Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,954 --> 00:01:29,655
Narrator: A LONG TIME AGO
IN A SMALL PRINCIPALITY
2
00:01:29,723 --> 00:01:32,124
SOMEWHERE IN THE MIDDLE
OF A HAPPY EUROPE,
3
00:01:32,193 --> 00:01:33,792
THERE WAS A RICH OLD DUKE
4
00:01:33,861 --> 00:01:35,894
WHO LIVED HAPPILY
IN A FINE PALACE
5
00:01:35,963 --> 00:01:38,030
AND A NUMBER OF
LADIES AND GENTLEMEN
6
00:01:38,099 --> 00:01:40,265
WHO LIVED HAPPILY
ON THE FASHIONABLE HILL
7
00:01:40,334 --> 00:01:44,403
AND EVERYBODY ELSE WHO LIVED
HAPPILY IN THE VILLAGE.
8
00:01:44,472 --> 00:01:47,206
NOW IT CAME TO PASS
THAT IN THE SPRING,
9
00:01:47,274 --> 00:01:49,575
3 DAYS OF FESTIVAL
WERE DECLARED.
10
00:01:49,643 --> 00:01:52,911
THEY WERE CELEBRATING
THE RETURN OF PRINCE CHARLES,
11
00:01:52,980 --> 00:01:55,781
THE ONLY SON
OF THE REIGNING DUKE.
12
00:02:01,122 --> 00:02:04,490
MOST OF THE TOWNSPEOPLE
HAD NEVER SEEN PRINCE CHARLES.
13
00:02:04,558 --> 00:02:06,625
HE HAD BEEN AWAY FOR MANY YEARS,
14
00:02:06,694 --> 00:02:09,294
GETTING HIS EDUCATION
IN THE FINEST UNIVERSITIES,
15
00:02:09,363 --> 00:02:15,234
CAFES, AND BOUDOIRS OF PARIS,
LONDON, AND VIENNA.
16
00:02:29,750 --> 00:02:31,984
Woman: NO, NOT THAT WAY!
17
00:02:32,052 --> 00:02:34,653
[LAUGHTER]
18
00:02:37,525 --> 00:02:39,658
Woman: OH, LOOK!
NOW IT'S BEAUTIFUL.
19
00:02:39,727 --> 00:02:40,859
Second woman:
YES, LIKE THAT.
20
00:02:40,928 --> 00:02:42,161
BUT A LITTLE HIGHER,
WILLIE.
21
00:02:42,229 --> 00:02:43,662
HIGHER?
I'LL BREAK MY NECK!
22
00:02:43,731 --> 00:02:45,297
WELL, THAT'S WHAT
WE'RE WAITING FOR!
23
00:02:45,366 --> 00:02:47,799
[LAUGHTER]
24
00:02:49,103 --> 00:02:50,402
Willie: WELL,
WHERE'S THE HAMMER?
25
00:02:50,471 --> 00:02:52,404
Second woman:
OH, IT'S, UH...
26
00:02:52,473 --> 00:02:54,873
OH, OVER THERE!
27
00:02:56,844 --> 00:02:59,111
TIE IT TO THE OTHER ONE.
28
00:03:06,353 --> 00:03:07,819
LOOK WHO'S HERE.
29
00:03:07,888 --> 00:03:09,788
WELL, WHAT DO YOU WANT?
30
00:03:09,857 --> 00:03:11,356
I WANT TO--
TO HELP.
31
00:03:11,425 --> 00:03:13,592
I CLEAN UP, EH?
32
00:03:13,661 --> 00:03:14,993
I'LL PICK UP
THE ONES THAT DROP,
33
00:03:15,062 --> 00:03:16,695
SO THAT EVERYTHING
BE NICE AND CLEAN.
34
00:03:16,764 --> 00:03:19,398
SHE'S GOING TO MAKE
EVERYTHING NICE AND CLEAN.
35
00:03:19,466 --> 00:03:20,599
I'LL SWEEP
THE TORN LEAVES
36
00:03:20,668 --> 00:03:21,833
AND THE LITTLE
STRINGS.
37
00:03:21,902 --> 00:03:22,901
SEE?
38
00:03:22,970 --> 00:03:25,170
STAY AWAY FROM ME,
YOU DIRTY THING!
39
00:03:25,239 --> 00:03:27,206
OH, I'M NOT DIRTY!
40
00:03:27,274 --> 00:03:31,009
JUST CINDERS. LOOK!
41
00:03:33,180 --> 00:03:35,247
PLEASE, LOOK!
42
00:03:35,316 --> 00:03:37,115
OH, MAKE HER
GO AWAY, WILLIE.
43
00:03:37,184 --> 00:03:39,651
MY MOTHER SAYS
I MUSTN'T SPEAK TO HER.
44
00:03:39,720 --> 00:03:40,819
GO AWAY, CINDERS.
45
00:03:40,888 --> 00:03:43,121
MY NAME IS ELLA,
AND I'M NOT DIRTY.
46
00:03:43,190 --> 00:03:46,425
I'VE JUST BEEN CARRYING
OUT THE ASHES.
47
00:03:46,493 --> 00:03:49,728
JUST CINDERS AND ASHES.
48
00:03:49,797 --> 00:03:51,763
MAYBE A LITTLE SOOT,
BUT I--
49
00:03:51,832 --> 00:03:54,032
ELLA CINDER!
DIRTY CINDER!
50
00:03:54,101 --> 00:03:55,000
ELLA CINDER!
51
00:03:55,069 --> 00:03:56,602
Willie:
GOODBYE, CINDERELLA.
52
00:03:56,670 --> 00:03:58,136
CINDERELLA!
CINDERELLA!
53
00:03:58,205 --> 00:04:00,739
STOP IT!
54
00:04:00,808 --> 00:04:03,141
NOW LOOK WHAT YOU'VE
DONE, YOU UGLY THING!
55
00:04:03,210 --> 00:04:05,077
I AM NOT UGLY!
56
00:04:05,145 --> 00:04:06,078
YOU ARE UGLY!
57
00:04:06,146 --> 00:04:07,012
YOU SMELL OF BUTTER!
58
00:04:07,081 --> 00:04:09,047
YOU HAVE
A BIG FATBOPU.
59
00:04:09,116 --> 00:04:11,950
AND YOU HAVE A
VOICE LIKE A PIG!
60
00:04:12,019 --> 00:04:14,286
AND YOU--YOU--
61
00:04:14,355 --> 00:04:16,622
YOU--
62
00:04:16,690 --> 00:04:18,523
Narrator:
SO, YOU SEE HOW IT WAS.
63
00:04:18,592 --> 00:04:21,927
OH, WELL, THEY CAN
SCARCELY BE BLAMED,
64
00:04:21,996 --> 00:04:24,997
FOR SHE WAS NOT PRECISELY
AN AMIABLE CHILD.
65
00:05:15,549 --> 00:05:17,249
THE GROWN-UPS
OF THE TOWN
66
00:05:17,318 --> 00:05:19,351
AGREED WITH
THEIR SONS AND DAUGHTERS.
67
00:05:19,420 --> 00:05:22,521
THEY'RE SAYING, "TSK, TSK.
DREADFUL, DREADFUL.
68
00:05:22,589 --> 00:05:24,022
"THE GIRL'S A DISGRACE.
69
00:05:24,091 --> 00:05:25,490
"SHE GROWS WORSE
EVERY DAY.
70
00:05:25,559 --> 00:05:27,192
LOOK AT HER HAIR."
71
00:05:30,464 --> 00:05:31,730
IT WAS THE OLD STORY
72
00:05:31,799 --> 00:05:34,766
OF THE REJECTED BECOMING
ALL THE MORE REJECTED
73
00:05:34,835 --> 00:05:36,435
BECAUSE THEY BEHAVED BADLY
74
00:05:36,503 --> 00:05:37,569
BECAUSE
THEY'D BEEN REJECTED--
75
00:05:37,638 --> 00:05:39,371
ONE OF THOSE, UH, CIRCLES.
76
00:05:39,440 --> 00:05:41,373
AND THERE IT WAS AGAIN,
77
00:05:41,442 --> 00:05:44,843
THE HEAT OF TEARS BURNING
BEHIND THE EYES.
78
00:05:44,912 --> 00:05:48,747
AND SO SHE CAME HOME.
79
00:05:54,321 --> 00:05:56,655
THIS PRIMPING
IS IN PREPARATION
80
00:05:56,724 --> 00:05:58,390
FOR THE ARRIVAL
OF THE PRINCE,
81
00:05:58,459 --> 00:05:59,825
FOR HE MAY
GLANCE THEIR WAY
82
00:05:59,893 --> 00:06:01,126
WHEN HE RIDES
DOWN THE STREET.
83
00:06:01,195 --> 00:06:03,295
THESE ARE ELLA'S
STEPSISTERS.
84
00:06:03,364 --> 00:06:04,629
THIS IS BIRDENA--
85
00:06:04,698 --> 00:06:06,631
VIVACIOUS, DAZZLING,
86
00:06:06,700 --> 00:06:08,467
BEAUTIFUL AS A ROSE,
87
00:06:08,535 --> 00:06:11,970
AND POISONOUS
AS A TOADSTOOL.
88
00:06:13,507 --> 00:06:15,273
AND THIS IS SERAFINA--
89
00:06:15,342 --> 00:06:17,376
LANGUID, SEDUCTIVE,
90
00:06:17,444 --> 00:06:21,913
EFFORTLESSLY ALLURING,
AND COLD AS A COBRA.
91
00:06:24,151 --> 00:06:25,717
AND THIS
IS ELLA'S STEPMOTHER,
92
00:06:25,786 --> 00:06:26,952
THE WIDOW SONDER.
93
00:06:27,020 --> 00:06:28,153
"STRAIGHTEN UP, ELLA.
94
00:06:28,222 --> 00:06:29,921
"DO THIS, ELLA.
DO THAT, ELLA.
95
00:06:29,990 --> 00:06:31,456
"PICK UP THE THINGS
YOUR SISTERS DROPPED, ELLA.
96
00:06:31,525 --> 00:06:32,824
"THESE ARE THE PREROGATIVES
OF BEAUTY, ELLA.
97
00:06:32,893 --> 00:06:34,326
"COME, BIRDENA.
COME, SERAFINA.
98
00:06:34,395 --> 00:06:35,660
"I AM THE MOTHER
99
00:06:35,729 --> 00:06:38,230
"OF THE PRETTIEST GIRLS
IN THE VILLAGE.
100
00:06:38,298 --> 00:06:39,531
"NOT YOU, ELLA!
101
00:06:39,600 --> 00:06:41,166
"STAY BACK HERE, ELLA.
DON'T STAND WITH US.
102
00:06:41,235 --> 00:06:43,034
THE PRINCE
MAY THINK WE KNOW YOU."
103
00:06:43,103 --> 00:06:45,470
[FANFARE]
104
00:07:01,822 --> 00:07:05,357
Crowd:
LONG LIVE THE PRINCE!
105
00:07:47,701 --> 00:07:50,535
Man: LONG LIVE
PRINCE CHARLES!
106
00:07:54,408 --> 00:07:56,541
DID YOU SEE HIM
LOOK RIGHT THIS WAY?
107
00:07:56,610 --> 00:07:57,976
HE DID, INDEED,
LOOK THIS WAY.
108
00:07:58,045 --> 00:07:59,244
HE LOOKED RIGHT AT ME.
109
00:07:59,313 --> 00:08:00,278
ATYOU?
110
00:08:00,347 --> 00:08:01,680
HE DISTINCTLY LOOKED
RIGHT AT ME.
111
00:08:01,748 --> 00:08:02,881
NO, HE DIDN'T!
112
00:08:02,950 --> 00:08:04,382
I SAW HIM.
113
00:08:04,451 --> 00:08:06,017
OH, YOU DID NOT SEE HIM.
YOU WERE WAY BACK HERE.
114
00:08:06,086 --> 00:08:07,486
I DID, TOO.
I SAW HIM.
115
00:08:07,554 --> 00:08:09,321
NO, YOU DIDN'T.
116
00:08:09,389 --> 00:08:10,355
I DID!
117
00:08:10,424 --> 00:08:12,324
VERY WELL. WHAT DID
HE LOOK LIKE?
118
00:08:12,392 --> 00:08:13,492
HE...
119
00:08:13,560 --> 00:08:14,860
WELL, HE LOOKED--
120
00:08:14,928 --> 00:08:16,661
HE LOOKED LIKE
A HANDSOME PRINCE
121
00:08:16,730 --> 00:08:17,796
ON A BEAUTIFUL
WHITE HORSE.
122
00:08:17,865 --> 00:08:19,064
YOU SEE?
123
00:08:19,132 --> 00:08:21,466
THE HORSE WAS BLACK,
BLACK AS NIGHT.
124
00:08:21,535 --> 00:08:23,635
SHE DIDN'T
SEE HIM AT ALL.
125
00:08:23,704 --> 00:08:24,769
I DID!
126
00:08:24,838 --> 00:08:26,271
WHAT COLOR
WAS HIS HAIR?
127
00:08:26,340 --> 00:08:28,206
IT WAS BLACK,
BLACK AS NIGHT.
128
00:08:28,275 --> 00:08:29,441
WELL, YOU SEE?
129
00:08:29,510 --> 00:08:32,444
WHAT A FIB.
130
00:08:32,513 --> 00:08:35,780
WHO--WHO CARES ABOUT
AN OLD PRINCE, ANYWAY?
131
00:08:35,849 --> 00:08:36,915
I HATE HIM!
132
00:08:36,984 --> 00:08:38,850
I DON'T CARE.
I HATE HIM!
133
00:08:38,919 --> 00:08:41,219
WHAT AN UNPLEASANT
GIRL YOU ARE.
134
00:08:41,288 --> 00:08:42,587
I DON'T CARE!
135
00:08:47,227 --> 00:08:48,560
Narrator:
THE LITTLE SPIRIT
136
00:08:48,629 --> 00:08:50,595
IS STILL DEFIANT
AND DEFENSIVE,
137
00:08:50,664 --> 00:08:52,497
STILL UNBROKEN.
138
00:08:52,566 --> 00:08:53,765
BUT GIVE THEM TIME.
139
00:08:53,834 --> 00:08:55,066
THEY'LL BREAK IT.
140
00:08:55,135 --> 00:08:56,468
A FEW MORE YEARS,
141
00:08:56,537 --> 00:08:58,136
AND SHE WILL STOP
FIGHTING BACK
142
00:08:58,205 --> 00:09:00,205
AND WILL NO LONGER
FEEL ANY PAIN.
143
00:09:00,274 --> 00:09:03,008
THE OTHERS WILL THEN
HAVE THE CONVENIENCE
144
00:09:03,076 --> 00:09:06,111
OF AN UNPAID SPINSTER SLAVEY
IN THE HOUSE--
145
00:09:06,179 --> 00:09:10,048
WILLING, DOCILE,
GRATEFUL FOR CRUMBS.
146
00:09:10,117 --> 00:09:11,516
A FEW MORE YEARS,
147
00:09:11,585 --> 00:09:14,152
AND ALL WILL
BE PEACEFUL.
148
00:09:16,590 --> 00:09:18,857
HERE WAS HER OWN PLACE,
149
00:09:18,926 --> 00:09:21,626
A PLACE ALL BY ITSELF.
150
00:09:21,695 --> 00:09:25,497
THE SWEET BROOK GLITTERED,
THE FOREST WAS COOL,
151
00:09:25,566 --> 00:09:28,767
AND A MEADOWLARK WAS
CONFIDING ITS HEARTBREAK
152
00:09:28,835 --> 00:09:31,036
TO THE QUIET AIR.
153
00:10:26,927 --> 00:10:29,494
[ELLA CRYING]
154
00:10:41,274 --> 00:10:43,141
WHY ARE YOU CRYING?
155
00:10:44,378 --> 00:10:47,178
WHAT'S THE MATTER,
YOU SWEET, PRETTY CREATURE?
156
00:10:47,247 --> 00:10:49,214
YOU'RE MAKING
FUN OF ME.
157
00:10:49,282 --> 00:10:52,550
I'M NOT SWEET
AND PRETTY.
158
00:10:52,619 --> 00:10:54,052
BUT IT'S
ONLY ASHES.
159
00:10:54,121 --> 00:10:55,353
WHAT'S WRONG WITH ASHES?
