Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,383 --> 00:00:06,352
(♪ classical piano)
2
00:02:52,385 --> 00:02:55,115
I'd hoped you were going to church.
I wanted to walk with you.
3
00:02:55,222 --> 00:02:58,714
I'm very obliged to you,
but I'm not going to church.
4
00:03:00,627 --> 00:03:03,687
Have you any special reason
for not going?
5
00:03:03,797 --> 00:03:05,765
Yes, Mr. Brand.
6
00:03:06,933 --> 00:03:09,026
May I ask what it is?
7
00:03:09,135 --> 00:03:11,695
Because the sky's so blue.
8
00:03:14,708 --> 00:03:19,042
I've heard of young ladies staying home
for bad weather, but never for good.
9
00:03:19,145 --> 00:03:23,013
I was very wicked just now to my sister.
I said things that puzzled her.
10
00:03:23,116 --> 00:03:25,084
On purpose.
11
00:03:25,986 --> 00:03:28,250
You say things that puzzle me.
12
00:03:29,256 --> 00:03:31,451
I always know when I do it.
13
00:03:35,061 --> 00:03:38,030
You asked me to tell you about my...
14
00:03:38,131 --> 00:03:40,224
- My struggles.
- Yes, let's talk about them.
15
00:03:40,333 --> 00:03:43,325
- I have so many things to say.
- I think you'd better go to church now.
16
00:03:43,436 --> 00:03:45,131
You know I always
have one thing to say.
17
00:03:45,238 --> 00:03:47,638
Please don't say it now.
18
00:03:48,775 --> 00:03:53,644
We are all alone. All alone
in this beautiful Sunday stillness.
19
00:03:56,116 --> 00:03:59,347
Do me a favor and go to church.
20
00:04:01,354 --> 00:04:03,345
May I speak when I come back?
21
00:05:00,747 --> 00:05:02,715
(doorbell)
22
00:05:20,233 --> 00:05:24,067
"She beheld the most beautiful youthshe had ever seen.
23
00:05:24,170 --> 00:05:28,504
"And as she softly kissedhis sleeping brow, she thought,
24
00:05:28,608 --> 00:05:32,840
'What a marvel of beautyhe must be when his eyes are open.'"
25
00:06:05,612 --> 00:06:07,045
Would you kindly tell me
26
00:06:07,147 --> 00:06:10,344
if I have the honor of
speaking to Miss Wentworth?
27
00:06:10,450 --> 00:06:12,611
My name is Gertrude Wentworth.
28
00:06:12,719 --> 00:06:14,687
Then I have the honor...
29
00:06:16,322 --> 00:06:19,018
the pleasure of being your cousin.
30
00:06:20,560 --> 00:06:25,463
I had a different plan. I expected that
the servant would take in my card,
31
00:06:25,565 --> 00:06:28,830
that you'd all put your heads together
and wonder who I was.
32
00:06:28,935 --> 00:06:32,166
I know... I know you come from Europe.
33
00:06:32,272 --> 00:06:36,868
- Oh, you've heard us, then?
- We knew we had relations in France.
34
00:06:36,976 --> 00:06:41,640
- Have you ever wanted to see us?
- Yes.
35
00:06:41,748 --> 00:06:43,978
We wanted to see you, so we came.
36
00:06:45,185 --> 00:06:48,348
- On purpose?
- Well, yes, on purpose.
37
00:06:50,290 --> 00:06:52,656
Won't you come into the house?
38
00:07:11,878 --> 00:07:15,370
I walked all the way from Boston.
I walked and I walked.
39
00:07:15,482 --> 00:07:20,078
- It's a good many miles.
- Seven and a half.
40
00:07:40,707 --> 00:07:44,768
- Are you all alone?
- Everyone has gone to church.
41
00:07:46,112 --> 00:07:48,876
You're not afraid of being
alone with me, are you?
42
00:07:52,385 --> 00:07:54,478
What a very pleasant house.
43
00:08:02,028 --> 00:08:06,124
I don't believe you know my name.
I'm Felix Young.
44
00:08:06,232 --> 00:08:10,430
Your father is my uncle.
My mother was his half-sister.
45
00:08:11,971 --> 00:08:15,600
She turned Roman Catholic
and then went to live in Europe.
46
00:08:15,708 --> 00:08:18,074
Oh, you know.
47
00:08:18,178 --> 00:08:21,147
She married... then she died.
48
00:08:22,649 --> 00:08:27,018
Your father's family
didn't like her husband.
49
00:08:34,761 --> 00:08:38,356
I was born in France,
and my sister in Vienna.
50
00:08:39,966 --> 00:08:41,831
So you're French?
51
00:08:41,935 --> 00:08:46,770
No. Though I could easily
be French if you'd like.
52
00:09:26,679 --> 00:09:31,139
I really am very hungry.
I'm not at all tired, but I'm very hungry.
53
00:09:34,721 --> 00:09:36,689
Tell me about your sister.
54
00:09:36,789 --> 00:09:39,257
Eugenia?
55
00:09:39,359 --> 00:09:41,418
She is the Baroness Munster.
56
00:09:45,365 --> 00:09:48,163
- Why didn't she come, too?
- But she did.
57
00:09:48,268 --> 00:09:50,566
She's in Boston, at the hotel.
58
00:09:53,439 --> 00:09:55,168
When will she come?
59
00:09:55,275 --> 00:09:58,369
As soon as you'll let her. Tomorrow?
60
00:10:00,513 --> 00:10:02,981
Tomorrow, yes.
61
00:10:05,551 --> 00:10:09,248
Is she... is she married?
62
00:10:09,355 --> 00:10:11,949
She's married to Prince Adolf...
63
00:10:12,058 --> 00:10:14,026
...of Silberstadt-Schreckenstein.
64
00:10:14,827 --> 00:10:17,694
Silberstadt-Schleckenstein.
65
00:10:17,797 --> 00:10:19,788
Schreckenstein.
66
00:10:31,577 --> 00:10:32,874
Is she a princess?
67
00:10:32,979 --> 00:10:36,312
No, they made her a baroness.
That's all they could do.
