All language subtitles for The Grasshopper 1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,200 --> 00:03:52,571 ¿Sabes? Yo nunca he estado en Canadá. 2 00:03:52,582 --> 00:03:54,113 ¿Cómo me dijiste que se llamaba tu pueblo? 3 00:03:54,203 --> 00:03:54,923 Kingman. 4 00:03:54,924 --> 00:03:57,995 He oído hablar de esos pueblos fronterizos, son bastante divertidos. 5 00:03:58,126 --> 00:04:00,237 - ¿Qué pasa en Kingman? - Absolutamente nada. 6 00:04:03,489 --> 00:04:05,400 Qué collar más bonito llevas. 7 00:04:05,651 --> 00:04:08,863 Lo hice yo misma, me encanta hacerlos 8 00:04:08,953 --> 00:04:12,266 y quizá ponga mi propio negocio en Los Ángeles. 9 00:04:12,655 --> 00:04:18,288 Es muy simple lo que quiero: ser feliz, ser diferente y seguir enamorada. 10 00:04:23,462 --> 00:04:25,945 ¿Ves? Te dije que fueras por la nº 8 11 00:04:25,985 --> 00:04:28,986 ¿Quieres callarte de una vez? Te he dicho que no nos hemos perdido. 12 00:04:29,016 --> 00:04:31,018 Alicia, ¿podrías hacerme un favor? 13 00:04:31,389 --> 00:04:34,191 Sigues siendo mi mujer y harás lo que yo te diga. 14 00:04:34,231 --> 00:04:37,101 No quiero escucharte más, me marcho y me llevo a Christine. 15 00:04:37,432 --> 00:04:38,632 No puedes impedírmelo. 16 00:04:38,672 --> 00:04:41,715 Maldita sea, ¿quieres desnudar a Christine? 17 00:04:41,745 --> 00:04:44,066 No te tengo miedo, estás loco. 18 00:04:51,402 --> 00:04:52,833 Eddie es realmente especial, 19 00:04:53,684 --> 00:04:56,194 trabaja para su tío en un banco de Los Ángeles. 20 00:04:56,845 --> 00:04:58,996 Qué sorpresa se va a llevar cuando me vea. 21 00:04:59,808 --> 00:05:00,998 Vamos a tener un niño en seguida. 22 00:05:01,169 --> 00:05:04,841 - Ah, van a casarse pronto. - No, vamos a vivir juntos. 23 00:05:20,302 --> 00:05:21,972 Yo te conozco, 24 00:05:22,183 --> 00:05:24,694 eres un actor cómico, te he visto en la televisión, 25 00:05:25,105 --> 00:05:26,706 - eres Raymond. - Sí, lo soy. 26 00:05:26,746 --> 00:05:30,058 - Lou, despierta, tenemos compañía. - Ya, ya... Hola. 27 00:05:30,309 --> 00:05:33,540 Lou es mi secretario personal, aunque no le permito ser demasiado personal. 28 00:05:34,190 --> 00:05:38,024 No ha sido un buen chiste, pero no se puede ser muy brillante en medio del desierto. 29 00:05:38,353 --> 00:05:39,453 Sube. 30 00:05:40,035 --> 00:05:42,226 Hola, Lou, ¿quieres que me siente detrás? 31 00:05:42,436 --> 00:05:43,837 No, estoy bien. 32 00:05:43,878 --> 00:05:46,439 Vamos allá, a esto se llama viajar con las estrellas. 33 00:05:53,364 --> 00:05:56,636 He hecho 6 programas con Sullivan, todos ellos fantásticos, claro. 34 00:05:59,448 --> 00:06:00,609 Te vi el mes pasado. 35 00:06:00,649 --> 00:06:04,772 Ah, sí, aquella noche no estuve tan bien. Había muchos niños en el público. 36 00:06:04,802 --> 00:06:07,284 No hay nada que hacer con ellos, a no ser que sean los tuyos. 37 00:06:08,174 --> 00:06:11,286 Danny, prometiste dejarme en el camino, tengo que llegar a Los Ángeles. 38 00:06:11,616 --> 00:06:14,409 Venga, tienes que ver Las Vegas, aunque sólo sea una vez, ¿verdad, Lou? 39 00:06:14,619 --> 00:06:15,970 Sí, es muy divertido. 40 00:06:16,179 --> 00:06:18,572 - Pero es que tengo que... - Sí, ya lo sé, quieres ver a tu novio, 41 00:06:18,612 --> 00:06:20,973 un estúpido de no sé qué pueblo, que además trabaja en un banco. 42 00:06:21,464 --> 00:06:26,217 Mira preciosa, si te pones a hacer autoestop de noche, ¿quién esperas que se pare, un coyote? 43 00:06:27,468 --> 00:06:29,818 Aquí está preciosa, Las Vegas. 44 00:07:37,516 --> 00:07:42,459 He ganado, he ganado. 45 00:07:43,320 --> 00:07:44,830 Atención, por favor. 46 00:07:45,240 --> 00:07:48,392 Se ruega a la señorita Christine, la autoestopista, 47 00:07:48,432 --> 00:07:51,555 que se presente en recepción con su equipaje. 48 00:07:57,148 --> 00:07:58,460 Deja, yo lo pagaré. 49 00:08:00,110 --> 00:08:03,382 Vamos a la fiesta de Woody Miller, es un gran cómico, ha estrenado hoy. 50 00:08:03,602 --> 00:08:04,923 ¿Vamos a ver su actuación? 51 00:08:04,963 --> 00:08:07,476 No, el espectáculo es horrible, pero la fiesta es muy divertida. 52 00:08:08,366 --> 00:08:10,517 Hola, encantado. 53 00:08:11,328 --> 00:08:12,760 ¿Cómo estás, Dorothy? 54 00:08:13,530 --> 00:08:15,361 Hola, Jimmy. Señorita Christine. 55 00:08:16,091 --> 00:08:17,643 Bueno, muchacho, luego nos vemos. 56 00:08:18,053 --> 00:08:21,245 Me han dicho que has estado sensacional. 57 00:08:22,336 --> 00:08:23,415 ¡Qué grande eres! 58 00:08:23,416 --> 00:08:25,208 Muy bien, enhorabuena, 59 00:08:25,537 --> 00:08:26,527 me ha gustado mucho. 60 00:08:26,528 --> 00:08:27,628 Señorita Christine. 61 00:08:27,700 --> 00:08:29,452 - Hola, Christine. - Hola, encantada. 62 00:08:29,662 --> 00:08:32,733 Vamos, sírvete una copa, eh. 63 00:08:36,467 --> 00:08:37,658 ¿Cómo estás? 64 00:08:38,027 --> 00:08:39,658 ¿Conoces a mi hijo Julián? 65 00:08:40,949 --> 00:08:42,049 Julián, ven aquí. 66 00:08:42,189 --> 00:08:45,192 Mi hijo estudia en la universidad del Estado de Iowa. 67 00:08:45,222 --> 00:08:46,663 Te presento a Bobby Dalton. 68 00:08:46,833 --> 00:08:48,665 Te conocí cuando eras pequeño como un cacahuete. 69 00:08:49,355 --> 00:08:50,476 ¿Es el hijo de Viviane? 70 00:08:50,516 --> 00:08:52,638 - No, no, de mi primera mujer. - Ah, claro, claro. 71 00:08:52,668 --> 00:08:53,779 Vamos, dale la mano. 72 00:08:55,920 --> 00:08:57,791 - Venga, hombre, fuerte. - Todavía es muy joven. 73 00:08:59,721 --> 00:09:03,154 Tony, Tony, ¿cómo estás? 74 00:09:04,405 --> 00:09:05,505 Padre, odio a mi padre. 75 00:09:09,409 --> 00:09:10,760 ¿Qué van esas canciones? 76 00:09:11,290 --> 00:09:13,962 Aquí está mi hombre, ¿qué tal te encuentras? 77 00:09:14,253 --> 00:09:15,893 Hola, Jack, me alegro de verte. 78 00:09:15,933 --> 00:09:17,443 Mira, quiero presentarte a Christine. 79 00:09:18,014 --> 00:09:18,894 Hola. 80 00:09:18,895 --> 00:09:22,887 Cariño, estás dando la mano a uno de los jugadores de rugby más importantes de la historia, Tommy Marcott. 81 00:09:23,418 --> 00:09:25,740 A este yo no le daría la mano, Jack Benton, 82 00:09:25,770 --> 00:09:26,870 es el dueño de un gran hotel. 83 00:09:26,900 --> 00:09:30,584 ¿De verdad estuve gracioso? Eres la única persona a la que puedo creer. 84 00:09:30,614 --> 00:09:31,714 ¿Gracioso? 85 00:09:32,424 --> 00:09:33,565 Sí, estuviste gracioso. 86 00:09:35,156 --> 00:09:39,308 ¿Qué saben de rugby en Canadá? Saben de fútbol y de hockey, pero de rugby ni idea. 87 00:09:41,320 --> 00:09:43,782 Tommy, quiero presentarte a alguien, vamos, ven. 88 00:09:44,283 --> 00:09:45,383 Discúlpenme. 89 00:09:45,604 --> 00:09:46,483 Adiós. 90 00:09:46,484 --> 00:09:49,406 Tienes buen aspecto, Danny, pero no tan bueno como ella. 91 00:09:49,446 --> 00:09:53,649 ¿Es guapa, verdad? Si tuvieras cerebro la contratarías para tu show en vez de esas barracudas que tienes. 92 00:09:53,679 --> 00:09:55,400 Sí, la contraría antes que a ti. 93 00:09:55,609 --> 00:09:57,281 Oh, gracioso, muy gracioso. 94 00:09:57,491 --> 00:09:59,283 ¿Qué estás estudiando en la universidad? 95 00:10:00,614 --> 00:10:01,884 No me acuerdo. 96 00:10:02,655 --> 00:10:05,897 Jack, ¿puedes venir un momento? Quiero presentarte a mi mánager. 97 00:10:05,927 --> 00:10:08,209 Discúlpame. Adiós, guapa, ya nos veremos. 98 00:10:08,249 --> 00:10:10,490 Olvídalo, ella es mi chica, es a mí a quién quiere. 99 00:10:11,341 --> 00:10:12,332 Me odias. 100 00:10:12,333 --> 00:10:14,793 No, Danny, me gustas, eres muy divertido. 101 00:10:14,804 --> 00:10:18,286 Sí, lo sé, soy divertido, tierno... soy lo que se dice una monada, ¿verdad? 102 00:10:18,316 --> 00:10:20,128 Sí, eso es, una monada. 103 00:10:20,168 --> 00:10:22,760 ¿Cuándo ha sido la última vez que has visto ligar a una monada? 104 00:10:22,970 --> 00:10:24,049 Danny, 105 00:10:24,050 --> 00:10:28,214 será mejor que me cambie de ropa y me marche, lo siento, estoy enamorada de Eddie. 106 00:10:28,544 --> 00:10:30,025 Sí, sí, lo entiendo. 107 00:10:30,795 --> 00:10:32,015 Hazme un favor, ¿quieres? 108 00:10:33,115 --> 00:10:35,548 Quédate un rato más conmigo, hasta que me duerma, 109 00:10:35,918 --> 00:10:37,018 odio estar solo. 110 00:10:37,919 --> 00:10:41,231 Ah, sí, antes de que se me olvide, quiero que cojas esto. 111 00:10:41,642 --> 00:10:42,863 Yo no quiero dinero. 112 00:10:43,203 --> 00:10:45,194 Vamos, cógelo, son cien dólares, 113 00:10:45,765 --> 00:10:49,078 así podrás coger un avión hasta Los Ángeles en lugar de hacer autoestop. 114 00:10:50,238 --> 00:10:53,270 Escucha, tal vez vaya a Los Ángeles, estaré en el Coconut Groove. 115 00:10:53,989 --> 00:10:56,831 - ¿Vendrás a ver mi actuación? - Estupendo, iré con Eddie. 116 00:11:29,814 --> 00:11:32,216 Me llamo Christine Adams, tengo 19 años y estoy enamorada. 117 00:11:32,256 --> 00:11:35,639 Yo soy Bel Soukin, tengo 58 años y póngase en la cola, ¿quiere? 118 00:11:35,720 --> 00:11:37,240 Eddie, te he traído un regalo. 119 00:11:37,280 --> 00:11:40,912 - Cariño no tenías que haberlo hecho. - Ábrelo. 120 00:11:42,604 --> 00:11:44,275 No has cambiado nada, ¿verdad? 121 00:11:47,086 --> 00:11:48,186 Te quiero. 122 00:11:49,167 --> 00:11:51,759 Te hubiera comprado un regalo si hubiera sabido que venías. 123 00:11:52,009 --> 00:11:53,200 Lo que me hace pensar 124 00:11:53,651 --> 00:11:57,684 en el plan que teníamos que tu acabaras la enseñanza superior y vinieras aquí en verano. 125 00:11:58,054 --> 00:11:59,576 No pude esperar, 126 00:11:59,616 --> 00:12:03,809 cambié de asignaturas 4 veces, el director se enfadó muchísimo, casi no me habla. 127 00:12:04,178 --> 00:12:05,969 Eddie, vamos a tener un niño, ¿quieres? 