thanks. Now I think we'd better go inside. 361 00:30:26,580 --> 00:30:31,083 I'm sure Mrs. Adoani has already formed her own conclusions as to what we're doing out here. 362 00:30:32,210 --> 00:30:35,046 Tom, come here and be nice to me. 363 00:30:35,130 --> 00:30:37,631 They're talking about the tiger hunt. 364 00:30:37,716 --> 00:30:40,843 I'm bored. I need someone to hold my hand. 365 00:30:40,927 --> 00:30:43,346 I'll be happy to hold your hand. 366 00:30:43,430 --> 00:30:45,848 But I'm afraid I won't contribute much to the hunting talk. 367 00:30:45,932 --> 00:30:48,351 I've had my fill of shooting. As a matter of fact, 368 00:30:48,435 --> 00:30:52,855 these days I'm delighted when I read that one hunter has shot another. 369 00:30:52,939 --> 00:30:55,316 Well, in a way, I agree with Tom. 370 00:30:55,400 --> 00:30:57,860 But a man-eater has attacked two villages in the north. 371 00:30:57,944 --> 00:31:02,156 He must be done away with. Of course, I admit the sport appeals to me too. 372 00:31:02,240 --> 00:31:05,159 And to me. I love safaris. 373 00:31:05,243 --> 00:31:08,204 Good. Day after tomorrow then at 4:00 a.m. 374 00:31:08,288 --> 00:31:11,415 You promised to show me the mogul paintings. 375 00:31:11,541 --> 00:31:14,335 I had not forgotten. I'll send Lachmaania with you. 376 00:31:14,419 --> 00:31:16,420 It is very dark down there. 377 00:31:16,505 --> 00:31:19,382 Thank you, but I believe I can remember where the light switch is. 378 00:31:19,466 --> 00:31:21,884 I am very tired. It is very late. 379 00:31:21,968 --> 00:31:25,971 It is my bedtime. We won't be long. 380 00:31:51,748 --> 00:31:53,916 They each have a story, you know. 381 00:31:54,000 --> 00:31:58,796 The stories are almost always sad, and usually about love. 382 00:31:58,880 --> 00:32:03,592 What in so many bad English novels is called unrequited love. 383 00:32:03,677 --> 00:32:06,053 The torment of love unsatisfied? 384 00:32:06,179 --> 00:32:09,432 That's very good. But not very original. 385 00:32:09,516 --> 00:32:13,436 A poet named Eliot said it first. A Mr. T.S. Eliot. 386 00:32:13,520 --> 00:32:16,689 I am familiar with the works of Mr. Thomas Stearns Eliot. 387 00:32:16,773 --> 00:32:18,691 This one is called The Kite. 388 00:32:18,775 --> 00:32:22,945 In India, when a boy wants to tell a girl he's interested in her, 389 00:32:23,029 --> 00:32:25,948 he maneuvers his kite so that it falls into her front yard. 390 00:32:26,032 --> 00:32:28,200 If she picks it up and takes it inside, 391 00:32:28,285 --> 00:32:31,203 he is elated because he knows he has a chance. 392 00:32:31,288 --> 00:32:33,998 If she leaves the kite there, it means that she cares nothing for the boy, 393 00:32:34,082 --> 00:32:37,835 and he is desolate. 394 00:32:37,919 --> 00:32:41,797 One needs to know a great deal about handling a kite... 395 00:32:41,882 --> 00:32:44,592 to cause it to fall into the correct front yard. 396 00:32:46,928 --> 00:32:51,098 What does a girl do when she wants a young man's attention? 397 00:32:51,183 --> 00:32:55,352 Well, if she were a young lady, she would simply pine away. 398 00:32:55,437 --> 00:32:57,980 Well, in my country, it's just the opposite. 399 00:32:58,064 --> 00:33:00,524 The young lady does all the courting. 400 00:33:00,609 --> 00:33:02,485 When she wanted the young man to speak to her, 401 00:33:02,569 --> 00:33:04,820 she would drop her handkerchief. 402 00:33:04,905 --> 00:33:07,490 Now that's considered terribly old-fashioned. 403 00:33:07,574 --> 00:33:09,533 It was never very effective anyway. 404 00:33:11,828 --> 00:33:13,996 What does she do now? 405 00:33:15,290 --> 00:33:17,583 Well, it depends on the young lady. 406 00:33:17,667 --> 00:33:20,169 The shy ones drop their eyes. 407 00:33:20,253 --> 00:33:22,880 The others just look at what they want. 408 00:33:26,051 --> 00:33:30,387 Of course, we still have a few who are like your Indian girls. 409 00:33:30,472 --> 00:33:32,556 They simply pine away. 410 00:33:32,641 --> 00:33:37,353 I do not believe you have done much pining for what you want. 411 00:33:37,437 --> 00:33:40,314 You think I just look? 412 00:33:40,398 --> 00:33:43,067 I think you are very beautiful. 413 00:33:43,193 --> 00:33:46,904 And? Isn't that enough? 414 00:33:46,988 --> 00:33:50,824 ""Beauty provoketh thieves sooner than gold." 415 00:33:50,909 --> 00:33:53,577 That's not very original either. 416 00:33:53,662 --> 00:33:56,539 A poet named Shakespeare said it first. A Mr. W. Shakespeare. 417 00:33:56,623 --> 00:34:02,336 What else do you think... about me? 418 00:34:04,798 --> 00:34:06,924 I think it is very late... 419 00:34:07,008 --> 00:34:12,805 and that unless we get back, the maharani is going to have one of her tantrums. 420 00:34:12,889 --> 00:34:15,307 Are you good at flying kites? 421 00:34:18,353 --> 00:34:22,356 I have never flown a kite. I never had time to learn how. 422 00:34:35,662 --> 00:34:38,080 I didn't want to mention it earlier, Your Highness, 423 00:34:38,164 --> 00:34:40,332 but I found your watch. 424 00:34:40,417 --> 00:34:43,210 As usual, Abdular had it. He told me who sold it to him― 425 00:34:43,295 --> 00:34:46,964 I know who sold it to him. The watch has only a sentimental value. 426 00:34:47,048 --> 00:34:49,633 I shall make the arrest right here in the palace. 427 00:34:49,759 --> 00:34:54,054 I will do it quietly. You have the thick skin of an ox. 428 00:34:54,139 --> 00:34:56,932 I do not wish an arrest to be made. 429 00:34:57,017 --> 00:34:59,518 I shall myself speak to the boy. 430 00:34:59,644 --> 00:35:03,606 Good-bye. I shall resign. I shall become a thief. 431 00:35:03,690 --> 00:35:07,276 In such a place as this one, it's more respected for breaking the law... 432 00:35:07,360 --> 00:35:09,778 than for attempting to enforce it. 433 00:35:09,863 --> 00:35:11,780 Thank you very much, Your Highness. 434 00:35:11,865 --> 00:35:14,074 Lady Esketh. Lord Esketh. 435 00:35:14,159 --> 00:35:16,994 Good night. Good night. 436 00:35:17,078 --> 00:35:19,538 Your Highness, it's been a wonderful evening. Thank you. 437 00:35:19,664 --> 00:35:23,500 Good night, Your Highness. Lady Esketh, stay for a moment. 438 00:35:23,585 --> 00:35:25,836 I would like to speak to you. 439 00:35:25,920 --> 00:35:27,838 We can talk in the morning. 440 00:35:27,922 --> 00:35:31,925 Stay for a moment, please. 441 00:35:32,010 --> 00:35:34,845 Good night, Alan. I'll be up in a minute. 442 00:35:36,723 --> 00:35:41,060 And now, I will take one of your cigarettes, please. 443 00:35:41,144 --> 00:35:44,396 I like to have one before I go to sleep. 444 00:35:44,481 --> 00:35:47,858 It quiets my nerves. 445 00:35:47,942 --> 00:35:49,985 How did you like my guests? 446 00:35:50,070 --> 00:35:52,237 I liked them very much, 447 00:35:52,322 --> 00:35:54,823 especially Dr. Safti. 448 00:35:59,954 --> 00:36:02,790 I told you that he was extraordinary, 449 00:36:02,874 --> 00:36:06,460 but I didn't tell you why or how much. 450 00:36:06,544 --> 00:36:10,214 His father and mother were untouchables. 451 00:36:10,298 --> 00:36:14,802 After they died of cholera, we brought him to the palace to live with us. 452 00:36:14,886 --> 00:36:17,137 I raised him. 453 00:36:17,222 --> 00:36:19,598 He went to college in Delhi. 454 00:36:19,683 --> 00:36:22,851 And after that, he spent five years in prison. 455 00:36:22,936 --> 00:36:27,856 He had been too active in the freedom movement. 456 00:36:27,941 --> 00:36:32,695 He's a very wise man, but he's not experienced... 457 00:36:32,779 --> 00:36:36,532 in, in matters of the heart. 458 00:36:36,616 --> 00:36:38,701 No one ever is. 459 00:36:40,787 --> 00:36:43,706 Lady Esketh, in India, 460 00:36:43,790 --> 00:36:49,211 we sometimes bow and smile when we do not wish to bow and smile. 461 00:36:49,295 --> 00:36:51,755 I know. 462 00:36:51,840 --> 00:36:56,427 We have bowers and smilers in my country too. I'm not one of them. 463 00:36:58,638 --> 00:37:02,933 I shall come directly to the point. 464 00:37:03,017 --> 00:37:05,394 Before you arrived, I took the trouble... 465 00:37:05,478 --> 00:37:09,732 to read the many newspaper stories written about you. 466 00:37:09,816 --> 00:37:13,193 I find that you are believed to be a selfish woman. 467 00:37:13,278 --> 00:37:15,696 I love him as a son, 468 00:37:15,822 --> 00:37:21,577 and I also very early recognized that he was necessary to Ranchipur. 469 00:37:21,661 --> 00:37:26,165 I will have nothing interfere with his career. 