160
00:10:55,422 --> 00:10:57,455
VERY GOOD
FOR THE CHICKENS.
161
00:10:57,524 --> 00:10:59,057
WHAT'S YOUR NAME?
162
00:11:02,462 --> 00:11:04,362
ELLA.
163
00:11:04,431 --> 00:11:07,899
BUT THEY WON'T EVEN
CALL ME BY MY NAME.
164
00:11:07,968 --> 00:11:09,367
THEY CALL ME--
165
00:11:09,436 --> 00:11:11,336
EDWARD AND WILLIE
AND ALL THE OTHERS--
166
00:11:11,405 --> 00:11:13,038
BECAUSE
OF THE ASHES,
167
00:11:13,106 --> 00:11:15,774
THEY CALL ME
CINDERELLA.
168
00:11:15,842 --> 00:11:17,709
CINDER ELLA?
169
00:11:17,778 --> 00:11:19,344
CINDERELLA.
170
00:11:19,413 --> 00:11:21,346
WHAT A BEAUTIFUL WORD.
I LIKE IT VERY MUCH.
171
00:11:21,415 --> 00:11:23,448
THERE ARE OTHER WORDS
I LIKE VERY MUCH,
172
00:11:23,517 --> 00:11:24,783
LIKE WINDOWSILL...
173
00:11:24,851 --> 00:11:26,384
AND ELBOW.
174
00:11:26,453 --> 00:11:28,119
ELBOW.
175
00:11:28,188 --> 00:11:30,221
AND I LIKE
APPLE DUMPLING, TOO.
176
00:11:30,290 --> 00:11:31,923
IT'S A COMICAL WORD.
177
00:11:31,992 --> 00:11:33,958
APPLE DUMPLING.
178
00:11:34,027 --> 00:11:35,260
PICKLE RELISH.
179
00:11:35,328 --> 00:11:37,128
THAT HAS A NICE
SNAP TO IT.
180
00:11:37,197 --> 00:11:39,931
WHAT'S THE MATTER
WITH YOUR HAIR?
181
00:11:40,000 --> 00:11:42,100
I CUT IT OFF.
182
00:11:42,169 --> 00:11:45,437
I--I GOT ANGRY
AT IT.
183
00:11:45,505 --> 00:11:48,039
ONE DAY,
I HATED MYSELF SO,
184
00:11:48,108 --> 00:11:49,274
I WANTED TO BE DEAD.
185
00:11:49,342 --> 00:11:53,011
BUT I CUT
MY HAIR OFF INSTEAD.
186
00:11:53,080 --> 00:11:56,448
AND I FELT
MUCH BETTER AFTER.
187
00:11:58,652 --> 00:11:59,551
IT'S GROWING NOW.
188
00:11:59,619 --> 00:12:02,353
SPLENDID.
189
00:12:02,422 --> 00:12:04,389
NO USE COMBING IT
OR ANYTHING.
190
00:12:04,458 --> 00:12:06,691
IT DOES PRESENT
A PROBLEM.
191
00:12:09,696 --> 00:12:11,129
WHAT'S YOUR NAME?
192
00:12:12,165 --> 00:12:13,331
MRS. TOQUET.
193
00:12:13,400 --> 00:12:15,533
OH, YOU'RE
THE CRAZY LA--
194
00:12:15,602 --> 00:12:16,668
I MEAN...
195
00:12:16,737 --> 00:12:20,438
YOU'RE THE ONE WHO LIVES
ALL BY YOURSELF.
196
00:12:20,507 --> 00:12:23,007
THEY SAY YOU NEVER
COME INTO THE VILLAGE
197
00:12:23,076 --> 00:12:24,809
DURING DAYTIME.
198
00:12:24,878 --> 00:12:26,277
THAT'S RIGHT.
199
00:12:26,346 --> 00:12:27,378
WHY?
200
00:12:27,447 --> 00:12:30,615
BECAUSE I ALWAYS
GO THERE AT NIGHT.
201
00:12:31,952 --> 00:12:34,619
YOUR SHOES
ARE GETTING WET.
202
00:12:34,688 --> 00:12:36,454
YES. IT'S THE WATER.
203
00:12:36,523 --> 00:12:37,388
OH.
204
00:12:37,457 --> 00:12:39,524
DO YOU LIVE
IN THE VILLAGE?
205
00:12:39,593 --> 00:12:40,692
YES.
206
00:12:40,761 --> 00:12:43,962
WITH BIRDENA, SERAFINA,
AND MY STEPMOTHER.
207
00:12:44,030 --> 00:12:45,563
OH. HOW ARE THEY?
208
00:12:45,632 --> 00:12:46,898
OH, YOU KNOW THEM?
209
00:12:46,967 --> 00:12:48,333
NO. IF I KNEW THEM,
210
00:12:48,401 --> 00:12:49,701
I WOULDN'T
HAVE TO ASK.
211
00:12:49,770 --> 00:12:50,969
OH.
212
00:12:51,037 --> 00:12:53,304
WELL, THEY'RE
VERY WELL, THANK YOU.
213
00:12:53,373 --> 00:12:55,006
THEY'RE VERY BUSY NOW.
214
00:12:55,075 --> 00:12:56,941
THEY'RE GETTING READY
TO GO TO THE BALL--
215
00:12:57,010 --> 00:12:58,510
DAY AFTER TOMORROW
AT THE PALACE.
216
00:12:58,578 --> 00:13:00,345
THEY ARE GOING
TO MEET THE PRINCE.
217
00:13:00,413 --> 00:13:02,213
YOU SEE, BIRDENA
AND SERAFINA
218
00:13:02,282 --> 00:13:04,349
ARE THE MOST BEAUTIFUL GIRLS
IN THE WHOLE VILLAGE.
219
00:13:04,417 --> 00:13:06,417
THEY CAN SEW VERY WELL,
220
00:13:06,486 --> 00:13:09,854
AND THEY HAVE FINE MANNERS
AND BEAUTIFUL CLOTHES.
221
00:13:09,923 --> 00:13:13,124
THEY ARE JUST EVERYTHING
THAT GIRLS SHOULD BE.
222
00:13:13,193 --> 00:13:15,226
AND YOU? WHERE ARE
YOUR PRETTY CLOTHES?
223
00:13:15,295 --> 00:13:17,428
OH, I DON'T CARE
WHAT I LOOK LIKE.
224
00:13:17,497 --> 00:13:20,198
THAT'S NO REASON
FOR FRIGHTENING PEOPLE.
225
00:13:20,267 --> 00:13:22,767
IT DOESN'T MATTER.
NOBODY LIKES ME ANYWAY.
226
00:13:22,836 --> 00:13:24,302
I LIKE YOU.
227
00:13:25,238 --> 00:13:27,005
YOU DON'T.
228
00:13:27,073 --> 00:13:30,608
I DON'T NEED ANYBODY
TO LIKE ME.
229
00:13:30,677 --> 00:13:31,743
I DON'T CARE.
230
00:13:31,812 --> 00:13:33,444
I DON'T CARE
ONE BIT,
231
00:13:33,513 --> 00:13:36,581
BECAUSE, ONE DAY, I'M GOING
TO LIVE IN THE PALACE.
232
00:13:36,650 --> 00:13:37,715
OH?
233
00:13:37,784 --> 00:13:38,983
IN THE DUCAL PALACE?
234
00:13:39,052 --> 00:13:40,285
THAT'S RIGHT.
235
00:13:40,353 --> 00:13:42,554
A VERY PLEASANT PLAN.
WHO ARRANGED IT?
236
00:13:42,622 --> 00:13:44,389
WELL...
237
00:13:44,457 --> 00:13:48,059
ONE DAY, THERE'S AN OLD LADY
WHO CAME TO SEE MY MOTHER.
238
00:13:48,128 --> 00:13:50,428
SHE WAS A TELLER
OF FORTUNES, THEY SAY.
239
00:13:50,497 --> 00:13:53,698
AND SHE TOLD MY MOTHER
THAT SOME DAY
240
00:13:53,767 --> 00:13:55,266
HER CHILD WOULD LIVE
IN THE PALACE.
241
00:13:55,335 --> 00:13:57,569
AND I WAS BORN
3 HOURS LATER.
242
00:13:57,637 --> 00:14:00,004
MY MOTHER USED TO TELL ME
THIS STORY VERY OFTEN
243
00:14:00,073 --> 00:14:01,673
WHEN I WAS A LITTLE GIRL.
244
00:14:01,741 --> 00:14:04,509
SHE DIED WHEN I WAS
5 YEARS OLD.
245
00:14:04,578 --> 00:14:06,711
WHAT DO YOU EXPECT
TO DO IN THE PALACE?
246
00:14:08,448 --> 00:14:12,016
OH. WELL, LOTS OF THINGS.
247
00:14:12,085 --> 00:14:13,218
YOU KNOW.
248
00:14:13,286 --> 00:14:15,620
SOUNDS VERY PRACTICAL.
249
00:14:16,656 --> 00:14:18,957
AND I'LL PUNISH
EVERYBODY I HATE.
250
00:14:19,025 --> 00:14:20,225
NO, YOU WON'T.
251
00:14:20,293 --> 00:14:22,694
OH, YES, I WILL.
252
00:14:22,762 --> 00:14:24,596
I WILL.
253
00:14:24,664 --> 00:14:25,930
HERE.
254
00:14:28,034 --> 00:14:29,434
WHERE'D YOU GET THIS?
255
00:14:29,502 --> 00:14:31,469
OH, HERE AND THERE.
256
00:14:32,472 --> 00:14:35,306
OH, YES, I HEARD
ABOUT THAT.
257
00:14:35,375 --> 00:14:37,542
HERE, YOU'D BETTER
TAKE IT BACK.
258
00:14:37,611 --> 00:14:39,344
OH, THANK YOU.
THANK YOU VERY MUCH.
259
00:14:39,412 --> 00:14:40,845
NEVERTHELESS.
260
00:14:40,914 --> 00:14:43,147
NEVERTHELESS WHAT?
261
00:14:43,216 --> 00:14:44,749
NEVERTHELESS
IS A NICE WORD.
262
00:14:44,818 --> 00:14:46,084
ISN'T IT PLEASANT
263
00:14:46,152 --> 00:14:48,853
TO SIT AND EXCHANGE
WORDS WITH A FRIEND?
264
00:14:50,156 --> 00:14:51,756
I NEVER DID IT BEFORE,
265
00:14:51,825 --> 00:14:55,660
I MEAN, JUST SAT
WITH A FRIEND AND TALKED.
266
00:14:55,729 --> 00:14:57,028
WELL, WHAT'S THE MATTER
WITH YOUR FRIENDS?
267
00:14:57,097 --> 00:14:59,063
DON'T THEY HAVE
A SITTING PLACE?
268
00:14:59,132 --> 00:15:02,200
WELL, IT'S BECAUSE I...
269
00:15:02,269 --> 00:15:04,102
I DON'T THINK
I HAVE ANY FRIENDS.
270
00:15:04,170 --> 00:15:06,170
I MEAN, I DON'T
THINK I DO.
271
00:15:06,239 --> 00:15:07,839
BECAUSE WHEN
THEY'RE YOUR FRIENDS,
272
00:15:07,908 --> 00:15:09,707
DOES THAT MEAN THAT
YOU CAN TELL THEM
273
00:15:09,776 --> 00:15:13,044
EVERYTHING YOU LIKE
AND WHAT YOU DO
274
00:15:13,113 --> 00:15:14,612
AND WHAT YOU FEEL
AND ALL THAT?
275
00:15:14,681 --> 00:15:16,714
AND THAT THEY'LL ALWAYS
BE ON YOUR SIDE?
276
00:15:16,783 --> 00:15:17,815
DOESN'T IT?
277
00:15:17,884 --> 00:15:19,417
THAT'S RIGHT.
278
00:15:19,486 --> 00:15:22,287
WELL, I DON'T HAVE
ANYBODY LIKE THAT.
279
00:15:22,355 --> 00:15:24,489
YOU HAVE ME.
I'M ON YOUR SIDE.
280
00:15:24,557 --> 00:15:26,925
AND I'M VERY DEEPLY
INTERESTED
281
00:15:26,993 --> 00:15:28,192
IN WHAT YOU FEEL
AND THINK.
282
00:15:28,261 --> 00:15:30,395
TELL ME.
TELL ME NOW.
283
00:15:31,831 --> 00:15:33,298
WELL...
284
00:15:35,135 --> 00:15:36,301
I CAN'T.
285
00:15:36,369 --> 00:15:37,468
IT--IT'S...
286
00:15:37,537 --> 00:15:39,170
IT'S ALL MIXED UP.
287
00:15:39,239 --> 00:15:41,706
IT'S JUST A FEELING.
288
00:15:41,775 --> 00:15:45,677
IT'S LIKE WHEN IT'S
BEGINNING TO GET DARK.
289
00:15:45,745 --> 00:15:46,811
YOU KNOW?
290
00:15:46,880 --> 00:15:50,548
AND--AND EVERYTHING
BREATHES VERY SOFTLY
291
00:15:50,617 --> 00:15:54,485
AND THE SKY GETS
VERY, VERY BLUE
292
00:15:54,554 --> 00:15:56,521
AND THEN VERY, VERY PINK.
293
00:15:56,589 --> 00:16:00,825
AND HERE YOU FEEL,
OH, SOMETHING...
294
00:16:02,762 --> 00:16:06,564
HMM. IT--IT'S...
295
00:16:06,633 --> 00:16:09,467
IT'S HARD TO EXPLAIN.
296
00:16:09,536 --> 00:16:10,802
IT'S QUITE CLEAR.
297
00:16:10,870 --> 00:16:11,703
IS IT?
298
00:16:11,771 --> 00:16:12,670
I MUST GO NOW.
299
00:16:12,739 --> 00:16:14,439
I HAVE SOME THINGS
TO PICK UP.
300
00:16:14,507 --> 00:16:17,842
WELL, YOU DROP IN
AGAIN SOMETIME.
301
00:16:17,911 --> 00:16:19,410
OH, WHEN?
302
00:16:19,479 --> 00:16:21,479
TOMORROW PERHAPS
AT NOON.
303
00:16:21,548 --> 00:16:22,780
RIGHT HERE,
THEN, HUH?
304
00:16:22,849 --> 00:16:25,550
WE'LL TALK AND TELL
EACH OTHER THINGS...
305
00:16:25,618 --> 00:16:27,085
AND BE FRIENDS, HUH?
306
00:16:27,153 --> 00:16:29,253
EXCELLENT.
VERY PRACTICAL.
307
00:16:29,322 --> 00:16:31,022
GOODBYE.
308
00:16:32,425 --> 00:16:34,726
WINDOWSILL.
309
00:16:34,794 --> 00:16:36,127
PICKLE RELISH.
310
00:16:36,196 --> 00:16:38,730
APPLE DUMPLING.
311
00:16:38,798 --> 00:16:41,065
CINDERELLA.
312
00:16:41,134 --> 00:16:43,401
GOODBYE, CINDERELLA.
313
00:17:00,720 --> 00:17:02,787
THESE HOOPS
ARE TOO WIDE.
314
00:17:02,856 --> 00:17:04,522
I'M GOING TO WEAR
THE NARROW ONES.
315
00:17:04,591 --> 00:17:06,290
THE WIDER HOOPS
ARE PRETTIER.
316
00:17:06,359 --> 00:17:08,426
BUT THEY'RE NOT
THE FASHION.
317
00:17:08,495 --> 00:17:10,428
COUSIN LOULOU'S WEARING
ENORMOUS ONES.
318
00:17:10,497 --> 00:17:11,796
HOW DO YOU KNOW?
319
00:17:11,865 --> 00:17:13,364
I HEARD ALL ABOUT
COUSIN LOULOU'S GOWN
320
00:17:13,433 --> 00:17:14,866
THIS AFTERNOON WHEN
I WENT UP TO THE HILL
321
00:17:14,934 --> 00:17:15,933
FOR THE INVITATIONS.
322
00:17:16,002 --> 00:17:17,068
OH! THE INVITATIONS.
323
00:17:17,137 --> 00:17:19,637
WHERE DID YOU
PUT THEM?
324
00:17:19,706 --> 00:17:21,239
I GAVE THEM
TO YOU.
325
00:17:21,307 --> 00:17:22,340
OH. OH, DEAR.