128 00:12:06,380 --> 00:12:09,262 Vamos, por favor, quiero tener un niño. 129 00:12:09,292 --> 00:12:10,733 Pero Christine... 130 00:12:22,271 --> 00:12:23,902 Eddie, quiero un niño. 131 00:12:25,553 --> 00:12:26,744 Lo tendremos, cariño, 132 00:12:27,674 --> 00:12:28,985 pero ahora no. 133 00:12:30,455 --> 00:12:31,555 Me gustaría... 134 00:12:32,557 --> 00:12:33,669 primero quiero ascender, 135 00:12:34,880 --> 00:12:36,311 quiero una casa más grande. 136 00:12:36,640 --> 00:12:38,672 Tú debes prepararte para la maternidad, 137 00:12:39,543 --> 00:12:41,173 después tendremos un hijo. 138 00:12:41,464 --> 00:12:43,095 Eres estupendo, Eddie. 139 00:12:43,625 --> 00:12:45,857 Le pedí a Chris, cuando llegó, que guardara algo. 140 00:12:46,106 --> 00:12:49,860 Ahora, después de seis meses, el interés ha subido un 11 por 100... 141 00:12:50,189 --> 00:12:52,632 - Un 11 por 100... - Sí, un 11 por 100. 142 00:12:52,662 --> 00:12:54,262 - Es increíble. - Sí, lo sé. 143 00:12:55,234 --> 00:12:57,715 Pero mira, lo bueno de los fondos mutuos, 144 00:12:57,745 --> 00:12:59,746 es que no es un sólo tipo de interés, 145 00:12:59,877 --> 00:13:01,827 sino muchas formas de interés. 146 00:13:09,803 --> 00:13:13,155 Esto es un atraco, déme su dinero y no toque la alarma. 147 00:13:17,729 --> 00:13:19,720 Cariño, has tenido suerte de que no te echaran. 148 00:13:19,890 --> 00:13:21,691 Tenías que haber visto la cara que puso el pobre. 149 00:13:21,731 --> 00:13:25,694 Christine, el banco es un lugar muy serio, no puedes hacer esas cosas. 150 00:13:25,724 --> 00:13:26,824 Quiero decir... 151 00:13:28,977 --> 00:13:30,077 Diga. 152 00:13:30,137 --> 00:13:31,328 El señor Mander al habla. 153 00:13:32,539 --> 00:13:36,652 Sí, tarda tres días en confirmarse, señora, pero me refiero a tres días laborables, claro. 154 00:13:56,475 --> 00:13:58,907 - Voy a dar un paseo. - De acuerdo, cariño. 155 00:16:21,975 --> 00:16:22,864 ¿Cómo estás? 156 00:16:22,865 --> 00:16:25,427 Sí, los shows están yendo muy bien, no hay mesas. 157 00:16:26,068 --> 00:16:30,180 Anoche aplaudieron mucho el chiste de la píldora y lo rematé con el jugador de hockey. 158 00:16:32,350 --> 00:16:34,222 Sí, sí, el viernes estreno. 159 00:16:34,753 --> 00:16:35,792 Estarás allí, ¿verdad? 160 00:16:35,793 --> 00:16:38,176 Una mesa al lado del escenario, cuenta con ella, amigo. 161 00:16:39,156 --> 00:16:44,590 De acuerdo, allí te veré. He de dejarte, Marc, porque tengo a una preciosidad muriéndose por mi cuerpo. 162 00:16:45,480 --> 00:16:48,672 ¿Broma? ¿Quién bromea? Perdona, está sonando el otro teléfono. 163 00:16:51,845 --> 00:16:53,276 ¿Quién era? 164 00:16:53,766 --> 00:16:57,199 Un amigo, quiere una mesa para mi estreno en Miami Beach. 165 00:17:00,591 --> 00:17:02,343 ¿Te vas a Miami esta semana? 166 00:17:03,073 --> 00:17:05,183 Ah, no te lo había dicho. 167 00:17:06,315 --> 00:17:08,105 Sí, Miami Beach, 168 00:17:08,877 --> 00:17:10,627 aquí sólo hago tres semanas cada vez 169 00:17:10,818 --> 00:17:12,159 y ya han pasado. 170 00:17:13,860 --> 00:17:16,012 En este trabajo hay que viajar continuamente. 171 00:17:20,866 --> 00:17:22,337 ¿Quieres venir conmigo a Miami? 172 00:17:23,306 --> 00:17:24,226 ¿Puedo? 173 00:17:24,227 --> 00:17:26,980 - Claro. - Guau, estupendo. 174 00:17:31,033 --> 00:17:32,133 Maldita sea. 175 00:17:32,634 --> 00:17:33,734 ¿Qué ocurre? 176 00:17:33,755 --> 00:17:37,227 Nada, que mi ex mujer irá a pasar unos días con los niños. 177 00:17:40,079 --> 00:17:41,950 Bueno, reservaré los billetes. 178 00:17:44,520 --> 00:17:49,114 Ojalá no hubiera apostado tanto en las mesas de blackjack, estoy un poco corto de dinero. 179 00:17:50,105 --> 00:17:51,205 Le diré a Lou 180 00:17:51,707 --> 00:17:53,858 que haga las reservas, será mejor. 181 00:17:56,109 --> 00:17:57,580 Qué demonios, yo lo haré. 182 00:17:57,831 --> 00:17:59,182 Danny, no llames. 183 00:17:59,672 --> 00:18:00,772 ¿Por qué? 184 00:18:00,792 --> 00:18:01,631 Vamos a dejarlo. 185 00:18:01,632 --> 00:18:04,905 ¿A qué viene eso? Vamos, decídete, primero dices que sí, después que no. 186 00:18:06,356 --> 00:18:08,347 - No quiero ir. - ¿No quieres ir? 187 00:18:10,079 --> 00:18:12,380 Tal vez sea mejor, lo mío no es vida. 188 00:18:12,621 --> 00:18:16,824 Conmigo todo estaría en el aire, quizá dentro de un par de meses. 189 00:18:18,205 --> 00:18:19,305 Claro. 190 00:18:20,345 --> 00:18:21,616 ¿Necesitas dinero? 191 00:18:22,526 --> 00:18:24,118 Créeme, será mejor para ti. 192 00:18:24,127 --> 00:18:27,301 Quédate en Las Vegas, es bonita, está llena de luces, es una ciudad preciosa 193 00:18:27,452 --> 00:18:28,703 y mucha gente rica. 194 00:18:42,381 --> 00:18:45,294 Cariño, sólo pones la ficha en la mesa y... 195 00:18:49,386 --> 00:18:50,486 ¿Y ahora qué? 196 00:18:50,507 --> 00:18:52,258 Bueno, ahora pones otra. 197 00:18:55,510 --> 00:18:56,820 Así que se acuerda de mí. 198 00:18:57,030 --> 00:18:58,952 Claro que me acuerdo, en la fiesta. 199 00:18:58,992 --> 00:19:00,794 ¿Quién puede olvidar a las chicas de Danny? 200 00:19:00,833 --> 00:19:04,996 A él siempre le acompañan bombones, pero no recuerdo haberte ofrecido trabajo. 201 00:19:05,026 --> 00:19:06,708 Usted dijo que siempre estaba cambiando de chicas. 202 00:19:07,038 --> 00:19:10,400 Tengo varios estrenos, pero... ¿has pisado alguna vez un escenario? 203 00:19:10,430 --> 00:19:12,672 Sí, claro, hice Mujercitas en el colegio. 204 00:19:14,723 --> 00:19:15,823 ¿Desnuda? 205 00:19:16,724 --> 00:19:17,824 ¿Qué ha dicho? 206 00:19:18,406 --> 00:19:20,757 ¿Qué si lo hizo sin ropa? ¿Desnuda? 207 00:19:22,088 --> 00:19:23,008 Olvídalo. 208 00:19:23,009 --> 00:19:25,121 Mira, guapa, no tienes condiciones. 209 00:19:25,290 --> 00:19:27,042 ¿Es que estaba más atractiva en la fiesta? 210 00:19:27,332 --> 00:19:29,044 Esta chica sabe contestar. 211 00:19:29,533 --> 00:19:32,095 No, pero en las fiestas, yo hablo con todas las chicas. 212 00:19:32,125 --> 00:19:34,206 Señor Benton, sólo quiero ganar algo de dinero. 213 00:19:34,697 --> 00:19:37,738 Cuando lo haya hecho, volveré a Los Ángeles y tal vez me haga maestra. 214 00:19:37,768 --> 00:19:38,739 Buena idea. 215 00:19:38,740 --> 00:19:40,531 Pero me gustaría probar una temporada. 216 00:19:40,781 --> 00:19:43,413 Mire, he visto los espectáculos, no parece muy difícil. 217 00:19:43,703 --> 00:19:47,376 Nena, tiene razón, no hay que tener demasiado talento, pero se requieren otras cualidades. 218 00:19:47,546 --> 00:19:49,428 Eso ya lo dijo antes, ¿qué significa? 219 00:19:49,468 --> 00:19:52,379 Significa que las chicas deben tener pechos gigantes. 220 00:19:52,508 --> 00:19:53,608 ¿Pechos? 221 00:19:53,710 --> 00:19:55,380 Sí, tetas gigantes. 222 00:19:56,272 --> 00:19:58,343 - Señor, ¿quiere usted que...? - Corta, corta. 223 00:19:59,954 --> 00:20:03,195 ¿Insinúa que mis tetas no son suficientemente grandes? 224 00:20:03,225 --> 00:20:05,807 Oh, no, yo las encuentro bien, 225 00:20:05,847 --> 00:20:08,389 quiero decir que yo amo la estética, 226 00:20:08,400 --> 00:20:11,442 pero estos turistas retrasados mentales, vienen a ver otras cosas. 227 00:20:11,482 --> 00:20:15,074 En mi pueblo, yo estaba considerada como una de las chicas más desarrolladas. 228 00:20:15,205 --> 00:20:17,476 En su pueblo, Arnold también lo estaría. 229 00:20:18,647 --> 00:20:21,158 Si me quieren más exuberante, pónganme relleno en el vestido. 230 00:20:21,649 --> 00:20:22,760 ¿Qué vestido? 231 00:20:23,411 --> 00:20:27,193 Esas chicas sólo llevan puesta una sonrisa y plumas, ¿dónde quiere que le pongan el relleno? 232 00:20:27,654 --> 00:20:32,897 Hay un montón de cosas que se pueden camuflar, el baile, las camareras... a nadie le importa, 233 00:20:32,927 --> 00:20:37,489 pero cuando se trata de tetas, no hay camuflaje posible, cada hombre es un experto. 234 00:20:37,780 --> 00:20:39,411 No hay nada malo en las mías. 235 00:20:45,505 --> 00:20:46,816 ¿Te gustaría cenar conmigo? 236 00:20:47,547 --> 00:20:48,647 Preferiría un trabajo. 237 00:20:49,788 --> 00:20:51,179 Tienes mucho valor. 238 00:20:52,590 --> 00:20:54,861 Arnold, levántate. 239 00:20:56,033 --> 00:20:58,494 ¿Pagarías un mínimo de doce dólares por esto? 240 00:21:03,758 --> 00:21:04,858 Gracias, Arnold. 241 00:21:05,001 --> 00:21:06,430 Bienvenidos al Ballet 242 00:21:06,921 --> 00:21:08,021 Bonanza. 243 00:21:13,004 --> 00:21:16,435 Una producción de Sam Kelly. 244 00:21:18,789 --> 00:21:20,820 Arreglos musicales y orquesta 245 00:21:22,911 --> 00:21:25,783 dirigida por George Liquiard. 246 00:21:53,732 --> 00:21:55,173 ¿Qué tal lo hice? Estaba tan nerviosa. 247 00:21:55,213 --> 00:21:59,086 Has estado fantástica, la primera vez que salí yo fue algo horroroso. 248 00:22:00,977 --> 00:22:02,649 Deprisa, prepara mi traje. 249 00:22:02,898 --> 00:22:04,488 Lo estoy haciendo, lo estoy haciendo. 250 00:22:05,559 --> 00:22:09,883 Vamos, vamos, uno de los osos está enfermo, están haciendo un número más corto. 251 00:22:09,913 --> 00:22:12,314 - ¿Lo hice bien? - Claro, lo hiciste bien. 252 00:22:12,364 --> 00:22:16,808 Sólo hay dos clases de chicas en este ballet, buenas bailarinas y las que tienen amigos. 253 00:22:16,838 --> 00:22:19,159 Si Jack Benton es tu amigo... buena bailarina. 254 00:22:20,150 --> 00:22:23,512 Estuviste verdaderamente fabulosa, 255 00:22:23,542 --> 00:22:27,545 eres guapa y tienes buen cuerpo. 256 00:22:28,395 --> 00:22:31,548 Si necesitas algo, ya sabes dónde estoy. 257 00:22:37,241 --> 00:22:38,843 Mery... tranquila. 258 00:22:38,883 --> 00:22:41,834 Mery es algo así como la encargada de dar la bienvenida. 259 00:22:42,044 --> 00:22:43,756 Mantenla en su sitio y no te molestará. 260 00:23:13,466 --> 00:23:15,178 Suban cortina seis. 261 00:23:16,068 --> 00:23:17,660 Suban cortina siete. 