470 00:37:29,252 --> 00:37:33,255 I have no intention of interfering with his career. 471 00:37:35,049 --> 00:37:39,762 But what makes you so sure about what he needs and what he wants? 472 00:37:39,846 --> 00:37:45,017 Maybe it would do him good to get experience in matters of the heart. 473 00:37:45,101 --> 00:37:47,102 Why don't you let him find out for himself? 474 00:37:47,187 --> 00:37:50,105 I'm selfish too. 475 00:37:50,190 --> 00:37:54,109 But not for myself― for Ranchipur. 476 00:37:54,194 --> 00:37:58,572 For Ranchipur, I will do what is necessary. 477 00:38:41,407 --> 00:38:43,784 Will there be anything more, Lady Esketh? No, thank you, Louise. 478 00:38:43,910 --> 00:38:46,245 Good night. Good night, milady. 479 00:38:50,625 --> 00:38:52,918 What do you want, Alan? To talk to you. 480 00:38:53,002 --> 00:38:55,045 It's almost time for dinner. We can talk later. 481 00:38:55,129 --> 00:38:58,090 Later will be too late. We'll talk now. 482 00:39:00,718 --> 00:39:03,011 Today was my birthday. 483 00:39:03,096 --> 00:39:06,139 Well, happy birthday, Alan dear. 484 00:39:06,224 --> 00:39:09,893 You know, 10 years ago, when I was dropping bombs on Berlin, 485 00:39:09,978 --> 00:39:13,689 I'd have given anything to know for sure that I had 10 more years, 486 00:39:13,773 --> 00:39:15,899 or even 10 minutes. 487 00:39:15,984 --> 00:39:18,235 Well, I've had 10 years. 488 00:39:18,361 --> 00:39:22,322 On the way up here today while you were so energetically trying to seduce Dr. Safti, 489 00:39:22,407 --> 00:39:26,577 I asked myself what had become of all that time, and of me. 490 00:39:26,703 --> 00:39:30,080 There's not much left of me. So? 491 00:39:30,164 --> 00:39:32,624 But enough to know that you disgusted me. 492 00:39:32,709 --> 00:39:37,546 I was glad of that. It proves that I still have a little decency left in me. 493 00:39:37,630 --> 00:39:41,174 Alan, I'm not in the least interested in your dreary self-analysis. 494 00:39:41,259 --> 00:39:44,052 Yes, you are, Edwina. You're very interested. 495 00:39:44,137 --> 00:39:47,097 Because I'm calling the deal off. I'm bowing out. 496 00:39:47,181 --> 00:39:50,350 I'm going back to Lahore right after the hunt tomorrow. 497 00:39:50,435 --> 00:39:54,479 I've made plane reservations for Friday. I'm leaving for England alone. 498 00:39:54,564 --> 00:39:56,940 I really think the heat must have affected your mind. 499 00:39:57,025 --> 00:39:59,985 And then I'm going to start divorce proceedings. 500 00:40:02,614 --> 00:40:04,865 Are you finished? 501 00:40:04,991 --> 00:40:07,784 Yes, I'm finished. Well, I'm not. 502 00:40:07,869 --> 00:40:10,954 How many times have you had these small flashes of courage? 503 00:40:11,039 --> 00:40:12,959 And how many times have you come crawling back... 504 00:40:13,041 --> 00:40:16,543 so humble, so abject, so full of self-pity? 505 00:40:16,669 --> 00:40:19,379 Well, this time, I don't want you back. But you will, Edwina. 506 00:40:19,464 --> 00:40:21,757 You'll get lonely and scared. 507 00:40:21,841 --> 00:40:24,176 And this time, I won't come back. 508 00:40:24,260 --> 00:40:27,346 Give my apologies to Dr. Safti. 509 00:40:27,430 --> 00:40:29,431 I'll have dinner in my tent. 510 00:40:43,821 --> 00:40:47,282 That's the 18th cigarette in the last hour and a half. 511 00:40:47,408 --> 00:40:49,910 Does it matter? No. 512 00:40:49,994 --> 00:40:52,788 I guess I'm upset. 513 00:40:52,872 --> 00:40:56,625 Didn't you hear the shouting in my tent just before dinner? 514 00:40:56,709 --> 00:40:59,086 I took a walk. 515 00:40:59,170 --> 00:41:02,506 Well, Alan and I had a fight. 516 00:41:02,590 --> 00:41:05,175 He said terrible things to me, 517 00:41:05,259 --> 00:41:08,178 most of which are true. 518 00:41:08,262 --> 00:41:10,889 You don't approve of me, do you? 519 00:41:10,974 --> 00:41:15,978 All the way up here today, you were very polite but very distant. 520 00:41:16,062 --> 00:41:19,398 I think it's because you don't like the way I've lived. 521 00:41:19,482 --> 00:41:21,650 Well, I have my way, and you have yours. 522 00:41:21,734 --> 00:41:23,986 Yes. 523 00:41:24,070 --> 00:41:29,116 I have my way, but I was not born with it. 524 00:41:29,200 --> 00:41:33,829 It took years of search and of thought and of anguish to discover it. 525 00:41:33,913 --> 00:41:38,083 And when I did, it was so simple that I laughed aloud. 526 00:41:38,167 --> 00:41:41,545 I had found that to do good was not enough. 527 00:41:41,629 --> 00:41:44,256 To be good was all. 528 00:41:44,340 --> 00:41:50,262 If a man is good, then he can do no wrong to himself or to anyone else. 529 00:41:54,017 --> 00:41:56,518 Approve of you, Lady Esketh? 530 00:41:56,602 --> 00:41:59,521 No, I do not approve of you. 531 00:41:59,605 --> 00:42:02,065 I do not approve of what I have done either. 532 00:42:02,150 --> 00:42:04,443 I knew what was happening in the palace the other night. 533 00:42:04,527 --> 00:42:09,948 I encouraged it. That was wrong of me. I apologize. 534 00:42:12,285 --> 00:42:14,202 And now, I'll say good night. 535 00:42:14,287 --> 00:42:19,041 Did it ever occur to you that I might be lonely? 536 00:42:19,125 --> 00:42:21,334 Very lonely. 537 00:42:21,419 --> 00:42:24,379 I wonder how many times you have said that... 538 00:42:24,464 --> 00:42:26,715 and how many times it has succeeded. 539 00:42:26,799 --> 00:42:28,967 I do not wish to be added to your list. 540 00:42:29,052 --> 00:42:30,969 I do not want to be, "The one in India..." 541 00:42:31,054 --> 00:42:33,174 "in an obscure province called Ranchipur, as I recall." 542 00:42:33,222 --> 00:42:35,599 "I forget his name, but his skin was brown." 543 00:42:35,683 --> 00:42:37,559 "I do remember the color of his skin." 544 00:42:37,685 --> 00:42:41,480 I'd like to go to my tent now. You know the way. 545 00:42:41,564 --> 00:42:43,815 It's not very far. 546 00:42:55,870 --> 00:42:58,872 Don't move. 547 00:43:15,848 --> 00:43:18,391 Stop it. Stop it! 548 00:43:22,480 --> 00:43:26,358 There. There. There. It's gone away. 549 00:43:26,442 --> 00:43:29,861 Quiet. Quiet, now. 550 00:44:53,196 --> 00:44:55,155 Lord Esketh? 551 00:44:55,239 --> 00:44:57,657 Lord Esketh! Until the tiger is skinned, 552 00:44:57,742 --> 00:44:59,659 it's never safe to assume he's dead. 553 00:44:59,744 --> 00:45:03,455 He's a real beauty. He must be 14 or 15 years old. 554 00:45:59,887 --> 00:46:02,138 Is there anything wrong, Lady Esketh? 555 00:46:02,223 --> 00:46:05,058 I don't know, Louise. I don't feel well. 556 00:46:05,184 --> 00:46:09,062 I get these awful chills. 557 00:46:14,986 --> 00:46:16,903 Esketh sahib. What's happened? 558 00:46:16,988 --> 00:46:19,531 Esketh sahib go― Esketh sahib go―. 559 00:46:19,615 --> 00:46:21,866 Dead! Dead! 560 00:46:39,885 --> 00:46:42,429 Is he dead? Is he dead? 561 00:46:42,513 --> 00:46:45,223 He's badly hurt. I don't know how badly. 562 00:47:01,782 --> 00:47:04,784 You're coming along fine now. In a week or 10 days, 563 00:47:04,869 --> 00:47:06,828 you'll be on your way back to England. 564 00:47:06,912 --> 00:47:10,206 It's very difficult to know what to say to a man who's saved your life. 565 00:47:10,291 --> 00:47:13,710 ""Thank you" is enough, and you've already said that several times. 566 00:47:13,794 --> 00:47:17,505 Particularly if you're not sure that you wanted saved. 567 00:47:17,590 --> 00:47:19,716 Get some sleep now. 568 00:47:19,800 --> 00:47:22,510 You need a lot of sleep. 569 00:47:22,595 --> 00:47:26,264 Dr. Safti, are you in love with my wife? 570 00:47:30,311 --> 00:47:33,605 For five days now, it has been in this room with us― 571 00:47:33,689 --> 00:47:36,066 the question you had to ask, 572 00:47:36,150 --> 00:47:39,361 the answer I had to give. 573 00:47:39,445 --> 00:47:41,780 It's contrary to all the rules. 574 00:47:41,864 --> 00:47:45,575 How does one honorable man say it to another? 575 00:47:45,659 --> 00:47:51,039 Or is it enough to say, "Yes, it is true." 576 00:47:51,123 --> 00:47:53,124 I am in love with your wife"? 577 00:47:55,044 --> 00:47:57,212 I'm very sorry for you. 578 00:47:57,296 --> 00:48:01,299 You're a man who matters. None of the others have, including me. 579 00:48:01,384 --> 00:48:03,635 Very much including me. 580 00:48:03,719 --> 00:48:07,305 I usually stand by and watch while Edwina destroys people. 581 00:48:07,390 --> 00:48:09,974 Her destruction of midgets doesn't interest me. 582 00:48:10,059 --> 00:48:12,394 But you are not a midget, Dr. Safti. 