68
00:10:37,850 --> 00:10:40,444
Now they want to dissolve her marriage.
69
00:10:40,553 --> 00:10:42,714
Against her will?
70
00:10:42,822 --> 00:10:44,813
Against her right.
71
00:10:47,593 --> 00:10:49,993
She must be very unhappy.
72
00:10:52,832 --> 00:10:54,857
I'm glad she's come to us.
73
00:11:01,007 --> 00:11:02,338
This is the prince.
74
00:11:02,442 --> 00:11:05,377
The Prince of
Silverstadt-Schleckenstein.
75
00:11:13,586 --> 00:11:15,816
And the daughters,
how many of them are there?
76
00:11:15,922 --> 00:11:18,618
Two. Charlotte and Gertrude.
77
00:11:19,092 --> 00:11:21,287
- Are they pretty?
- One of them.
78
00:11:22,795 --> 00:11:24,820
Which one is that?
79
00:11:25,665 --> 00:11:29,362
- Charlotte.
- So you're in love with Gertrude.
80
00:11:31,371 --> 00:11:34,807
And is there no one
besides the immediate family?
81
00:11:34,907 --> 00:11:37,398
Yes, there's a Mr. Robert Acton.
82
00:11:38,811 --> 00:11:41,302
I think that you'll like Mr. Acton.
83
00:11:41,414 --> 00:11:44,110
He's a man of the world.
He's been to China.
84
00:11:44,217 --> 00:11:48,347
A man of the Chinese world.
He sounds very interesting.
85
00:11:49,088 --> 00:11:51,386
I have an idea
he brought home a fortune.
86
00:11:51,491 --> 00:11:53,584
Ah, that's always interesting.
87
00:12:25,958 --> 00:12:27,653
Whoa.
88
00:12:39,238 --> 00:12:41,263
Be very gracious.
89
00:12:54,053 --> 00:12:55,020
Ah.
90
00:12:56,622 --> 00:13:00,353
I see you've arranged your house,
your beautiful house, in the...
91
00:13:01,160 --> 00:13:03,754
in the Dutch taste.
92
00:13:03,863 --> 00:13:05,694
It's a very old house.
93
00:13:05,798 --> 00:13:08,130
General Washington
once spent a week here.
94
00:13:08,234 --> 00:13:11,465
Oh, I've heard of Washington.
My father used to adore him.
95
00:13:16,542 --> 00:13:19,511
This is my son, Clifford Wentworth.
96
00:13:19,612 --> 00:13:22,843
Why didn't you come out to meet me,
Mr. Clifford Wentworth?
97
00:13:23,616 --> 00:13:25,550
I didn't think you'd want me.
98
00:13:25,651 --> 00:13:28,313
One always wants a handsome cousin.
99
00:13:29,655 --> 00:13:32,488
This is my cousin, Mr. Robert Acton.
100
00:13:32,592 --> 00:13:34,492
Your cousin? Not mine?
101
00:13:34,594 --> 00:13:37,427
Certainly yours, if you wish.
102
00:13:37,530 --> 00:13:40,556
Any may I also claim relationship
with this charming young lady.
103
00:13:40,666 --> 00:13:43,260
This is my sister, Lizzie.
104
00:13:46,806 --> 00:13:49,866
Now, this is quite another type.
105
00:13:49,976 --> 00:13:53,343
This is a different outline,
my uncle, a different character,
106
00:13:53,446 --> 00:13:55,778
from that of your own daughters.
107
00:13:57,116 --> 00:13:59,880
I didn't believe that you'd come back.
108
00:13:59,986 --> 00:14:01,954
Come back?
109
00:14:02,054 --> 00:14:04,420
Why, what did you think
would become of me?
110
00:14:05,558 --> 00:14:10,860
I don't know. I thought...
I thought you might melt away.
111
00:14:16,402 --> 00:14:20,304
(Eugenia) The gentleman is, I suppose,
some sort of ecclesiastic?
112
00:14:20,406 --> 00:14:21,930
He is a minister.
113
00:14:22,041 --> 00:14:24,669
- A Protestant.
- I'm a Unitarian, madam.
114
00:14:24,777 --> 00:14:27,245
Ah, I see. Something new.
115
00:14:29,415 --> 00:14:31,713
You've come very far.
116
00:14:31,817 --> 00:14:36,914
Very far. Very... far.
117
00:14:38,991 --> 00:14:40,982
I came to...
118
00:14:42,929 --> 00:14:46,865
to look, to ask...
119
00:14:49,101 --> 00:14:51,069
To try...
120
00:14:54,640 --> 00:14:57,165
I'm very tired. I want to rest. I...
121
00:15:01,847 --> 00:15:04,509
I should like to stay here.
Will you take me in?
122
00:15:05,551 --> 00:15:07,314
My dear niece.
123
00:15:23,669 --> 00:15:26,695
Cousin William, do you want
to do something handsome?
124
00:15:27,673 --> 00:15:32,770
Make them a present for three or four
months of the other house over the way.
125
00:15:32,878 --> 00:15:36,336
Oh, Father, do let them.
126
00:15:36,449 --> 00:15:41,853
It would be very interesting.
It would be a new place to go to.
127
00:15:41,954 --> 00:15:44,218
It would be a foreign house.
128
00:15:45,491 --> 00:15:48,517
Are we very sure
that we need a foreign house?
129
00:15:50,796 --> 00:15:54,459
You talk as if it were a question of
the poor baroness opening a wine shop
130
00:15:54,567 --> 00:15:56,535
or a gaming table.
131
00:15:57,903 --> 00:15:59,962
It would be lovely.
132
00:16:04,710 --> 00:16:09,477
You should be careful.
You should watch.
133
00:16:11,250 --> 00:16:15,710
We must all be careful.
This is a great change.
134
00:16:15,821 --> 00:16:20,758
We're to be exposed to peculiar
influences. I don't say they're bad.
135
00:16:20,860 --> 00:16:23,761
I don't judge them in advance,
136
00:16:25,231 --> 00:16:29,634
but we should employ a great deal
of wisdom and self-control.
137
00:16:33,806 --> 00:16:36,104
She'll have a boudoir.