262 00:23:20,671 --> 00:23:21,771 Christine. 263 00:23:22,072 --> 00:23:23,072 Hola, Buck. 264 00:23:23,073 --> 00:23:25,534 ¿Te vienes con nosotros? Ya verás, te encantará el grupo. 265 00:23:26,075 --> 00:23:28,987 Llevan unos pantalones tan apretados... tengo que irme. 266 00:23:30,639 --> 00:23:31,739 Hasta luego. 267 00:23:42,727 --> 00:23:44,238 ¿No son estupendos? 268 00:23:46,569 --> 00:23:49,401 Oh, me gusta Jake, está muy bien. 269 00:23:52,373 --> 00:23:55,685 Timmy es para mí, así que no te hagas ilusiones. 270 00:24:06,583 --> 00:24:09,385 Ahí hay una mesa. Sígueme, ¿quieres? Vamos. 271 00:24:09,415 --> 00:24:11,747 Parece que Gigi está ocupada hoy. 272 00:24:11,777 --> 00:24:13,378 ¿Es aquella rubia de allí? 273 00:24:14,267 --> 00:24:15,949 ¿Te gusta la mesa, preciosa? 274 00:24:15,989 --> 00:24:18,370 Si quieres, nos sentamos en el maldito escenario. 275 00:24:18,591 --> 00:24:19,691 ¡Camarera! 276 00:24:19,991 --> 00:24:21,102 Es muy guapa. 277 00:24:21,913 --> 00:24:23,013 ¿Trabaja en algún show? 278 00:24:23,274 --> 00:24:27,387 No, no, no... Gigi es una de las más famosas acompañantes de Las Vegas. 279 00:24:28,879 --> 00:24:30,079 ¿Es prostituta? 280 00:24:30,119 --> 00:24:35,592 No, tonta. Ella puede ganar más dinero de pie y paseándose que acostada en una cama. 281 00:24:35,923 --> 00:24:38,595 Acompañantes, son chicas para la gran clase, 282 00:24:38,764 --> 00:24:40,165 ellas aceptan regalos. 283 00:24:40,205 --> 00:24:42,997 - ¿Vive con algún hombre? - Sólo si a ella le gusta. 284 00:24:43,248 --> 00:24:44,719 Ese no le va a gustar. 285 00:24:46,210 --> 00:24:47,310 Punks. 286 00:24:49,732 --> 00:24:52,964 Ya está, ya lo tengo, plan para hoy, escuchad: 287 00:24:53,254 --> 00:24:56,057 en el canal 6 a las 5 de la mañana, 288 00:24:56,087 --> 00:24:58,289 El retorno del calamar gigante. 289 00:24:58,899 --> 00:25:04,132 Una explosión submarina libera un monstruo que destruye Tokio, dura 90 minutos, eso será suficiente. 290 00:25:06,104 --> 00:25:09,536 Oye, ¿quieres que me lleve este amplificador a casa o el otro? 291 00:25:09,906 --> 00:25:11,006 Te dije los dos. 292 00:25:11,387 --> 00:25:12,938 Os veré más tarde, en la fiesta. 293 00:25:13,149 --> 00:25:14,249 Adiós. 294 00:25:14,510 --> 00:25:17,342 Vamos, te echo una carrera hasta la camioneta, vamos. 295 00:25:19,233 --> 00:25:20,333 Es un crío. 296 00:26:18,153 --> 00:26:22,507 Christine, ¿quieres que sigamos en el dormitorio? 297 00:26:27,960 --> 00:26:29,951 No estoy muy alegre, ¿verdad? 298 00:26:31,602 --> 00:26:32,953 Ni siquiera en este estado. 299 00:26:35,004 --> 00:26:37,467 De acuerdo, me daré una ducha fría. 300 00:27:25,559 --> 00:27:27,240 Estoy muerta. 301 00:27:27,280 --> 00:27:28,591 Hola, Chris, ¿cómo estás? 302 00:27:30,243 --> 00:27:32,724 Cansada, ¿eh? Toma esto. 303 00:27:32,754 --> 00:27:33,804 ¿Qué es eso? 304 00:27:33,805 --> 00:27:36,267 Esto te hará levantarte un poco. 305 00:27:36,647 --> 00:27:38,198 Todas lo usamos. 306 00:27:52,377 --> 00:27:54,660 De acuerdo. Date prisa Christine, hemos quedado con los demás... 307 00:27:54,690 --> 00:27:56,061 Sí, voy a ponerme una peluca, ¿vale? 308 00:27:56,101 --> 00:27:58,511 Sí, sí... Kyo, ¿estás segura de que no quieres venir? 309 00:27:58,541 --> 00:28:00,923 No, no, he de recoger a Billy de casa de la vecina. 310 00:28:02,264 --> 00:28:05,776 Oye, Christine, ¿para qué es toda esta información de aerolíneas? 311 00:28:05,897 --> 00:28:10,130 Pensaba trabajar como azafata, pero hay un montón de normas estúpidas. 312 00:28:10,340 --> 00:28:14,664 Oye, ¿sabes una cosa? Marilyn y yo vamos a estudiar para trabajar en el negocio inmobiliario. 313 00:28:14,694 --> 00:28:17,415 - Dicen que se gana mucho dinero con eso. - Y se conoce mucha gente. 314 00:28:17,744 --> 00:28:20,466 Me gusta la gente, quizá conozca algún chico estupendo. 315 00:28:20,496 --> 00:28:21,897 Quizá yo también estudie eso. 316 00:28:22,949 --> 00:28:25,220 ¿Por qué no te dio de comer la señora Fine? 317 00:28:25,711 --> 00:28:27,062 Ahora tengo que hacerlo yo. 318 00:28:27,351 --> 00:28:30,504 - Hola, Billy, ¿cómo está mi pequeñín? - Hola, Christine. 319 00:28:30,754 --> 00:28:32,506 Bueno, dame un beso, cariño. 320 00:28:33,336 --> 00:28:34,777 Vamos, Christine, nos esperan. 321 00:28:34,807 --> 00:28:36,167 Adiós, Kyo. Billy. 322 00:28:36,738 --> 00:28:38,169 Mamá dice que eres marica. 323 00:28:39,019 --> 00:28:40,330 Bueno, si ella lo dice. 324 00:28:41,861 --> 00:28:43,372 Tú dijiste marica. 325 00:28:45,423 --> 00:28:46,523 No digas eso. 326 00:28:47,786 --> 00:28:51,899 ¿Sabéis? Este caballo tiene un buen culo. 327 00:28:54,649 --> 00:28:57,402 - ¿Dónde está Timmy? - No quiero hablar de eso. 328 00:28:58,572 --> 00:28:59,672 ¿Qué tal te va con Jay? 329 00:29:00,775 --> 00:29:03,206 Somos buenos amigos, 330 00:29:03,856 --> 00:29:07,209 cuando nos vemos es estupendo y cuando no nos vemos también lo es. 331 00:29:08,219 --> 00:29:09,570 Bueno, te envidio, 332 00:29:10,021 --> 00:29:12,453 yo siempre me engancho demasiado. 333 00:29:12,862 --> 00:29:15,294 Parece ser que nunca podré ser sólo amigo de un hombre. 334 00:29:16,545 --> 00:29:17,425 Buck... 335 00:29:17,426 --> 00:29:21,229 Te echo una carrera hasta la cima, deprisa, vamos, el sol saldrá dentro de una hora. 336 00:29:21,259 --> 00:29:22,359 Venga, vamos. 337 00:29:49,509 --> 00:29:51,258 Christine, ¿tú crees en Dios 338 00:29:52,189 --> 00:29:53,660 o crees que procedemos del mono? 339 00:29:55,511 --> 00:29:56,823 No pienso mucho en ello, 340 00:29:58,994 --> 00:30:01,866 pero cuando veo algo así, pienso que tiene que existir un Dios. 341 00:30:03,297 --> 00:30:04,397 O un maldito mono. 342 00:30:17,697 --> 00:30:20,850 Toma, Chris, esto es mejor que lo que te di el año pasado. 343 00:30:21,801 --> 00:30:22,901 Gracias. 344 00:31:00,347 --> 00:31:01,447 Vamos, chicos, 345 00:31:01,868 --> 00:31:03,259 todos al escenario. 346 00:31:04,389 --> 00:31:05,699 Feliz Navidad. 347 00:34:16,021 --> 00:34:17,212 ¿Y qué te hizo dejarlo? 348 00:34:17,462 --> 00:34:21,736 Bueno, el médico me dijo que si volvía a aplastarme la rodilla me ganaría muchos puntos para la silla de ruedas. 349 00:34:22,635 --> 00:34:24,467 ¿Tú también trabajas en Mirage? 350 00:34:25,287 --> 00:34:27,559 Sí, pero sólo soy una pobre chica de conjunto. 351 00:34:29,020 --> 00:34:30,209 Nadie ha abierto un club para mí. 352 00:34:31,181 --> 00:34:34,412 Bueno, yo tampoco he tenido el honor, sólo soy una especie de encargado. 353 00:34:35,063 --> 00:34:36,615 Me imagino que ganarás mucho dinero. 354 00:34:36,864 --> 00:34:40,027 Sería feliz si consiguiese recuperar la mitad de lo que perdí en esta ciudad. 355 00:34:40,107 --> 00:34:41,763 No tienes aspecto de jugador. 356 00:34:41,798 --> 00:34:43,419 Lo fui hace ocho años, ya no. 357 00:34:43,459 --> 00:34:45,381 Eso es lo que dicen todos. 358 00:34:45,671 --> 00:34:48,463 No, es cierto, yo no digo nada que no sea verdad. 359 00:34:54,126 --> 00:34:55,798 Es fabuloso, ¿verdad? 360 00:34:56,087 --> 00:34:59,711 ¿Sabes? Este va a ser el local de la gran clase. 361 00:35:04,500 --> 00:35:05,600 Hola, 362 00:35:06,021 --> 00:35:07,573 Wendy me dijo que estabas aquí. 363 00:35:07,983 --> 00:35:10,094 - Hola, preciosa. - Hola, Christine. 364 00:35:11,225 --> 00:35:13,376 Siempre fuiste muy rápido en el terreno de juego. 365 00:35:13,866 --> 00:35:14,966 ¿No es estupendo? 366 00:35:15,188 --> 00:35:17,099 Venid, quiero enseñaros algo. 367 00:35:17,389 --> 00:35:19,101 Veréis qué maravilla. 368 00:35:20,831 --> 00:35:21,931 ¿Qué os parece? 369 00:35:22,953 --> 00:35:24,053 Tienen clase, ¿eh? 370 00:35:24,314 --> 00:35:25,274 ¿Y aquello? 371 00:35:25,275 --> 00:35:26,375 Me encanta, 372 00:35:26,996 --> 00:35:28,217 ¿es de un partido real? 373 00:35:28,958 --> 00:35:30,949 Sí, es un touch down que hice una vez. 374 00:35:31,158 --> 00:35:35,961 Con la rodilla destrozada. Tumbó a tres hombres atravesando la línea de meta y ganó el campeonato. 375 00:35:35,991 --> 00:35:38,043 Todo el mundo recuerda esa fotografía. 376 00:35:38,073 --> 00:35:39,565 Dice que sólo fue un touch down. 377 00:35:39,855 --> 00:35:42,626 - Venga, vamos a comer algo... - Gracias, ya lo hice. 378 00:35:42,777 --> 00:35:45,899 No, ve tú, Jack, tengo que hablar con el electricista por lo de mañana. 379 00:35:45,939 --> 00:35:49,371 ¿No es increíble? Viene dos semanas antes, para comprobar las luces. 380 00:35:49,542 --> 00:35:52,613 Nadie vendrá aquí para mirar las luces, muchacho. 381 00:35:52,944 --> 00:35:56,225 Lo que querrán es conocer al mejor jugador de Rugby profesional, 382 00:35:56,255 --> 00:35:57,947 querrán ver esas espaldas y esas... 383 00:35:57,987 --> 00:36:00,579 Jack, no hagas eso, me haces sentir como un trozo de carne. 384 00:36:01,350 --> 00:36:03,621 ¿Qué me estás diciendo, campeón? 385 00:36:04,112 --> 00:36:05,212 Yo te aprecio. 386 00:36:05,873 --> 00:36:06,973 Hasta luego. 387 00:36:11,916 --> 00:36:13,628 Bueno, ya he curioseado todo. 388 00:36:14,038 --> 00:36:15,228 Ya nos veremos. 389 00:36:16,639 --> 00:36:18,511 ¿Qué tal el miércoles por la noche? 390 00:36:19,002 --> 00:36:20,102 Es mi día libre. 391 00:36:20,403 --> 00:36:21,503 Lo sé. 392 00:36:39,966 --> 00:36:43,559 Bueno, no quiero ser una chica de coro toda mi vida, pero ahora es divertido. 393 00:36:43,690 --> 00:36:48,403 Me gusta salir con Buck, más que con otros muchachos, creo que es porque me siento a salvo. 394 00:36:48,593 --> 00:36:51,265 Jugar está bien, pero yo ya he jugado a todos los juegos. 395 00:36:51,676 --> 00:36:53,027 ¿Por qué no habrá juegos nuevos? 