583 00:48:12,478 --> 00:48:15,688 And this time, I'm not gonna stand by and watch. 584 00:48:15,815 --> 00:48:19,818 I want to take Edwina with me when I leave. I know you've been seeing her. 585 00:48:19,902 --> 00:48:23,405 I don't want you to see her anymore. 586 00:48:23,489 --> 00:48:25,907 I do not think Edwina will go with you. 587 00:48:25,991 --> 00:48:29,411 And unless she forbids it, I shall see her again. 588 00:48:29,495 --> 00:48:31,871 She has told me about the kind of marriage you have. 589 00:48:31,956 --> 00:48:33,998 Has she? All about it? 590 00:48:34,125 --> 00:48:39,003 She told you about our honeymoon in Bermuda, and the Argentinean she met there? 591 00:48:39,088 --> 00:48:42,257 And about Rome? Madrid? Casablanca? 592 00:48:42,341 --> 00:48:46,177 The ending is always the same. Edwina tires of people. 593 00:48:46,262 --> 00:48:49,931 She tires very easily, and then she simply writes out a check. 594 00:48:50,015 --> 00:48:53,726 That won't do for you, of course. 595 00:48:56,897 --> 00:49:00,275 I will leave the sleeping pill now. 596 00:49:00,359 --> 00:49:02,735 When she's ready to leave you, she'll cry. 597 00:49:02,820 --> 00:49:06,114 You'll find her tears very moving. I always have. 598 00:49:06,198 --> 00:49:10,743 The weak and the wicked. I prefer the wicked. They can be fought. 599 00:49:10,828 --> 00:49:13,705 Are you Westerners all alike? I've seen so many like you. 600 00:49:13,789 --> 00:49:15,790 So pious, so radiant with charm, 601 00:49:15,875 --> 00:49:17,792 so much shadow and so little substance. 602 00:49:17,877 --> 00:49:21,129 I've tried to teach myself not to hate. 603 00:49:21,213 --> 00:49:23,131 I think I have succeeded. I do not hate you. 604 00:49:23,215 --> 00:49:27,969 I― I pity you. 605 00:49:28,053 --> 00:49:29,971 Yes, I'm very much in love with Edwina, 606 00:49:30,055 --> 00:49:31,975 and I know all she has done and all she has been. 607 00:49:32,057 --> 00:49:34,976 I know, and I do not care. 608 00:49:35,060 --> 00:49:37,020 I love her. 609 00:49:39,565 --> 00:49:42,525 When I come back, it will be as your doctor. 610 00:49:58,542 --> 00:50:01,169 Did you really mean what you told Alan? 611 00:50:01,253 --> 00:50:04,964 That it doesn't matter what I've done, what I've been? 612 00:50:05,049 --> 00:50:07,425 I meant it. 613 00:50:07,510 --> 00:50:10,011 I also told him I loved you. 614 00:50:11,388 --> 00:50:13,389 I meant that too. 615 00:50:24,443 --> 00:50:27,612 When did you first know that you loved me? 616 00:50:27,696 --> 00:50:30,698 That is a question women invariably ask and never should. 617 00:50:30,783 --> 00:50:32,700 It cannot be answered. 618 00:50:32,785 --> 00:50:35,328 It is as impossible to explain when love comes... 619 00:50:35,412 --> 00:50:37,622 as to explain why. 620 00:50:37,706 --> 00:50:40,833 At the hunting camp, perhaps, or that afternoon... 621 00:50:40,918 --> 00:50:44,754 we sat in the patio and listened to the girl singing in the music school. 622 00:50:44,838 --> 00:50:49,008 Or last night when you went with me into the untouchable quarter. 623 00:50:49,093 --> 00:50:54,973 Or half an hour ago when Esketh was telling me what he thinks you are. 624 00:50:55,057 --> 00:50:58,476 I know what you are. 625 00:50:58,561 --> 00:51:02,897 I know now that you are so much more than I had seen, 626 00:51:02,982 --> 00:51:05,066 than anyone had seen. 627 00:51:08,237 --> 00:51:10,488 You were right, you know, 628 00:51:10,573 --> 00:51:13,658 about what I was thinking that first night. 629 00:51:13,742 --> 00:51:16,744 And even in the hunting camp. 630 00:51:16,829 --> 00:51:21,082 I had never met anyone like you before, 631 00:51:21,166 --> 00:51:23,751 and I was attracted to you. 632 00:51:25,296 --> 00:51:28,881 But that was all. That was absolutely all. 633 00:51:28,966 --> 00:51:30,967 And now? 634 00:51:32,678 --> 00:51:35,763 Now, it's so much more that I'm-I'm scared. 635 00:51:35,848 --> 00:51:38,141 Of me? No. 636 00:51:38,225 --> 00:51:40,518 Of myself. 637 00:51:40,603 --> 00:51:42,979 Look at me. 638 00:51:43,063 --> 00:51:46,983 You can change. You can grow and change. I believe that. 639 00:51:47,067 --> 00:51:48,985 I believe it completely. 640 00:51:49,069 --> 00:51:51,404 Sometimes people wish they could change. 641 00:51:51,488 --> 00:51:54,907 And sometimes, they even try. 642 00:51:54,992 --> 00:51:56,951 But it never works. 643 00:51:57,036 --> 00:51:59,037 It can. 644 00:52:00,664 --> 00:52:05,585 When I was in prison, each of us who wished had a tiny plot of land. 645 00:52:05,669 --> 00:52:09,797 The soil was thin and sour and unfertile. 646 00:52:09,882 --> 00:52:12,717 But if we worked hard enough, 647 00:52:12,801 --> 00:52:15,637 we were able to grow exquisite flowers. 648 00:52:15,721 --> 00:52:18,348 The most beautiful flowers in the world. 649 00:52:21,143 --> 00:52:23,394 I need you. But we could never live here. 650 00:52:23,479 --> 00:52:25,039 I could never live anywhere without you. 651 00:52:25,064 --> 00:52:26,544 And you'll be miserable anyplace else. 652 00:52:26,607 --> 00:52:30,735 Unless I have you, I shall be miserable all my life. 653 00:52:30,819 --> 00:52:33,279 But it's wrong, darling. 654 00:52:36,283 --> 00:52:39,494 Everything about it's wrong. 655 00:53:26,667 --> 00:53:28,543 It's just me. So I see. 656 00:53:28,669 --> 00:53:31,879 Sundar said you'd be right back, so I thought I'd make myself at home. 657 00:53:31,964 --> 00:53:34,465 Have you ever slept on that couch? 658 00:53:34,550 --> 00:53:39,178 It looks pretty hard, but I don't think I'll mind it for just one night. 659 00:53:39,263 --> 00:53:41,764 Besides, I can sleep anywhere. At school, 660 00:53:41,849 --> 00:53:45,017 I slept in a dormitory with 26 other girls. 661 00:53:45,102 --> 00:53:48,521 How would you like to sleep in a room with 26 women? 662 00:53:48,605 --> 00:53:51,858 I'm talking too much. I always do that when I get nervous. 663 00:53:51,942 --> 00:53:53,860 Some people bite their fingernails. 664 00:53:53,944 --> 00:53:57,238 I used to know a boy who would recite the 23rd Psalm backwards. 665 00:53:57,322 --> 00:53:59,922 And there was this girl in my English class who took cold showers. 666 00:53:59,950 --> 00:54:02,744 One day, she took six. She had a final exam. 667 00:54:02,870 --> 00:54:06,038 People do different things. Some people drink. 668 00:54:06,123 --> 00:54:09,625 Now, suppose you quiet down and tell me what you're talking about. 669 00:54:09,710 --> 00:54:12,712 Well, the truth of the matter is―. 670 00:54:15,048 --> 00:54:19,093 There's no use beating around the bush. It'll be all over Ranchipur by tomorrow morning. 671 00:54:19,178 --> 00:54:21,971 I've run away from home. 672 00:54:22,055 --> 00:54:24,390 Well, don't you think you're a little old for that? 673 00:54:24,516 --> 00:54:26,934 What are you gonna do, join a circus? No, I'm serious. 674 00:54:27,019 --> 00:54:29,979 Really, I am. I left a note, pinned it to my pillow. 675 00:54:30,063 --> 00:54:32,565 I can see you haven't learned one of the basic rules. 676 00:54:32,649 --> 00:54:35,485 Never write a note. You might wanna change your mind. 677 00:54:35,569 --> 00:54:39,739 I knew it! That's one of the stories I made up about you. 678 00:54:39,823 --> 00:54:43,743 And you see, I was right. I said he's been disappointed in love. 679 00:54:43,827 --> 00:54:47,872 There was this blonde woman, and she said she'd wait for him when he went off to the wars. 680 00:54:47,956 --> 00:54:51,793 And then, when he was on this lonely South Pacific island, she wrote him a letter. 681 00:54:51,877 --> 00:54:56,631 She told him unless he bought back his letters, there'd be trouble. 682 00:54:56,715 --> 00:54:58,633 I don't know. Maybe I missed a sentence or two. 683 00:54:58,717 --> 00:55:00,927 I seem to have lost the thread. 684 00:55:01,011 --> 00:55:03,054 Just what are you talking about? 685 00:55:03,138 --> 00:55:07,225 You. I used to watch you when you walked past the mission, 686 00:55:07,309 --> 00:55:09,227 and you always looked so bitter and angry. 687 00:55:09,311 --> 00:55:12,897 I used to make up stories how you got that way. The blonde was one of them. 688 00:55:12,981 --> 00:55:16,651 What you mistook for bitterness and anger was only a hangover. 689 00:55:16,735 --> 00:55:18,820 And there never was a blonde. 690 00:55:18,904 --> 00:55:21,405 Hey, you're soaking wet. What are you trying to do, catch your death of cold? 691 00:55:21,490 --> 00:55:24,659 No. I never catch colds. I haven't had a cold in years. 