138
00:16:39,378 --> 00:16:43,041
And she'll invite us to dinner very late.
139
00:16:45,051 --> 00:16:47,383
She'll have breakfast in her room.
140
00:16:47,953 --> 00:16:50,751
I want you to make me
a promise, Gertrude.
141
00:16:52,391 --> 00:16:54,256
What is it?
142
00:16:54,360 --> 00:16:57,659
Not to get... excited.
143
00:17:01,667 --> 00:17:04,295
I don't think I can
promise you that, Father.
144
00:17:06,072 --> 00:17:08,199
I'm excited already.
145
00:17:12,011 --> 00:17:14,275
I think they'd better go to
the other house.
146
00:17:17,049 --> 00:17:19,745
I shall keep them in the other house.
147
00:17:27,626 --> 00:17:30,595
(in Flemish)
148
00:17:47,880 --> 00:17:50,713
I don't think she likes us to
drop in uninvited.
149
00:17:52,218 --> 00:17:54,209
Why do you think that?
150
00:17:54,320 --> 00:17:57,050
Because of what she said
about our house being like an inn,
151
00:17:57,156 --> 00:17:59,886
with people dropping in
and out of it all day.
152
00:18:01,160 --> 00:18:03,628
But she said that was charming.
153
00:18:04,463 --> 00:18:06,556
But she meant just the reverse.
154
00:18:55,181 --> 00:18:59,845
I only wish she'd speak in French.
It would seem more in keeping.
155
00:18:59,952 --> 00:19:01,920
Mm.
156
00:19:02,021 --> 00:19:06,617
What I'd like to know is...
just what the devil has brought her here.
157
00:20:08,687 --> 00:20:10,712
I think if you move back a little...
158
00:20:12,691 --> 00:20:14,716
...you might get the sun.
159
00:20:15,628 --> 00:20:17,755
Sit down.
160
00:20:21,200 --> 00:20:23,168
Now keep your chin up.
161
00:20:24,737 --> 00:20:27,001
Do you find us good company?
162
00:20:28,140 --> 00:20:30,108
Company for a king.
163
00:20:33,712 --> 00:20:37,239
There must be a thousand
different ways to be dreary.
164
00:20:39,084 --> 00:20:42,053
And sometimes I think
we make use of them all.
165
00:20:43,722 --> 00:20:48,250
Father? Father,
Felix has a great deal of talent.
166
00:20:48,360 --> 00:20:54,299
No, no, nothing at all remarkable.
The world will never hear about me.
167
00:20:54,400 --> 00:20:56,265
I'm little more than a featherhead,
168
00:20:56,368 --> 00:21:00,168
a sort of Bohemian,
a species of adventure.
169
00:21:01,574 --> 00:21:04,475
No, at bottom,
I really a terrible philistine.
170
00:21:05,878 --> 00:21:10,838
I mean, that is to say,
a plain, God-fearing man.
171
00:21:12,551 --> 00:21:16,715
I trust I shall enjoy a venerable
and venerated old age.
172
00:21:17,890 --> 00:21:22,156
It's natural that one should desire
to prolong an agreeable life.
173
00:21:23,562 --> 00:21:26,861
Sir, I would very much
like to do your head.
174
00:21:27,766 --> 00:21:30,599
It's very interesting. It's medieval.
175
00:21:32,037 --> 00:21:36,497
The Lord made it. I don't think
it's for a man to make it over again.
176
00:21:36,609 --> 00:21:39,976
I could do it as a prelate
or an old cardinal
177
00:21:40,079 --> 00:21:42,070
or the prior of an order.
178
00:21:42,181 --> 00:21:45,173
Cardinal? Prelate?
179
00:21:45,284 --> 00:21:48,276
Do you refer to
the Roman Catholic priesthood?
180
00:21:49,588 --> 00:21:53,991
Oh. Well, I could do you
as an old ecclesiastic
181
00:21:54,093 --> 00:21:57,654
who's lived a very pure
and abstinent life.
182
00:21:57,763 --> 00:21:59,788
I take that is the case with you, sir.
183
00:22:01,634 --> 00:22:05,570
I can see it your face.
You have been very moderate.
184
00:22:07,306 --> 00:22:10,332
Don't you think one can
always see that in a man's face?
185
00:22:11,510 --> 00:22:15,640
You see more in a man's face
than I should think of looking for.
186
00:22:28,093 --> 00:22:33,053
I think sitting for one's portrait is only
one of the various forms of idleness.
187
00:22:35,734 --> 00:22:38,134
Their name is legion.
188
00:23:16,108 --> 00:23:20,272
I'm sure you find it very strange that
I should come to this part of the world.
189
00:23:21,146 --> 00:23:24,946
I am certain you're wondering
about my motives. They're very pure.
190
00:23:25,050 --> 00:23:26,642
No, I don't find it at all strange
191
00:23:26,752 --> 00:23:29,186
that a clever woman
should turn up in Boston.
192
00:23:29,288 --> 00:23:31,984
Or its suburbs. It's a very fine place.
193
00:23:33,459 --> 00:23:35,518
Especially at this moment.
194
00:23:35,627 --> 00:23:40,030
It was precisely not to hear
such things that I came.
195
00:23:41,467 --> 00:23:46,837
I longed to come into those natural
relations I knew I should find here.
196
00:23:47,873 --> 00:23:53,470
Over there, I had only...
um... artificial relations.
197
00:23:54,646 --> 00:23:57,672
Do you see the difference?
198
00:23:57,783 --> 00:24:02,220
I suppose I'm an artificial relation.
Well, there's one way in which
199
00:24:02,321 --> 00:24:05,916
a lady and a gentleman
may easily become natural.
200
00:24:07,526 --> 00:24:09,494
Yes?
201
00:24:10,162 --> 00:24:15,498
But nous n'en sommes pas la.
Oh, do you understand French?
202
00:24:17,202 --> 00:24:19,568
A little.
203
00:24:45,664 --> 00:24:50,727
You are very beautiful.
I didn't think you were at first.
204
00:24:52,271 --> 00:24:54,796
You come to seem more so,
little by little.