396 00:36:53,317 --> 00:36:56,789 He probado el tenis, me compré un equipo maravilloso y jugué una vez. 397 00:37:06,223 --> 00:37:07,895 Claro que sé lo que quiero de la vida. 398 00:37:09,505 --> 00:37:11,577 No, no lo sé. 399 00:37:11,667 --> 00:37:12,568 Sí lo sé. 400 00:37:12,569 --> 00:37:14,120 La verdad, no estoy segura. 401 00:37:18,773 --> 00:37:19,873 Soy feliz. 402 00:37:21,416 --> 00:37:25,448 Bueno, a veces no lo soy y en ocasiones sólo soy una estúpida. 403 00:37:26,067 --> 00:37:27,539 Tommy, a veces te envidio. 404 00:37:28,660 --> 00:37:29,760 ¿Por qué? 405 00:37:30,810 --> 00:37:32,922 Porque no tienes que estar siempre haciendo algo. 406 00:37:33,372 --> 00:37:35,004 En mí, es como una especie de enfermedad. 407 00:37:37,655 --> 00:37:42,448 Creo que es porque no importa lo que esté haciendo o lo mucho que me esté divirtiendo, 408 00:37:42,739 --> 00:37:44,850 en alguna parte de mi cabeza, surge el pensamiento: 409 00:37:45,540 --> 00:37:47,692 Alguien, en otro lugar, se está divirtiendo más que tú. 410 00:37:51,425 --> 00:37:52,776 Es horrible, ¿no crees? 411 00:38:04,424 --> 00:38:06,775 Es una gran inauguración, Tommy. 412 00:38:08,347 --> 00:38:10,058 Quietos un momento, por favor. 413 00:38:11,189 --> 00:38:12,289 Gracias. 414 00:38:13,231 --> 00:38:14,331 Aquí le tenéis. 415 00:38:14,432 --> 00:38:15,542 Muchas gracias por venir. 416 00:38:18,514 --> 00:38:19,614 Hola. 417 00:38:20,515 --> 00:38:21,615 Jack. 418 00:38:22,436 --> 00:38:26,239 Contraté dos camareros más y luego me entero de que tú contrataste a otros dos. 419 00:38:26,269 --> 00:38:28,271 - ¿Qué importa eso? - Claro que importa. 420 00:38:28,721 --> 00:38:31,923 Espero que me digas las cosas que haces aquí, porque yo soy el que tiene que hacerlas cuentas. 421 00:38:31,953 --> 00:38:33,053 Bueno, olvídalo. 422 00:38:33,284 --> 00:38:34,806 Aquí está. 423 00:38:34,846 --> 00:38:38,157 Toma un casco, Tommy, póntelo, sólo queremos tomar una fotografía. 424 00:38:38,327 --> 00:38:41,479 Por favor, póntelo, ponte el casco para la foto. 425 00:38:41,770 --> 00:38:44,201 Nos haremos la fotografía, pero prefiero no ponerme el casco. 426 00:38:44,572 --> 00:38:48,615 Bueno, no quiere el casco. Venga, chicos, vamos a hacernos la foto de una vez, venga, vamos... 427 00:38:48,645 --> 00:38:51,217 No, no, la espalda no, vamos a hacernos la foto, amigos. 428 00:38:51,247 --> 00:38:54,408 Sí, Veron, tú ponte a su lado y vosotros agachaos. 429 00:38:54,699 --> 00:38:57,690 Venga, colocaos todos, no olvidéis que hay que sonreír. 430 00:38:59,382 --> 00:39:00,972 - Sonrisa. - Será estupenda. 431 00:39:02,944 --> 00:39:04,375 Fue idea de Jack. 432 00:39:04,985 --> 00:39:09,258 Vamos, chicos, vamos a tomarnos una copa. 433 00:39:12,871 --> 00:39:15,271 No te importa que esté el hijo de Kyo, ¿verdad? 434 00:39:15,301 --> 00:39:16,401 No. 435 00:39:16,792 --> 00:39:19,665 ¿Te gustaría salir esta noche después del espectáculo? 436 00:39:19,955 --> 00:39:22,387 Bueno, la verdad es que he quedado con alguien a las doce. 437 00:39:24,158 --> 00:39:28,991 No es exactamente una cita, pero le prometí a ese hombre de Atlanta que tomaría una copa con él. 438 00:39:29,072 --> 00:39:32,355 Podríamos vernos después, ¿te parece muy tarde a las tres? 439 00:39:32,385 --> 00:39:34,314 Mejor lo dejamos para mañana por la noche. 440 00:39:34,355 --> 00:39:36,916 Tommy, los dos quedamos en que podríamos salir con otra gente. 441 00:39:36,946 --> 00:39:38,046 Lo sé, lo sé. 442 00:39:38,078 --> 00:39:39,178 Vamos, Billy. 443 00:39:40,159 --> 00:39:41,259 Bueno... 444 00:39:41,760 --> 00:39:43,031 ¿No quieres jugar? 445 00:39:43,482 --> 00:39:45,593 Un poco de agua no te hará daño, muy bien. 446 00:39:46,404 --> 00:39:47,515 Así. 447 00:39:52,588 --> 00:39:54,338 Ya sé porqué todo el mundo nos mira, 448 00:39:54,949 --> 00:39:57,411 creen que estamos casados y que Billy es nuestro hijo. 449 00:39:58,872 --> 00:40:02,495 Cariño, la próxima vez que tengamos un niño, intentaremos que se americano. 450 00:40:04,356 --> 00:40:07,148 - ¿Sabes? No sería mala idea. - ¿Qué? 451 00:40:08,038 --> 00:40:10,830 Pues casarnos y tener hijos. 452 00:40:13,042 --> 00:40:14,142 Tommy... 453 00:40:14,483 --> 00:40:16,273 Ya sé porqué sales con tantos hombres, 454 00:40:16,484 --> 00:40:19,717 es una forma de no enrollarte seriamente con ninguno de ellos, 455 00:40:20,126 --> 00:40:21,226 así no podrán herirte. 456 00:40:22,048 --> 00:40:23,159 No, yo no soy así. 457 00:40:24,490 --> 00:40:25,590 Sí, lo soy. 458 00:40:28,733 --> 00:40:29,833 Oh, no lo sé. 459 00:40:30,213 --> 00:40:31,644 ¿Por qué no lo sabes? 460 00:40:32,494 --> 00:40:35,367 Mira, yo herí a ese chico con el que crecí y él a mí. 461 00:40:37,419 --> 00:40:38,519 Todos hemos sufrido. 462 00:40:40,580 --> 00:40:43,142 Siempre ocurre que uno de los dos ama antes que el otro, 463 00:40:43,783 --> 00:40:46,084 no existe equilibrio. 464 00:40:47,106 --> 00:40:49,667 Nada es perfecto, cariño, lo importante es que te quiero. 465 00:40:52,748 --> 00:40:54,620 Creo que yo también te quiero, Tommy, 466 00:40:56,231 --> 00:40:58,342 pero lo estropearíamos todo si nos casamos. 467 00:40:59,074 --> 00:41:00,705 ¿Por qué no vivimos juntos? 468 00:41:01,315 --> 00:41:02,706 Ya he vivido esa experiencia, 469 00:41:03,837 --> 00:41:05,949 no estoy buscando un amante para pasar un rato, 470 00:41:06,478 --> 00:41:08,109 no quiero eso, quiero una familia. 471 00:41:16,005 --> 00:41:17,105 Billy está mojado. 472 00:41:20,649 --> 00:41:22,119 Vamos a dejarlo una temporada. 473 00:41:24,131 --> 00:41:25,561 Quiero que me prometas algo. 474 00:41:26,572 --> 00:41:28,644 Quiero que pienses tranquilamente sobre ello, 475 00:41:29,334 --> 00:41:32,526 por primera vez en tu vida, toma una decisión, quiero que lo hagas. 476 00:41:32,777 --> 00:41:34,327 No un capricho, una decisión. 477 00:41:35,098 --> 00:41:36,319 ¿Me prometes que lo harás? 478 00:41:39,622 --> 00:41:40,722 De acuerdo. 479 00:41:54,392 --> 00:41:55,492 Tommy, 480 00:41:55,953 --> 00:41:57,053 espera. 481 00:42:01,676 --> 00:42:02,837 Vamos a casarnos. 482 00:42:02,877 --> 00:42:04,267 Pero te he dicho que... 483 00:42:04,838 --> 00:42:05,938 De acuerdo. 484 00:42:17,648 --> 00:42:21,040 ¿Estás contento, cariño? Te dije que me casaría contigo. 485 00:42:24,611 --> 00:42:25,773 Gracias. 486 00:42:25,813 --> 00:42:27,004 Felicidades. 487 00:42:33,899 --> 00:42:38,091 Te lo digo en serio, Ted, una chica blanca, un negro, un japonés y un marica. 488 00:42:40,543 --> 00:42:42,373 Bueno, déjame arreglarte un poco. 489 00:42:42,744 --> 00:42:43,844 ¿Seda? 490 00:42:44,905 --> 00:42:47,538 De verdad, espero que seáis muy felices juntos. 491 00:42:49,950 --> 00:42:51,140 Te quiero, Tommy. 492 00:42:53,151 --> 00:42:55,424 No, gracias, prefiero no llevar la flor de plástico. 493 00:42:56,514 --> 00:42:58,946 - Bueno, ¿te importa que bese al novio? - Oh, Buck. 494 00:43:01,147 --> 00:43:04,710 ¿Quieren fotografías? Pueden comprar dos de 8 x 10 por 5 $, 495 00:43:04,740 --> 00:43:06,981 cuatro de 5 x 7 por 4,50 $. 496 00:43:07,021 --> 00:43:09,193 o dos tamaño billetera por 1,30 $. 497 00:43:09,233 --> 00:43:11,184 Podemos grabar la ceremonia por 6,50 $. 498 00:43:11,915 --> 00:43:13,346 Vamos con los anillos, 499 00:43:13,636 --> 00:43:16,148 tenemos una gran selección de anillos nuevos y usados. 500 00:43:19,319 --> 00:43:22,431 Cuando escuche la música, empiece a caminar por el pasillo hasta el señor Gray. 501 00:43:32,168 --> 00:43:33,359 Amados hermanos, 502 00:43:33,850 --> 00:43:38,122 estamos aquí reunidos para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio. 503 00:43:38,613 --> 00:43:42,235 Que es el santo sacramento instituido por Dios y bendecido por su hijo, 504 00:43:42,616 --> 00:43:43,967 Nuestro Señor Jesucristo. 505 00:44:29,087 --> 00:44:33,640 Mira, mira lo que están poniendo en el canal 7. 506 00:44:42,136 --> 00:44:43,768 Pasaré a verte entre los dos shows, Tommy. 507 00:44:45,298 --> 00:44:46,729 Porque te echo de menos. 508 00:44:48,060 --> 00:44:49,281 iré a la compra mañana. 509 00:44:49,461 --> 00:44:50,732 Chris, venga. 510 00:44:52,022 --> 00:44:53,244 Tengo que colgar, Tommy. 511 00:44:54,304 --> 00:44:55,404 Te quiero. 512 00:45:06,433 --> 00:45:08,625 Perdón, señores, lo siento, pero le necesito. 513 00:45:08,795 --> 00:45:10,946 - Ven, Tommy, es importante. - Disculpen. 514 00:45:11,996 --> 00:45:14,668 Aquí está, en persona, Tommy Marcott. 515 00:45:14,959 --> 00:45:16,350 Tommy, el señor Dekker. 516 00:45:16,559 --> 00:45:18,671 - ¿Cómo está, señor Dekker? - Y su encantadora mujer. 517 00:45:18,842 --> 00:45:22,464 Roose es el dueño de construcciones Dekker, ha construido media Pensilvania... 518 00:45:22,764 --> 00:45:25,566 Me alegro de conocerte, muchacho, te he visto jugar. Sentaros. 519 00:45:25,597 --> 00:45:27,407 - Aaron, haz esa llamada. - Sí, señor, ahora mismo. 520 00:45:27,437 --> 00:45:29,078 Ven, pasa, siéntate aquí. 521 00:45:30,088 --> 00:45:31,188 Vamos, siéntate. 522 00:45:31,730 --> 00:45:32,840 Dame un poco de azúcar. 523 00:45:33,892 --> 00:45:35,442 Todavía el techo de mi casa. 524 00:45:40,056 --> 00:45:43,529 Me gustan jóvenes, es una muñequita. 525 00:45:48,261 --> 00:45:50,013 No me gusta ese ruido, Ann Marie. 526 00:45:50,183 --> 00:45:52,945 Me encantan las burbujas en mi garganta. 527 00:45:52,975 --> 00:45:55,537 Juega con el azúcar, Ann Maria, anda. 528 00:46:01,111 --> 00:46:02,902 Disculpe un momento, tengo que hablar con alguien. 529 00:46:06,354 --> 00:46:07,785 Hola, cariño. 530 00:46:09,675 --> 00:46:10,786 Es su mujer. 531 00:46:11,117 --> 00:46:13,189 Es muy guapa, trabaja en el espectáculo. 