692 00:55:24,743 --> 00:55:27,161 I want you to go into the bedroom and dry yourself off. 693 00:55:27,246 --> 00:55:29,163 You can put on some of my clothes. 694 00:55:29,248 --> 00:55:31,165 Then I'll make you a nice, hot brandy. 695 00:55:31,250 --> 00:55:34,377 And then I'm going to take you home. 696 00:55:34,461 --> 00:55:37,088 Okay. But I'm not going home. 697 00:55:37,172 --> 00:55:41,217 I told you. I'm going to sleep on that couch. 698 00:55:45,013 --> 00:55:47,974 Well, that's about all. Except I said, 699 00:55:48,058 --> 00:55:50,017 ""I don't even like Harry Loder." 700 00:55:50,102 --> 00:55:52,478 And I slammed the door, ran to my room and wrote my note. 701 00:55:52,604 --> 00:55:56,440 Mother went to bed with one of her sick headaches. And then you barged in here. 702 00:55:58,485 --> 00:56:00,805 Now, as soon as you finish that drink, I'm driving you home. 703 00:56:00,863 --> 00:56:03,447 You've got to tear up that note before your mother finds it. 704 00:56:04,700 --> 00:56:06,617 You don't seem to understand. 705 00:56:06,702 --> 00:56:11,706 I have to stay here all night. Then my reputation will be ruined. 706 00:56:11,790 --> 00:56:14,959 Of course, I'll tell everybody, including my mother, that I slept on the couch. 707 00:56:15,043 --> 00:56:17,837 She won't believe that, neither will anybody else. 708 00:56:17,921 --> 00:56:21,048 So, you see, Harry Loder won't have anything to do with me. 709 00:56:21,133 --> 00:56:25,052 Then they'll have to send me back to school. 710 00:56:35,564 --> 00:56:38,399 I've changed my mind. You haven't got time to finish your drink. 711 00:56:38,483 --> 00:56:40,860 I'm taking you home right now. 712 00:56:40,986 --> 00:56:44,322 Why? Because I said so, that's why. 713 00:56:44,406 --> 00:56:46,365 And you're supposed to be so broad-minded. 714 00:56:46,491 --> 00:56:48,743 I thought you were going to help me. I am, but not this way. 715 00:56:48,827 --> 00:56:51,245 Here, put this on. 716 00:56:51,330 --> 00:56:53,998 Never mind. Take me home. 717 00:57:11,433 --> 00:57:13,434 You ready to go now? 718 00:57:15,187 --> 00:57:17,939 I guess so. I'm sorry I kissed you. 719 00:57:18,023 --> 00:57:21,692 I'm not. I'm very glad. 720 00:57:21,818 --> 00:57:25,696 Very. Listen to me, Fern. Go home. Get out of here. 721 00:57:25,781 --> 00:57:28,240 Run for your life. You don't know me. I'm drunk now. 722 00:57:28,367 --> 00:57:30,284 I'm nearly always drunk. Please let me go. 723 00:57:30,369 --> 00:57:32,870 I'm not finished yet. You were right, Miss Simon. 724 00:57:32,955 --> 00:57:36,165 There was a woman in my life. I had a mistress once, 725 00:57:36,249 --> 00:57:38,376 a soft-eyed seductive mistress. 726 00:57:38,460 --> 00:57:41,796 Her name was Idealism. 727 00:57:41,880 --> 00:57:44,966 I thought I was quite a fellow when I joined the air force. 728 00:57:45,050 --> 00:57:47,969 Tom Ransome, dreamer. That was me. 729 00:57:48,053 --> 00:57:51,806 There were dragons to be slain, and I was going to slay them. 730 00:57:51,890 --> 00:57:55,977 After that, we'd start building a good world. 731 00:57:56,061 --> 00:57:58,270 When I got out of the air force, I had a chestful of medals. 732 00:57:58,355 --> 00:58:01,315 I was a little older, but I still had my dreams. 733 00:58:01,400 --> 00:58:03,985 I thought if you were lucky enough to still be alive, 734 00:58:04,069 --> 00:58:05,987 you ought to have learned something. 735 00:58:06,071 --> 00:58:09,073 You ought to be bigger than you'd been before. 736 00:58:09,157 --> 00:58:11,158 I was wrong. 737 00:58:12,411 --> 00:58:14,662 The cars were bigger. 738 00:58:14,746 --> 00:58:16,664 The people who drove them were smaller. 739 00:58:18,000 --> 00:58:21,002 It was still kick and claw and fight. 740 00:58:21,086 --> 00:58:24,797 "I fought back for a while. Then one day, I said to myself, "Why? 741 00:58:24,881 --> 00:58:27,842 "Why bother?" 742 00:58:27,926 --> 00:58:31,637 I didn't need the money. I-I didn't have to be a part of what was going on. 743 00:58:31,722 --> 00:58:33,889 I didn't even wanna watch it. 744 00:58:33,974 --> 00:58:38,519 So one night, I got on a plane. I started looking for someplace where I wouldn't have to. 745 00:58:38,603 --> 00:58:43,149 It took a lot of looking, but when I got here, I knew I'd found it. 746 00:58:43,233 --> 00:58:46,485 Once in a while, I make a design for a bridge. 747 00:58:46,570 --> 00:58:48,738 Then I burn it. 748 00:58:48,822 --> 00:58:52,158 And every day and every night, I get drunk. 749 00:58:55,162 --> 00:58:57,663 Time passes very quickly. 750 00:58:59,875 --> 00:59:02,209 If you look carefully, you'll see a sign on the door that says, 751 00:59:02,294 --> 00:59:04,670 ""Keep out. This means you." 752 00:59:07,591 --> 00:59:09,800 This means you, Fern. 753 00:59:12,262 --> 00:59:14,680 I'm ready to go home now. 754 00:59:20,437 --> 00:59:23,647 We were both wrong trying to run away. 755 00:59:24,816 --> 00:59:27,193 Look what it did to you. 756 00:59:52,511 --> 00:59:55,471 I wish I'd known you then. 757 00:59:55,555 --> 00:59:58,224 What do you mean? When? 758 00:59:58,308 --> 01:00:00,851 When you had that mistress. 759 01:00:25,418 --> 01:00:27,503 Dr. Safti! Dr. Safti! 760 01:00:27,587 --> 01:00:29,922 It is the maharani. She is here in the hospital now. 761 01:00:30,048 --> 01:00:33,050 Why, calm yourself, Miss Gupta. I do not think the walls will crumble... 762 01:00:33,135 --> 01:00:35,219 simply because Her Highness is paying us a visit. 763 01:00:35,303 --> 01:00:37,221 But nothing is pre―. 764 01:00:37,305 --> 01:00:40,349 Good evening. Good evening, Miss Patel. 765 01:00:40,433 --> 01:00:45,479 Miss Gupta. You all look very fresh and pretty this evening. 766 01:00:45,564 --> 01:00:47,982 Tom Ransome and I were driving by. 767 01:00:48,066 --> 01:00:50,985 I decided to stop for a minute. 768 01:00:51,069 --> 01:00:54,488 I can't stay. Tom's waiting in the car. 769 01:00:54,573 --> 01:00:56,657 It's a little late for a social call, isn't it? 770 01:00:56,741 --> 01:00:58,868 I thought you went to bed at 11:30 sharp these nights? 771 01:00:58,952 --> 01:01:01,996 I want to talk to you. 772 01:01:20,640 --> 01:01:23,184 I would like a cigarette, please. 773 01:01:23,268 --> 01:01:26,353 I have no intention of contributing to your delinquency. 774 01:01:26,438 --> 01:01:29,023 You are cruel to me. 775 01:01:29,107 --> 01:01:31,483 I'm unloved. 776 01:01:31,568 --> 01:01:34,570 You are much loved, and you are very demanding. 777 01:01:34,654 --> 01:01:36,822 It was only the maharaja who could keep you in place. 778 01:01:36,907 --> 01:01:42,620 It was only the maharaja who understood the delicacy of my nature. 779 01:01:42,704 --> 01:01:47,041 Now, suppose you tell me why you and Tom Ransome have taken to midnight drives. 780 01:01:47,125 --> 01:01:49,251 There's no moon, you know. 781 01:01:49,336 --> 01:01:53,380 I haven't seen you for nearly a week. 782 01:01:53,465 --> 01:01:56,550 I know. I'm sorry. 783 01:01:59,971 --> 01:02:03,974 No, I'm not very good at secrets and pretending. 784 01:02:06,019 --> 01:02:08,395 Tell me what has happened. 785 01:02:12,484 --> 01:02:15,402 I've rehearsed the words. 786 01:02:15,487 --> 01:02:17,529 It was to be a long speech. 787 01:02:17,614 --> 01:02:21,659 Eloquent, pointed, logical. 788 01:02:23,662 --> 01:02:28,082 I'm afraid I'm not very good at pretending either. 789 01:02:28,166 --> 01:02:30,501 There's no new way to say it. 790 01:02:32,921 --> 01:02:34,838 I love her. 791 01:02:43,515 --> 01:02:48,477 My only pretension, and it is so small a deception, 792 01:02:48,561 --> 01:02:52,022 is that you are my son. 793 01:02:52,107 --> 01:02:54,400 That is how much I care. 794 01:02:54,484 --> 01:02:57,778 And wherever it happens, it is the same. 795 01:02:57,862 --> 01:03:01,740 A mother prays that when her son loves, 796 01:03:01,825 --> 01:03:04,326 the love will be worthy of him. 797 01:03:04,452 --> 01:03:06,453 I love her. No. 798 01:03:07,914 --> 01:03:11,041 I know what love is... 799 01:03:11,126 --> 01:03:13,627 and is not. 800 01:03:13,712 --> 01:03:16,588 I'm very old, 801 01:03:16,673 --> 01:03:20,092 and sometimes I think I am wise. 802 01:03:21,386 --> 01:03:24,722 When you came back from prison, 803 01:03:24,806 --> 01:03:28,517 while the maharaja and I waited at the station for you, 804 01:03:28,601 --> 01:03:31,937 "I said, "I'm afraid." 