205
00:25:13,192 --> 00:25:16,161
(? waltz)
206
00:25:39,351 --> 00:25:41,182
You seem so different from your father
207
00:25:41,286 --> 00:25:45,017
and your sister and from most of
the people you've lived with.
208
00:25:45,123 --> 00:25:48,684
They say themselves that I am different.
It makes them unhappy.
209
00:25:49,962 --> 00:25:53,796
- Many things make them unhappy.
- Yes, that's what strikes me.
210
00:25:53,899 --> 00:25:57,300
I mean, they don't get the pleasure
out of life that they might.
211
00:25:58,637 --> 00:26:00,901
Do you mind me saying this?
212
00:26:01,006 --> 00:26:03,440
To me you can say anything.
213
00:26:06,044 --> 00:26:08,740
I don't believe you've
seen people like us.
214
00:26:08,847 --> 00:26:11,315
How do you know what I've seen?
215
00:26:12,618 --> 00:26:14,711
How can I tell you?
216
00:26:14,820 --> 00:26:17,516
You might tell me a great many things,
if only you would.
217
00:26:17,623 --> 00:26:21,286
- What?
- Everything.
218
00:26:21,393 --> 00:26:25,261
Now, if you can only keep that look
until tomorrow's sitting.
219
00:26:38,310 --> 00:26:40,278
Goodbye.
220
00:26:43,048 --> 00:26:45,016
Au revoir.
221
00:27:48,180 --> 00:27:50,148
Gertrude.
222
00:27:52,284 --> 00:27:54,252
Gertrude.
223
00:28:07,132 --> 00:28:09,464
You're very much preoccupied.
224
00:28:12,204 --> 00:28:14,172
You have new interests.
225
00:28:18,276 --> 00:28:21,905
I love you, Gertrude. I love you
very much. I love you more than...
226
00:28:24,983 --> 00:28:27,781
You let me feel that I have
an influence over you.
227
00:28:29,054 --> 00:28:32,285
You've opened your mind to me.
228
00:28:32,391 --> 00:28:35,588
I've never opened my mind
to you, Mr. Brand.
229
00:28:38,030 --> 00:28:41,022
Then you weren't as frank as I thought.
230
00:28:41,133 --> 00:28:42,998
As we all thought.
231
00:28:43,101 --> 00:28:45,331
I don't see what anyone else
had to do with it.
232
00:28:45,437 --> 00:28:46,734
I mean your father and sister.
233
00:28:46,838 --> 00:28:50,001
You know it makes them happy
to think you listen to me.
234
00:28:51,309 --> 00:28:53,903
Nothing make them happy.
235
00:28:56,048 --> 00:28:58,175
You're very much changed.
236
00:29:00,619 --> 00:29:03,588
I'm glad to hear it.
237
00:29:03,688 --> 00:29:05,713
I'm not.
238
00:29:05,824 --> 00:29:09,316
I've known you a long time,
and I've loved you as you were.
239
00:29:13,765 --> 00:29:15,858
May I walk back with you?
240
00:29:17,636 --> 00:29:20,127
I'm not going back, Mr. Brand.
241
00:29:42,360 --> 00:29:45,193
(? classical)
242
00:30:21,333 --> 00:30:23,301
There are some aunts in there.
243
00:30:24,469 --> 00:30:26,664
I'll take you to meet them.
244
00:30:31,343 --> 00:30:33,971
Must I sit in there?
245
00:30:34,079 --> 00:30:36,479
I see you think it is my natural place.
246
00:30:45,757 --> 00:30:47,384
Would you like to dance, then?
247
00:31:02,774 --> 00:31:04,867
They're very energetic, aren't they?
248
00:31:09,915 --> 00:31:12,782
She doesn't like
this sort of dance, either.
249
00:31:21,293 --> 00:31:23,318
Perhaps you'd like to meet Mother now.
250
00:31:23,428 --> 00:31:25,396
That would be delightful.
251
00:31:51,990 --> 00:31:57,189
You Americans are very strange.
You never ask anything outright.
252
00:31:57,295 --> 00:31:59,354
We Americans are very polite.
253
00:31:59,464 --> 00:32:02,126
We don't like to tread upon
people's toes.
254
00:32:03,935 --> 00:32:07,268
I should think you'd want to
know about my marriage.
255
00:32:08,807 --> 00:32:11,071
Yes, I should like that very much.
256
00:32:12,944 --> 00:32:14,707
The prince fell in love with me.
257
00:32:14,813 --> 00:32:18,772
I was very young
and, I confess, rather flattered.
258
00:32:18,883 --> 00:32:23,217
I was living with an old countess,
a friend of my father's in Dresden.
259
00:32:23,321 --> 00:32:26,256
She encouraged the prince.
I was very young.
260
00:32:27,192 --> 00:32:29,160
Lizzie.
261
00:32:29,928 --> 00:32:32,556
I congratulate your brother
on his treasures.
262
00:32:33,698 --> 00:32:36,326
I dust them every day. Don't I?
263
00:32:36,434 --> 00:32:38,368
With my own hands.
264
00:32:38,470 --> 00:32:40,836
You must be
the perfect little household fairy.
265
00:32:40,939 --> 00:32:43,669
Sometimes I feel like
dropping one of them.
266
00:32:43,775 --> 00:32:45,504
Lizzie.
267
00:32:45,610 --> 00:32:49,046
- I'll just go and see if Mother's ready.
- Yes, you do that.
268
00:32:59,691 --> 00:33:04,128
- Is she very critical?
- She looks down her nose at everybody.
269
00:33:04,229 --> 00:33:05,662
Like this.
270
00:33:06,865 --> 00:33:10,301
Perhaps I should have my lace cap.
271
00:33:10,402 --> 00:33:13,166
She likes Robert, though.
272
00:33:13,271 --> 00:33:15,569
I have a little document
in my writing desk
273
00:33:15,674 --> 00:33:19,405
which I have only to sign
and send back to the prince.
274
00:33:19,511 --> 00:33:21,342
Then your marriage will be over?
275
00:33:21,446 --> 00:33:24,472
Of course, I shall keep my title.
One must have a name.
276
00:33:24,582 --> 00:33:26,880
And I'll keep my pension. Very small.