532 00:46:14,399 --> 00:46:16,861 Yo ofrezco otro en mi habitación, si le apetece. 533 00:46:21,164 --> 00:46:26,157 Yo les presenté, claro que siempre pruebo la mercancía antes de pasarla a alguien. 534 00:46:29,490 --> 00:46:33,002 Tengo que hacer mi numerito, después de todo, para eso me pagan, ¿no? 535 00:46:38,336 --> 00:46:42,088 Dime, ese movimiento de allí estaba trucado, ¿verdad? 536 00:46:52,626 --> 00:46:53,817 Hola, señora Marcott. 537 00:46:56,068 --> 00:46:57,179 ¿Le conozco de algo? 538 00:46:57,589 --> 00:47:00,261 Me llamo Aaron, soy el secretario del señor Dekker. 539 00:47:00,712 --> 00:47:06,265 El señor Dekker quiso que yo hablara con usted, le preocupa la forma en que el hotel trata a su marido. 540 00:47:06,715 --> 00:47:08,706 - ¿Conocen a Tommy? - Sí, se conocen. 541 00:47:09,997 --> 00:47:14,120 Mire, él cree que a su marido no le dan una oportunidad 542 00:47:14,151 --> 00:47:17,242 para dirigir el Lanson Room, él puede ayudar a Tommy. 543 00:47:17,272 --> 00:47:18,883 ¿Por qué no habla con Tommy? 544 00:47:18,924 --> 00:47:24,196 A él le gustaría hablar con usted primero, él quisiera invitarle a usted a cenar. 545 00:47:26,048 --> 00:47:27,148 Estoy casada. 546 00:47:27,730 --> 00:47:30,001 El señor Dekker ha hecho cosas maravillosas por la gente, 547 00:47:31,732 --> 00:47:32,923 él puede ayudar a su marido. 548 00:47:38,097 --> 00:47:40,527 Le comunicaré su respuesta al señor Dekker. 549 00:47:48,403 --> 00:47:52,077 - Mira, preciosa, ¿qué quieres que haga? - Quiero que le des a Tommy una oportunidad, 550 00:47:52,486 --> 00:47:54,328 le prometiste un trabajo. 551 00:47:54,358 --> 00:47:55,469 Le prometí, ¿eh? 552 00:47:56,050 --> 00:47:58,200 Quiero esas letras más grandes, 553 00:47:58,530 --> 00:48:02,844 la palabra desnudo tiene que ser la más grande, el resto ponedlo a lápiz, si queréis. 554 00:48:03,894 --> 00:48:07,436 Ahora escucha, voy a ser sincero contigo, Tommy tiene una función aquí, 555 00:48:07,467 --> 00:48:10,980 él es el vicepresidente encargado de sonreír y saludar a la gente. 556 00:48:11,010 --> 00:48:14,181 Él vale mucho más y quiere colaborar en el negocio. 557 00:48:14,221 --> 00:48:18,774 Tengo un millón de personas para eso, tu marido es el único que puede sonreír y saludar. 558 00:48:19,825 --> 00:48:21,256 Eres un bastardo. 559 00:48:23,228 --> 00:48:24,579 Así somos aquí. 560 00:48:26,189 --> 00:48:28,101 Vale, ahora iluminarlo. 561 00:48:30,312 --> 00:48:32,695 No me gusta ese ruido, Ann Marie. 562 00:48:42,161 --> 00:48:43,261 Buenas noches. 563 00:48:47,244 --> 00:48:50,277 El señor Dekker está encantado de que haya aceptado su invitación para cenar. 564 00:48:50,927 --> 00:48:52,027 Hola. 565 00:48:52,568 --> 00:48:53,668 Hola. 566 00:48:56,490 --> 00:48:58,951 Hola, ponte cómoda. 567 00:49:01,134 --> 00:49:03,896 Tú, adiós, tenemos que hablar de negocios. 568 00:49:03,936 --> 00:49:07,368 Aaron te llevará a cenar y después puedes entretenerte en la tienda de regalos. 569 00:49:07,578 --> 00:49:09,179 Cómprate algunos recuerdos. 570 00:49:09,220 --> 00:49:10,811 - Adiós. - Adiós. 571 00:49:18,866 --> 00:49:21,817 Ahí no, ven hacia aquí, mira. 572 00:49:24,109 --> 00:49:27,552 Voy a servirte personalmente, le he dicho al camarero que se marche, 573 00:49:27,582 --> 00:49:29,343 no me gustan las multitudes. 574 00:49:30,794 --> 00:49:34,145 Bueno, la mejor forma de empezar una cena es con un poco de vino, ¿no? 575 00:49:35,877 --> 00:49:37,017 Y un beso. 576 00:49:38,158 --> 00:49:40,870 Me gusta guardar las cosas dulces para el postre. 577 00:49:43,243 --> 00:49:46,715 Para el postre, guardar las cosas dulces para el postre. 578 00:49:47,326 --> 00:49:48,637 Eso está bien. 579 00:49:49,046 --> 00:49:50,637 Yo también he dejado de fumar, 580 00:49:51,927 --> 00:49:53,198 es malo para el corazón. 581 00:49:54,090 --> 00:49:55,920 Por eso me casé con Ann Marie, 582 00:49:56,932 --> 00:50:00,083 estas diecisieteañeras, te obligan a hacer buen ejercicio. 583 00:50:00,414 --> 00:50:01,725 Parece una buena chica, 584 00:50:02,136 --> 00:50:03,236 ¿dónde la conoció? 585 00:50:03,737 --> 00:50:06,168 La conocí en un campo de juego en Pensilvania. 586 00:50:06,818 --> 00:50:09,529 Tres senadores y un gobernador también estaban allí. 587 00:50:09,940 --> 00:50:11,541 Yo nunca he estado en Pensilvania. 588 00:50:11,581 --> 00:50:14,893 La construí yo casi toda, Construcciones Dekker, ese soy yo. 589 00:50:16,304 --> 00:50:20,818 Empecé con 6 hombres y un camión de cemento, trabajé, me relacioné, 590 00:50:21,269 --> 00:50:23,901 me cargué algunos competidores y de pronto, 591 00:50:24,430 --> 00:50:25,902 fui el más importante. 592 00:50:29,273 --> 00:50:30,414 Bueno, eso es la comida. 593 00:50:31,315 --> 00:50:32,786 Quiero coger algo del dormitorio. 594 00:50:35,237 --> 00:50:36,278 Vamos. 595 00:50:36,279 --> 00:50:38,580 Yo me quedaré aquí, voy a poner música. 596 00:50:51,368 --> 00:50:53,801 Ven aquí, tengo que enseñarte algo. 597 00:50:54,210 --> 00:50:57,884 - Desde allí no oiré la música. - Ven, quiero que veas algo. 598 00:50:58,333 --> 00:50:59,684 Podré verlo aquí. 599 00:51:03,338 --> 00:51:04,689 No estoy mal para ser un viejo, ¿eh? 600 00:51:05,738 --> 00:51:06,838 Vamos al dormitorio. 601 00:51:08,260 --> 00:51:10,822 Señor Dekker, he disfrutado con su conversación, 602 00:51:11,663 --> 00:51:13,053 ¿podríamos ser sólo amigos? 603 00:51:13,464 --> 00:51:15,375 Yo tengo un millón de amigos, 604 00:51:16,226 --> 00:51:17,537 ¿para qué te querría a ti? 605 00:51:18,667 --> 00:51:20,459 Me gustas, ¿qué quieres? 606 00:51:21,309 --> 00:51:23,612 ¿Una pulsera, pendientes, dinero...? 607 00:51:23,950 --> 00:51:26,862 No quiero nada, creo que no deberíamos estropear esta velada. 608 00:51:27,113 --> 00:51:28,864 Yo no voy a estropearla, vamos al dormitorio. 609 00:51:29,115 --> 00:51:30,215 ¡No! 610 00:51:30,906 --> 00:51:32,737 Tengo que irme, lo siento. 611 00:51:34,389 --> 00:51:35,489 Está bien. 612 00:51:37,191 --> 00:51:38,291 Qué demonios, 613 00:51:39,072 --> 00:51:40,903 no quieres hacerlo, ¿eh? 614 00:51:42,313 --> 00:51:43,504 Gracias, señor Dekker. 615 00:51:46,196 --> 00:51:47,467 Nadie me hace esto. 616 00:51:52,961 --> 00:51:54,912 ¿A ver qué le dices a tu negro? 617 00:52:08,731 --> 00:52:09,831 Chris, ¿dónde estás? 618 00:52:10,092 --> 00:52:11,192 Estoy aquí. 619 00:52:14,736 --> 00:52:17,088 Llegaste muy tarde anoche, no te oí entrar, cariño. 620 00:52:17,978 --> 00:52:22,330 No quise despertarte, estuve con Randy y los chicos en una fiesta de cumpleaños. 621 00:52:22,741 --> 00:52:23,932 Creí que te lo había dicho. 622 00:52:26,064 --> 00:52:27,335 Ah, sí, lo recuerdo. 623 00:52:28,466 --> 00:52:30,097 Oye, voy a darme un baño, ¿vienes? 624 00:52:30,346 --> 00:52:31,446 ¿Por qué no vas tu solo? 625 00:52:32,068 --> 00:52:33,819 Venga, vamos, Chris, no quiero ir solo. 626 00:52:36,311 --> 00:52:37,411 Chris, ¿estás bien? 627 00:52:39,833 --> 00:52:41,294 Entonces, ¿por qué has cerrado la puerta? 628 00:52:44,236 --> 00:52:45,827 Chris, ¿quieres abrir la puerta? 629 00:52:47,439 --> 00:52:50,550 Vamos, ábrela, si no abres la puerta de una vez, la echaré abajo. 630 00:52:58,206 --> 00:52:59,426 Es bonita, ¿verdad? 631 00:52:59,727 --> 00:53:02,889 Me gusta poner mis iniciales en todo lo que poseo, 632 00:53:02,919 --> 00:53:04,991 me hace sentirme seguro. 633 00:53:05,651 --> 00:53:06,921 Apártate, Aaron. 634 00:53:08,292 --> 00:53:12,526 Padre, si hago el par de este hoyo, le compraré una catedral. 635 00:53:13,737 --> 00:53:15,007 Ánimo, señor Dekker. 636 00:53:20,220 --> 00:53:22,452 Sácate el hierro de la boca, Ann Marie. 637 00:53:37,933 --> 00:53:41,205 Aaron, yo... yo no quiero hablar con ese hombre. 638 00:53:42,937 --> 00:53:46,479 Es muy problemático, no quiero verle. 639 00:53:50,542 --> 00:53:51,642 Aaron. 640 00:53:55,545 --> 00:53:57,056 Espera un momento, Tommy. 641 00:54:08,114 --> 00:54:09,214 Maldita sea, 642 00:54:09,235 --> 00:54:12,826 apártate de mí, apártate de mí, ¿me oyes...? 643 00:54:20,482 --> 00:54:24,355 Maldita sea, hijo de puta, eres un bastardo. 644 00:55:06,755 --> 00:55:08,825 Maldito, me las pagarás. 645 00:55:48,101 --> 00:55:50,254 ¿Qué vamos a hacer en Los Ángeles? 646 00:55:50,924 --> 00:55:55,837 Voy a buscar un trabajo donde no tenga que hacer el payaso y tú vas a ser mi mujer. 647 00:55:58,030 --> 00:56:00,901 Él tiene muchos amigos, estoy segura de que intentará vengarse. 648 00:56:01,672 --> 00:56:02,783 Dejemos que lo intente. 649 00:56:08,356 --> 00:56:10,427 ¿De verdad crees que subí allí por ti? 650 00:56:12,760 --> 00:56:13,860 Sí. 651 00:56:27,969 --> 00:56:29,069 Christine. 652 00:56:29,330 --> 00:56:30,472 Estoy en la cocina. 653 00:56:32,893 --> 00:56:35,335 - Buenos días. - Oh, ¿qué es esto? 654 00:56:35,365 --> 00:56:38,768 El desayuno, huevos y bacon, 655 00:56:39,138 --> 00:56:41,048 tostadas y zumo de naranja. 656 00:56:42,620 --> 00:56:44,290 Voy a ser la perfecta ama de casa, 657 00:56:45,942 --> 00:56:47,252 es lo que quiero, Tommy. 658 00:56:50,185 --> 00:56:51,285 ¿Sabes otra cosa? 659 00:56:52,067 --> 00:56:53,498 Vamos a tener un hijo. 660 00:56:53,707 --> 00:56:54,637 ¿Ahora? 661 00:56:54,638 --> 00:56:55,738 Ahora, no. 662 00:56:56,469 --> 00:56:59,541 Cuando tengas un trabajo y estemos con todo organizado. 663 00:56:59,711 --> 00:57:01,502 Hay que estar preparados para los hijos. 664 00:57:03,754 --> 00:57:07,947 Tengo que buscar trabajo, tengo que buscar trabajo. 665 00:58:12,362 --> 00:58:14,552 Otra oferta estúpida, absurda, 666 00:58:15,322 --> 00:58:19,596 me quieren hacer vicepresidente, sólo para poner mi fotografía en una maldita caja de cereales. 