805 01:03:32,022 --> 01:03:35,357 He took my hand. 806 01:03:35,442 --> 01:03:41,113 He was a man who believed in the holding of hands. 807 01:03:41,197 --> 01:03:43,949 "And he said, "Don't be afraid." 808 01:03:44,034 --> 01:03:47,536 And you came off the train. 809 01:03:47,620 --> 01:03:51,415 Even before I spoke to you, I knew... 810 01:03:51,499 --> 01:03:55,002 you were stronger than ever. 811 01:03:55,086 --> 01:03:57,004 Prison had hardened you. 812 01:03:58,506 --> 01:04:02,426 You need that strength now. 813 01:04:06,556 --> 01:04:10,017 You taught me so many things― 814 01:04:10,101 --> 01:04:14,855 the reason the sky is blue, the beauty of a mountain, 815 01:04:14,939 --> 01:04:17,983 that always, no matter how painful it may be... 816 01:04:18,068 --> 01:04:21,195 or how afraid you are, 817 01:04:21,279 --> 01:04:24,740 you must tell the truth. 818 01:04:24,824 --> 01:04:30,621 You also taught me that it's possible to be reborn each instant. 819 01:04:30,705 --> 01:04:32,706 I believe that. 820 01:04:35,960 --> 01:04:39,546 Once, when I was a very small boy, 821 01:04:39,631 --> 01:04:41,965 I wanted to go to the village alone, 822 01:04:42,050 --> 01:04:43,842 and you were afraid for me. 823 01:04:43,927 --> 01:04:46,303 I insisted, and finally you said, 824 01:04:46,388 --> 01:04:51,016 "You can go. You can do whatever you want to do always," 825 01:04:51,101 --> 01:04:55,521 "only be sure, be very sure." 826 01:04:55,605 --> 01:04:59,942 "Then, listen to no one, not even to me." 827 01:05:06,908 --> 01:05:11,161 And I too must do what I must do. 828 01:05:13,498 --> 01:05:16,250 If I allow this to happen, 829 01:05:16,334 --> 01:05:20,087 for the rest of my life I would ask myself... 830 01:05:20,171 --> 01:05:23,549 if I had done all that was necessary... 831 01:05:23,633 --> 01:05:27,928 to prevent this evil. 832 01:05:28,012 --> 01:05:32,850 I shall order her to leave Ranchipur. 833 01:05:32,934 --> 01:05:36,145 I'm no longer a queen, 834 01:05:36,229 --> 01:05:39,523 but I still have some power. 835 01:05:41,901 --> 01:05:46,196 If I succeed, you will hate me, I think. 836 01:05:49,075 --> 01:05:52,327 That is the chance I must take. 837 01:05:54,330 --> 01:06:00,294 And I shall pray that someday, 838 01:06:00,378 --> 01:06:02,796 you will forgive me. 839 01:06:03,798 --> 01:06:06,925 If you send her away, 840 01:06:07,010 --> 01:06:09,094 I shall go with her. 841 01:06:12,807 --> 01:06:16,894 That too is a chance I must take. 842 01:06:28,948 --> 01:06:30,991 Mr. Adoani, we're so sorry to be late. 843 01:06:31,075 --> 01:06:32,993 Good evening. Good evening. 844 01:06:33,077 --> 01:06:34,995 Come right in. I'm sure you know everybody. 845 01:06:35,079 --> 01:06:37,039 And again, it was Abdular. 846 01:06:41,461 --> 01:06:45,422 There are times when I think it was all a mistake― electricity, engines, 847 01:06:45,507 --> 01:06:47,382 perhaps even the invention of the wheel. 848 01:06:47,509 --> 01:06:49,384 And the printing press? Well, that's all right. 849 01:06:49,511 --> 01:06:52,763 But candlelight is dependable. Except in a high wind. 850 01:07:01,356 --> 01:07:06,193 When it is again sunshine, I shall look full into it, even if I blind myself. 851 01:07:06,277 --> 01:07:09,446 Sorry. Kishin, we need some― 852 01:07:20,667 --> 01:07:25,671 I'm sorry I'm late. Lady Esketh, you did not receive a letter explaining? 853 01:07:25,797 --> 01:07:29,299 It did not arrive? Yes, I did receive a letter. 854 01:07:29,384 --> 01:07:33,220 I didn't open it. I had no idea it was urgent. 855 01:07:33,304 --> 01:07:35,305 If it's important, you can tell me about it now. 856 01:07:35,390 --> 01:07:38,767 I, ― Well, the maharani―. 857 01:07:38,851 --> 01:07:42,104 Yes. The maharani's annoyed with me. 858 01:07:42,188 --> 01:07:44,856 She said you wouldn't want me to come here tonight. 859 01:07:44,941 --> 01:07:47,276 I didn't for a minute believe her. 860 01:07:47,360 --> 01:07:50,654 India's free now, isn't it, Mr. Adoani? 861 01:07:50,738 --> 01:07:54,866 You don't have to take orders from the maharani, do you? 862 01:07:54,951 --> 01:07:57,286 You are my honored guest, Lady Esketh. 863 01:07:57,370 --> 01:07:59,580 Come in, please. 864 01:08:05,003 --> 01:08:08,630 Lady Esketh, you look as lovely as ever. 865 01:08:08,756 --> 01:08:11,133 Thank you. Hello. 866 01:08:11,217 --> 01:08:15,220 I― I am sorry about Lord Esketh. 867 01:08:15,346 --> 01:08:18,432 Yes. Hello, Edwina. 868 01:08:18,516 --> 01:08:22,102 I wanna talk to you. Would you excuse us, please? 869 01:08:27,859 --> 01:08:30,736 Tom, are you drunk again? Have you ever thought of stopping? 870 01:08:30,862 --> 01:08:33,905 Leave him alone. I didn't get a drink, darling. 871 01:08:34,032 --> 01:08:37,909 "Would you get me one? Do you know what "simple" means, Edwina? 872 01:08:37,994 --> 01:08:41,747 I looked it up. It means sincere, undesigning, 873 01:08:41,831 --> 01:08:45,292 straightforward, innocent. 874 01:08:45,376 --> 01:08:47,294 He's a simple man, Edwina. 875 01:08:47,378 --> 01:08:49,755 And you used to be an amusing drunk, Tom. 876 01:08:49,881 --> 01:08:54,301 Now you're pious and dull. He's my friend. You leave him alone! 877 01:08:54,385 --> 01:08:57,679 Tommy, don't argue with me tonight, please. 878 01:08:57,764 --> 01:09:00,599 I think I'm sick. 879 01:09:03,811 --> 01:09:08,857 You remember you once said that neither of us could fall in love? 880 01:09:08,941 --> 01:09:11,943 Well, I have. 881 01:09:12,028 --> 01:09:14,696 I'm telling the truth for a change. 882 01:09:16,574 --> 01:09:18,617 How would you know? 883 01:09:30,171 --> 01:09:32,297 What's the matter with him? 884 01:09:32,382 --> 01:09:34,383 He's thirsty. 885 01:09:36,386 --> 01:09:39,554 Darling, you all right? 886 01:09:39,639 --> 01:09:41,890 Wonderful. 887 01:09:41,974 --> 01:09:44,017 You look beautiful. 888 01:09:44,102 --> 01:09:47,688 You look especially handsome tonight, Dr. Safti. 889 01:09:56,447 --> 01:09:58,448 Is anything wrong? 890 01:10:02,120 --> 01:10:04,413 The maharani and I had a fight. 891 01:10:04,497 --> 01:10:08,625 Not just a quarrel or an argument. We had a fight. 892 01:10:08,710 --> 01:10:12,254 She ordered me to leave the palace and Ranchipur. 893 01:10:12,338 --> 01:10:14,464 I don't blame her. I'd fight back too. 894 01:10:18,511 --> 01:10:20,512 We'll go away. 895 01:10:22,473 --> 01:10:24,808 I'll call the medical college tonight. 896 01:10:24,892 --> 01:10:27,853 They'll send someone. 897 01:10:27,937 --> 01:10:30,272 We should be able to leave in a week, 10 days. 898 01:10:30,398 --> 01:10:33,525 You could stay here. I can't stay here. They don't want me. 899 01:10:33,609 --> 01:10:35,777 I'll take you to the mission. You can stay with the Smileys. 900 01:10:35,862 --> 01:10:37,779 Another heathen to be converted? 901 01:10:37,864 --> 01:10:40,490 Mrs. Smiley will like you, and you will like her. 902 01:10:42,660 --> 01:10:45,912 We all like to think we're indispensable. 903 01:10:46,038 --> 01:10:48,582 Nobody ever is. But you'll miss it here. 904 01:10:48,666 --> 01:10:51,585 Yes, I will miss it. 905 01:10:51,669 --> 01:10:53,879 It would be foolish and dishonest of me to deny that. 906 01:10:53,963 --> 01:10:57,924 I know these people, and I... love and understand them. 907 01:11:00,219 --> 01:11:02,846 You learn to do what you have to do. 908 01:11:02,930 --> 01:11:05,015 But maybe I'm wrong. 909 01:11:05,099 --> 01:11:07,768 Maybe I'm being selfish again. 910 01:11:07,852 --> 01:11:09,770 Maybe I should try to stop you. 911 01:11:09,854 --> 01:11:11,855 Maybe―. 912 01:11:13,483 --> 01:11:17,110 I love you. Do you love me? 913 01:11:20,907 --> 01:11:22,908 Completely. 914 01:11:27,789 --> 01:11:29,873 Then I could not be stopped. 915 01:11:38,758 --> 01:11:40,675 I wish you weren't going away, Tom. 916 01:11:40,760 --> 01:11:42,803 It doesn't seem so very long ago that the maharani called me in... 917 01:11:42,887 --> 01:11:46,389 to find out what I knew about the strange, new American. 918 01:11:46,474 --> 01:11:49,684 I'm an inveterate snooper. That's why I'm a policeman. 919 01:11:49,769 --> 01:11:51,686 I told her, "His name is Thomas Ransome", 920 01:11:51,771 --> 01:11:53,855 "and he's a veteran of the war and an engineer." 921 01:11:53,940 --> 01:11:55,941 What does a man have to do to get another drink around here? 922 01:11:56,025 --> 01:11:57,943 The maharani was very pleased, and so was I. 923 01:11:58,027 --> 01:12:01,488 We need engineers, a lot of them, and builders and leaders. 