326
00:17:22,409 --> 00:17:24,108
OH, MAMA.
327
00:17:24,177 --> 00:17:25,610
I PUT THEM DOWN.
328
00:17:25,678 --> 00:17:28,246
AFTER ALL THE TROUBLE
WE HAD GETTING THEM.
329
00:17:28,314 --> 00:17:31,282
OH, I HATE ASKING
COUSIN LOULOU FAVORS.
330
00:17:31,351 --> 00:17:32,917
OH, GO AWAY, ELLA.
331
00:17:32,986 --> 00:17:34,485
DON'T TOUCH THINGS, ELLA.
YOU'RE IN THE WAY, ELLA.
332
00:17:34,554 --> 00:17:36,320
ELLA, GET OFF
OF THAT.
333
00:17:36,389 --> 00:17:37,488
YOU'RE GETTING IT
ALL DIRTY.
334
00:17:37,557 --> 00:17:39,323
OH! HERE THEY ARE.
335
00:17:39,392 --> 00:17:42,593
YOU MUST REMEMBER
TO THANK COUSIN LOULOU.
336
00:17:42,662 --> 00:17:45,530
MOTHER, TOMORROW NIGHT
AT THE BALL,
337
00:17:45,598 --> 00:17:48,099
PLEASE DON'T SPEAK
OF WHERE WE LIVE.
338
00:17:48,168 --> 00:17:49,434
I'M GOING TO SAY
339
00:17:49,502 --> 00:17:50,935
THAT WE LIVE ON THE HILL
WITH COUSIN LOULOU.
340
00:17:51,004 --> 00:17:53,071
AND WHAT WILL COUSIN
LOULOU SAY TO THAT?
341
00:17:53,139 --> 00:17:54,872
COUSIN LOULOU
WON'T HEAR IT.
342
00:17:54,941 --> 00:17:56,641
BESIDES, NO ONE EVER
PAYS ANY ATTENTION
343
00:17:56,709 --> 00:17:58,176
TO THAT OLD CREATURE
ANYWAY.
344
00:17:58,244 --> 00:17:59,610
[SCOLDING]
BIRDENA.
345
00:17:59,679 --> 00:18:01,946
DON'T YOU DARE SPEAK
OF COUSIN LOULOU THAT WAY.
346
00:18:02,015 --> 00:18:04,482
SHE'S VERY RICH.
347
00:18:04,551 --> 00:18:07,118
WHAT'S HER DRESS LIKE?
348
00:18:07,187 --> 00:18:10,121
OH, IT'S BEAUTIFUL.
349
00:18:10,190 --> 00:18:12,457
IT'S ALL PINK
AND WHITE
350
00:18:12,525 --> 00:18:13,958
WITH ROSEBUDS
AND RIBBONS
351
00:18:14,027 --> 00:18:15,460
ALL OVER THE SKIRT.
352
00:18:15,528 --> 00:18:16,861
AND THOUSANDS
OF CRYSTALS,
353
00:18:16,930 --> 00:18:19,530
EACH ONE SEWN
WITH SILK THREAD.
354
00:18:19,599 --> 00:18:22,867
ROSEBUDS. HA HA!
AT HER AGE.
355
00:18:22,936 --> 00:18:25,136
[BOTH LAUGHING]
356
00:18:26,573 --> 00:18:29,073
Stepmother: YOU MAY TAKE IT
OFF NOW, BIRDENA.
357
00:18:29,142 --> 00:18:32,043
NOW YOU, SERAFINA.
358
00:18:32,112 --> 00:18:33,845
WHO IS MRS. TOQUET?
359
00:18:33,913 --> 00:18:35,012
WHO?
360
00:18:35,081 --> 00:18:37,081
MRS. TOQUET.
361
00:18:37,150 --> 00:18:39,750
ISN'T SHE THE CRAZY OLD WOMAN
WHO LIVES IN THE WOODS?
362
00:18:39,819 --> 00:18:41,652
SHE'S HARMLESS,
BUT SHE STEALS.
363
00:18:41,721 --> 00:18:44,088
HAS SHE ALWAYS
BEEN LIKE THAT?
364
00:18:44,157 --> 00:18:47,325
I MEAN, HAS SHE ALWAYS...
365
00:18:47,393 --> 00:18:49,360
THEY SAY SHE WAS ONCE
A GRAND LADY
366
00:18:49,429 --> 00:18:50,728
AND LIVED ON THE HILL.
367
00:18:50,797 --> 00:18:52,630
BUT SHE TOOK
TO READING BOOKS
368
00:18:52,699 --> 00:18:54,265
AND WENT FROM BAD
TO WORSE.
369
00:18:54,334 --> 00:18:56,467
STUFFED HER HEAD
FULL OF IDEAS,
370
00:18:56,536 --> 00:18:57,735
AND NOW SHE'S
A BIT ADDLED.
371
00:18:57,804 --> 00:18:59,403
ABITADDLED?
372
00:18:59,472 --> 00:19:01,038
OH, MOTHER, SHE'S CRAZY
AS A COCKROACH.
373
00:19:01,107 --> 00:19:02,006
NO, SHE ISN'T.
374
00:19:02,075 --> 00:19:03,074
SHE'S JUST DIFFERENT.
375
00:19:03,143 --> 00:19:05,009
SHE'S FULL
OF GOOD IDEAS
376
00:19:05,078 --> 00:19:07,512
AND...AND WISDOM.
377
00:19:07,580 --> 00:19:08,846
FULL OF WHAT?
378
00:19:08,915 --> 00:19:10,882
AND EVERYBODY KNOWS
SHE STEALS.
379
00:19:10,950 --> 00:19:13,084
SHE STOLE THE COVER
OFF A GARBAGE BUCKET
380
00:19:13,153 --> 00:19:14,352
FROM MRS. BOWER'S
HOUSE.
381
00:19:14,420 --> 00:19:16,921
AND THE NEXT NIGHT,
SHE PUT IT BACK.
382
00:19:16,990 --> 00:19:20,491
SHE ALWAYS PUTS THINGS BACK
AFTER SHE TAKES THEM.
383
00:19:20,560 --> 00:19:21,959
THAT'S WHY
NOBODY BOTHERS.
384
00:19:22,028 --> 00:19:24,629
SHE SHOULD BE LOCKED AWAY.
SHE'S MAD.
385
00:19:24,697 --> 00:19:27,265
SHE SEEMED VERY
SENSIBLE TO ME.
386
00:19:27,333 --> 00:19:30,001
OH! SHE SEEMED
SENSIBLE TO ELLA.
387
00:19:30,069 --> 00:19:32,270
AND WHY NOT?
THEY'RE 2 OF A KIND.
388
00:19:32,338 --> 00:19:34,272
YOU'RE 2 OF A KIND.
389
00:19:34,340 --> 00:19:35,940
AND DID YOU TELL HER
390
00:19:36,009 --> 00:19:37,041
THAT YOU WERE GOING TO LIVE
IN THE PALACE SOMEDAY?
391
00:19:37,110 --> 00:19:38,776
AND WHAT IF I DID?
392
00:19:38,845 --> 00:19:40,778
HA HA! 2 CRAZY
COCKROACHES.
393
00:19:40,847 --> 00:19:42,113
[EVERYONE LAUGHS]
394
00:19:42,182 --> 00:19:43,347
ELLA, STOP IT!
395
00:19:43,416 --> 00:19:44,448
YOU'RE RUINING
MY BEAUTIFUL DRESS!
396
00:19:44,517 --> 00:19:47,118
GET HER OUT OF HERE!
397
00:19:47,187 --> 00:19:48,452
YOU GO RIGHT OUT
398
00:19:48,521 --> 00:19:50,254
AND FINISH DIGGING
THE POTATOES.
399
00:20:05,438 --> 00:20:06,871
Ella: I DON'T CARE.
400
00:20:06,940 --> 00:20:10,675
I DON'T CARE ONE BIT,
BECAUSE, ONE DAY,
401
00:20:10,743 --> 00:20:12,043
I'M GOING TO LIVE
IN THE PALACE.
402
00:20:12,111 --> 00:20:15,079
Mrs. Toquet: WHAT WILL
YOU DO IN THE PALACE?
403
00:20:15,148 --> 00:20:16,514
I DON'T KNOW....
404
00:20:16,583 --> 00:20:19,917
BUT, ONE DAY, I'M GOING
TO LIVE IN THE PALACE.
405
00:20:19,986 --> 00:20:24,288
ONE DAY, I'M GOING
TO LIVE IN THE PALACE.
406
00:20:26,092 --> 00:20:29,727
ONE DAY, I'M GOING
TO LIVE IN THE PALACE.
407
00:23:30,877 --> 00:23:32,109
Stepmother: ELLA!
408
00:23:32,178 --> 00:23:34,011
ELLA! WHAT ARE
YOU DOING?
409
00:23:34,080 --> 00:23:37,114
ELLA, BRING IN
THE POTATOES!
410
00:23:54,801 --> 00:23:56,834
CHARLES?
411
00:24:00,406 --> 00:24:01,439
OH.
412
00:24:02,341 --> 00:24:04,108
CHARLES.
413
00:24:04,944 --> 00:24:06,177
WHERE IS HE?
414
00:24:06,245 --> 00:24:07,211
MORNING, KOVIN.
415
00:24:07,280 --> 00:24:09,380
WELL, GOOD MORNING,
YOUR HIGHNESS.
416
00:24:09,449 --> 00:24:10,581
IS HE UP YET?
417
00:24:10,650 --> 00:24:12,149
I BELIEVE HE'S STILL
DRESSING, SIR.
418
00:24:12,218 --> 00:24:13,117
CHARLES?
419
00:24:13,186 --> 00:24:15,085
CHARLES, I WANT
TO SEE YOU.
420
00:24:16,355 --> 00:24:17,621
AND WHERE THEY'VE
QUARTERED YOU, KOVIN?
421
00:24:17,690 --> 00:24:18,823
UH, YES, SIR.
422
00:24:18,891 --> 00:24:20,057
IT'S COMFORTABLE?
423
00:24:20,126 --> 00:24:21,659
MOST COMFORTABLE.
THANK YOU, SIR.
424
00:24:21,727 --> 00:24:23,861
GOOD. GOOD, GOOD.
425
00:24:25,164 --> 00:24:26,564
POETRY?
426
00:24:26,632 --> 00:24:27,665
USED TO READ IT
MYSELF.
427
00:24:27,733 --> 00:24:28,866
TAUGHT ME A LOT.
428
00:24:28,935 --> 00:24:31,302
CAN'T READ IT
NOWADAYS.
429
00:24:31,370 --> 00:24:33,170
WHAT DO YOU THINK
OF OUR COUNTRYSIDE?
430
00:24:33,239 --> 00:24:34,705
OH, VERY BEAUTIFUL,
WHAT I'VE SEEN OF IT, SIR.
431
00:24:34,774 --> 00:24:35,806
EXCELLENT--
432
00:24:35,875 --> 00:24:37,341
EXCELLENT HUNTING.
433
00:24:37,410 --> 00:24:38,476
DO YOU HUNT?
434
00:24:38,544 --> 00:24:39,710
SOME THINGS.
435
00:24:39,779 --> 00:24:41,879
YOU'LL FIND PLENTY
OF THAT, TOO.
436
00:24:43,616 --> 00:24:44,982
GOOD MORNING, FATHER.
437
00:24:45,051 --> 00:24:47,885
WHAT ARE YOU
GOT UP AS?
438
00:24:47,954 --> 00:24:49,453
I'M GOING FOR A WALK.
439
00:24:49,522 --> 00:24:51,455
THERE'S A PROBLEM
OF ENTERTAINMENT
440
00:24:51,524 --> 00:24:52,623
AT THE BALL.
441
00:24:52,692 --> 00:24:53,791
WHAT BALL?
442
00:24:53,860 --> 00:24:55,960
I TOLD YOU--
3 DAYS OF FESTIVAL
443
00:24:56,028 --> 00:24:58,062
TOPPED OFF BY A BIG BALL
ON THE LAST NIGHT.
444
00:24:58,130 --> 00:24:59,363
THAT'S TOMORROW NIGHT.
445
00:24:59,432 --> 00:25:00,865
OH, NO.
446
00:25:00,933 --> 00:25:02,800
NOW STOP MAKING NOISES
LIKE A SCHOOLBOY.
447
00:25:02,869 --> 00:25:04,168
YOU HAVE OBLIGATIONS.
448
00:25:04,237 --> 00:25:06,237
THAT'S THE PRICE YOU PAY
FOR WHAT YOU ARE.
449
00:25:06,305 --> 00:25:07,738
AND I DON'T MEAN
YOUR TITLE.
450
00:25:07,807 --> 00:25:10,040
I MEAN THE FACT THAT
YOU'RE A GROWN MAN
451
00:25:10,109 --> 00:25:12,042
OF SOME DECENCY
AND INTELLIGENCE.
452
00:25:12,111 --> 00:25:14,912
IT'S TIME HE TOOK
SOME RESPONSIBILITY,
453
00:25:14,981 --> 00:25:16,814
BECAUSE I'M BORED,
UTTERLY BORED WITH IT.
454
00:25:16,883 --> 00:25:18,883
HE'S OF AGE NOW.
IT'S HIS TURN.
455
00:25:18,951 --> 00:25:21,218
I LOVE HIM, KOVIN.
ISN'T HE A CHARMER?
456
00:25:21,287 --> 00:25:23,020
I NEVER KNEW
ANYBODY LIKE HIM.
457
00:25:23,089 --> 00:25:24,922
NOW, THEN,
YOU CONDESCENDING,
458
00:25:24,991 --> 00:25:28,025
DISRESPECTFUL, BLAS,
IMPERTINENT YOUNG RAKE.
459
00:25:28,094 --> 00:25:29,860
WE ARE DEPENDENT
UPON THE GOOD WILL
460
00:25:29,929 --> 00:25:30,861
AND THE COOPERATION
OF THE PEOPLE
461
00:25:30,930 --> 00:25:32,496
OF THIS PRINCIPALITY.
462
00:25:32,565 --> 00:25:34,031
BUT THEY DON'T KNOW HIM,
AND HE DOESN'T KNOW THEM.
463
00:25:34,100 --> 00:25:35,699
WELL, YOU'RE GOING
TO MEET THEM
464
00:25:35,768 --> 00:25:37,134
TOMORROW NIGHT
AT THE BALL,
465
00:25:37,203 --> 00:25:37,968
AND THEY'RE GOING
TO TAKE A LOOK AT YOU.
466
00:25:38,037 --> 00:25:39,036
MAKE FRIENDS.
467
00:25:39,105 --> 00:25:40,905
I'LL DO MY BEST,
FATHER,
468
00:25:40,973 --> 00:25:43,240
AND NOT ONLY BECAUSE
YOU'RE SO RIGHT.
469
00:25:50,583 --> 00:25:52,416
I REMEMBER THIS PLACE, TOO.
470
00:25:52,485 --> 00:25:53,717
WHEN I WAS 8,
471
00:25:53,786 --> 00:25:55,953
I RAN AWAY
FROM HOME ONE DAY.
472
00:25:56,022 --> 00:25:57,721
I WAS GONE
FOR 7 HOURS,
473
00:25:57,790 --> 00:25:59,757
THE BEST 7 HOURS
I EVER HAD.
474
00:25:59,825 --> 00:26:02,593
I DISCOVERED
THE COUNTRYSIDE THAT DAY--
475
00:26:02,662 --> 00:26:03,727
ONE PLACE IN PARTICULAR.
476
00:26:03,796 --> 00:26:05,563
I'LL TAKE YOU THERE.
477
00:26:08,467 --> 00:26:11,802
STRANGE HOW MANY MEMORIES
ARE CROWDING BACK ON ME,
478
00:26:11,871 --> 00:26:14,572
THINGS I HAVEN'T
THOUGHT ABOUT FOR YEARS.
479
00:26:16,809 --> 00:26:18,042
YESTERDAY AFTERNOON,
480
00:26:18,110 --> 00:26:19,577
WHEN WE WERE RIDING
THROUGH THE TOWN,
481
00:26:19,645 --> 00:26:22,780
I KEPT REMEMBERING SOMETHING
THAT HAPPENED YEARS AGO.
482
00:26:22,848 --> 00:26:24,915
I'D BEEN HOME
FOR THE HOLIDAYS
483
00:26:24,984 --> 00:26:26,417
AND WAS LEAVING
TO RETURN TO SCHOOL.