277
00:33:26,985 --> 00:33:29,886
It's wretchedly small,
but it is what I live on.
278
00:33:29,988 --> 00:33:32,149
And you only have to sign that paper?
279
00:33:34,292 --> 00:33:36,260
Do you urge it?
280
00:33:38,797 --> 00:33:40,765
Mother will see you now.
281
00:33:46,204 --> 00:33:48,570
If you go away,
I shall never see you again.
282
00:33:48,673 --> 00:33:52,404
- I shall write to you.
- Don't. I won't answer you.
283
00:33:52,510 --> 00:33:56,276
Oh, but you can, you know.
I'm very discreet.
284
00:33:56,381 --> 00:33:58,440
I'll burn your letters.
285
00:33:58,550 --> 00:34:00,518
Burn my letters?
286
00:34:01,720 --> 00:34:03,915
You do say strange things.
287
00:34:04,589 --> 00:34:09,549
I've tried very hard.
I've explained, I've reasoned, but...
288
00:34:11,329 --> 00:34:17,063
Reason does not always penetrate
as deeply as... some other emotions.
289
00:34:19,137 --> 00:34:21,833
Gertrude has learned
a great deal from you.
290
00:34:23,875 --> 00:34:25,968
We all have.
291
00:34:28,546 --> 00:34:30,013
I've sometimes wished
292
00:34:30,115 --> 00:34:33,243
that Miss Gertrude had
some share of your soundness...
293
00:34:33,351 --> 00:34:35,649
your sense...
294
00:34:35,754 --> 00:34:39,053
your very fine understanding,
Miss Charlotte.
295
00:34:39,891 --> 00:34:42,359
I'll keep your letters.
296
00:34:44,095 --> 00:34:48,156
I never write. I don't know how to.
297
00:35:06,951 --> 00:35:10,352
Your sister's not indifferent
to her clever companion.
298
00:35:10,455 --> 00:35:13,356
She has the highest opinion
of Mr. Brand.
299
00:35:15,193 --> 00:35:18,685
Well, she's not in love with him.
She wants him to marry me.
300
00:35:22,801 --> 00:35:25,531
But why did you
never tell me this before?
301
00:35:25,637 --> 00:35:28,128
I don't like to speak about it.
302
00:35:29,841 --> 00:35:32,071
You don't want to
marry Mr. Brand, then?
303
00:35:32,177 --> 00:35:33,804
No.
304
00:35:33,912 --> 00:35:37,279
But your father and your sister
think that you ought to.
305
00:35:37,382 --> 00:35:39,577
I shall never marry Mr. Brand.
306
00:35:42,620 --> 00:35:45,919
(Felix) If he would address himself
to your sister...
307
00:35:46,958 --> 00:35:48,926
I'm sure she'd listen to him.
308
00:35:49,027 --> 00:35:50,995
Oh, Felix.
309
00:35:52,263 --> 00:35:56,893
(Felix) Well, why shouldn't they marry?
Try to make them marry.
310
00:35:58,369 --> 00:36:00,633
Well, I believe she does care for him.
311
00:36:01,272 --> 00:36:03,968
We'll marry them off.
That will make them happy.
312
00:36:04,075 --> 00:36:07,806
- It will make everybody happy.
- It would make me happy.
313
00:36:07,912 --> 00:36:10,847
- To be rid of Mr. Brand.
- Shh!
314
00:36:10,949 --> 00:36:13,747
To see my sister married
to so good a man.
315
00:36:21,493 --> 00:36:23,859
What a delightful retreat.
316
00:36:23,962 --> 00:36:28,558
I must admit, I've fallen quite in love
with your American arrangements.
317
00:36:28,666 --> 00:36:34,263
Everything is so tremendously natural,
primitif, patriarchal.
318
00:36:35,139 --> 00:36:39,439
Even your domestics
have an air of style of their own.
319
00:36:40,879 --> 00:36:42,403
That is Hattie.
320
00:36:42,514 --> 00:36:44,744
Yes. I'd love to have one for myself,
321
00:36:44,849 --> 00:36:47,044
but I brought my own maid
with me from Paris.
322
00:36:47,151 --> 00:36:49,949
There was a French maid
in the play that Robert took me to see.
323
00:36:50,054 --> 00:36:55,151
She wore pink stockings. I suppose your
maid's too old to wear pink stockings.
324
00:36:55,260 --> 00:36:57,251
She must've been with you for ages.
325
00:36:57,362 --> 00:36:59,296
Lizzie.
326
00:37:04,335 --> 00:37:06,326
(laughter)
327
00:37:08,640 --> 00:37:12,303
(Mr. Wentworth) I regret to say
that Clifford has a vice.
328
00:37:12,410 --> 00:37:15,038
You mean that he drinks?
329
00:37:15,146 --> 00:37:17,341
I quite agree. That is a low taste.
330
00:37:18,383 --> 00:37:20,817
Not a vice for a gentleman.
331
00:37:20,919 --> 00:37:23,615
Mr. Brand has undertaken to help him.
332
00:37:23,721 --> 00:37:27,657
Ah, Mr. Brand.
Yes, he is an excellent influence.
333
00:37:29,494 --> 00:37:33,828
But perhaps Clifford ought to cultivate
the society of some agreeable woman.
334
00:37:33,932 --> 00:37:35,160
A clever, agreeable woman
335
00:37:35,266 --> 00:37:38,827
who would give him a sense of
how very ridiculous it is to be fuddled.
336
00:37:40,138 --> 00:37:42,470
What lady would you suggest?
337
00:37:42,574 --> 00:37:45,543
There's a clever woman
under your hand. My sister.
338
00:37:46,611 --> 00:37:49,512
Your sister... under my hand?
339
00:37:51,482 --> 00:37:55,441
I have my heart set on having a cook.
I must have a cook.
340
00:37:55,553 --> 00:37:58,044
An old Negress in a yellow turban.
341
00:37:58,156 --> 00:38:01,125
I want to look out of the window
and see her sitting there
342
00:38:01,225 --> 00:38:02,988
under the crooked little apple tree,
343
00:38:03,094 --> 00:38:05,619
pulling the husks off
a lapful of Indian corn.