667 00:58:24,570 --> 00:58:27,762 Tal vez debería aceptar la de la NBC, no sé. 668 00:58:29,053 --> 00:58:31,644 No estoy hecho para ser locutor deportivo. 669 00:58:58,752 --> 00:59:00,023 ¿Va a dejar su compra ahí? 670 00:59:01,835 --> 00:59:03,106 Señorita. 671 00:59:40,622 --> 00:59:41,733 Detente ahí, 672 00:59:42,943 --> 00:59:44,375 no te vuelvas. 673 00:59:45,145 --> 00:59:46,816 No te muevas. 674 00:59:49,648 --> 00:59:50,748 ¿Quién es usted? 675 00:59:51,889 --> 00:59:53,920 Soy el violador del garaje. 676 00:59:54,771 --> 00:59:55,992 ¡Buck! 677 00:59:56,652 --> 00:59:58,163 Estábamos en la ciudad. 678 01:00:17,987 --> 01:00:19,178 Perdona, no te he hecho la cena. 679 01:00:20,750 --> 01:00:21,860 Da igual, la hice yo. 680 01:00:22,991 --> 01:00:24,212 ¿Dónde estuviste? 681 01:00:24,873 --> 01:00:26,502 Vino la pandilla de Las Vegas, 682 01:00:27,153 --> 01:00:28,253 Vicky, Jay, Buck... 683 01:00:28,634 --> 01:00:29,734 salí con ellos. 684 01:00:30,776 --> 01:00:32,367 No tiene importancia, no es muy tarde. 685 01:00:33,178 --> 01:00:35,089 Si no es muy tarde, ¿por qué te has puesto la bata? 686 01:00:35,720 --> 01:00:37,511 Porque acabo de darme una ducha. 687 01:00:41,823 --> 01:00:44,895 Desde luego, hay un montón de trabajo para operadores de torno. 688 01:00:45,506 --> 01:00:48,138 ¿Sabes? Tengo derecho a divertirme un poco de vez en cuando. 689 01:00:48,668 --> 01:00:50,059 Yo no he dicho nada, Christine. 690 01:00:50,589 --> 01:00:52,061 No te gustan mis amigos, ¿verdad? 691 01:00:53,231 --> 01:00:54,983 Yo solía salir con Jay, ¿lo sabías? 692 01:00:55,433 --> 01:00:57,074 Oye, Chris, ¿quieres empezar la pelea? 693 01:00:57,114 --> 01:01:00,656 Sí, tal vez sí, cualquier cosa para dar un poco de vida aquí. 694 01:01:02,597 --> 01:01:03,697 Diga. 695 01:01:03,958 --> 01:01:05,269 Ah, ¿cómo estás? 696 01:01:08,681 --> 01:01:10,473 Me alegro de escucharte, amigo. 697 01:01:11,523 --> 01:01:14,235 Ah, ¿de verdad? ¿Dónde estabas, en Europa o dónde? 698 01:01:15,046 --> 01:01:17,037 Ah, muchacho, eso es estupendo. 699 01:01:18,889 --> 01:01:20,360 Bueno, ¿dónde puedo verte? 700 01:01:22,370 --> 01:01:24,202 Sí, estaré libre mañana. 701 01:01:24,572 --> 01:01:25,672 ¿Qué tal mañana? 702 01:01:25,893 --> 01:01:26,993 De acuerdo. 703 01:01:27,375 --> 01:01:28,475 Me encanta eso. 704 01:01:28,976 --> 01:01:30,606 Saluda a Elsa de mi parte. 705 01:01:49,230 --> 01:01:51,661 Cariño, ¿sabes quién era? 706 01:01:52,311 --> 01:01:54,033 Era Marion Walters. 707 01:01:54,073 --> 01:01:55,112 ¿Quién es Marion Walters? 708 01:01:55,113 --> 01:01:58,587 Marion Walters fue el mejor defensa de todos los tiempos, 709 01:01:58,836 --> 01:02:00,787 le llamaban Marion el viento negro. 710 01:02:01,917 --> 01:02:04,950 Ahora es el dueño de una fábrica textil, 711 01:02:05,960 --> 01:02:11,515 y mañana estoy seguro de que me hará una buena oferta de trabajo. 712 01:02:13,567 --> 01:02:17,799 Pronto podremos mudarnos a una casa grande, tendremos hijos y todo será maravilloso. 713 01:02:17,928 --> 01:02:20,531 Nada va a ser maravilloso, no puedo hacerlo. 714 01:02:20,571 --> 01:02:22,362 - ¿Qué quieres decir? - No puedo. 715 01:02:22,852 --> 01:02:25,534 Soy una horrible ama de casa, no puedo seguir esta comedia. 716 01:02:25,574 --> 01:02:28,096 Hablas como esos muchachos de Las Vegas, ahora estás por encima de eso. 717 01:02:28,126 --> 01:02:29,607 No soy los muchachos de Las Vegas, 718 01:02:30,018 --> 01:02:31,118 soy yo. 719 01:02:33,260 --> 01:02:36,802 Te quiero, Tommy, de verdad te quiero, pero pensé que... 720 01:02:37,582 --> 01:02:39,334 queriéndote tanto, todo iba a salir bien. 721 01:02:40,424 --> 01:02:41,905 - ¿Cuál es mi fallo? - No hay ningún... 722 01:02:41,945 --> 01:02:44,247 - Algo en mí no está bien. - No te ocurre nada malo. 723 01:02:44,908 --> 01:02:49,981 Lo único que pasa es que te infravaloras a ti misma, puedes hacerlo, yo te ayudaré, cariño. 724 01:02:50,832 --> 01:02:52,343 Yo te ayudaré a hacerlo. 725 01:02:53,034 --> 01:02:54,345 Todo va a salir bien. 726 01:02:55,114 --> 01:02:56,305 Todo saldrá bien. 727 01:03:09,004 --> 01:03:10,104 Vamos. 728 01:03:12,847 --> 01:03:13,947 Vamos, Tommy. 729 01:03:14,608 --> 01:03:17,320 ¿Pero qué hacemos aquí? Yo creí que íbamos a hablar. 730 01:03:17,649 --> 01:03:19,401 Sí, vamos a hablar, 731 01:03:19,891 --> 01:03:22,083 Viento Negro sigue moviéndose. 732 01:03:22,564 --> 01:03:26,876 Odio hablar con mis amigos en mi oficina, pensé que era mejor venir aquí a hacer unas canastas. 733 01:03:27,527 --> 01:03:29,878 De acuerdo. ¿Sabes? Estás bastante bien para ser un viejo. 734 01:03:30,169 --> 01:03:32,001 Negro y atractivo, muchacho. 735 01:03:32,369 --> 01:03:34,001 Tener que vestirme para esto... 736 01:03:57,628 --> 01:04:01,110 Tommy, regreso al infierno del trabajo, volvemos al redil. 737 01:04:01,150 --> 01:04:04,462 No, quiero quedarme, haré unas cuantas canastas más, iré andando a casa. 738 01:04:04,793 --> 01:04:08,705 - Además, ya he dejado el juego. - Muchacho, eres un tremendo bastardo. 739 01:04:10,756 --> 01:04:13,599 Si pierdes esa pelota, te la descontaré de tu primer sueldo. 740 01:04:13,639 --> 01:04:15,589 - Nos veremos el lunes. - Bien. 741 01:04:16,160 --> 01:04:18,992 ¿Sabes, Tommy? Yo quería un Porsche gris, 742 01:04:19,203 --> 01:04:22,114 pero me compré éste porque le gustó a una de mis secretarias blancas. 743 01:04:27,289 --> 01:04:29,639 El gran Viento Negro. 744 01:06:07,327 --> 01:06:08,406 Recójalos. 745 01:06:08,407 --> 01:06:09,878 - ¿Qué ha dicho? - Que los recoja. 746 01:06:10,169 --> 01:06:13,441 - Venimos de un funeral, no creo que... - No me importa nada lo que usted crea, 747 01:06:13,771 --> 01:06:15,362 recójalos o saltaré del coche. 748 01:06:18,935 --> 01:06:20,035 Vamos. 749 01:06:20,535 --> 01:06:22,917 Vamos, subid, vamos. 750 01:06:29,702 --> 01:06:30,802 Suba la ventana. 751 01:06:33,745 --> 01:06:35,266 - Gracias... - ¿Tenéis algo? 752 01:06:35,296 --> 01:06:36,396 ¿Qué? 753 01:06:36,507 --> 01:06:39,538 ¿Tenéis algo de mierda, pastillas, hachís... algo? 754 01:06:40,669 --> 01:06:43,110 Señora, ¿está usted segura de querer algo de eso ahora? 755 01:06:43,140 --> 01:06:44,461 Sí, por favor. 756 01:06:45,112 --> 01:06:46,212 Iremos a mi casa. 757 01:06:46,513 --> 01:06:47,613 ¿A su casa? 758 01:06:49,675 --> 01:06:50,787 ¿Qué te parece, Douglas? 759 01:06:51,276 --> 01:06:53,509 No sé, nunca he estado con una viuda. 760 01:06:54,760 --> 01:06:55,860 Tal vez sea una trampa de la poli. 761 01:06:56,121 --> 01:06:58,471 Ah, no, ni siquiera la policía es tan retorcida. 762 01:07:02,484 --> 01:07:03,595 De acuerdo, señora. 763 01:07:04,366 --> 01:07:05,466 Siga. 764 01:07:24,379 --> 01:07:26,971 Te hemos llamado, encontramos tu número en su bolso. 765 01:07:27,382 --> 01:07:29,092 Se tomó dos mescalinas, 766 01:07:30,023 --> 01:07:31,415 y un montón de pastillas. 767 01:07:32,866 --> 01:07:34,066 Intentamos detenerla. 768 01:07:34,106 --> 01:07:38,618 Se volvió loca, se subió al tejado y estuvimos la mitad de la noche intentando bajarla. 769 01:07:39,630 --> 01:07:40,740 Está bajando ya. 770 01:07:44,913 --> 01:07:46,625 Apartaros de ella, 771 01:07:47,235 --> 01:07:50,027 vamos, maldita sea, largaros de aquí los dos. 772 01:07:51,358 --> 01:07:53,949 ¿Qué te dije, Douglas? Intento ser amable y ellos te gritan. 773 01:07:54,879 --> 01:07:56,430 Es el pelo y la ropa. 774 01:08:05,368 --> 01:08:06,508 Chris, ¿estás bien? 775 01:08:10,371 --> 01:08:11,471 ¿Estás bien? 776 01:08:16,534 --> 01:08:18,366 Ni siquiera puedo sentir pena por Tommy. 777 01:08:19,216 --> 01:08:20,358 Vamos, Christine. 778 01:08:21,178 --> 01:08:22,369 Le iba a dejar. 779 01:08:27,543 --> 01:08:31,735 Cuando la policía vino a decírmelo, casi me sentí liberada, 780 01:08:32,586 --> 01:08:34,136 así no sería yo quien le hiciera daño. 781 01:08:36,988 --> 01:08:38,299 Todo este llanto... 782 01:08:41,552 --> 01:08:44,424 si al menos supiera que es por Tommy, no por mí, 783 01:08:45,595 --> 01:08:48,307 no... no me sentiría tan sumamente hipócrita. 784 01:08:48,598 --> 01:08:50,307 No empieces con eso, ¿eh? 785 01:08:51,479 --> 01:08:52,579 De acuerdo. 786 01:08:53,840 --> 01:08:55,271 ¿Qué dicen los periódicos? 787 01:08:57,643 --> 01:08:58,743 Bueno, 788 01:08:59,605 --> 01:09:00,705 han 789 01:09:00,786 --> 01:09:04,538 detenido a ese tipo, pero no mencionan a Roosevelt. 790 01:09:05,869 --> 01:09:08,100 - Sabes que él le contrató. - Sí, 791 01:09:08,631 --> 01:09:10,102 pero tendrás que olvidarlo. 792 01:09:10,712 --> 01:09:13,063 No creo que jamás se atrevan con Roosevelt Dekker. 793 01:09:13,474 --> 01:09:14,745 Me pone enferma. 794 01:09:16,035 --> 01:09:19,958 Lo único que harán será esperar un tiempo prudente y luego olvidarlo todo, 795 01:09:19,988 --> 01:09:21,088 ¿no es así? 796 01:09:25,361 --> 01:09:26,461 Christine, 797 01:09:27,163 --> 01:09:28,554 ¿por qué no vuelves a Las Vegas? 798 01:09:29,805 --> 01:09:30,905 No creo que vaya. 799 01:09:32,206 --> 01:09:33,348 Estaba pensando 800 01:09:33,968 --> 01:09:35,489 regresar a la universidad. 801 01:09:35,519 --> 01:09:36,619 ¿Por qué no? 802 01:09:38,851 --> 01:09:41,234 Tal vez pueda aprender algo, una profesión. 803 01:10:19,159 --> 01:10:22,672 Saven, Gilman, Elgie, tenemos sus nombres, 804 01:10:22,782 --> 01:10:25,633 cuando necesitemos sustitutas, las llamaremos. 805 01:10:25,923 --> 01:10:27,023 Gracias. 806 01:10:35,370 --> 01:10:39,724 Chris, yo quise elegirte, no fue mi culpa, ¿has intentado el Tropicana? 807 01:10:42,295 --> 01:10:43,395 Lo siento. 808 01:10:44,416 --> 01:10:46,568 Gracias de todas formas. 809 01:10:47,338 --> 01:10:48,929 Espera, no te marches, 810 01:10:49,539 --> 01:10:52,002 Tal vez pueda ayudarte de otra forma. 