484
00:26:26,485 --> 00:26:28,452
MY CARRIAGE WAS HELD UP
IN THE MIDDLE OF THE TOWN
485
00:26:28,521 --> 00:26:30,721
BECAUSE SOMETHING WAS GOING
ON IN THE STREET AHEAD,
486
00:26:30,790 --> 00:26:31,855
BLOCKING OUR PATH.
487
00:26:31,924 --> 00:26:34,224
IT INVOLVED A CHILD...
488
00:26:36,028 --> 00:26:39,263
A LITTLE GIRL OF ABOUT 5.
489
00:26:40,466 --> 00:26:45,436
SHE WAS CRYING IN A SORT
OF TRAGIC FRENZY.
490
00:26:45,504 --> 00:26:48,439
SHE'D RUN OUT OF HER HOUSE
IN THE PATH OF THE CARRIAGE,
491
00:26:48,507 --> 00:26:51,442
AND SOME TOWNSPEOPLE WERE
TRYING TO HOLD HER BACK.
492
00:26:52,945 --> 00:26:55,579
I DON'T KNOW
WHAT IT WAS ALL ABOUT.
493
00:26:55,648 --> 00:26:57,948
BUT ONE THING I'VE
REMEMBERED EVER SINCE
494
00:26:58,017 --> 00:27:00,084
IN THE MOST MINUTE DETAIL...
495
00:27:01,354 --> 00:27:05,856
SHE HAD GREAT, AGONIZED,
REBELLIOUS EYES...
496
00:27:05,925 --> 00:27:07,358
FRINGED WITH DARK LASHES,
497
00:27:07,426 --> 00:27:10,127
AND HER CHEEKS
WERE WET WITH TEARS.
498
00:27:11,897 --> 00:27:14,798
IT WAS THE MOST TRAGIC
FACE I EVER SAW.
499
00:27:14,867 --> 00:27:16,934
NOT JUST SAD.
500
00:27:17,003 --> 00:27:19,670
IT HAD THE AGONY
OF A GREEK TRAGEDY,
501
00:27:19,739 --> 00:27:22,306
BEYOND HOPE OF COMFORTING.
502
00:27:25,544 --> 00:27:29,279
I'VE NEVER KNOWN SORROW,
NOT REALLY.
503
00:27:29,348 --> 00:27:32,116
BUT EVER SINCE THAT DAY,
I'VE FELT...
504
00:27:32,184 --> 00:27:35,119
I'VE HAD SOME KNOWLEDGE
OF WHAT IT'S LIKE,
505
00:27:35,187 --> 00:27:38,022
OF ALL THE HUMAN SOUL
CAN STAND
506
00:27:38,090 --> 00:27:40,190
OF PAIN AND MISERY.
507
00:27:43,095 --> 00:27:44,728
AND EVER SINCE THAT DAY,
508
00:27:44,797 --> 00:27:47,264
I FIND IT ALMOST IMPOSSIBLE
TO RESIST A WEEPING WOMAN.
509
00:27:47,333 --> 00:27:49,833
AND IF SHE HAPPENS
TO HAVE EYES LIKE THAT,
510
00:27:49,902 --> 00:27:51,301
I'M LOST.
511
00:27:58,411 --> 00:28:01,111
THIS IS THE PLACE
I WAS TELLING YOU ABOUT.
512
00:28:04,016 --> 00:28:06,016
NOTHING HAS CHANGED.
513
00:28:09,155 --> 00:28:11,021
THAT DAY I RAN AWAY
FROM HOME,
514
00:28:11,090 --> 00:28:13,991
I STRIPPED TO THE BUFF
AND BATHED IN THIS POOL.
515
00:28:14,060 --> 00:28:15,893
HOW COLD
IS THE WATER?
516
00:28:15,961 --> 00:28:17,027
VERY COLD.
517
00:28:17,096 --> 00:28:19,029
IT'S FED
BY MOUNTAIN STREAMS.
518
00:28:19,098 --> 00:28:22,199
MM. I AM NO LONGER
8 YEARS OLD.
519
00:28:22,268 --> 00:28:25,202
YOU MAY FREEZE
ALONE.
520
00:28:51,130 --> 00:28:54,832
[RELAXED GRUNT]
521
00:29:27,099 --> 00:29:28,632
HELLO.
522
00:29:37,143 --> 00:29:38,175
WHAT IS IT?
523
00:29:38,244 --> 00:29:39,777
A NIGHTMARE.
524
00:29:39,845 --> 00:29:41,011
THIS IS MY PLACE.
525
00:29:41,080 --> 00:29:42,346
THAT'S STRANGE.
526
00:29:42,414 --> 00:29:44,081
IT USED TO BE PART
OF THE DUKE'S ESTATE.
527
00:29:44,150 --> 00:29:46,950
NOBODY EVER COMES HERE.
528
00:29:47,019 --> 00:29:49,553
WELL, THEY'RE FOOLS
IF THEY DON'T.
529
00:29:50,356 --> 00:29:51,889
YOU DON'T BELONG HERE.
530
00:29:51,957 --> 00:29:54,091
WHERE DO YOU LIVE?
531
00:29:54,160 --> 00:29:55,759
OVER THERE.
OVER THERE.
532
00:29:58,931 --> 00:30:01,865
THERE IS NOTHING OVER THERE
BUT THE PALACE.
533
00:30:01,934 --> 00:30:03,133
I COULD'VE
TOLD YOU THAT.
534
00:30:03,202 --> 00:30:04,601
WHAT OF IT?
535
00:30:04,670 --> 00:30:06,003
WHAT OF IT?
536
00:30:06,071 --> 00:30:08,572
YOU CAN'T LIVE
IN THE DUKE'S PALACE.
537
00:30:08,641 --> 00:30:09,673
WHY NOT?
538
00:30:09,742 --> 00:30:12,009
WE WORK THERE.
539
00:30:12,077 --> 00:30:13,043
OH?
540
00:30:13,112 --> 00:30:15,012
YES. I'M THE NEW
RIDING MASTER,
541
00:30:15,080 --> 00:30:17,481
AND HE'S THE SON
OF THE COOK.
542
00:30:17,550 --> 00:30:19,883
[HUSHED]
SON OF THE COOK?
543
00:30:19,952 --> 00:30:21,785
THE SON OF THE COOK
544
00:30:21,854 --> 00:30:23,487
AT THE PALACE
OF THE DUKE.
545
00:30:23,556 --> 00:30:25,789
HAVE YOU SEEN
PRINCE CHARLES?
546
00:30:25,858 --> 00:30:28,125
OF COURSE WE HAVE,
OFTEN.
547
00:30:28,194 --> 00:30:29,493
WHAT COLOR IS HE?
548
00:30:29,562 --> 00:30:32,129
MMM...I'D SAY WHITE,
WOULDN'T YOU?
549
00:30:32,198 --> 00:30:33,130
MM-MM.
550
00:30:33,199 --> 00:30:35,265
I MEAN HIS HAIR.
551
00:30:35,334 --> 00:30:37,000
OH. OH, BLACK.
552
00:30:37,069 --> 00:30:38,202
BLACK.
553
00:30:38,270 --> 00:30:40,871
BLACK AS NIGHT.
YOU SEE?
554
00:30:40,940 --> 00:30:42,606
NO.
555
00:30:44,443 --> 00:30:46,210
NO, I DON'T QUITE SEE.
556
00:30:46,278 --> 00:30:48,812
I TOLD THEM
IT WAS BLACK.
557
00:30:48,881 --> 00:30:50,647
HOW DID YOU KNOW?
558
00:30:50,716 --> 00:30:54,351
MM, I JUST KNEW.
559
00:30:54,420 --> 00:30:56,553
YOU'RE CLAIRVOYANT.
560
00:30:56,622 --> 00:30:58,055
NO, I'M NOT.
561
00:30:58,123 --> 00:31:00,357
IT'S JUST ASHES,
AND I DON'T CARE.
562
00:31:00,426 --> 00:31:02,025
YOU CAN CALL ME
CINDERELLA,
563
00:31:02,094 --> 00:31:03,660
AND I DON'T CARE.
564
00:31:03,729 --> 00:31:05,195
KOVIN.
565
00:31:05,264 --> 00:31:07,898
KOVIN, THE EYES...
566
00:31:07,967 --> 00:31:10,334
THE SAD, REBELLIOUS EYES.
567
00:31:10,402 --> 00:31:12,269
STOP MAKING FUN
OF ME! OH!
568
00:31:17,843 --> 00:31:21,311
[BOTH LAUGHING]
569
00:31:24,416 --> 00:31:25,949
Narrator:
THE PRINCE WAS CURIOUS,
570
00:31:26,018 --> 00:31:28,018
SO HE SENT HIS VALET
AND HIS GOOD FRIEND KOVIN
571
00:31:28,087 --> 00:31:29,720
INTO THE VILLAGE TO LEARN
WHAT THEY COULD LEARN
572
00:31:29,788 --> 00:31:32,055
ABOUT THE RAGAMUFFIN
HE HAD MET THAT MORNING.
573
00:31:32,124 --> 00:31:34,758
HE LEARNED
THAT SHE WAS AN UNRULY GIRL,
574
00:31:34,827 --> 00:31:37,160
ILL-MANNERED AND IMPUDENT,
FRIENDLESS,
575
00:31:37,229 --> 00:31:38,495
AND EVEN AN OBJECT
OF RIDICULE,
576
00:31:38,564 --> 00:31:40,797
FOR SHE WAS
IN THE HABIT OF BOASTING
577
00:31:40,866 --> 00:31:42,599
THAT SHE WOULD LIVE
IN THE PALACE SOME DAY.
578
00:31:42,668 --> 00:31:45,669
HE LEARNED
THAT SHE WAS A GREAT TRIAL
579
00:31:45,738 --> 00:31:48,972
TO HER STEPMOTHER
THE GOOD, KIND WIDOW SONDER.
580
00:31:49,041 --> 00:31:52,142
ON THAT VERY AFTERNOON,
THE WIDOW AND HER DAUGHTERS
581
00:31:52,211 --> 00:31:53,510
WERE ENTERTAINING
COUSIN LOULOU
582
00:31:53,579 --> 00:31:55,245
WHO LIVED
ON THE FASHIONABLE HILL.
583
00:31:55,314 --> 00:31:57,814
THE BEST ATTIRE
AND THE MOST ELEGANT MANNERS
584
00:31:57,883 --> 00:31:59,983
HAD COME OUT OF STORAGE
AND WERE ON DISPLAY.
585
00:32:00,052 --> 00:32:02,653
EVEN ELLA HAD BEEN ORDERED
TO PUT ON HER OTHER DRESS.
586
00:32:02,721 --> 00:32:04,888
COUSIN LOULOU
HAD STARTED LIFE
587
00:32:04,957 --> 00:32:07,324
AS A VERY PRETTY HOUSEMAID
IN THE PALACE OF THE DUKE.
588
00:32:07,393 --> 00:32:09,693
AND BY A NATURAL
SEQUENCE OF EVENTS,
589
00:32:09,762 --> 00:32:11,929
PLUS A SMALL TRACE
OF THREATENED BLACKMAIL,
590
00:32:11,997 --> 00:32:13,430
SHE HAD ACQUIRED JEWELS,
591
00:32:13,499 --> 00:32:14,731
A HOUSE
ON THE FASHIONABLE HILL,
592
00:32:14,800 --> 00:32:17,968
AND A MEASURE
OF FINANCIAL SECURITY.
593
00:32:18,037 --> 00:32:19,269
AS YOU CAN SEE,
594
00:32:19,338 --> 00:32:21,538
ELLA WAS NOT PRECISELY
A SERVANT IN THE HOUSE,
595
00:32:21,607 --> 00:32:23,907
BUT SHE WAS ALSO
NOT PRECISELY
596
00:32:23,976 --> 00:32:25,909
A MEMBER OF THE FAMILY.
597
00:32:25,978 --> 00:32:28,178
COUSIN LOULOU WAS RECEIVING
THE BEST THEY HAD TO GIVE
598
00:32:28,247 --> 00:32:30,147
IN THE WAY OF ADULATION,
AGREEMENT,
599
00:32:30,215 --> 00:32:31,648
FLATTERY, AND BLANDISHMENT.
600
00:32:31,717 --> 00:32:33,183
SHE WAS BEING OILED
AND CODDLED,
601
00:32:33,252 --> 00:32:35,252
SOAPED AND SALVED.
602
00:32:35,321 --> 00:32:36,753
"YES, COUSIN LOULOU.
603
00:32:36,822 --> 00:32:38,355
"YOU'RE SO RIGHT,
COUSIN LOULOU.
604
00:32:38,424 --> 00:32:40,190
"WHAT A BEAUTIFUL GOWN,
COUSIN LOULOU.
605
00:32:40,259 --> 00:32:42,659
"HOW WE WISH WE, TOO,
HAD AN OPPORTUNITY
606
00:32:42,728 --> 00:32:45,662
"TO BE SO PROFITABLY RUINED
WHILE WE ARE STILL YOUNG.
607
00:32:45,731 --> 00:32:47,464
"HOW WE WISH
YOU WOULD DROP DEAD
608
00:32:47,533 --> 00:32:50,300
"AND LEAVE US YOUR MONEY.
609
00:32:50,369 --> 00:32:51,635
SOMETHING'S WRONG.
610
00:32:51,704 --> 00:32:54,871
SOMETHING IS NOT
QUITE RIGHT.
611
00:32:58,644 --> 00:33:01,144
DOESN'T THE GIRL
EVER WEAR SHOES?
612
00:33:01,213 --> 00:33:03,013
MUST SHE ALWAYS
GO BAREFOOT
613
00:33:03,082 --> 00:33:03,981
LIKE A PEASANT?
614
00:33:04,049 --> 00:33:05,148
ELLA!
615
00:33:05,217 --> 00:33:06,817
WHERE ARE
YOUR SHOES?
616
00:33:06,885 --> 00:33:09,086
I--I CAN GET THEM.
617
00:33:09,154 --> 00:33:10,153
I FORGOT THEM.
618
00:33:10,222 --> 00:33:11,722
I LEFT THEM
IN THE DELL.
619
00:33:11,790 --> 00:33:14,324
I'LL GET THEM
MAYBE, HUH?
620
00:33:31,677 --> 00:33:34,444
ARE THESE WHAT
YOU'RE LOOKING FOR?
621
00:33:36,982 --> 00:33:37,981
ALLOW ME.
622
00:33:38,050 --> 00:33:39,483
SIT DOWN.
623
00:33:51,063 --> 00:33:52,129
UH, I'M SORRY
624
00:33:52,197 --> 00:33:54,931
I PUSHED YOU
INTO THE WATER.
625
00:33:55,000 --> 00:33:56,833
I DIDN'T MEAN TO.
626
00:33:56,902 --> 00:33:59,469
I DIDN'T MEAN TO HURT
YOUR FEELINGS EITHER.
627
00:33:59,538 --> 00:34:02,506
MAY I SIT DOWN
AND TALK TO YOU?
628
00:34:08,914 --> 00:34:12,049
I HEAR YOU'RE GOING
TO LIVE IN THE PALACE SOMEDAY.
629
00:34:12,117 --> 00:34:13,550
HOW DO YOU KNOW THAT?
630
00:34:13,619 --> 00:34:16,686
YOU'VE BEEN TELLING EVERYBODY
ABOUT IT FOR YEARS.
631
00:34:18,090 --> 00:34:19,322
I KNOW.
632
00:34:19,391 --> 00:34:22,826
I SAY IT MOSTLY
WHEN THEY LAUGH AT ME.
633
00:34:22,895 --> 00:34:23,760
OH, ISN'T IT TRUE?
634
00:34:23,829 --> 00:34:25,662
OH, YES,
IT'S QUITE TRUE.
635
00:34:25,731 --> 00:34:30,033
AND IT'S WONDERFUL
TO THINK ABOUT.
636
00:34:30,102 --> 00:34:31,368
YES, I KNOW WHAT YOU MEAN.
637
00:34:31,437 --> 00:34:34,171
IT'S NICE TO HAVE
SOMETHING TO HOPE FOR.
638
00:34:35,407 --> 00:34:37,207
THAT'S IT.
639
00:34:37,276 --> 00:34:40,110
THAT'S JUST IT.