344
00:38:05,730 --> 00:38:08,324
Now that would be local color,
you know?
345
00:38:13,404 --> 00:38:16,202
I fear I'm tiring your mother.
346
00:38:17,842 --> 00:38:21,505
I haven't been used to
a great deal of conversation lately.
347
00:38:21,613 --> 00:38:25,344
I see you live a life of
the most exquisite retirement
348
00:38:25,450 --> 00:38:27,611
with your flowers, your book.
349
00:38:29,854 --> 00:38:31,822
It's Mr. Emerson.
350
00:38:33,291 --> 00:38:35,282
He is so very...
351
00:38:37,328 --> 00:38:39,796
improving.
352
00:38:39,897 --> 00:38:42,559
You don't need much improving, Mother.
353
00:38:44,102 --> 00:38:46,502
No, it is the rest of us who need that.
354
00:38:46,604 --> 00:38:49,095
We have always been very quiet.
355
00:38:52,110 --> 00:38:54,544
I fear I must tire you no further.
356
00:38:54,646 --> 00:38:56,978
Thank you again
for allowing me to come.
357
00:39:03,154 --> 00:39:05,122
I must go.
358
00:39:05,223 --> 00:39:09,023
- Why? What has happened?
- I would like to leave.
359
00:39:09,127 --> 00:39:11,493
Please tell me why.
360
00:39:11,596 --> 00:39:15,054
I feel... out of tune.
361
00:39:15,166 --> 00:39:18,158
- I hope not out of temper.
- No, no, no, no.
362
00:39:18,269 --> 00:39:23,229
Out of tune. I seem too... Ioud.
363
00:39:24,175 --> 00:39:26,666
Robert, Mother wants you.
364
00:39:26,778 --> 00:39:28,939
I'm coming directly.
365
00:39:29,781 --> 00:39:33,239
- I like your mother very much.
- I'm sure she likes you.
366
00:39:33,351 --> 00:39:36,514
As she said,
we've always been very quiet.
367
00:39:36,621 --> 00:39:40,523
Yes. That's what I want now.
368
00:39:40,625 --> 00:39:44,254
Ah, yes. The quiet.
369
00:39:44,362 --> 00:39:46,626
- Robert?
- Yes, coming.
370
00:39:48,733 --> 00:39:50,724
Excuse me a moment.
371
00:39:50,835 --> 00:39:54,430
I've almost decided
to dispatch that letter.
372
00:39:55,873 --> 00:39:59,969
Well, when you have in fact done so,
I hope you'll let me know.
373
00:40:07,285 --> 00:40:11,051
Say a word to Clifford.
Give him a hint to come and see her.
374
00:40:11,155 --> 00:40:13,487
To come often. Tell him to be bold.
375
00:40:14,192 --> 00:40:17,093
Do I understand that
I am to suggest to my son
376
00:40:17,195 --> 00:40:22,462
to make a profession
of affection to Madam Munster?
377
00:40:22,567 --> 00:40:24,694
Yes, yes, a profession.
378
00:40:24,802 --> 00:40:27,930
But as I understand it,
Madam Munster is a married woman.
379
00:40:28,039 --> 00:40:33,477
Oh, but of course she can't marry him.
But she will do what she can.
380
00:40:38,649 --> 00:40:43,177
I don't think I can undertake
to recommend my son any such course.
381
00:40:43,287 --> 00:40:45,915
Would you call a carriage for me,
please?
382
00:40:46,023 --> 00:40:49,151
Oh, but the fun is only just starting.
383
00:40:49,260 --> 00:40:52,286
I have a migraine. A headache.
384
00:40:56,567 --> 00:40:58,535
Edward?
385
00:41:13,885 --> 00:41:16,683
Are you sure you wanna go home?
386
00:41:16,788 --> 00:41:19,222
What can you say to make me stay?
387
00:41:21,192 --> 00:41:24,161
We're having ice cream.
388
00:41:24,262 --> 00:41:26,230
You may eat my share.
389
00:41:33,738 --> 00:41:35,467
Encourage Clifford
to come and see you.
390
00:41:35,573 --> 00:41:38,337
His tastes at the present
are somewhat vulgar.
391
00:41:38,442 --> 00:41:40,307
You mean he gets tipsy?
392
00:41:40,411 --> 00:41:43,209
Inspire him with a taste for conversation.
393
00:41:43,314 --> 00:41:47,774
And even if he should in the process
fall in love with you, it doesn't matter.
394
00:41:47,885 --> 00:41:51,821
I am to offer myself
as a superior form of intoxication?
395
00:41:51,923 --> 00:41:54,483
A substitute for the brandy bottle, eh?
396
00:41:56,260 --> 00:41:59,252
Truly in this country,
one comes to strange uses.
397
00:42:00,298 --> 00:42:03,096
It's unbecoming for Clifford to drink.
398
00:42:03,201 --> 00:42:05,567
After all, he will be, one day,
399
00:42:05,670 --> 00:42:08,537
the principal gentleman
in this neighborhood.
400
00:42:08,639 --> 00:42:11,073
Yes. He and Mr. Acton.
401
00:42:12,677 --> 00:42:16,272
Are you, by any chance,
offering me a second string to my bow?
402
00:42:18,416 --> 00:42:22,750
"But alas, self-interest,
sensuality and passion
403
00:42:22,854 --> 00:42:25,721
"struggle together in the human breast.
404
00:42:25,823 --> 00:42:29,190
"There is a wilderness
to be subdued and made fruitful,
405
00:42:29,293 --> 00:42:36,392
"tempests of passion to be calmed,
luxuriance of sensuality to be loved.
406
00:42:36,500 --> 00:42:38,525
"All the benefits of a useful education
407
00:42:38,636 --> 00:42:42,629
"may be lost by acquaintance
with companions of bad habits.
408
00:42:42,740 --> 00:42:44,970
"Such is the natural propensity of evil.
409
00:42:45,076 --> 00:42:47,806
"So great is the vivacity, the curiosity,
410
00:42:47,912 --> 00:42:52,042
"the love of novelty
and the want of caution at a tender age.