924 01:12:01,572 --> 01:12:04,366 I told the maharani we need leaders like this Ransome. 925 01:12:04,450 --> 01:12:08,411 It just goes to show you, even a policeman can be mistaken about a man's character. 926 01:12:08,496 --> 01:12:10,914 Tom, may I say something? 927 01:12:10,998 --> 01:12:14,334 No! Go ahead, Rashid. I'm listening. 928 01:12:14,418 --> 01:12:17,379 Tom, I'm your friend. 929 01:12:17,463 --> 01:12:20,966 I have said to the maharani, "Here is a man of intelligence and warmth." 930 01:12:21,050 --> 01:12:23,051 "Why is he trying to pretend that he cares nothing..." 931 01:12:23,135 --> 01:12:25,929 "for himself or for anybody else?" 932 01:12:26,013 --> 01:12:28,890 I have not found an answer. Why? 933 01:12:29,016 --> 01:12:32,269 Has anybody ever told you to mind your own business? Yes. You just have. 934 01:12:32,353 --> 01:12:34,896 But friends owe something to each other. They have a duty. 935 01:12:35,022 --> 01:12:37,566 Look who's talking about duty! Tom, stop it! 936 01:12:37,650 --> 01:12:41,695 You're the original duty boy, throwing over everything for this― 937 01:12:41,779 --> 01:12:43,697 I don't know what the word for her would be in Hindi, 938 01:12:43,781 --> 01:12:45,657 but in English, it's got one syllable. 939 01:12:45,783 --> 01:12:48,159 Don't say it again! 940 01:12:53,291 --> 01:12:55,375 Quiet, please! Quiet! Quiet. 941 01:12:55,459 --> 01:12:58,587 It's just a little tremor of the earth. Please, don't panic. 942 01:12:58,671 --> 01:13:00,589 I'm terribly sorry, Mrs. Adoani. 943 01:13:00,673 --> 01:13:02,924 Rashid and I have to report into the police station and the hospital. 944 01:13:03,009 --> 01:13:05,385 You'll never know what all may have happened across the other side of the river. 945 01:13:05,511 --> 01:13:08,151 I'm sorry, Tom. It's all right. I should've minded my own business. 946 01:13:09,223 --> 01:13:11,099 I'm going with you! 947 01:13:11,225 --> 01:13:15,604 Edwina, the bridge may be out. I'll get my coat. 948 01:13:15,730 --> 01:13:17,898 You look after her, Tom. Are you sure you don't want me to go with you? 949 01:13:17,982 --> 01:13:19,983 No, I'd like you here, please. 950 01:13:29,285 --> 01:13:32,120 I can't find it! Tom, you find my coat! 951 01:13:32,204 --> 01:13:34,122 Wait! Edwina! 952 01:13:34,206 --> 01:13:37,167 Wait for me, darling! Wait! 953 01:13:38,544 --> 01:13:40,587 No, Tom! 954 01:13:40,671 --> 01:13:42,756 Take me over there, Tommy! Please! 955 01:13:42,840 --> 01:13:45,175 You're my oldest friend, the only friend I've ever had. Please! 956 01:13:45,259 --> 01:13:47,135 Come on back in the house. No! 957 01:13:47,261 --> 01:13:50,889 Edwina! Let me go! 958 01:13:51,015 --> 01:13:54,142 Come on. Please. Don't you try to stop me! 959 01:13:54,226 --> 01:13:56,144 You really never wanted me to be happy. 960 01:13:56,228 --> 01:13:58,438 You've always hated me because I've had more money than you! 961 01:13:58,564 --> 01:14:01,149 I've always had more money than anybody! Stop it, Edwina! 962 01:14:01,233 --> 01:14:03,109 And now you're trying to keep me from him, and I need him! 963 01:14:03,235 --> 01:14:05,612 I need him! I need him! Stop it, I said! 964 01:14:10,701 --> 01:14:13,119 Please. 965 01:14:13,204 --> 01:14:15,330 Don't hate me, Tom. 966 01:14:15,414 --> 01:14:18,333 Don't hate me. 967 01:14:27,385 --> 01:14:29,678 This girl is ill. What bedroom can I put her in? 968 01:14:29,762 --> 01:14:32,305 She cannot remain here. The maharani's forbidden it. 969 01:14:32,390 --> 01:14:34,641 Adoani, you're a fool! I've known it for a long time. 970 01:14:34,725 --> 01:14:37,894 I just never got around to saying it. Now, get out of my way! 971 01:16:26,962 --> 01:16:30,090 Hold all vehicles! And no more vehicles over that bridge! 972 01:16:30,174 --> 01:16:32,175 Understand? 973 01:16:44,897 --> 01:16:47,273 Look! 974 01:18:05,186 --> 01:18:08,438 - Are you all right? - Just take care of her. 975 01:20:13,981 --> 01:20:15,982 How are you, old girl? 976 01:20:17,276 --> 01:20:19,819 Tommy. It's morning. 977 01:20:19,903 --> 01:20:21,821 Looks like the worst is over. 978 01:20:21,905 --> 01:20:23,823 The water hasn't risen in the last two hours. 979 01:20:23,907 --> 01:20:25,825 Do you― Do you think he's all right? 980 01:20:25,909 --> 01:20:29,078 I don't know. Things seem to be a lot worse on the other side of the river. 981 01:20:31,749 --> 01:20:35,168 There's a boat coming. 982 01:20:35,294 --> 01:20:38,421 Is it him? I don't think so. 983 01:20:59,735 --> 01:21:01,527 I'm exhausted. 984 01:21:01,653 --> 01:21:05,531 Fern, why'd you come here? I'll catch my breath in a minute. 985 01:21:05,616 --> 01:21:07,784 You're cold. Come on inside. 986 01:21:07,868 --> 01:21:10,787 Lady Esketh's in here. She's very sick. 987 01:21:10,871 --> 01:21:13,539 Come on. Get off that coat. 988 01:21:13,624 --> 01:21:17,668 I never thought I'd make it. I started out after that second quake. 989 01:21:17,753 --> 01:21:19,629 You mean you've been out in this all night? 990 01:21:19,755 --> 01:21:22,795 I know you told me to stay away, but last night, I just couldn't help myself. 991 01:21:22,841 --> 01:21:24,884 I had to find out if you were all right. 992 01:21:24,968 --> 01:21:29,472 If I was all right? You could've lost your life, you know. 993 01:21:29,556 --> 01:21:32,183 Come on. Lie down here. You get some rest. 994 01:21:35,020 --> 01:21:37,397 I'll use the boat and take Edwina over to the mission. 995 01:21:37,481 --> 01:21:40,066 Then I'll come back for you. 996 01:21:40,150 --> 01:21:43,736 Tom, you're still not going to leave Ranchipur, are you? 997 01:21:43,821 --> 01:21:46,864 I'm not going anyplace. Not just now, anyway. 998 01:21:46,949 --> 01:21:49,826 I mean, ever? 999 01:21:49,910 --> 01:21:51,994 So do I. 1000 01:22:10,139 --> 01:22:12,306 Come on, old girl. 1001 01:22:12,391 --> 01:22:14,475 We're going for a boat ride. 1002 01:22:41,670 --> 01:22:44,797 Emily, it's Lady Esketh. Yes, take her to my room. Her bed's all ready. 1003 01:22:44,882 --> 01:22:47,049 I'll be right over. 1004 01:23:22,753 --> 01:23:24,962 You're doing just fine. 1005 01:23:25,047 --> 01:23:28,508 Of course, your temperature always goes up a little this time of night. 1006 01:23:28,592 --> 01:23:31,010 How many are out there? 1007 01:23:31,094 --> 01:23:33,679 Last night, there were 200. 1008 01:23:33,764 --> 01:23:36,891 Tonight, there'll be more. 1009 01:23:36,975 --> 01:23:39,519 How many died last night? 1010 01:23:39,603 --> 01:23:43,147 I don't know. Now, try not to think about that. 1011 01:23:43,232 --> 01:23:47,193 I was telling you about my Grandfather Josephson. 1012 01:23:47,277 --> 01:23:52,031 He had 12 children and 135 grandchildren. 1013 01:23:52,115 --> 01:23:54,116 We all descended upon him at Christmastime. 1014 01:23:54,243 --> 01:23:58,871 And when the neighbors asked him how he liked having such a full house, he said, 1015 01:23:58,956 --> 01:24:01,749 ""Glad to see 'em come, but a darned sight gladder to see 'em go." 1016 01:24:01,833 --> 01:24:04,377 Am I going to die? 1017 01:24:04,461 --> 01:24:06,337 Now, I want you to get some sleep. 1018 01:24:06,463 --> 01:24:09,215 I'm gonna get you some aspirin, and then I want you to close your eyes... 1019 01:24:09,299 --> 01:24:11,217 and just try to doze off. 1020 01:24:11,301 --> 01:24:13,219 Am I going to die? 1021 01:24:13,303 --> 01:24:16,097 My dear, don't think that way. 1022 01:24:16,181 --> 01:24:20,268 I've done the very best I can, and I've prayed. 1023 01:24:20,352 --> 01:24:22,061 That's all I can do. 1024 01:24:22,145 --> 01:24:26,607 But― I've got to see him. 1025 01:24:26,692 --> 01:24:30,778 I just don't think it's possible for him to get across the river. 1026 01:24:30,862 --> 01:24:35,408 I want to tell him what knowing him has meant to me. 1027 01:24:35,492 --> 01:24:38,744 I think that would be important to him. 1028 01:24:38,829 --> 01:24:41,080 You do see that he would want to know that. 1029 01:24:41,164 --> 01:24:44,750 I see. Well, I have to tell him! 1030 01:24:44,835 --> 01:24:47,086 Don't you understand? 1031 01:24:47,170 --> 01:24:49,755 I understand. 1032 01:24:49,840 --> 01:24:52,341 I'm going to get you some aspirin. 1033 01:25:08,692 --> 01:25:10,651 How is she? 1034 01:25:10,736 --> 01:25:12,778 She may not last through the night. 