640
00:34:40,179 --> 00:34:41,945
LIFE CAN BE PRETTY UNBEARABLE
641
00:34:42,014 --> 00:34:45,182
IF YOU DON'T HAVE
ANYTHING TO HOPE FOR.
642
00:34:47,619 --> 00:34:50,921
DO YOU HAVE SOMETHING
TO HOPE FOR?
643
00:34:52,124 --> 00:34:54,624
I THINK I'M BEGINNING TO HAVE.
644
00:34:55,627 --> 00:34:57,961
YOU HOPE TO BE
A VERY GOOD COOK?
645
00:34:58,030 --> 00:34:59,529
A WHAT?
646
00:34:59,598 --> 00:35:02,065
LIKE YOUR FATHER.
647
00:35:02,134 --> 00:35:04,201
OH, YES. YES.
648
00:35:07,773 --> 00:35:09,906
YOU KNOW, IT'S FUNNY.
649
00:35:09,975 --> 00:35:13,577
I USED TO THINK
IT WOULD BE WONDERFUL
650
00:35:13,645 --> 00:35:15,712
TO HAVE SOMEONE
TO SIT WITH
651
00:35:15,781 --> 00:35:17,848
AND TALK TO AND--
AND TELL THEM
652
00:35:17,916 --> 00:35:20,784
WHAT I THINK
AND WHAT I FEEL...
653
00:35:20,853 --> 00:35:23,720
WHAT I LIKE
AND ALL THAT.
654
00:35:23,789 --> 00:35:28,925
BUT WITH YOU, I--
I DON'T HAVE TO.
655
00:35:28,994 --> 00:35:33,663
I HAVE THE FEELING
THAT IF YOU WANTED TO,
656
00:35:33,732 --> 00:35:34,698
YOU COULD TELL ME
WHAT I THINK
657
00:35:34,766 --> 00:35:37,801
AND WHAT I FEEL
AND ALL THAT.
658
00:35:40,005 --> 00:35:44,808
AND YOU KNOW ALL
THE WORST OF ME, TOO,
659
00:35:44,877 --> 00:35:45,942
EH?
660
00:35:50,015 --> 00:35:52,782
TELL ME WHAT YOU THINK
ABOUT SO THAT
661
00:35:52,851 --> 00:35:55,585
WHEN I DON'T HAVE
ANY THOUGHTS OF MY OWN,
662
00:35:55,654 --> 00:35:58,488
I--I CAN THINK OF YOURS.
663
00:36:07,199 --> 00:36:08,298
[CHIRPING]
664
00:36:08,367 --> 00:36:10,634
LOOK WHAT I CAN DO!
665
00:36:14,373 --> 00:36:16,273
THAT'S
VERY INTERESTING.
666
00:36:16,341 --> 00:36:17,307
HA HA HA.
667
00:36:17,376 --> 00:36:18,275
OHH! OOH!
668
00:36:18,343 --> 00:36:19,976
OOH.
669
00:36:22,614 --> 00:36:24,781
OH, I FORGOT.
670
00:36:24,850 --> 00:36:26,283
I BROUGHT YOU
SOMETHING.
671
00:36:26,351 --> 00:36:27,484
OH?
672
00:36:27,553 --> 00:36:28,618
IT'S AN INVITATION
673
00:36:28,687 --> 00:36:30,487
TO THE BALL
TOMORROW NIGHT.
674
00:36:30,556 --> 00:36:32,822
AN INVITATION
TO THE BALL?
675
00:36:32,891 --> 00:36:36,459
OH, WELL, I CAN'T
GO TO THE BALL.
676
00:36:36,528 --> 00:36:38,128
WELL, WHY NOT?
677
00:36:39,731 --> 00:36:42,899
WHAT WOULD I BE DOING
AT THE BALL?
678
00:36:43,735 --> 00:36:45,969
WHERE DID YOU GET IT?
679
00:36:46,038 --> 00:36:48,939
I JUST--OH. OH,
FROM PRINCE CHARLES.
680
00:36:49,007 --> 00:36:50,707
I COOKED A DELICIOUS
POT ROAST FOR HIM,
681
00:36:50,776 --> 00:36:52,209
AND HE REWARDED ME
WITH THIS.
682
00:36:52,277 --> 00:36:53,376
OH.
683
00:36:53,445 --> 00:36:55,478
IT--IT'LL BE NICE
TO KEEP IT,
684
00:36:55,547 --> 00:36:57,881
JUST TO LOOK AT IT.
685
00:36:57,950 --> 00:37:00,684
OH, I'D LIKE TO SEE YOU
AT THE BALL.
686
00:37:00,752 --> 00:37:03,687
BUT YOU'D BE TOO BUSY
TO TALK TO ME
687
00:37:03,755 --> 00:37:06,289
WITH ALL THOSE PEOPLE
TO COOK FOR.
688
00:37:06,358 --> 00:37:07,691
OH, YES.
I FORGOT THAT.
689
00:37:07,759 --> 00:37:09,626
WELL, THE BALL
WOULD BE A BORE ANYWAY.
690
00:37:09,695 --> 00:37:11,194
YOU WOULDN'T LIKE IT.
691
00:37:11,263 --> 00:37:13,063
BESIDES I CAN'T DANCE.
692
00:37:13,131 --> 00:37:17,100
OH, EVERY GIRL SHOULD
KNOW HOW TO DANCE.
693
00:37:17,169 --> 00:37:18,468
PARTICULARLY A GIRL
694
00:37:18,537 --> 00:37:19,869
WHO'S GOING TO LIVE
IN THE PALACE SOMEDAY.
695
00:37:19,938 --> 00:37:22,005
LET ME SEE.
THERE'S A MINUET
696
00:37:22,074 --> 00:37:22,872
AND A POLONAISE.
697
00:37:22,941 --> 00:37:24,708
I'LL SHOW YOU.
COME HERE.
698
00:37:26,612 --> 00:37:28,712
UH, MINUET.
699
00:37:28,780 --> 00:37:30,680
RIGHT FOOT FORWARD.
700
00:37:33,652 --> 00:37:37,053
TOUCH, TOUCH, STEP...
701
00:37:37,122 --> 00:37:40,590
BACK, RIGHT, AND LEFT.
PUT THE LEFT FOOT FORWARD.
702
00:37:40,659 --> 00:37:45,228
TOUCH, TOUCH, STEP BACK,
LEFT AND--
703
00:37:45,297 --> 00:37:46,363
HERE.
704
00:37:48,133 --> 00:37:49,766
MOVE BACK.
705
00:37:50,435 --> 00:37:51,901
THERE.
706
00:37:51,970 --> 00:37:52,535
[HUMMING]
707
00:37:52,604 --> 00:37:54,070
TOUCH, TOUCH,
708
00:37:54,139 --> 00:37:56,573
RIGHT, LEFT, RIGHT.
709
00:37:56,642 --> 00:38:00,577
LEFT.
TOUCH, TOUCH,
710
00:38:00,646 --> 00:38:02,846
LEFT, RIGHT, LEFT.
711
00:38:02,914 --> 00:38:04,247
AND...
712
00:38:04,316 --> 00:38:05,649
FRONT, BACK,
713
00:38:05,717 --> 00:38:08,218
Both: 1, 2, 3.
714
00:38:08,287 --> 00:38:09,252
AND OTHER HAND.
715
00:38:09,321 --> 00:38:10,420
OH.
716
00:38:10,489 --> 00:38:11,554
1, 2, 1, 2--
717
00:38:11,623 --> 00:38:14,891
5, 6, AND 7, 8.
718
00:38:14,960 --> 00:38:15,859
GOOD!
719
00:38:15,927 --> 00:38:18,061
NOW, UH,
NOW THE POLONAISE.
720
00:38:19,564 --> 00:38:22,465
HOP, STEP, STEP,
HOP, STEP, STEP,
721
00:38:22,534 --> 00:38:24,934
HOP, STEP, STEP,
CHANGE!
722
00:38:25,003 --> 00:38:27,804
HOP, STEP, STEP,
HOP, STEP, STEP,
723
00:38:27,873 --> 00:38:30,040
HOP, STEP, STEP,
CHANGE!
724
00:38:30,108 --> 00:38:30,907
[HUMMING]
725
00:38:30,976 --> 00:38:32,776
HOP, STEP, STEP,
HOP, STEP, STEP,
726
00:38:32,844 --> 00:38:34,911
HOP, STEP, STEP,
TURN!
727
00:38:34,980 --> 00:38:38,348
HOP, STEP, STEP,
HOP, STEP, STEP,
728
00:38:38,417 --> 00:38:41,251
HOP, STEP, STEP,
AND 2!
729
00:38:41,320 --> 00:38:43,019
[HUMMING]
730
00:38:45,490 --> 00:38:46,423
AAH!
731
00:38:46,491 --> 00:38:48,058
WHOA!
732
00:38:48,126 --> 00:38:49,459
HA HA HA!
733
00:38:49,528 --> 00:38:51,728
[HUMMING]
734
00:39:54,092 --> 00:39:57,360
[PLAYING TUNE
HE HAD BEEN HUMMING]
735
00:40:16,715 --> 00:40:19,416
♪ CLIMBING ROSE
736
00:40:19,484 --> 00:40:21,217
♪ ON THE WALL ♪
737
00:40:21,286 --> 00:40:27,323
♪ PLUCK IT NOW
BEFORE THE PETALS FALL ♪
738
00:40:27,392 --> 00:40:29,292
♪ APPLE RIPE ♪
739
00:40:29,361 --> 00:40:32,262
♪ ON THE BOUGH ♪
740
00:40:32,330 --> 00:40:38,735
♪ TAKE IT, FOR THE TIME
TO TAKE IS NOW ♪
741
00:40:38,804 --> 00:40:41,604
♪ HAPPY DAY ♪
742
00:40:41,673 --> 00:40:44,107
♪ SUN OR RAIN ♪
743
00:40:44,176 --> 00:40:50,113
♪ LIVE IT FOR IT
NEVER COMES AGAIN ♪
744
00:40:50,182 --> 00:40:55,785
♪ LADS HAVE DIED,
YOUNG AND GAY ♪
745
00:40:55,854 --> 00:41:01,357
♪ PRETTY MAIDS
CAN FADE AWAY ♪
746
00:41:02,794 --> 00:41:06,930
♪ NOTHING IS FOREVER
747
00:41:06,998 --> 00:41:11,968
♪ ALWAYS IS A LIE ♪
748
00:41:12,037 --> 00:41:17,707
♪ I CAN ONLY LOVE YOU ♪
749
00:41:17,776 --> 00:41:24,647
♪ TILL THE DAY I DIE ♪
750
00:41:24,716 --> 00:41:28,017
♪ SO, MY LOVE ♪
751
00:41:28,086 --> 00:41:30,720
♪ OH, MY LOVE ♪
752
00:41:30,789 --> 00:41:36,726
♪ DREAM NO MORE, MY LOVE,
AWAKE, MY LOVE ♪
753
00:41:36,795 --> 00:41:43,099
♪ OH, MY LOVE,
AWAKE, MY LOVE ♪
754
00:41:43,168 --> 00:41:49,939
♪ TURN TO ME
AND TAKE MY LOVE ♪
755
00:42:16,067 --> 00:42:17,500
YOU'RE NOT WELL,
CHARLES.
756
00:42:17,569 --> 00:42:19,435
YOU'RE NOT YOURSELF.
757
00:42:28,580 --> 00:42:30,647
YOU KNOW WHAT AILS YOU.
758
00:42:32,584 --> 00:42:34,150
CAREFUL, CHARLES.
759
00:42:34,219 --> 00:42:37,387
REMEMBER YOUR
SPECIAL WEAKNESS.
760
00:42:38,590 --> 00:42:40,623
SHE'S FRIGHTENED,
761
00:42:40,692 --> 00:42:43,026
SAD, AND HURT.
762
00:42:43,094 --> 00:42:46,296
AFRAID TO HOPE,
EXPECTING RIDICULE.
763
00:42:46,364 --> 00:42:51,534
A TENDER HEART
HALF AFRAID TO LOVE.
764
00:42:51,603 --> 00:42:53,903
OH, CAREFUL, CHARLES.
765
00:42:53,972 --> 00:42:55,371
WHY BE CAREFUL?!
766
00:42:55,440 --> 00:42:58,408
EVERY MAN HAS HIS OWN
SPECIAL VULNERABILITY.
767
00:42:58,476 --> 00:42:59,976
I ONCE KNEW A MAN
768
00:43:00,045 --> 00:43:01,611
WHO COULDN'T RESIST
FAT WOMEN,
769
00:43:01,680 --> 00:43:03,046
WOMEN WITH ROLLS.
770
00:43:03,114 --> 00:43:04,514
ANOTHER WHO FELL
MADLY IN LOVE
771
00:43:04,583 --> 00:43:06,616
EVERY TIME A WOMAN
SLAPPED HIS FACE.
772
00:43:06,685 --> 00:43:08,484
WELL, THIS IS MINE.
773
00:43:11,623 --> 00:43:14,424
WHY GO AGAINST NATURE?
774
00:43:14,492 --> 00:43:16,025
[PLAYING]
775
00:43:52,163 --> 00:43:54,697
[THINKING]
THE SON OF THE COOK
776
00:43:54,766 --> 00:43:57,634
OF THE PALACE OF THE DUKE.
777
00:43:57,702 --> 00:44:01,571
THE SON OF THE COOK
OF THE PALACE OF THE DUKE.
778
00:44:01,640 --> 00:44:05,441
THE SON OF THE COOK
OF THE PALACE OF THE DUKE.
779
00:44:05,510 --> 00:44:09,612
THE SON OF THE COOK
OF THE PALACE OF THE DUKE.
780
00:44:09,681 --> 00:44:13,549
THE SON OF THE COOK
OF THE PALACE OF THE DUKE.
781
00:45:54,285 --> 00:45:56,853
[TRUMPETS PLAY FANFARE]
782
00:46:47,138 --> 00:46:48,805
[SNAPS FINGERS]
783
00:54:20,424 --> 00:54:21,790
[HUMMING]
784
00:54:28,132 --> 00:54:29,131
WHY, MRS. TOQUET!
785
00:54:29,200 --> 00:54:30,633
WHY NOT MRS. TOQUET?
786
00:54:30,701 --> 00:54:31,967
WELL, I'M GLAD TO SEE YOU.
787
00:54:32,036 --> 00:54:33,969
[SOFTENS VOICE]
WE MUST BE VERY QUIET.
788
00:54:34,038 --> 00:54:35,971
THEY'RE SLEEPING LATE
THIS MORNING.
789
00:54:36,040 --> 00:54:37,940
THEY WANT TO LOOK THEIR BEST
AT THE BALL TONIGHT.
790
00:54:38,009 --> 00:54:40,309
THAT'S ONLY
A BROKEN SAUCER.
791
00:54:40,378 --> 00:54:42,177
YES, POOR THING.
792
00:54:42,246 --> 00:54:43,312
LOOK.
793
00:54:43,381 --> 00:54:45,080
I'VE GOT SOMETHING
TO SHOW YOU.
794
00:54:45,149 --> 00:54:46,148
LOOK.
795
00:54:46,217 --> 00:54:49,585
IT'S AN INVITATION
TO GO TO THE BALL.
796
00:54:49,654 --> 00:54:51,754
THE SON OF THE COOK
GAVE IT TO ME.
797
00:54:51,822 --> 00:54:53,188
THE SON OF THE PALACE COOK.
798
00:54:53,257 --> 00:54:54,823
I MET HIM IN THE DELL,
799
00:54:54,892 --> 00:54:56,592
AND HE TAUGHT ME
HOW TO DANCE.
800
00:54:56,661 --> 00:54:58,661
HE'S VERY BUSY NOW,
YOU KNOW,
801
00:54:58,729 --> 00:55:00,796
MAKING PINK PASTRY
AND EVERYTHING
802
00:55:00,865 --> 00:55:02,564
WITH HIS FATHER
FOR THE BALL.
803
00:55:02,633 --> 00:55:07,736
OH, MRS. TOQUET,
IF YOU COULD ONLY SEE HIM
804
00:55:07,805 --> 00:55:09,505
AND--AND HEAR HIM.
805
00:55:09,573 --> 00:55:11,073
HE'S SO BEAUTIFUL.
806
00:55:11,142 --> 00:55:13,809
I'VE GOT SOMETHING
TO HOPE FOR NOW.