411
00:42:52,149 --> 00:42:56,210
"So lively is the sympathy,
so active the spirit of imitation,
412
00:42:56,320 --> 00:43:00,654
"that even occasional intercourse
with dangerous companions
413
00:43:00,758 --> 00:43:03,852
"will seldom fail to be highly injurious.
414
00:43:05,630 --> 00:43:09,589
"I once was for several weeks with
a foreigner of very fair natural abilities,
415
00:43:09,700 --> 00:43:12,999
"but never subjected to
the disciplines of early study,
416
00:43:13,104 --> 00:43:17,200
"who would often arrive at
his own conclusions by a kind of jump.
417
00:43:17,308 --> 00:43:19,902
In giving you an account
of any piece of history..."
418
00:43:20,011 --> 00:43:23,708
"And when my heart doth upward soar
419
00:43:23,814 --> 00:43:26,442
"to fly and float aloft
420
00:43:26,550 --> 00:43:30,884
"and then looks down and sees on Earth
421
00:43:30,988 --> 00:43:35,049
"the spire of our stony church...
422
00:43:37,295 --> 00:43:39,786
fears to be impaled there."
423
00:43:39,897 --> 00:43:41,956
"...lively and sometimes to the purpose,
424
00:43:42,066 --> 00:43:46,230
"but produced by
a sort of theatrical exhibition
425
00:43:46,337 --> 00:43:50,535
"and not by a narration
of consecutive facts.
426
00:43:50,641 --> 00:43:54,077
"Let then the schoolteacher
make a point of accustoming his pupils
427
00:43:54,178 --> 00:43:56,305
"to reason and regularity,
428
00:43:56,414 --> 00:43:59,611
"and especially his pupils
of the female gender,
429
00:43:59,717 --> 00:44:03,778
whose natural volatility
most needs this discipline."
430
00:44:32,350 --> 00:44:34,545
(Mr. Brand) I've sometimeswished Miss Gertrude
431
00:44:34,652 --> 00:44:38,713
had some share of your soundness...your sense...
432
00:44:44,929 --> 00:44:47,955
... your very fine understanding,Miss Charlotte.
433
00:45:21,565 --> 00:45:24,591
Think of all that we owe Mr. Brand.
434
00:45:27,371 --> 00:45:29,430
He's helped you so.
435
00:45:31,675 --> 00:45:33,939
He's helped you struggle with your...
436
00:45:36,047 --> 00:45:38,072
...peculiarities.
437
00:45:40,885 --> 00:45:44,446
You told me that he taught you
how to govern your temper.
438
00:45:47,091 --> 00:45:49,321
I wanna be wicked again.
439
00:45:54,365 --> 00:45:59,166
Charlotte, you're in love with him.
440
00:46:02,840 --> 00:46:05,308
I wish he'd marry you.
441
00:46:11,582 --> 00:46:14,949
This is very cruel of you.
442
00:46:15,052 --> 00:46:19,455
Not if it's true.
I do wish he'd marry you.
443
00:46:19,557 --> 00:46:21,991
You mustn't say things like that.
444
00:46:23,594 --> 00:46:26,062
- I mean to tell him so.
- Gertrude!
445
00:46:26,964 --> 00:46:29,660
If he speaks to me again
about myself, I shall say,
446
00:46:29,767 --> 00:46:33,100
"Why don't you marry Charlotte?
She's a thousand times better than I."
447
00:46:33,204 --> 00:46:36,640
You are wicked! You are changed!
448
00:46:44,381 --> 00:46:47,407
You make yourself out
worse than you are to please him.
449
00:46:48,419 --> 00:46:51,013
He doesn't care for
the things we care for,
450
00:46:51,122 --> 00:46:52,919
for the great questions of life.
451
00:46:53,991 --> 00:46:55,618
Neither do I!
452
00:46:55,726 --> 00:46:59,662
I've been pretending all this time.
I've been dishonest.
453
00:46:59,763 --> 00:47:04,564
It's pleasure that I care for.
Pleasure and amusement.
454
00:47:07,938 --> 00:47:09,405
Gertrude.
455
00:47:10,841 --> 00:47:11,933
Gertrude!
456
00:47:14,845 --> 00:47:17,040
Am I really losing you?
457
00:47:21,785 --> 00:47:25,949
Charlotte cares for
the great questions of life, Mr. Brand.
458
00:47:26,056 --> 00:47:29,025
(footsteps)
459
00:47:38,869 --> 00:47:42,430
- When will they be back?
- In a week.
460
00:47:42,540 --> 00:47:44,838
Do you think she'll miss him?
461
00:47:47,111 --> 00:47:49,079
Don't you like her?
462
00:47:50,548 --> 00:47:54,450
She thinks that you are
the most charming girl in the world.
463
00:47:54,552 --> 00:47:56,520
When did she tell you that?
464
00:47:59,156 --> 00:48:01,283
Anyway, she doesn't.
465
00:48:02,526 --> 00:48:04,994
You think everything she says
is to be taken the opposite way?
466
00:48:05,095 --> 00:48:07,290
Yeah, I think that is.
467
00:48:07,398 --> 00:48:09,366
Goodbye, Lizzie.
468
00:48:10,367 --> 00:48:12,335
- Bye.
- Goodbye, Robert.
469
00:49:11,462 --> 00:49:13,259
Is this the prince?
470
00:49:23,173 --> 00:49:25,664
- Mount Vesuvius.
- Yes.
471
00:49:27,044 --> 00:49:29,638
You must go to Europe
and make the tour.
472
00:49:30,914 --> 00:49:32,711
I know some fellas who've been.
473
00:49:32,816 --> 00:49:35,808
They say you can have better fun here.
474
00:49:35,919 --> 00:49:38,717
Your friends probably
weren't introduced.
475
00:49:38,822 --> 00:49:43,486
They had no opportunity of going
into society. They formed no relations.
476
00:49:43,594 --> 00:49:46,324
Well, they went to a ball in Paris.
I know that.
477
00:49:47,898 --> 00:49:51,163
No, you must go.
You need it for your manners.
478
00:49:52,336 --> 00:49:55,828
- I haven't got any.