1035 01:25:12,863 --> 01:25:15,531 I wish there was a way to let Dr. Safti know. 1036 01:25:15,616 --> 01:25:17,700 Even if he did― Emily, 1037 01:25:17,784 --> 01:25:21,120 a hundred people died in the untouchable quarter last night. 1038 01:25:21,204 --> 01:25:23,497 Twice that many'll probably die tonight. 1039 01:25:23,624 --> 01:25:26,375 And now, the plague is spreading. If the water would just go down. 1040 01:25:26,460 --> 01:25:30,129 It can't go down. The narrows get more clogged every minute. 1041 01:25:30,213 --> 01:25:32,133 There's a whole artificial dam built up there... 1042 01:25:32,215 --> 01:25:35,801 with parts of houses and furniture and debris and bodies. 1043 01:25:35,886 --> 01:25:37,845 You're doing all you can. 1044 01:25:37,929 --> 01:25:41,641 Just when you think you're making some headway, something like this happens. 1045 01:25:41,725 --> 01:25:45,061 We may have to start all over again at the very beginning. 1046 01:25:45,145 --> 01:25:47,104 Not at the very beginning, Homer. 1047 01:25:47,189 --> 01:25:50,107 Never at the very beginning. 1048 01:25:50,192 --> 01:25:52,193 I'm sure one of the boys will risk getting across. 1049 01:25:52,277 --> 01:25:56,739 Just so Dr. Safti knows. We'd never forgive ourselves if he didn't. 1050 01:26:27,187 --> 01:26:29,939 Could I speak to you? 1051 01:26:30,023 --> 01:26:32,108 There's nothing in the world wrong with you. 1052 01:26:32,192 --> 01:26:35,152 You'll probably have triplets. 1053 01:26:35,237 --> 01:26:39,031 A messenger just came from the mission. It's about Edwina. 1054 01:26:40,617 --> 01:26:45,329 He was a very simple boy. He came to me instead of to you. 1055 01:26:45,455 --> 01:26:49,250 How is she? She's very sick. 1056 01:26:49,334 --> 01:26:51,335 She's asking for you. 1057 01:26:51,420 --> 01:26:53,754 Mrs. Smiley says she may not live. 1058 01:27:04,182 --> 01:27:08,227 Will you go to her? Please? 1059 01:27:08,311 --> 01:27:12,565 You see, I love her too. 1060 01:27:12,649 --> 01:27:16,527 I never told anyone that before, not even Edwina. 1061 01:27:16,611 --> 01:27:18,654 Please go. 1062 01:27:21,324 --> 01:27:23,576 I cannot go. 1063 01:27:23,702 --> 01:27:27,747 You don't really care, do you? Of course I care! 1064 01:27:27,831 --> 01:27:29,832 I love her very much. 1065 01:27:31,501 --> 01:27:33,753 But I love them too. 1066 01:28:06,870 --> 01:28:09,622 Someone got through to the narrows. The water's going down. 1067 01:28:09,706 --> 01:28:12,041 Mrs. Smiley? Mrs. Smiley? 1068 01:28:12,125 --> 01:28:14,293 Mrs. Smiley? 1069 01:28:14,377 --> 01:28:17,922 My dear, now, there's nothing to be worried about. 1070 01:28:18,048 --> 01:28:20,132 You lie back. But what's happened? 1071 01:28:20,217 --> 01:28:22,551 Our prayers have been answered, that's what. 1072 01:28:22,636 --> 01:28:24,720 The waters are going down. 1073 01:28:26,473 --> 01:28:30,017 You know something? I think your fever's gone. 1074 01:28:30,143 --> 01:28:33,437 How do you feel? Better. 1075 01:28:33,522 --> 01:28:35,940 Much better. 1076 01:28:36,066 --> 01:28:39,944 In fact, I'm hungry. Good. I'm so relieved. 1077 01:28:40,028 --> 01:28:44,198 I know you'll be all right now. I'm going to get you some soup. 1078 01:29:09,140 --> 01:29:11,058 They finally opened up the bridge. 1079 01:29:11,142 --> 01:29:14,311 Dad and Mr. Smiley took the first patients over to the hospital. 1080 01:29:14,437 --> 01:29:17,022 Do you know how many people slept in the schoolhouse last night? 1081 01:29:17,148 --> 01:29:22,111 Seventy-two. And there were 20 more under the tarp in the compound. 1082 01:29:25,574 --> 01:29:27,867 Don't you worry about Dr. Safti. 1083 01:29:27,951 --> 01:29:30,953 He'll be here the very first minute he can. 1084 01:29:32,956 --> 01:29:35,374 Can I get you anything? 1085 01:29:35,458 --> 01:29:39,211 A shampoo, facial and a manicure. 1086 01:29:39,296 --> 01:29:42,464 Excuse me a second. I'll be right back. 1087 01:29:52,142 --> 01:29:54,727 It's good to see you. It's wonderful to see you. 1088 01:29:54,811 --> 01:29:57,396 I missed you. I was so worried, I―. 1089 01:29:57,480 --> 01:30:00,900 Well, I couldn't sleep anyway. There were so many people to take care of. 1090 01:30:01,026 --> 01:30:04,069 But where were you? I, ― I got held up. 1091 01:30:04,154 --> 01:30:06,447 Are you all right? I'm fine. 1092 01:30:11,202 --> 01:30:13,203 Hello, Tom. 1093 01:30:15,332 --> 01:30:18,542 Hello, Fern. Emily. 1094 01:30:20,503 --> 01:30:23,756 How is she? She was a pretty sick girl for a while. 1095 01:30:23,840 --> 01:30:25,758 I didn't know what to do, so I just used... 1096 01:30:25,842 --> 01:30:28,385 the common sense the good Lord gave me, and I prayed. 1097 01:30:28,470 --> 01:30:31,889 She's all right now. Or she will be as soon as she sees you. 1098 01:30:32,015 --> 01:30:35,517 No, no. Have some coffee first. You look as though you need it. 1099 01:30:35,602 --> 01:30:38,354 This must be my 500th cup in the last 72 hours. 1100 01:30:38,480 --> 01:30:41,857 You must be very tired. Very. 1101 01:30:41,942 --> 01:30:45,194 Now, tell us― tell us what happened. 1102 01:30:45,278 --> 01:30:48,155 When we heard the explosion, I couldn't imagine what it was. 1103 01:30:48,239 --> 01:30:50,908 And then the waters began to go down, and I― 1104 01:30:50,992 --> 01:30:52,910 I knew someone had opened up the narrows. 1105 01:30:52,994 --> 01:30:54,912 Who did it? You or Rashid or―. 1106 01:30:54,996 --> 01:30:59,500 No. You couldn't get to it from our side of the river. 1107 01:30:59,584 --> 01:31:02,711 I kept asking myself the same question, Emily. 1108 01:31:02,796 --> 01:31:07,299 What kind of man, I asked myself, would do that? 1109 01:31:07,384 --> 01:31:09,426 He must know something of Ranchipur. 1110 01:31:09,511 --> 01:31:12,763 He knew the dynamite was stored in the old garrison. 1111 01:31:12,847 --> 01:31:15,015 He must be something of an expert. 1112 01:31:15,100 --> 01:31:18,310 He had to know where to place it so that it would work effectively. 1113 01:31:18,395 --> 01:31:20,312 He must be very courageous, because he would have known... 1114 01:31:20,397 --> 01:31:24,316 that the odds against his surviving were tremendous. 1115 01:31:24,401 --> 01:31:27,152 And he must be a man who cares, I told myself. 1116 01:31:27,237 --> 01:31:31,407 Who cares about Ranchipur, about people. 1117 01:31:32,659 --> 01:31:37,746 Finally, I decided I wanted this man for a friend. 1118 01:31:37,831 --> 01:31:39,748 I was glad to find that he already was. 1119 01:31:46,715 --> 01:31:50,175 Emily, a lot of people are lined up out there for tea. 1120 01:31:50,260 --> 01:31:53,262 Suppose I pour? 1121 01:31:53,346 --> 01:31:55,347 Wanna help? 1122 01:32:05,608 --> 01:32:08,527 Darling! 1123 01:32:08,611 --> 01:32:10,696 I've been so frightened... 1124 01:32:10,780 --> 01:32:13,240 and so lonely. 1125 01:32:13,324 --> 01:32:16,201 Please don't go away again. 1126 01:32:16,286 --> 01:32:20,873 For a few minutes now, there will be no flood and no hospital. 1127 01:32:20,957 --> 01:32:23,375 Only the two of us. 1128 01:32:23,460 --> 01:32:27,129 I worried about you as soon as I heard how very sick you were. 1129 01:32:28,798 --> 01:32:33,093 You heard? When? 1130 01:32:33,178 --> 01:32:35,846 Mrs. Smiley sent a boy across. When was that? 1131 01:32:35,930 --> 01:32:37,931 Two days ago. 1132 01:32:39,684 --> 01:32:44,229 You've known for two days that I've been sick? 1133 01:32:44,314 --> 01:32:48,275 Darling, even in the hallways and offices of the hospital, 1134 01:32:48,359 --> 01:32:50,360 there were the sick and the wounded. 1135 01:32:50,445 --> 01:32:52,863 And there were several hundred more inside the palace, 1136 01:32:52,947 --> 01:32:57,493 and no one to help except the maharani and some servants. 1137 01:32:57,577 --> 01:32:59,912 I had to make a decision, 1138 01:32:59,996 --> 01:33:02,372 a very serious one. 1139 01:33:02,457 --> 01:33:04,750 If I came across the river, I could not be sure that... 1140 01:33:04,834 --> 01:33:08,962 I would get back to the hospital. 1141 01:33:09,047 --> 01:33:11,924 I did not come across. 1142 01:33:15,845 --> 01:33:19,723 Besides, I knew that Mrs. Smiley and Fern were here to take care of you. 1143 01:33:22,018 --> 01:33:24,061 I almost died. 1144 01:33:24,145 --> 01:33:26,647 Did you know that? 1145 01:33:26,731 --> 01:33:28,732 I knew that. 1146 01:33:30,944 --> 01:33:34,905 Suppose you'd have known for sure that I was dying. 1147 01:33:35,031 --> 01:33:37,783 What would you have done then? Darling, please. 