811 01:10:52,782 --> 01:10:55,013 Bien, ¿empezando ahora mismo? 812 01:10:56,264 --> 01:10:57,735 Veo que sigues igual. 813 01:10:58,066 --> 01:10:59,697 ¿Qué pasa? Sólo trato de ser amable. 814 01:10:59,908 --> 01:11:01,047 No es tu estilo. 815 01:11:01,348 --> 01:11:04,459 Sí, sí, Jack Benton, un bastardo. 816 01:11:05,110 --> 01:11:08,733 Lo he oído muchas veces, es como si fuera mi nombre, Jack. Bastardo Benton. 817 01:11:09,353 --> 01:11:12,186 ¿Quieres saber la verdad? He sentido terriblemente lo de Tommy, 818 01:11:12,436 --> 01:11:13,747 pero no fue culpa mía. 819 01:11:15,158 --> 01:11:17,149 De todas formas lo he sentido mucho, 820 01:11:17,399 --> 01:11:19,910 y también lo lamento mucho por ti, te guste o no. 821 01:11:21,561 --> 01:11:23,833 Jack, lo siento, siento haberte tratado así. 822 01:11:24,203 --> 01:11:25,002 Es esta ciudad. 823 01:11:25,003 --> 01:11:27,035 Las Vegas está aquí porque a la gente le gusta, 824 01:11:27,405 --> 01:11:30,478 nosotros estamos aquí, porque queremos estar aquí. 825 01:11:32,049 --> 01:11:33,320 ¿Por qué no vuelves a casa? 826 01:11:33,570 --> 01:11:35,801 ¿Y ser una secretaria por 100 $ semanales, 827 01:11:36,052 --> 01:11:40,404 hasta que encuentre un buen marido, tenga tres hijos, una casa, un perro...? 828 01:11:40,574 --> 01:11:42,246 No quiero que mi vida sea un cliché. 829 01:11:42,896 --> 01:11:46,369 Bueno, ¿qué demonios pasa ahora? Una chica de pueblo llega a la ciudad, se divierte un poco, 830 01:11:46,658 --> 01:11:50,011 y se mete en problemas, esa no es exactamente la historia de Madame Curie. 831 01:11:50,862 --> 01:11:53,213 Sólo quiero ser algo especial. 832 01:11:53,984 --> 01:11:55,084 Adiós. 833 01:11:57,746 --> 01:11:58,846 Christine, 834 01:11:59,538 --> 01:12:01,809 ¿puedo decirte algo honestamente? 835 01:12:02,900 --> 01:12:04,371 No tienes tanto talento, 836 01:12:05,221 --> 01:12:06,321 no eres un genio, 837 01:12:06,903 --> 01:12:08,945 tienes una cara bonita y un buen cuerpo, 838 01:12:08,985 --> 01:12:11,576 eres una chica más, ¿por qué quieres sobresalir? ¿Por qué? 839 01:12:13,427 --> 01:12:14,527 ¿Por qué no? 840 01:14:07,265 --> 01:14:08,365 Christine, 841 01:14:09,426 --> 01:14:11,178 me gustaría que lo pensaras bien, 842 01:14:12,589 --> 01:14:15,101 me gusta mucho estar contigo cuando vengo aquí. 843 01:14:15,911 --> 01:14:17,542 Me encantaría verte más a menudo. 844 01:14:19,153 --> 01:14:20,253 ¿Lo pensarás? 845 01:14:21,555 --> 01:14:23,786 Sí, lo haré, pero no te molestes sino vengo. 846 01:14:25,478 --> 01:14:27,828 Tengo muy malos recuerdos de Los Ángeles. 847 01:14:29,079 --> 01:14:30,221 Tal vez yo, 848 01:14:31,921 --> 01:14:34,553 pueda darte algunos buenos. 849 01:14:50,855 --> 01:14:51,894 Me encanta, Richie. 850 01:14:51,895 --> 01:14:53,887 - ¿Te gusta el apartamento? - Es precioso. 851 01:14:55,098 --> 01:14:57,249 Esta vez voy a estar bien en Los Ángeles. 852 01:14:57,660 --> 01:15:00,141 Creo que voy a ir a esas clases de interpretación de las que te hablé. 853 01:15:00,172 --> 01:15:01,272 Bien. 854 01:15:05,025 --> 01:15:06,576 ¿No tienes un poco de frío? 855 01:15:07,707 --> 01:15:08,807 No, estoy bien. 856 01:15:08,947 --> 01:15:11,299 - Qué pena, me gustaría que lo tuvieras. - ¿Por qué? 857 01:15:12,630 --> 01:15:15,011 Bueno, porque resulta que tengo lo perfecto, 858 01:15:15,752 --> 01:15:18,264 para alguien que tuviera algo de frío. 859 01:15:19,034 --> 01:15:20,786 Es fantástico. 860 01:15:21,277 --> 01:15:22,787 Me estás mimando demasiado, 861 01:15:23,237 --> 01:15:25,269 el abrigo, joyas, el apartamento... 862 01:15:25,479 --> 01:15:26,910 me siento como una reina. 863 01:15:29,001 --> 01:15:31,013 Christine, me vas a romper algo. 864 01:15:31,052 --> 01:15:33,034 Ah, siempre estás bromeando, 865 01:15:33,284 --> 01:15:34,384 estás en muy buena forma. 866 01:15:34,525 --> 01:15:36,987 No, en serio, escucha, siéntate. 867 01:15:37,847 --> 01:15:45,012 Hay algunas normas que se deben respetar cuando se tiene una relación con un hombre mayor, 868 01:15:45,052 --> 01:15:50,285 por ejemplo: nunca te debes poner detrás de él y soplarle en la oreja, podrías hacer un cortocircuito en el audífono. 869 01:15:50,456 --> 01:15:52,538 Y nunca, bajo ninguna circunstancia, 870 01:15:52,578 --> 01:15:55,729 aprietes mucho la mano, podrías cortar la circulación. 871 01:15:57,181 --> 01:15:59,482 Christine, yo... 872 01:16:00,142 --> 01:16:03,214 he llegado a esa realista edad, 873 01:16:03,465 --> 01:16:07,247 donde tengo que elegir entre la diversión o el ataque al corazón. 874 01:16:09,348 --> 01:16:12,181 Te abrazaré y te besaré cuando yo quiera, ¿te veré mucho esta semana? 875 01:16:15,193 --> 01:16:19,546 Es difícil saberlo, tengo una reunión en Nueva York el viernes y el sábado en casa. 876 01:16:21,157 --> 01:16:23,598 Bueno, como quieras, siempre que vengas, estaré esperándote. 877 01:16:23,629 --> 01:16:26,060 ¿Sabes? Yo soy escorpio y tú eres piscis, 878 01:16:26,601 --> 01:16:29,753 los dos somos signos de agua y tenemos nuestra luna en Tauro. 879 01:16:30,763 --> 01:16:33,836 Siempre pensé que lo que yo necesitaba era un hombre maduro, 880 01:16:34,406 --> 01:16:37,117 alguien con quien tener una relación profunda. 881 01:16:45,534 --> 01:16:47,605 Me alegro mucho de que estés en Los Ángeles. 882 01:16:49,216 --> 01:16:50,768 Richard es muy bueno conmigo, 883 01:16:51,738 --> 01:16:52,959 pero nunca le veo. 884 01:16:58,862 --> 01:17:02,405 Tengo que estar en el apartamento esperando a que me llame, 885 01:17:03,385 --> 01:17:04,936 me siento como en una prisión. 886 01:17:07,229 --> 01:17:08,329 Eso suena horrible. 887 01:17:10,711 --> 01:17:13,823 ¿Recuerdas cuando hablabas de comprar un rancho con caballos y todo eso? 888 01:17:15,793 --> 01:17:16,893 Sí, 889 01:17:17,675 --> 01:17:18,816 y sigo haciéndolo. 890 01:17:22,719 --> 01:17:24,270 Bueno, pues he pensado mucho sobre ello, 891 01:17:24,680 --> 01:17:26,832 creo que estaríamos muy bien viviendo en un rancho. 892 01:17:26,962 --> 01:17:31,556 La vida que llevas te ha hecho enloquecer, te cansarías. en seguida de cuidar y ayudar a parir vacas. 893 01:17:31,885 --> 01:17:34,347 - No lo creas, he cambiado. - Sí, claro que sí. 894 01:17:34,646 --> 01:17:36,678 De verdad, creo que sí puedo vivir en un rancho. 895 01:17:37,129 --> 01:17:38,839 ¿Cuánto costaría comprar algunos acres? 896 01:17:40,721 --> 01:17:43,393 Todavía estoy pensando en cómo pagar la renta de este sitio. 897 01:17:44,244 --> 01:17:45,755 ¿Por qué te marchaste de Lacebark? 898 01:17:46,605 --> 01:17:47,705 Yo no me fui, 899 01:17:48,367 --> 01:17:49,998 Matee me echó. 900 01:17:50,888 --> 01:17:53,270 Fue mi culpa, causé muchos problemas. 901 01:17:53,690 --> 01:17:56,802 Tengo algo de dinero, Richard se porta muy bien. 902 01:17:57,372 --> 01:17:58,843 - Te puedo prestar algo. - No. 903 01:17:59,534 --> 01:18:02,527 De verdad, no bromeo, Jay. 904 01:18:03,537 --> 01:18:06,969 En serio, sólo lo gasto en ropa y en regalos para la gente, 905 01:18:07,380 --> 01:18:09,292 pequeñas tonterías que me hacen feliz. 906 01:18:10,021 --> 01:18:13,053 Puedo ahorrar mucho dinero si tengo un motivo. 907 01:18:15,945 --> 01:18:18,057 Jay, ¿por qué no compramos un rancho entre los dos? 908 01:18:19,067 --> 01:18:20,779 Podríamos salir de aquí. 909 01:18:21,189 --> 01:18:23,571 - Estoy segura de que seríamos más felices. - Espera un momento, 910 01:18:24,432 --> 01:18:27,273 ¿para qué me necesitas a mí? Te acabo de decir que estoy en la ruina. 911 01:18:27,303 --> 01:18:29,104 Eso es una estupidez. 912 01:18:30,034 --> 01:18:32,946 Ya te lo he dicho, Jay, necesito a alguien, 913 01:18:33,918 --> 01:18:35,309 estoy muy sola. 914 01:18:37,320 --> 01:18:38,420 Quiero ser amada. 915 01:18:49,167 --> 01:18:50,518 Él te mantiene y tú 916 01:18:51,169 --> 01:18:52,310 me mantienes a mí. 917 01:18:52,931 --> 01:18:54,361 Bueno, yo no he dicho... 918 01:18:56,293 --> 01:18:57,393 Me gusta. 919 01:19:17,228 --> 01:19:19,219 Ha sido muy divertido, Richard. 920 01:19:20,070 --> 01:19:22,181 - Hasta luego, señor. - Gracias, Jimmy. 921 01:19:23,432 --> 01:19:26,973 La avioneta siempre es igual, un medio rápido de transporte. 922 01:19:27,233 --> 01:19:28,825 Tú has sido lo que ha hecho el viaje especial. 923 01:19:29,715 --> 01:19:32,988 Oiga, tiene una llamada de larga distancia en la oficina, señor Sherman. 924 01:19:33,798 --> 01:19:34,990 Espérame en el coche. 925 01:19:50,930 --> 01:19:52,771 Debe de ser maravilloso saber volar. 926 01:19:52,811 --> 01:19:56,324 Ah, no es difícil, puedo volar con cualquier aparato de este aeropuerto. 927 01:19:57,175 --> 01:20:00,047 ¿De verdad? Yo creí que sólo arreglaba los aviones. 928 01:20:00,897 --> 01:20:04,820 Oh, demonios, no, también vuelo, hago escritura aérea y muchas cosas más. 929 01:20:04,850 --> 01:20:06,490 No sólo soy mecánico, ¿sabe? 930 01:20:06,701 --> 01:20:08,953 Oh, no quise decir eso, ¿es difícil aprender? 931 01:20:08,993 --> 01:20:11,214 - ¿El qué? - A volar. 932 01:20:11,944 --> 01:20:16,178 Bueno, para usted no, apuesto a que aprendería en seguida. 933 01:20:17,909 --> 01:20:19,940 - ¿Son muy caras? - ¿El qué? 934 01:20:20,511 --> 01:20:21,611 Las clases. 935 01:20:22,512 --> 01:20:28,065 Oh, no, quiero decir que usted es muy guapa, seguro que encontrará la forma de que no le cueste nada. 936 01:20:28,916 --> 01:20:30,708 Al señor Sherman le gustará. 937 01:20:31,478 --> 01:20:32,578 ¿Qué? 938 01:20:32,599 --> 01:20:35,471 Ahorrar el dinero de las clases, se alegrará al saberlo. 939 01:20:37,243 --> 01:20:39,314 Bueno, yo no estoy seguro de... 940 01:20:40,443 --> 01:20:41,634 quizá otro día podría... 