807
00:55:13,878 --> 00:55:17,046
WHAT WOULD THAT BE?
808
00:55:17,114 --> 00:55:18,647
TO BE ABLE
TO SEE HIM AGAIN.
809
00:55:18,716 --> 00:55:19,548
AHH, YES!
810
00:55:19,617 --> 00:55:20,783
WELL, WHEN YOU SEE HIM,
811
00:55:20,851 --> 00:55:23,485
YOU GIVE HIM MY RECIPE
FOR TURNIP FRITTERS.
812
00:55:23,554 --> 00:55:25,421
TELL HIM TO TRY IT
WITHOUT THE TURNIPS.
813
00:55:25,489 --> 00:55:26,422
IT'S BETTER THAT WAY.
814
00:55:26,490 --> 00:55:28,157
SO YOU'RE GOING
TO THE BALL.
815
00:55:28,225 --> 00:55:30,726
ME? OH, NO.
816
00:55:30,795 --> 00:55:32,194
YOU COULD GO
TO THE BALL.
817
00:55:32,263 --> 00:55:34,663
GET PAST THE GATEKEEPER
WITH THAT,
818
00:55:34,732 --> 00:55:36,031
THEN SLIP AWAY
TO THE KITCHEN
819
00:55:36,100 --> 00:55:37,766
AND SEE
THE SON OF THE COOK.
820
00:55:37,835 --> 00:55:39,134
THAT'S STRATEGY.
821
00:55:39,203 --> 00:55:41,337
BUT HE'D BE TOO BUSY
TO TALK TO ME.
822
00:55:41,405 --> 00:55:43,105
THEN YOU DO THE TALKING.
823
00:55:43,174 --> 00:55:44,440
HE'LL LISTEN.
824
00:55:45,710 --> 00:55:48,210
I--I REALLY
DON'T WANT TO GO.
825
00:55:48,279 --> 00:55:49,712
YOU COULD BORROW A DRESS
826
00:55:49,780 --> 00:55:52,848
FROM ONE OF
THE SLEEPING BEAUTIES.
827
00:55:52,917 --> 00:55:54,883
I MUST BE GOING.
IT'S VERY BUSY OUT.
828
00:55:54,952 --> 00:55:57,386
I HAVE A FEW THINGS
TO PICK UP.
829
00:55:57,455 --> 00:55:58,821
GOODBYE, CINDERELLA.
830
00:56:00,791 --> 00:56:04,026
Mrs. Toquet: DON'T BE
AFRAID TO LOVE HIM.
831
00:56:08,299 --> 00:56:10,866
Narrator: AT 2:00,
THE STEPSISTERS AWOKE,
832
00:56:10,935 --> 00:56:15,037
AND PREPARATIONS
FOR THE GREAT BALL BEGAN.
833
00:56:16,774 --> 00:56:20,409
RUB, RUB, RUB, AND RUB,
834
00:56:20,478 --> 00:56:23,645
20 MINUTES OF RUB AND RUB
835
00:56:23,714 --> 00:56:26,882
WITH OIL OF ROSES
AND BUTTER AND CREAM.
836
00:56:26,951 --> 00:56:28,917
2 TENDER PORTIONS
OF DEAD WHITE MEAT
837
00:56:28,986 --> 00:56:32,154
WERE BEING CAREFULLY
PREPARED FOR THE DELECTATION
838
00:56:32,223 --> 00:56:34,656
OF HIGH SOCIETY
AND THE VERY ELIGIBLE
839
00:56:34,725 --> 00:56:37,159
YOUNG PRINCE CHARLES.
840
00:56:39,230 --> 00:56:41,063
AND SO THEY WERE
OFF TO THE BALL
841
00:56:41,132 --> 00:56:43,632
TO DANCE, TO HEAR MUSIC,
TO BE ADMIRED,
842
00:56:43,701 --> 00:56:46,335
TO BE BEAUTIFUL GIRLS
LIKE OTHER BEAUTIFUL GIRLS
843
00:56:46,404 --> 00:56:50,406
WHO DANCE, HEAR MUSIC
AND ARE ADMIRED.
844
00:57:29,447 --> 00:57:30,913
[SNIFFLES]
845
00:57:52,870 --> 00:57:54,136
[SNAP]
846
00:58:54,932 --> 00:58:56,231
[DOOR OPENS]
847
00:58:56,300 --> 00:58:57,766
WHO'S THERE?
848
00:58:57,835 --> 00:58:59,868
IT'S ONLY ME.
849
00:58:59,937 --> 00:59:03,038
OH, MRS. TOQUET!
850
00:59:03,107 --> 00:59:04,907
WELL, I'M SO GLAD
TO SEE YOU.
851
00:59:04,975 --> 00:59:07,209
I WAS ALL ALONE AND--
COME IN. SIT DOWN.
852
00:59:07,278 --> 00:59:09,177
NO TIME FOR THAT.
YOU'LL BE LATE FOR THE BALL.
853
00:59:09,246 --> 00:59:11,780
OH, BUT I'M NOT
GOING TO THE BALL.
854
00:59:11,849 --> 00:59:13,815
THEY'VEGONE TO THE BALL.
855
00:59:13,884 --> 00:59:15,250
I, THEY, YOU,
856
00:59:15,319 --> 00:59:17,819
AMO, AMAS, AMAT, AMAMUS, AMATUS, AMANT.
857
00:59:17,888 --> 00:59:18,987
IT'S ALWAYS THAT WAY.
858
00:59:19,056 --> 00:59:20,155
EVERYBODY'S BEEN
THROUGH IT.
859
00:59:20,224 --> 00:59:21,823
YOU DON'T WANT TO GO,
860
00:59:21,892 --> 00:59:23,025
YET WHEN EVERYBODY
ELSE GOES
861
00:59:23,093 --> 00:59:24,159
AND LEAVES YOU HOME
ALONE,
862
00:59:24,228 --> 00:59:25,861
YOU CAN HARDLY BEAR IT.
863
00:59:25,930 --> 00:59:27,763
OH, BUT I DON'T MIND
BEING ALONE.
864
00:59:27,831 --> 00:59:28,964
I LIKE IT.
865
00:59:29,033 --> 00:59:30,666
YOU LIKE IT,
BUT NOT WHEN
866
00:59:30,734 --> 00:59:32,868
EVERYBODY ELSE IS
AT THE BALL.
867
00:59:32,937 --> 00:59:36,905
WELL, THAT'S TRUE.
YOU'RE RIGHT.
868
00:59:36,974 --> 00:59:39,708
I USUALLY AM,
99 TIMES OUT OF 10.
869
00:59:39,777 --> 00:59:41,176
[SNAP]
870
00:59:41,245 --> 00:59:42,878
OH, IT'S ANOTHER MOUSE.
871
00:59:42,947 --> 00:59:44,546
WE HAVE A GOOD MANY,
YOU KNOW,
872
00:59:44,615 --> 00:59:45,847
BECAUSE I FEED THEM.
873
00:59:45,916 --> 00:59:47,349
THEN I LET THEM GO.
874
00:59:47,418 --> 00:59:49,685
AH. LET'S LOOK
IN THE BACK GARDEN.
875
00:59:49,753 --> 00:59:50,786
FOR WHAT?
876
00:59:50,854 --> 00:59:52,521
I LEFT IT THERE.
877
01:00:08,872 --> 01:00:11,373
A CORSET
IS A FINE THING.
878
01:00:11,442 --> 01:00:14,242
INVENTED BY THE DEVIL,
BUT A FINE THING.
879
01:00:15,646 --> 01:00:17,045
NOW FOR SOME SLIPPERS.
880
01:00:17,114 --> 01:00:22,050
NOW, I JUST HAPPEN
TO HAVE A PAIR
881
01:00:22,119 --> 01:00:24,753
THAT I THINK--
882
01:00:24,822 --> 01:00:26,154
PUT IT ON.
883
01:00:26,223 --> 01:00:30,392
OH! ISN'T THAT BEAUTIFUL?
884
01:00:30,461 --> 01:00:32,794
IT'S GLASS!
885
01:00:32,863 --> 01:00:33,962
IT'S VENETIAN GLASS.
886
01:00:34,031 --> 01:00:35,864
MADE BY A GENIUS
IN VENICE,
887
01:00:35,933 --> 01:00:38,433
WHO SOLD THEM
FOR A GOOD PRICE
888
01:00:38,502 --> 01:00:40,002
TO A BAZAAR KEEPER
WHO SOLD THEM
889
01:00:40,070 --> 01:00:42,004
AT A GREAT PROFIT
TO A MERCHANT FROM ROME
890
01:00:42,072 --> 01:00:43,839
WHO SOLD THEM
AT A GREAT PROFIT
891
01:00:43,907 --> 01:00:45,307
TO A SHOPKEEPER
IN PARIS,
892
01:00:45,376 --> 01:00:47,009
WHO SOLD THEM
AT A GREAT PROFIT.
893
01:00:47,077 --> 01:00:48,143
EVERYBODY MADE MONEY.
894
01:00:48,212 --> 01:00:50,679
EVERYBODY WAS HAPPY!
895
01:00:50,748 --> 01:00:52,247
THAT'S ECONOMICS.
896
01:00:53,484 --> 01:00:55,951
BUT IT DOES FEEL
STRANGE, YOU KNOW?
897
01:00:56,020 --> 01:00:57,853
DON'T THINK ABOUT IT.
KEEP WALKING.
898
01:00:57,921 --> 01:00:58,920
PRACTICE HELPS.
899
01:00:58,989 --> 01:01:00,789
VINCIT QUI PATITUR.
900
01:01:00,858 --> 01:01:02,424
HE CONQUERS WHO ENDURES.
901
01:01:02,493 --> 01:01:05,394
ALL WOMEN MUST ENDURE
THESE DISCOMFORTS.
902
01:01:05,462 --> 01:01:06,595
WHY?
903
01:01:06,664 --> 01:01:08,130
FOR FASHION.
904
01:01:08,198 --> 01:01:10,065
IT FASCINATES MEN.
905
01:01:10,134 --> 01:01:12,000
MAKES THEM MARVEL
AT WOMEN.
906
01:01:12,069 --> 01:01:13,602
FILLS THEM WITH AWE.
907
01:01:13,671 --> 01:01:15,837
BECAUSE THEY KNOW
THEY COULDN'T STAND IT.
908
01:01:15,906 --> 01:01:18,173
HOW ARE THEY NOW?
909
01:01:18,242 --> 01:01:19,741
THEY'RE MUCH BETTER.
910
01:01:19,810 --> 01:01:21,109
I'M GETTING USED TO THEM.
911
01:01:21,178 --> 01:01:23,412
HEAD UP,
BACK STRAIGHT.
912
01:01:27,284 --> 01:01:29,885
THIS LOOKS FAMILIAR.
913
01:01:29,953 --> 01:01:32,754
PINK AND WHITE...
914
01:01:32,823 --> 01:01:37,492
ROSEBUDS AND CRYSTALS...
915
01:01:37,561 --> 01:01:41,563
OH, DEAR MRS. TOQUET,
WHERE DID YOU GET IT?
916
01:01:41,632 --> 01:01:43,598
I FOUND IT.
917
01:01:43,667 --> 01:01:44,733
NOW, A
HEADDRESS.
918
01:01:44,802 --> 01:01:46,902
A LITTLE CROWN
OF SOME SORT.
919
01:01:46,970 --> 01:01:48,103
A DIADEM!
920
01:01:48,172 --> 01:01:50,572
BUT IF THEY SEE ME
WEARING IT--
921
01:01:50,641 --> 01:01:51,673
THEY WON'T.
922
01:01:51,742 --> 01:01:54,009
YOU'LL BE
IN THE KITCHEN.
923
01:01:54,078 --> 01:01:56,111
YES. YES, I'LL GO
STRAIGHT TO THE KITCHEN.
924
01:01:56,180 --> 01:01:57,846
NOW, THE HAIR
AND THE ROUGE
925
01:01:57,915 --> 01:01:59,381
AND THE PERFUME.
926
01:01:59,450 --> 01:02:04,319
OH. THIS PRESENTS
SOMETHING OF A PROBLEM.
927
01:02:07,057 --> 01:02:10,192
HEAD UP, BACK STRAIGHT,
928
01:02:10,260 --> 01:02:14,162
AND VERY, VERY, VERY SLOWLY.
929
01:02:23,674 --> 01:02:25,273
[LAUGHING]
930
01:02:34,284 --> 01:02:35,517
HERE'S YOUR COACH.
931
01:02:35,586 --> 01:02:37,819
OHH, MY COACH.
932
01:02:37,888 --> 01:02:40,522
I MADE A LITTLE ARRANGEMENT
WITH THE COACHMEN.
933
01:02:40,591 --> 01:02:42,991
OH, MRS. TOQUET,
934
01:02:43,060 --> 01:02:47,329
NOBODY IN MY WHOLE LIFE
HAS EV--THANK YOU.
935
01:02:47,397 --> 01:02:50,098
YOU'VE ALREADY SAID THAT
A DOZEN TIMES.
936
01:02:50,167 --> 01:02:51,133
I LOVE YOU.
937
01:02:51,201 --> 01:02:52,501
THAT'S VERY GOOD.
938
01:02:52,569 --> 01:02:54,736
WHEN YOU LEARN
TO LOVE ONE PERSON,
939
01:02:54,805 --> 01:02:56,204
IT'S THAT MUCH EASIER
TO LOVE OTHERS.
940
01:02:56,273 --> 01:02:58,540
NOW, IN YOU GO.
941
01:02:58,609 --> 01:03:00,108
DOES SHE KNOW ABOUT
LEAVING AT MIDNIGHT?
942
01:03:00,177 --> 01:03:01,676
AHH, YES.
943
01:03:01,745 --> 01:03:03,678
YOU SEE, HE MUST TAKE YOU
HOME AT MIDNIGHT
944
01:03:03,747 --> 01:03:05,814
SO THAT HE CAN GO BACK
TO THE PALACE IN TIME
945
01:03:05,883 --> 01:03:07,048
TO PICK UP HIS PEOPLE.
946
01:03:07,117 --> 01:03:09,384
THEY'RE LEAVING AT 1:00.
947
01:03:09,453 --> 01:03:11,052
SO IF YOU LEAVE
PROMPTLY AT MIDNIGHT,
948
01:03:11,121 --> 01:03:13,155
NOBODY WILL BE THE WISER
949
01:03:13,223 --> 01:03:14,923
AND NOBODY WILL BE ANNOYED
950
01:03:14,992 --> 01:03:16,324
AND EVERYBODY
WILL BE HAPPY.
951
01:03:16,393 --> 01:03:17,392
THAT'S DIPLOMACY.
952
01:03:17,461 --> 01:03:19,394
I'LL REMEMBER, MIDNIGHT.
953
01:04:06,076 --> 01:04:07,175
THANK YOU.
954
01:04:07,244 --> 01:04:08,510
MIDNIGHT.
955
01:05:53,717 --> 01:05:56,051
[APPLAUSE]
956
01:06:03,860 --> 01:06:05,794
[ALL TALKING]
957
01:06:05,862 --> 01:06:10,498
MAY I HAVE THE HONOR
OF BEING YOUR PARTNER TONIGHT?
958
01:06:42,499 --> 01:06:45,467
I'VE BEEN WATCHING YOU
ALL EVENING.
959
01:06:48,305 --> 01:06:53,508
AND I FIND YOU THE MOST
CHARMING YOUNG LADY HERE.
960
01:06:53,577 --> 01:06:57,479
WOULD YOU CARE TO HAVE
SOME REFRESHMENTS?
961
01:07:03,520 --> 01:07:05,620
WHAT PART OF THE COUNTRY
ARE YOU FROM?
962
01:07:05,689 --> 01:07:09,491
I DON'T BELIEVE I'VE
EVER SEEN YOU BEFORE.
963
01:07:57,974 --> 01:08:00,408
OH, CHARLES WENT
RIGHT UP OVER THIS HILL
964
01:08:00,477 --> 01:08:02,444
AND AS FAR OUT ON THE ROAD
AS YOU CAN SEE.
965
01:08:02,512 --> 01:08:04,813
AND THEN THE MOST
AMAZING THING--
966
01:08:24,768 --> 01:08:27,535
UH, PLEASE FORGIVE ME.