1148 01:33:37,867 --> 01:33:40,953 What would you have done then? 1149 01:33:41,037 --> 01:33:44,832 I would have remained at the hospital. 1150 01:33:44,916 --> 01:33:46,834 Without any question in your mind? 1151 01:33:46,918 --> 01:33:50,420 With so many questions in my mind, 1152 01:33:50,505 --> 01:33:55,551 but always realizing that it was one life against many. 1153 01:33:57,387 --> 01:34:00,013 Even though the one was mine? 1154 01:34:02,142 --> 01:34:04,643 Even though the one was yours. 1155 01:34:05,895 --> 01:34:07,938 Please know that it was not easy. 1156 01:34:18,658 --> 01:34:20,659 I'll try. 1157 01:34:23,413 --> 01:34:25,998 Edwina, 1158 01:34:26,082 --> 01:34:29,376 we won't be able to leave right away. 1159 01:34:29,460 --> 01:34:32,921 Now we need 100 doctors and 1,000 architects and engineers and builders. 1160 01:34:34,424 --> 01:34:38,051 You realize that the entire untouchable quarter was wiped out? 1161 01:34:38,136 --> 01:34:42,139 Out of all this wasted destruction, some good will come. 1162 01:34:42,223 --> 01:34:46,351 In the new houses, there will be no disease and no filth. 1163 01:34:46,436 --> 01:34:48,520 We have a great chance now. 1164 01:34:48,605 --> 01:34:52,232 There will be new schools, new roads and a new dam. 1165 01:34:52,317 --> 01:34:55,027 We could become an example for all of India. 1166 01:35:04,454 --> 01:35:07,164 What's the matter? 1167 01:35:07,248 --> 01:35:09,249 Please understand. 1168 01:35:12,587 --> 01:35:15,255 I understand. 1169 01:35:15,340 --> 01:35:17,799 It's all right, isn't it? 1170 01:35:20,470 --> 01:35:23,138 It's all right. 1171 01:35:25,475 --> 01:35:29,436 But, please, hold me... 1172 01:35:30,980 --> 01:35:33,315 for a long time. 1173 01:36:10,228 --> 01:36:12,145 I would like to see the maharani, please. 1174 01:36:12,230 --> 01:36:15,148 But she cannot see you. She has not yet arisen. 1175 01:36:15,233 --> 01:36:19,236 Lachmaania, let Lady Esketh come in. 1176 01:36:30,039 --> 01:36:32,708 Have you told him? 1177 01:36:34,585 --> 01:36:38,171 No. So you have come to me. Why? 1178 01:36:38,256 --> 01:36:40,966 To have me tell him for you? 1179 01:36:41,050 --> 01:36:43,176 He will see that you are gone, 1180 01:36:43,261 --> 01:36:46,638 and I hope he will be relieved as I am. 1181 01:36:46,764 --> 01:36:49,725 I know. Have you come to say good-bye? 1182 01:36:49,809 --> 01:36:52,519 I do not believe in good-byes. 1183 01:36:52,603 --> 01:36:56,148 To those I love, I say too much. 1184 01:36:56,232 --> 01:36:59,526 To those I do not love, I have nothing to say. 1185 01:36:59,610 --> 01:37:04,364 To you, I have nothing to say... except this. 1186 01:37:04,449 --> 01:37:09,077 I have known from the beginning what was in your mind. 1187 01:37:09,162 --> 01:37:11,163 Have you? 1188 01:37:11,247 --> 01:37:16,501 How certain you are. How all-knowing. 1189 01:37:16,586 --> 01:37:18,503 Do you ever have doubts about anything? 1190 01:37:18,588 --> 01:37:20,589 Never about you. 1191 01:37:24,385 --> 01:37:29,389 I spent three days and three nights in a room listening to people die. 1192 01:37:29,474 --> 01:37:31,558 For a while, I thought I might die too. 1193 01:37:31,642 --> 01:37:34,436 But that would've been too easy. 1194 01:37:34,520 --> 01:37:38,690 You have to be punished for all the evil you do. 1195 01:37:38,775 --> 01:37:42,819 I'm being punished now and will always be. 1196 01:37:42,904 --> 01:37:44,946 Whatever it was in the beginning, 1197 01:37:45,031 --> 01:37:48,241 and I know what it was, 1198 01:37:48,326 --> 01:37:52,204 I love him now. 1199 01:37:52,288 --> 01:37:55,457 I'm going away, and I'm not coming back. 1200 01:37:58,419 --> 01:38:01,713 He might've gone away with me, I think. 1201 01:38:01,798 --> 01:38:05,217 And he might've been miserable. I don't know. 1202 01:38:05,301 --> 01:38:07,969 I'm less secure than you in my opinions. 1203 01:38:10,890 --> 01:38:13,975 And then again, I― 1204 01:38:14,060 --> 01:38:16,686 I might've made him happy. 1205 01:38:18,523 --> 01:38:20,524 I might just. 1206 01:38:21,943 --> 01:38:23,944 I'd have tried. 1207 01:38:25,613 --> 01:38:28,031 How I'd have tried. 1208 01:38:28,116 --> 01:38:32,327 But I decided not to try, 1209 01:38:32,412 --> 01:38:35,205 and you had nothing to do with it. 1210 01:38:35,331 --> 01:38:40,377 Because I don't care about you or about this shabby little province. 1211 01:38:40,461 --> 01:38:42,587 I care about him... 1212 01:38:42,672 --> 01:38:44,381 and only him. 1213 01:38:44,465 --> 01:38:48,343 And my going away may be the one unselfish act of my life. 1214 01:38:48,428 --> 01:38:50,387 I have to think so. 1215 01:38:50,471 --> 01:38:54,433 I am positive that eventually, you'll succeed in convincing yourself. 1216 01:38:54,559 --> 01:38:58,728 Please! You will like that, won't you? 1217 01:38:58,813 --> 01:39:01,440 You will be able to weep into your goblet of champagne... 1218 01:39:01,566 --> 01:39:05,861 Please! And tell whatever young, pretty man you can hire... 1219 01:39:05,945 --> 01:39:08,613 to listen about your one, true love. 1220 01:39:08,739 --> 01:39:11,241 No more, please! Your noble act. 1221 01:39:11,325 --> 01:39:14,786 Don't you understand? I need this illusion. 1222 01:39:14,912 --> 01:39:19,207 I need it very much. Go away, please. 1223 01:39:23,296 --> 01:39:26,506 I wasn't the one. 1224 01:39:26,591 --> 01:39:30,552 But someday, somebody will be. 1225 01:39:30,636 --> 01:39:32,554 If you don't mind, I wish to― 1226 01:39:32,638 --> 01:39:36,725 I do mind. And I don't give a damn what you wish. 1227 01:39:39,103 --> 01:39:44,900 He's a great man, really great, but no one can live for duty alone. 1228 01:39:44,984 --> 01:39:49,070 You can't cherish duty. You can't come home to it at night. 1229 01:39:50,823 --> 01:39:53,325 I was easy to fight. 1230 01:39:53,409 --> 01:39:58,079 But when there's somebody you can't stop, 1231 01:39:58,164 --> 01:40:00,499 don't even try. 1232 01:40:01,918 --> 01:40:03,919 Good-bye. 1233 01:40:11,928 --> 01:40:14,471 Good-bye, Edwina. 1234 01:40:23,314 --> 01:40:25,315 Edwina? 1235 01:40:30,488 --> 01:40:34,115 Edwina, I could not let you go without being sure... 1236 01:40:34,200 --> 01:40:37,494 that you know what is now in my heart and will always be. 1237 01:40:39,455 --> 01:40:42,582 When I've said that, you must go, my love, 1238 01:40:42,667 --> 01:40:46,711 without good-byes, without looking back, 1239 01:40:46,796 --> 01:40:48,797 without regrets. 1240 01:40:51,092 --> 01:40:54,302 I know now that I shall not see you again. 1241 01:40:56,806 --> 01:40:59,558 For some, there is a lifetime. 1242 01:40:59,642 --> 01:41:03,436 For others, only a few hours. 1243 01:41:03,521 --> 01:41:07,357 Our few hours have been the most beautiful of my life. 1244 01:41:11,320 --> 01:41:13,613 You have given me love, 1245 01:41:13,698 --> 01:41:17,075 and I now know that a man cannot live without love― 1246 01:41:17,159 --> 01:41:20,287 that he is warmed by it and ennobled by it... 1247 01:41:20,371 --> 01:41:22,330 and humbled by it. 1248 01:41:24,667 --> 01:41:30,046 In India, we bring gifts for the departing. 1249 01:41:30,131 --> 01:41:32,924 My gift is― cannot be held in the hand. 1250 01:41:33,009 --> 01:41:36,761 It is without cost, but it is also precious. 1251 01:41:36,846 --> 01:41:39,431 It is to say to you this: 1252 01:41:39,515 --> 01:41:44,978 You think yourself as selfish, and you have been that. 1253 01:41:45,062 --> 01:41:48,898 And greedy and cold and demanding― You have been all of those. 1254 01:41:50,526 --> 01:41:52,986 But in all the years to come, 1255 01:41:53,070 --> 01:41:55,405 you must know yourself... 1256 01:41:55,489 --> 01:41:58,617 as― as I do. 1257 01:42:01,245 --> 01:42:03,371 I love you. 1258 01:42:05,333 --> 01:42:09,794 I love you because you're capable of great unselfishness, 1259 01:42:09,879 --> 01:42:15,550 because you're gentle and good and kind, 1260 01:42:15,635 --> 01:42:20,096 and because you have the understanding heart. 1261 01:42:31,776 --> 01:42:35,362 I'm grateful, my darling. 1262 01:42:35,446 --> 01:42:38,573 I shall always be grateful to you. 1263 01:43:00,429 --> 01:43:03,640 Good-bye, Tom. Good-bye, old girl. 1264 01:43:03,724 --> 01:43:05,725 Good-bye, Fern. 1265 01:43:11,273 --> 01:43:12,816 Good-bye, Tom. Good-bye, Alan. 1266 01:43:12,942 --> 01:43:14,943 Good-bye, Alan. Good-bye, Fern. 102533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.