941 01:20:43,005 --> 01:20:44,807 Oiga, ¿se lo va a decir al señor Sherman? 942 01:20:44,847 --> 01:20:48,840 Será mejor que me vaya, tengo que arreglar una avioneta. Nos veremos, ¿eh? 943 01:20:49,611 --> 01:20:51,081 Yo no diría nada, ¿eh? 944 01:20:51,532 --> 01:20:52,803 Hasta otro día. 945 01:21:12,146 --> 01:21:13,246 Christine, 946 01:21:14,057 --> 01:21:15,157 ya estoy aquí. 947 01:21:16,778 --> 01:21:17,878 Chris. 948 01:21:18,240 --> 01:21:19,520 Hola, Richard, 949 01:21:20,622 --> 01:21:21,341 ¿has ganado? 950 01:21:21,342 --> 01:21:24,495 Claro que he ganado, ¿quién ha visto que un hombre rico pierda al tenis? 951 01:21:24,784 --> 01:21:27,137 Tu secretaria llamó para darte algunos mensajes. 952 01:21:27,786 --> 01:21:29,097 ¿Qué piensa ella de mí? 953 01:21:29,548 --> 01:21:33,741 Yo pago a mi secretaria un buen sueldo para no pensar en nada que no sea su trabajo. 954 01:21:37,833 --> 01:21:40,465 El señor Polack quiere una respuesta sobre la presentación, 955 01:21:40,756 --> 01:21:44,708 el señor Roose dice que es importante que te pongas en contacto con él y tu mujer llamó. 956 01:21:48,080 --> 01:21:49,221 Christine, 957 01:21:49,962 --> 01:21:53,235 hoy he tomado una decisión muy importante, de alto nivel, 958 01:21:54,445 --> 01:21:55,636 quiero casarme contigo. 959 01:21:59,368 --> 01:22:01,360 En serio, quiero casarme contigo. 960 01:22:02,220 --> 01:22:04,092 Mis hijos ya son mayores. 961 01:22:06,904 --> 01:22:11,146 Desde luego, no voy a aburrirte con esa vieja historia de que mi mujer no me comprende, 962 01:22:11,176 --> 01:22:14,929 después de 32 años, Estela y yo nos entendemos perfectamente, 963 01:22:16,189 --> 01:22:19,222 sólo que ya no estamos interesados. 964 01:22:20,473 --> 01:22:22,854 Richard, todo ha ido muy bien hasta ahora. 965 01:22:23,915 --> 01:22:26,186 Quiero que te vean, llevarte a sitios, 966 01:22:28,138 --> 01:22:29,249 como mi mujer. 967 01:22:30,380 --> 01:22:32,250 Ah, ya sé que puede parecer tonto, 968 01:22:32,661 --> 01:22:35,293 e infantil... pero Chris, ¿por qué no? 969 01:22:36,303 --> 01:22:37,525 Te lo pediría de rodillas, 970 01:22:38,706 --> 01:22:40,456 pero temo no poder levantarme después. 971 01:22:42,308 --> 01:22:43,408 Bueno, 972 01:22:44,389 --> 01:22:45,701 vamos a tomar una copa, 973 01:22:46,151 --> 01:22:47,251 una ducha, 974 01:22:49,273 --> 01:22:50,373 y una siesta. 975 01:22:52,495 --> 01:22:53,595 Tú... 976 01:22:55,776 --> 01:22:56,997 tú fija la fecha. 977 01:23:16,711 --> 01:23:18,403 Te has vuelto completamente loca. 978 01:23:18,443 --> 01:23:20,103 Richard me pidió que me casara con él. 979 01:23:20,314 --> 01:23:22,985 Bueno, ¿y qué? Has podido darle largas. 980 01:23:25,557 --> 01:23:29,589 Quiero que vuelvas y le digas cualquier cosa, dile que estabas de compras, dile cualquier cosa. 981 01:23:30,200 --> 01:23:32,391 Jay, le dejé una nota. 982 01:23:33,002 --> 01:23:34,002 Dios mío... 983 01:23:34,003 --> 01:23:35,103 Espera un momento. 984 01:23:37,885 --> 01:23:40,517 - Tenemos algunos ahorros. - Mierda, 985 01:23:41,088 --> 01:23:42,519 no tenemos ni para pagar el buzón. 986 01:23:43,410 --> 01:23:47,002 Olvídate hasta del alquiler, no tenemos para nada y estábamos a punto de conseguirlo. 987 01:23:47,452 --> 01:23:48,732 Bueno, podemos conocer a otro. 988 01:23:48,772 --> 01:23:53,446 Sí, a mí se me dan muy bien los millonarios, siempre están diciendo: ¿Por qué no invitamos a Jay a nuestras fiestas? 989 01:24:01,182 --> 01:24:04,254 Escucha, ¿de verdad me quieres, Christine, o solamente lo crees? 990 01:24:04,944 --> 01:24:06,044 Te quiero. 991 01:24:07,346 --> 01:24:08,446 De acuerdo, 992 01:24:08,726 --> 01:24:10,959 entonces sólo hay una forma de conseguir el rancho. 993 01:24:11,769 --> 01:24:13,130 Ganaremos el dinero así: 994 01:24:13,170 --> 01:24:16,762 te presentaré a tipos que no son millonarios, pero son tipos a los que yo conozco. 995 01:24:17,814 --> 01:24:20,165 Bueno, si son buenos chicos, creo que podré conocerlos. 996 01:24:21,456 --> 01:24:24,997 Ellos no querrán conocerte, querrán darte 50 $ y basta. 997 01:24:25,618 --> 01:24:28,370 Yo no sería un buen músico, pero era bueno ganándome la vida. 998 01:24:29,821 --> 01:24:30,781 ¿Te sorprende? 999 01:24:30,782 --> 01:24:33,243 ¿El príncipe encantado resultó ser un sapo feo? 1000 01:24:34,065 --> 01:24:35,336 ¿Por qué, zorra? 1001 01:24:35,665 --> 01:24:38,128 ¿Por qué me has hecho esto? Yo no tenía sueños, 1002 01:24:38,467 --> 01:24:41,179 tú me hiciste tenerlos, pero contigo nunca sale nada bien. 1003 01:24:41,470 --> 01:24:44,301 Todo lo que has hecho en tu vida ha sido mierda y ahí es donde estás. 1004 01:24:44,751 --> 01:24:45,952 Por lo menos lo he intentado. 1005 01:24:45,992 --> 01:24:48,374 Entonces, dedícate a lo único que sabes hacer, puta. 1006 01:25:03,845 --> 01:25:04,945 Jay. 1007 01:26:34,467 --> 01:26:35,567 ¿Qué tal? 1008 01:26:36,347 --> 01:26:37,447 Fue fácil. 1009 01:27:17,136 --> 01:27:18,236 Jay. 1010 01:27:25,582 --> 01:27:26,682 Jay. 1011 01:28:52,161 --> 01:28:53,261 Elroy. 1012 01:28:55,564 --> 01:28:56,754 Hola, ¿qué tal está? 1013 01:28:56,885 --> 01:28:58,316 Llévame a dar una vuelta ahora. 1014 01:28:58,605 --> 01:29:00,637 ¿Ahora? No hay avionetas, ¿quiere una clase? 1015 01:29:00,847 --> 01:29:02,648 No, no quiero una clase, llévame a pasear. 1016 01:29:02,688 --> 01:29:04,639 Bueno, es que no sé dónde encontrar una avioneta. 1017 01:29:05,649 --> 01:29:08,402 Llévame y cuando bajemos nos divertiremos un poco, ¿de acuerdo? 1018 01:29:10,614 --> 01:29:11,714 ¿De verdad? 1019 01:29:12,775 --> 01:29:14,126 ¿No me está tomando el pelo? 1020 01:29:14,617 --> 01:29:18,239 Bien, ahora mismo busco una y sino la construiré yo mismo. 1021 01:29:18,580 --> 01:29:20,091 Mira, aquella es muy bonita. 1022 01:29:21,382 --> 01:29:24,462 ¿Ésta? No, es del señor Anderson, él tiene muy mal genio. 1023 01:29:24,492 --> 01:29:25,592 ¿Qué le parece aquella de allí? 1024 01:29:25,823 --> 01:29:28,615 Vamos, corra, corra, le va a encantar ese avión. 1025 01:29:28,826 --> 01:29:30,257 Tengo las llaves de ese. 1026 01:29:30,948 --> 01:29:32,658 Venga, mueva el trasero. 1027 01:29:32,829 --> 01:29:34,861 Aquí está, El Espíritu del indio. 1028 01:29:35,230 --> 01:29:39,343 Esta la usamos para fumigación y escritura aérea, pero vuela muy bien. 1029 01:29:39,513 --> 01:29:41,464 Ahora no se preocupe por nada, ¿eh? 1030 01:29:41,795 --> 01:29:45,627 Demonios, puede hacer las mismas cosas que los pájaros, excepto cazar insectos. 1031 01:29:45,998 --> 01:29:47,098 ¿Qué es eso? 1032 01:29:50,881 --> 01:29:52,673 Bueno, no creo que nadie nos pille aquí. 1033 01:29:58,406 --> 01:30:01,077 Vamos, suba. Vamos, chica. 1034 01:30:01,688 --> 01:30:07,002 ¿Sabe lo que voy a hacer por usted? Voy a escribir su nombre en el cielo, ¿le gusta la idea? ¿A que nadie lo ha hecho? 1035 01:30:07,292 --> 01:30:09,574 No quiero que nadie escriba mi nombre en el cielo. 1036 01:30:09,614 --> 01:30:12,646 Vamos, puedo hacerlo muy bien... bueno, tampoco demasiado bien. 1037 01:30:13,016 --> 01:30:15,449 - ¿Puedes escribir otra cosa? - Claro, puedo intentarlo. 1038 01:30:15,818 --> 01:30:19,130 Bueno, no quiero que escribas Christine, pero sí me gustaría otra cosa. 1039 01:30:19,301 --> 01:30:20,892 ¿De verdad quiere que escriba otra cosa? 1040 01:30:27,906 --> 01:30:29,978 No puedo hacerlo. 1041 01:30:31,429 --> 01:30:33,300 Tienes miedo de no saber hacerlo, ¿eh? 1042 01:30:36,233 --> 01:30:38,984 Nadie desafía a Elroy Talmus en su propio avión. 1043 01:30:42,517 --> 01:30:43,767 ¿Sabes deletrearlo? 1044 01:30:43,858 --> 01:30:46,050 Claro que sí, es la primera palabra que aprendí. 1045 01:30:50,743 --> 01:30:52,094 Bueno, vamos allá, 1046 01:30:52,424 --> 01:30:53,975 preparada para el despegue. 1047 01:30:54,585 --> 01:30:55,685 Agárrese fuerte. 1048 01:31:40,297 --> 01:31:42,448 Torre A-41... 1049 01:31:44,460 --> 01:31:48,052 Torre de control A-41, Victor Popa, conteste, por favor. 1050 01:31:48,222 --> 01:31:49,814 ¡Conteste! 1051 01:31:55,066 --> 01:31:57,528 No se le ocurrirá hacer lo que estoy pensando, ¿verdad? 1052 01:31:58,149 --> 01:32:01,381 Sí, va a hacerlo, va a escribirlo, dame la radio. 1053 01:32:01,671 --> 01:32:06,185 Radio, radio, Talmus, Talmus, baje ahora mismo, encienda la maldita radio. 1054 01:32:21,645 --> 01:32:23,076 Encienda la radio. 1055 01:32:23,111 --> 01:32:24,911 J O D E T E 1056 01:32:25,447 --> 01:32:27,279 ¿Qué quiere decir eso, mami? 1057 01:32:27,930 --> 01:32:29,760 Es el nombre de un nuevo refresco. 1058 01:32:34,933 --> 01:32:38,635 Encienda la radio, Talmus. 1059 01:32:39,416 --> 01:32:40,807 Mierda. 1060 01:32:51,224 --> 01:32:55,578 Si no baja en 60 segundos, tengo autorización para derribarle. 1061 01:33:14,337 --> 01:33:17,780 Un momento, ella lo hizo, ella me obligó a hacerlo. 1062 01:33:17,820 --> 01:33:21,423 Me dio uno de esos cigarrillos que hacen reír, no es culpa mía. 1063 01:33:21,853 --> 01:33:24,124 ¿No es divertido? Esto es diversión. 1064 01:33:48,640 --> 01:33:50,270 ¿Por qué lo ha hecho? 1065 01:33:51,021 --> 01:33:52,121 ¿Por qué no? 1066 01:33:56,661 --> 01:33:58,532 No me pegue, ¿eh? No me pegue. 1067 01:33:58,783 --> 01:34:01,974 Oiga, no sea bruto, mi cuñada conoce a Donald Reagan. 1068 01:34:02,185 --> 01:34:03,866 No muy bien, pero... bueno, ya sabe. 1069 01:34:03,896 --> 01:34:04,996 Cállate ya. 1070 01:34:06,612 --> 01:34:07,923 Nombre. 1071 01:34:09,634 --> 01:34:10,734 Nombre. 1072 01:34:12,035 --> 01:34:13,346 Christine Adams. 1073 01:34:16,719 --> 01:34:17,819 Edad. 1074 01:34:19,040 --> 01:34:20,140 22. 79563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.