967
01:08:27,604 --> 01:08:29,537
I WILL BE BACK.
I BEG YOUR PARDON.
968
01:08:29,606 --> 01:08:30,738
SORRY, PARDON ME.
PARDON. PARDON.
969
01:08:30,807 --> 01:08:33,041
OHH! GOOD EVENING,
YOUR HIGHNESS.
970
01:08:33,110 --> 01:08:33,842
GOOD EVENING.
971
01:08:33,910 --> 01:08:35,376
I'M YOUR FATHER'S
OLD FRIEND
972
01:08:35,445 --> 01:08:38,079
LOULOU ALTSTERSTRAU.
973
01:08:38,148 --> 01:08:41,216
OH, YES, LOULOU. YES!
974
01:08:41,284 --> 01:08:42,517
SO GOOD OF YOU
TO REMEMBER.
975
01:08:42,586 --> 01:08:43,551
IT WAS YEARS AGO.
976
01:08:43,620 --> 01:08:44,552
I WAS 8 YEARS OLD.
977
01:08:44,621 --> 01:08:46,087
YOU SENT ME
AWAY TO SCHOOL.
978
01:08:46,156 --> 01:08:47,655
IS IT AS LONG AGO
AS THAT?
979
01:08:47,724 --> 01:08:49,724
WELL, WE'RE ALL
GOOD FRIENDS NOW.
980
01:08:49,793 --> 01:08:51,459
THE PALACE
HASN'T CHANGED.
981
01:08:51,528 --> 01:08:52,594
NOR HAVE YOU,
MADAM ALTSTERSTRAU.
982
01:08:52,662 --> 01:08:54,062
AS BEAUTIFUL AS EVER.
983
01:08:54,131 --> 01:08:55,063
OHH, THANK YOU.
984
01:08:55,132 --> 01:08:56,030
[SNAPPING FINGERS]
985
01:08:56,099 --> 01:08:57,966
OH, I SHOULD LIKE
TO PRESENT MY COUSIN
986
01:08:58,034 --> 01:08:59,100
MRS. SONDER.
987
01:09:02,038 --> 01:09:05,273
AND HER 2 DAUGHTERS
BIRDENA AND SERAFINA.
988
01:09:05,342 --> 01:09:07,208
CHARLES.
989
01:09:07,277 --> 01:09:08,810
OH, I BEG YOUR PARDON.
990
01:09:08,879 --> 01:09:10,311
IT'S A GREAT PRIVILEGE,
YOUR HIGHNESS.
991
01:09:10,380 --> 01:09:12,413
I'M LOOKING FORWARD TO
HEARING ABOUT YOUR TRAVELS.
992
01:09:12,482 --> 01:09:14,182
OH, YES. WE'RE VERY
FOND OF PARIS.
993
01:09:14,251 --> 01:09:15,283
OH, YOU KNOW PARIS?
994
01:09:15,352 --> 01:09:16,784
OH, WE DON'T
PRECISELY KNOW PARIS,
995
01:09:16,853 --> 01:09:18,186
BUT WE'RE VERY
DEVOTED TO IT,
996
01:09:18,255 --> 01:09:19,387
AREN'T WE COUSIN LOULOU?
997
01:09:19,456 --> 01:09:20,655
IT'S SO FRENCH.
998
01:09:20,724 --> 01:09:22,590
YES. WE MUST DISCUSS IT
AT LENGTH SOMETIME.
999
01:09:22,659 --> 01:09:24,125
DON'T GO AWAY, PLEASE.
1000
01:09:24,194 --> 01:09:24,926
[ALL TALKING]
1001
01:09:24,995 --> 01:09:26,227
MY CHANCE
WHEN YOU GET BACK.
1002
01:09:26,296 --> 01:09:27,929
DON'T BE LONG.
1003
01:09:31,368 --> 01:09:34,669
THERE, DANCING
WITH YOUR FATHER.
1004
01:09:46,550 --> 01:09:49,784
WE HAVEN'T MET BEFORE,
MY DEAR?
1005
01:09:51,621 --> 01:09:55,590
YOU, UH, YOU DON'T LIVE
IN THIS REGION?
1006
01:09:57,894 --> 01:09:59,594
I THINK YOU AND I
SHOULD MEET.
1007
01:09:59,663 --> 01:10:02,564
I'M YOUR HOST.
1008
01:10:04,234 --> 01:10:05,800
WHAT'S YOUR NAME?
1009
01:10:06,536 --> 01:10:08,102
WHERE IS THE KITCHEN?
1010
01:10:08,171 --> 01:10:09,370
THE KITCHEN, M'LADY?
1011
01:10:09,439 --> 01:10:11,539
WELL, DO YOU SEE
THAT ONE?
1012
01:10:11,608 --> 01:10:13,474
OH. WHO IS SHE?
1013
01:10:13,543 --> 01:10:14,642
I DON'T KNOW.
1014
01:10:14,711 --> 01:10:16,311
COULDN'T GET HER
TO SAY A WORD.
1015
01:10:16,379 --> 01:10:18,213
OH. EXCUSE ME.
1016
01:10:23,119 --> 01:10:25,520
I'VE A FEELING
WE'VE MET BEFORE.
1017
01:10:25,589 --> 01:10:29,057
THAT WE'VE DANCED
TOGETHER BEFORE, TOO.
1018
01:10:30,227 --> 01:10:31,993
CINDERELLA?
1019
01:10:33,363 --> 01:10:35,630
GOOD EVENING,
CINDERELLA.
1020
01:10:37,000 --> 01:10:39,601
YES. THERE'S DEFINITELY
A BIT OF EXPLANATION.
1021
01:10:39,669 --> 01:10:41,469
I'M AFRAID I TOOK
THE EASY WAY,
1022
01:10:41,538 --> 01:10:43,471
WHICH IS UNHAPPILY
THE PATH OF DECEPTION.
1023
01:10:43,540 --> 01:10:45,607
I'M JUST VERY GLAD
THAT YOU COULD COME.
1024
01:10:45,675 --> 01:10:46,941
I WAS WORRIED YOU
WOULDN'T BE HERE.
1025
01:10:47,010 --> 01:10:50,845
NOW THAT YOU ARE HERE,
LET ME EXPLAIN.
1026
01:11:09,266 --> 01:11:11,866
[CHATTERING]
1027
01:11:25,448 --> 01:11:26,648
CHARMING.
1028
01:11:26,716 --> 01:11:29,517
WHO IS THAT
WALKING WITH THE PRINCE?
1029
01:11:29,586 --> 01:11:31,319
SHE'S SOMEONE
I KNEW IN PARIS.
1030
01:11:31,388 --> 01:11:32,620
OH, I DIDN'T SEE.
1031
01:11:32,689 --> 01:11:34,255
DID YOU SEE HER,
COUSIN LOULOU?
1032
01:11:34,324 --> 01:11:36,124
NO, BUT THAT DRESS--
1033
01:11:36,192 --> 01:11:38,192
THERE'S SOMETHING
ABOUT THAT DRESS.
1034
01:11:38,261 --> 01:11:39,327
DIDN'T SEE HER.
1035
01:11:39,396 --> 01:11:40,595
I DANCED WITH HER
1036
01:11:40,664 --> 01:11:41,929
AND COULDN'T GET HER
TO SAY A WORD.
1037
01:11:41,998 --> 01:11:42,664
SHE DOESN'T SPEAK
THE LANGUAGE, THEY SAY.
1038
01:11:42,732 --> 01:11:44,165
A FOREIGNER.
1039
01:11:44,234 --> 01:11:47,068
THEY SAY HE CARRIED ON
WITH AN EGYPTIAN PRINCESS
1040
01:11:47,137 --> 01:11:48,336
IN PARIS.
1041
01:11:48,405 --> 01:11:49,504
EGYPTIAN.
1042
01:11:49,572 --> 01:11:50,571
DIDN'T YOU SEE THE HAIR?
1043
01:11:50,640 --> 01:11:51,906
EGYPTIAN, OF COURSE.
1044
01:11:51,975 --> 01:11:54,075
I'M GOING TO TAKE
A LOOK AT THAT DRESS.
1045
01:12:13,697 --> 01:12:16,631
WHAT'S THE MATTER?
WHAT ARE YOU AFRAID OF?
1046
01:12:16,700 --> 01:12:19,400
COUSIN LOULOU,
BIRDENA, AND SERAFINA.
1047
01:12:19,469 --> 01:12:20,835
BUT YOU DON'T MAKE SENSE.
1048
01:12:20,904 --> 01:12:23,738
OH, YES, I AM. THEY--
THEY MUSTN'T SEE ME.
1049
01:12:23,807 --> 01:12:26,474
THIS DRESS, I--I HAVE
DONE A DREADFUL THING.
1050
01:12:26,543 --> 01:12:28,476
[DANCERS APPLAUDING]
1051
01:12:28,545 --> 01:12:29,877
OOH! OOH!
1052
01:12:47,664 --> 01:12:49,630
SPEAK OF THE DEVIL,
THERE SHE GOES NOW.
1053
01:12:49,699 --> 01:12:51,332
WHO IS SHE?
1054
01:12:51,401 --> 01:12:52,633
I'LL WAGER YOU'LL KNOW.
1055
01:12:52,702 --> 01:12:53,901
ME? OH.
1056
01:12:53,970 --> 01:12:56,504
EVERYBODY GUESSING
AND NOBODY KNOWS.
1057
01:12:56,573 --> 01:12:58,306
DID YOU DANCE WITH HER?
1058
01:12:58,375 --> 01:12:59,340
YES, YOUR HIGHNESS,
1059
01:12:59,409 --> 01:13:00,308
BUT SHE WOULDN'T
SPEAK.
1060
01:13:00,377 --> 01:13:01,509
AH!
1061
01:13:01,578 --> 01:13:02,643
NEVER OPENED
HER MOUTH.
1062
01:13:02,712 --> 01:13:04,011
HA HA!
1063
01:13:04,080 --> 01:13:05,380
CLEVER GIRL.
KNOWS WHEN TO HOLD HER TONGUE.
1064
01:13:05,448 --> 01:13:06,381
HA HA HA!
1065
01:13:06,449 --> 01:13:07,382
HA HA HA!
1066
01:13:07,450 --> 01:13:08,616
WE'VE BEEN TOLD
1067
01:13:08,685 --> 01:13:09,984
SHE DOESN'T SPEAK
THE LANGUAGE.
1068
01:13:10,053 --> 01:13:11,652
THE RUMOR IS
SHE'S EGYPTIAN.
1069
01:13:11,721 --> 01:13:14,989
AHH, WELL?
1070
01:13:16,426 --> 01:13:17,658
I SEE YOU--AH!
1071
01:13:17,727 --> 01:13:18,993
THERE YOU ARE.
1072
01:13:19,062 --> 01:13:22,997
PLEASE TELL ME WHO
THAT GIRL--
1073
01:13:33,743 --> 01:13:35,510
[BELL CHIMING]
1074
01:13:37,814 --> 01:13:42,316
[BONG]
1075
01:13:42,385 --> 01:13:45,553
[BONG]
1076
01:13:45,622 --> 01:13:49,891
[CHIMING CONTINUES]
1077
01:14:20,690 --> 01:14:24,058
[BELL CHIMES MIDNIGHT]
1078
01:14:50,887 --> 01:14:53,321
NO, YOU DIDN'T DREAM IT.
1079
01:14:53,389 --> 01:14:55,656
THE COACHMEN AND I
BROUGHT YOU HOME.
1080
01:14:55,725 --> 01:14:58,025
AND THE DRESS,
IS IT ALRIGHT?
1081
01:14:58,094 --> 01:14:59,460
DID I TEAR IT
OR ANYTHING?
1082
01:14:59,529 --> 01:15:01,128
IT'S AS GOOD AS NEW
1083
01:15:01,197 --> 01:15:03,297
AND BACK
WHERE IT CAME FROM.
1084
01:15:05,401 --> 01:15:10,204
YOU KNOW, I--I HAVE
A SECRET TO TELL YOU.
1085
01:15:10,273 --> 01:15:12,840
YOU REMEMBER THE SON
OF THE COOK, EH?
1086
01:15:12,909 --> 01:15:14,008
MM-HMM.
1087
01:15:14,077 --> 01:15:15,676
HE'S NOT
THE SON OF THE COOK.
1088
01:15:15,745 --> 01:15:17,778
HE'S THE SON
OF THE DOOK!
1089
01:15:17,847 --> 01:15:18,813
I MEAN, THE DUKE.
1090
01:15:18,882 --> 01:15:20,448
HE'S--HE'S
PRINCE CHARLES.
1091
01:15:20,517 --> 01:15:22,817
CAN HE COOK?
1092
01:15:22,886 --> 01:15:24,051
WELL, I DON'T KNOW.
1093
01:15:24,120 --> 01:15:25,286
I DON'T THINK SO.
1094
01:15:25,355 --> 01:15:27,922
TOO BAD.
MEN MAKE THE BEST COOKS.
1095
01:15:27,991 --> 01:15:29,524
BETTER THAN WOMEN,
THEY SAY.
1096
01:15:29,592 --> 01:15:31,993
DON'T WORRY,
PERHAPS HE CAN DO OTHER THINGS.
1097
01:15:32,061 --> 01:15:36,130
NOW, GO TO SLEEP.
TOMORROW WILL BE INTERESTING.
1098
01:15:48,745 --> 01:15:50,378
GOODNIGHT, CINDERELLA.
1099
01:15:52,849 --> 01:15:54,916
[DOOR CLOSES]
1100
01:16:00,957 --> 01:16:02,523
WELL, THAT'S OVER.
1101
01:16:02,592 --> 01:16:05,927
COST ME A PRETTY PENNY.
1102
01:16:10,066 --> 01:16:13,134
OH, AND THAT EGYPTIAN ONE,
WHO WAS SHE?
1103
01:16:13,202 --> 01:16:14,835
THEY'RE SAYING THAT YOU
MET HER IN PARIS.
1104
01:16:14,904 --> 01:16:16,671
A VERY NOBLE LADY,
YOUR HIGHNESS.
1105
01:16:16,739 --> 01:16:17,939
SHE IS THE DAUGHTER
OF A FEZ--
1106
01:16:18,007 --> 01:16:20,675
OF A MOSQUE--
OF A SCARAB--UH--
1107
01:16:20,743 --> 01:16:22,076
A PASHA.
1108
01:16:22,145 --> 01:16:23,277
THANK YOU,
YOUR HIGHNESS.
1109
01:16:23,346 --> 01:16:25,246
SHE IS THE DAUGHTER
OF THE PASHA OF GIZA
1110
01:16:25,315 --> 01:16:26,280
ON THE NILE.
1111
01:16:26,349 --> 01:16:29,016
AH! OLD GIZER.
OH, I KNOW HIM WE--
1112
01:16:29,085 --> 01:16:30,718
I DIDN'T KNOW
HE HAD A DAUGHTER.
1113
01:16:30,787 --> 01:16:32,153
HE HAS 3,
YOUR HIGHNESS.
1114
01:16:32,221 --> 01:16:33,988
BUT THIS ONE IS
THE PRINCESS TEHARA.
1115
01:16:34,057 --> 01:16:36,190
TEHARA, VERY BEAUTIFUL.
1116
01:16:36,259 --> 01:16:38,259
OH, A LADY
OF GREAT VIRTUE.
1117
01:16:38,328 --> 01:16:40,161
SPLENDID
BLOODLINE!
1118
01:16:40,229 --> 01:16:41,429
SHE IS ONE
OF 8 CHILDREN.
1119
01:16:41,497 --> 01:16:43,431
HER MOTHER WAS
ONE OF 14 CHILDREN.
1120
01:16:43,499 --> 01:16:44,565
ALL MALES.
1121
01:16:44,634 --> 01:16:46,968
VERY PROLIFIC
FAMILY.
1122
01:16:47,036 --> 01:16:48,703
EXCELLENT, EXCELLENT.
1123
01:16:48,771 --> 01:16:50,037
GOOD STOCK.
1124
01:16:50,106 --> 01:16:52,206
GOOD TEETH, TOO,
I NOTICED.
1125
01:16:52,275 --> 01:16:54,942
FINE HOCKS
AND SPLENDID WITHERS.
1126
01:16:55,011 --> 01:16:56,911
HERSCHEL, BRING ME
MY DRESSING GOWN,
1127
01:16:56,980 --> 01:16:58,512
IF YOU PLEASE.
1128
01:16:58,581 --> 01:17:00,881
OH! I'LL NEVER FORGET
MY FIRST BALL.
1129
01:17:00,950 --> 01:17:02,083
I DIDN'T KNOW HOW
TO BEHAVE.
1130
01:17:02,151 --> 01:17:03,584
I DIDN'T EVEN KNOW
HOW TO DANCE.
1131
01:17:03,653 --> 01:17:06,854
IT'S TRUE. MY FATHER
WAS SOMETHING OF A RECLUSE.
1132
01:17:06,923 --> 01:17:08,556
HE TAUGHT ME NOTHING.
1133
01:17:08,625 --> 01:17:11,158
I MADE A NUMBER
OF EMBARRASSING MISTAKES.
1134
01:17:11,227 --> 01:17:14,629
UH, NOTHING SERIOUS,
I TRUST.
1135
01:17:14,697 --> 01:17:15,763
FORTUNATELY I MARRIED
1136
01:17:15,832 --> 01:17:17,865
THE DAUGHTER
OF THE DUKE OF BOMBURG.
1137
01:17:17,934 --> 01:17:20,601
MMM. THE ONLY SENSIBLE THING
I EVER DID.
1138
01:17:20,670 --> 01:17:23,437
FINE WOMAN. OLD FAMILY.
1139
01:17:23,506 --> 01:17:26,007
BOMBURG TITLE GOES BACK
TO CHARLEMAGNE.
1140
01:17:26,075 --> 01:17:29,176
PERFECT BLOODLINES.
1141
01:17:29,245 --> 01:17:30,978
YES.
1142
01:17:31,047 --> 01:17:35,616
FATHER, WHAT IF I WERE
TO MARRY A COMMONER?
1143
01:17:37,020 --> 01:17:39,353
PRINCES DO NOT
MARRY COMMONERS.
1144
01:17:39,422 --> 01:17:41,088
THAT IS
A WELL-ESTABLISHED FACT.
1145
01:17:41,157 --> 01:17:42,390
WITH NOTHING TO SUPPORT IT
1146
01:17:42,458 --> 01:17:43,991
EXCEPT THE WILLINGNESS
OF PEOPLE TO BELIEVE IT,
1147
01:17:44,060 --> 01:17:47,194
LIKE SOME OTHER
WELL-ESTABLISHED FACTS.
1148
01:17:51,968 --> 01:17:54,301
FOR THE SAKE OF DISCUSSION,
1149
01:17:54,370 --> 01:17:56,370
WHAT IF I WERE TO FALL IN LOVE
WITH A COMMONER?
1150
01:17:56,439 --> 01:17:59,440
DISCUSSION, MY FOOT!
EGYPTIAN PRINCESS.
1151
01:17:59,509 --> 01:18:01,509
YOU KNOW VERY WELL
SHE'S A COMMONER!
1152
01:18:01,577 --> 01:18:05,079
AND THEY'LL LOVE HER
ALL THE MORE FOR IT.
1153
01:18:08,718 --> 01:18:10,117
ISN'T HE A CHARMER?
1154
01:18:10,186 --> 01:18:12,119
LIKE HIS MOTHER,
THE CHARMER.
1155
01:18:12,188 --> 01:18:14,422
EVERYBODY'S CHARMING.
LET'S DRINK TO THAT.
1156
01:18:14,490 --> 01:18:16,490
PRINCESS TEHARA!
1157
01:18:16,559 --> 01:18:17,425
[GLASSES CLINK]
1158
01:18:17,493 --> 01:18:18,759
WEDDING BELLS!
1159
01:18:18,828 --> 01:18:20,094
[LAUGHING]
1160
01:18:20,163 --> 01:18:21,228
THE NEXT MORNING,
1161
01:18:21,297 --> 01:18:22,296
THE BUTLER
TOLD THE HOUSEMAID
1162
01:18:22,365 --> 01:18:23,431
WHAT HE HAD HEARD.
1163
01:18:23,499 --> 01:18:25,199
THE PRINCE
WAS GOING TO BE MARRIED.
1164
01:18:25,268 --> 01:18:26,801
THE HOUSEMAID
TOLD HER MISTRESS.
1165
01:18:26,869 --> 01:18:30,137
THE RUMOR WENT FLYING
THROUGH THE PRINCIPALITY.
1166
01:18:30,206 --> 01:18:31,605
BEFORE THE DAY
WAS HALF OVER,
1167
01:18:31,674 --> 01:18:33,941
THE LADIES AND GENTLEMEN
OF THE FASHIONABLE HILL
1168
01:18:34,010 --> 01:18:35,810
WERE SELECTING NEW CLOTHES
1169
01:18:35,878 --> 01:18:37,011
TO WEAR AT A WEDDING.
1170
01:18:37,080 --> 01:18:38,646
EGYPTIAN, THEY SAY.
1171
01:18:38,715 --> 01:18:39,647
TEHARA.
1172
01:18:39,716 --> 01:18:40,881
IT'S AN EGYPTIAN NAME.
1173
01:18:40,950 --> 01:18:41,849
OH, I KNOW.
1174
01:18:41,918 --> 01:18:43,017
I SPOKE TO HER.
1175
01:18:43,086 --> 01:18:44,852
NO!
WHAT WAS SHE LIKE?
1176
01:18:44,921 --> 01:18:46,020
OH, VERY PLEASANT.
1177
01:18:46,089 --> 01:18:47,888
ROYALTY ALWAYS IS.
1178
01:18:47,957 --> 01:18:49,924
SHE WAS MOST CORDIAL
WITH US.
1179
01:18:49,992 --> 01:18:51,659
YES. VERY GRACIOUS.
1180
01:18:51,728 --> 01:18:54,862
SHE ADMIRED BIRDENA
AND SERAFINA VERY MUCH.
1181
01:18:54,931 --> 01:18:56,163
OH...HA HA.
1182
01:18:56,232 --> 01:18:58,432
SHE SPOKE VERY HIGHLY
OF THEM TO THE PRINCE.
1183
01:18:58,501 --> 01:18:59,600
HE TOLD ME SO.
1184
01:18:59,669 --> 01:19:01,435
YOU SPOKE TO THE PRINCE?
1185
01:19:01,504 --> 01:19:02,403
OF COURSE.
1186
01:19:02,472 --> 01:19:04,805
WE HAD A DELIGHTFUL
HALF HOUR.
1187
01:19:04,874 --> 01:19:06,107
IS SHE BEAUTIFUL--
1188
01:19:06,175 --> 01:19:07,775
THE PRINCESS?
1189
01:19:07,844 --> 01:19:08,809
OF COURSE.
1190
01:19:08,878 --> 01:19:11,112
UH, PASS THE BUTTER.
1191
01:19:11,180 --> 01:19:13,114
IS SHE KIND...
1192
01:19:13,182 --> 01:19:14,782
AND GOOD?
1193
01:19:14,851 --> 01:19:16,617
WHAT DIFFERENCE TO YOU?
1194
01:19:16,686 --> 01:19:19,754
FOR THE PRINCE.
1195
01:19:19,822 --> 01:19:21,422
IT'LL BE HAPPIER FOR HIM
1196
01:19:21,491 --> 01:19:22,423
IF SHE IS--
1197
01:19:22,492 --> 01:19:23,457
THE BUTTER.
1198
01:19:23,526 --> 01:19:26,093
WILL HE BE GOING
TO EGYPT TO LIVE?
1199
01:19:26,162 --> 01:19:28,095
EGYPT IS A WILDERNESS.
1200
01:19:28,164 --> 01:19:30,197
THE PEOPLE ALL
RUN ABOUT NAKED!
1201
01:19:30,266 --> 01:19:32,399
[ALL LAUGH]
1202
01:19:34,003 --> 01:19:36,270
THE RICH ONES
WEAR CLOTHES.
1203
01:19:36,339 --> 01:19:39,106
[LAUGHTER CONTINUES]
1204
01:20:36,365 --> 01:20:39,200
[THINKING]
HE'S GOING TO BE MARRIED...
1205
01:20:39,268 --> 01:20:41,635
TO A PRINCESS.
1206
01:20:43,206 --> 01:20:46,140
HE'S GOING TO BE MARRIED.
1207
01:20:46,209 --> 01:20:48,642
HE'S GOING TO BE MARRIED!
1208
01:20:51,180 --> 01:20:54,849
HE'S GOING TO BE MARRIED
TO A PRINCESS!
1209
01:20:54,917 --> 01:20:57,384
I WISH I WERE DEAD.
1210
01:21:02,158 --> 01:21:04,491
HE'S GOING TO BE MARRIED!
1211
01:21:07,230 --> 01:21:10,297
I WISH I WERE DEAD.
1212
01:29:26,395 --> 01:29:29,162
DID YOU BRING
YOUR LUNCH?
1213
01:29:29,231 --> 01:29:31,298
I...
1214
01:29:31,367 --> 01:29:32,499
I CAME--
1215
01:29:32,568 --> 01:29:33,834
I CAME TO SAY GOODBYE.
1216
01:29:35,270 --> 01:29:36,937
GOODBYE?
1217
01:29:37,005 --> 01:29:39,106
NO, I DON'T
CARE FOR IT MUCH.
1218
01:29:39,174 --> 01:29:40,841
I LIKE WINDOWSILL
BETTER.
1219
01:29:40,909 --> 01:29:42,642
BUT IF YOU LIKE GOODBYE,
YOU SAY GOODBYE,
1220
01:29:42,711 --> 01:29:44,277
AND I'LL SAY WINDOWSILL,
1221
01:29:44,346 --> 01:29:45,512
ELBOW,
1222
01:29:45,581 --> 01:29:46,680
APPLE DUMPLING,
1223
01:29:46,749 --> 01:29:47,881
PICKLE RELISH.
1224
01:29:47,950 --> 01:29:50,384
I'M--I'M RUNNING AWAY
FROM HOME.
1225
01:29:50,452 --> 01:29:52,686
FROM HOME TO WHERE?
1226
01:29:52,755 --> 01:29:54,154
I DON'T KNOW.
1227
01:29:54,223 --> 01:29:56,723
WELL, YOU'RE GOING TO LIVE
IN THE PALACE SOMEDAY,
1228
01:29:56,792 --> 01:29:58,725
SO WHY DON'T YOU RUN
THAT WAY?
1229
01:29:58,794 --> 01:30:01,395
NO! THAT IS WHY
I'M RUNNING AWAY.
1230
01:30:01,463 --> 01:30:03,697
I CAN'T BEAR
TO LIVE HERE...
1231
01:30:03,766 --> 01:30:05,699
AND--AND SEE
THE PALACE...
1232
01:30:05,768 --> 01:30:07,334
AND KNOW THAT HE...
1233
01:30:08,771 --> 01:30:10,670
HE'S GOING TO GET
MARRIED
1234
01:30:10,739 --> 01:30:13,039
TO A--TO AN EGYPTIAN
PRINCESS.
1235
01:30:13,108 --> 01:30:16,443
PRINCES ALWAYS MARRY
PRINCESSES.
1236
01:30:16,512 --> 01:30:18,412
I KNOW.
1237
01:30:18,480 --> 01:30:21,648
IT'S NOT HIS FAULT.
1238
01:30:21,717 --> 01:30:23,650
I WISH I WERE DEAD.
1239
01:30:23,719 --> 01:30:25,318
YOU'RE SAD.
1240
01:30:25,387 --> 01:30:27,354
YOU NEED TO HEAR
A LITTLE PHILOSOPHY.
1241
01:30:27,423 --> 01:30:28,622
LET ME SEE, NOW.
1242
01:30:28,690 --> 01:30:30,891
I MUST GIVE YOU
SOME HOMELY WISDOM.
1243
01:30:32,795 --> 01:30:34,428
TRY THIS.
1244
01:30:34,496 --> 01:30:35,962
LIFE IS LIKE YOUR PIPE.
1245
01:30:36,031 --> 01:30:37,697
YOU NEVER KNOW WHERE
YOU PUT IT.
1246
01:30:37,766 --> 01:30:38,665
DOES THAT MAKE YOU
FEEL BETTER?
1247
01:30:38,734 --> 01:30:41,201
NO.
1248
01:30:41,270 --> 01:30:43,136
NOT YET, THAT IS.
1249
01:30:43,205 --> 01:30:44,604
MAYBE LATER.
1250
01:30:44,673 --> 01:30:46,039
TRY ANOTHER.
1251
01:30:46,909 --> 01:30:49,443
THE CLOUDS PASS,
1252
01:30:49,511 --> 01:30:52,212
THE BLUE REMAINS CONSTANT.
1253
01:30:54,082 --> 01:30:56,550
I--I GUESS IT DOES.
1254
01:30:56,618 --> 01:30:57,751
[SIGHS]
1255
01:30:57,820 --> 01:31:00,654
HMM.
TRY THIS ONE.
1256
01:31:00,722 --> 01:31:02,589
LIFE IS MYSTERIOUS,
1257
01:31:02,658 --> 01:31:03,790
AND SEARCH FOR CAUSES
1258
01:31:03,859 --> 01:31:06,593
OCCASIONALLY BRING ABOUT
STRANGE RESULTS,
1259
01:31:06,662 --> 01:31:07,961
JUST AS POTATOES
1260
01:31:08,030 --> 01:31:09,863
OCCASIONALLY RESEMBLE
EMINENT STATESMEN.
1261
01:31:09,932 --> 01:31:12,799
THANK YOU.
1262
01:31:12,868 --> 01:31:14,768
WELL, I'M GLAD
YOU FEEL BETTER.
1263
01:31:14,837 --> 01:31:16,603
[CHEERILY]
GOODBYE.
1264
01:31:16,672 --> 01:31:19,039
[SOBBING]
1265
01:31:38,794 --> 01:31:40,894
CINDERELLA.
1266
01:31:40,963 --> 01:31:44,064
LOOK UP, CINDERELLA.
1267
01:31:44,967 --> 01:31:48,468
PERHAPS
YOU CAN HELP US.
1268
01:31:48,537 --> 01:31:50,704
THE PRINCESS TEHARA...
1269
01:31:50,772 --> 01:31:52,038
WE CAN'T FIND HER.
1270
01:31:52,107 --> 01:31:54,007
WE HAVE ONE CLUE.
1271
01:31:54,076 --> 01:31:56,142
SHE LOST HER SLIPPER
AT THE BALL.
1272
01:31:56,211 --> 01:31:58,845
IT WILL FIT
ONLY PRINCESS TEHARA.
1273
01:31:58,914 --> 01:32:00,380
ALLOW ME.
1274
01:32:00,449 --> 01:32:01,781
BUT--
1275
01:32:01,850 --> 01:32:03,016
I MUST ASK YOU
TO TRY ON THIS SLIPPER.
1276
01:32:03,085 --> 01:32:04,484
BUT IT'S MINE.
ILOST IT.
1277
01:32:04,553 --> 01:32:06,520
I--I HAVE THE OTHER ONE
RIGHT HERE. SEE?
1278
01:32:06,588 --> 01:32:07,687
THAT'S WHAT I THOUGHT.
1279
01:32:07,756 --> 01:32:08,989
I WORE THEM
AT THE BALL.
1280
01:32:09,057 --> 01:32:10,957
I SUSPECTED
IT WAS YOU.
1281
01:32:18,433 --> 01:32:20,100
YOU...
1282
01:32:20,168 --> 01:32:23,270
YOU'RE MAKING FUN
OF ME.
1283
01:32:54,403 --> 01:32:56,903
[CHEERING]
1284
01:32:56,972 --> 01:32:59,906
AND SO THE PROPHECY
CAME TRUE,
1285
01:32:59,975 --> 01:33:02,876
AND ELLA WENT TO LIVE
IN THE PALACE.
1286
01:33:02,945 --> 01:33:04,878
AS FOR
THE FAIRY GODMOTHER,
1287
01:33:04,947 --> 01:33:08,114
AND SHE WAS
THE FAIRY GODMOTHER...
1288
01:33:09,785 --> 01:33:13,086
SHE WENT BACK
WHERE SHE CAME FROM.
1289
01:33:15,657 --> 01:33:17,891
AND EVERYBODY
1290
01:33:17,960 --> 01:33:19,893
LIVED HAPPILY
1291
01:33:19,962 --> 01:33:23,096
EVER AFTER.
97752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.