- Precisely.
479
00:49:55,939 --> 00:49:58,567
You must go to Europe and get a few.
480
00:50:29,673 --> 00:50:32,642
(? piano)
481
00:50:47,324 --> 00:50:52,557
You must remember...
there is no agreeable man
482
00:50:53,564 --> 00:50:56,397
who hasn't been to school
to a clever woman.
483
00:50:58,102 --> 00:51:00,468
Usually a little older than himself.
484
00:51:02,840 --> 00:51:05,206
Trust me, Clifford.
485
00:51:07,411 --> 00:51:08,639
(chuckles)
486
00:51:08,746 --> 00:51:11,806
Laugh out. Laugh out if I amuse you.
I'm here for that.
487
00:51:15,352 --> 00:51:18,844
Are you seriously making love
to your little cousin Lizzie?
488
00:51:20,224 --> 00:51:22,419
Those things ought to be known.
489
00:51:23,627 --> 00:51:28,894
I don't care if it's known or not,
but I don't want people looking at me.
490
00:51:28,999 --> 00:51:33,800
A young man of your importance
ought to learn to be looked at.
491
00:51:33,904 --> 00:51:36,304
And don't tell me you're not
a young man of importance.
492
00:51:36,407 --> 00:51:39,205
Oh, no, you don't catch me saying that.
493
00:51:39,309 --> 00:51:41,072
You must come to Europe.
494
00:51:41,178 --> 00:51:43,305
You'll be talked about,
of course, with me.
495
00:51:43,414 --> 00:51:45,644
It will be said that you're my lover.
496
00:51:49,620 --> 00:51:52,680
I'll show you
how little one may mind that.
497
00:51:52,790 --> 00:51:56,248
- How little I shall mind it.
- I'd mind it a good deal.
498
00:51:57,628 --> 00:52:00,290
Not too much, you know.
499
00:52:00,397 --> 00:52:03,093
That would be uncivil.
500
00:52:37,234 --> 00:52:39,225
(♪ piano)
501
00:53:16,974 --> 00:53:19,534
- What is it?
- I thought I heard someone.
502
00:53:20,544 --> 00:53:22,512
Who is it?
503
00:53:22,613 --> 00:53:25,480
No one. I made a mistake.
504
00:53:32,089 --> 00:53:33,613
Why are you so nervous?
505
00:53:33,724 --> 00:53:36,056
I'm not.
506
00:53:36,159 --> 00:53:39,390
Your father doesn't like
you coming here.
507
00:53:39,496 --> 00:53:42,158
I thought it was Robert Acton.
508
00:53:42,266 --> 00:53:44,996
Oh, yes, of course.
He's expected back tonight.
509
00:53:46,470 --> 00:53:50,566
You never answered my question
about his little sister, what's-her-name.
510
00:53:50,674 --> 00:53:54,508
If one is arranging a marriage, you
know, one ought to tell one's friends.
511
00:53:54,611 --> 00:53:57,205
I'm not arranging anything.
512
00:53:57,314 --> 00:53:59,612
Then you don't intend
to marry your cousin?
513
00:53:59,716 --> 00:54:01,980
Well, I expect I'll do as a choose.
514
00:54:07,224 --> 00:54:08,714
(doorbell)
515
00:54:23,407 --> 00:54:24,897
Oh, you're back, Bob.
516
00:54:25,008 --> 00:54:30,537
Aye, half an hour ago.
Where are all your companions?
517
00:54:30,647 --> 00:54:34,777
Charlotte's with Mr. Brand in the parlor.
Gertrude is, for the hundredth time,
518
00:54:34,885 --> 00:54:37,649
doing the honors of the house
to her foreign cousin.
519
00:54:37,754 --> 00:54:38,914
And Clifford?
520
00:54:39,022 --> 00:54:43,083
He is, I suppose,
calling on the other foreign cousins.
521
00:54:43,660 --> 00:54:46,254
Hasn't the baroness
been to visit you today?
522
00:54:47,497 --> 00:54:50,466
The baroness has not honored us
for three days.
523
00:54:50,567 --> 00:54:53,092
- Why? Is she ill?
- No.
524
00:54:53,203 --> 00:54:56,036
- I went to see her.
- What's the matter with her?
525
00:54:56,139 --> 00:54:58,505
I infer she's tired of us.
526
00:55:03,513 --> 00:55:05,105
It's late.
527
00:55:05,215 --> 00:55:07,183
You going home?
528
00:55:10,187 --> 00:55:13,520
I think I'll go and take a look
at the baroness.
529
00:55:16,793 --> 00:55:21,127
If we ever had any virtue among us,
we'd better keep hold of it now.
530
00:55:24,701 --> 00:55:28,102
Your cousin Miss Acton
is very charming.
531
00:55:28,205 --> 00:55:31,231
She's the prettiest girl in this place.
532
00:55:31,341 --> 00:55:33,673
I'm afraid you're entangled.
533
00:55:33,777 --> 00:55:36,575
- I'm not entangled.
- (gate opens)
534
00:55:36,680 --> 00:55:38,648
Are you engaged?
535
00:55:39,616 --> 00:55:41,880
- What's the matter?
- There is someone.
536
00:55:43,053 --> 00:55:45,544
Oh, it's Robert. Come, come quickly.
537
00:55:48,925 --> 00:55:51,325
No, no, no! This way.
538
00:55:51,428 --> 00:55:53,396
Your hat!
539
00:56:04,074 --> 00:56:07,043
(♪ piano)
540
00:57:12,109 --> 00:57:15,476
I don't think I ought to tell you to
sit down. It's too late to begin a visit.
541
00:57:15,579 --> 00:57:18,412
It's too early to end one.
542
00:57:18,515 --> 00:57:21,177
I went first to the big house.
I expected to find you there.
543
00:57:21,284 --> 00:57:23,309
No, I haven't been to the big house.
544
00:57:23,420 --> 00:57:26,355
Not yesterday, nor the day before, eh?
545
00:57:26,456 --> 00:57:28,856
Oh, I don't know
how many days it's been.
546
00:57:28,959 --> 00:57:32,690
You're tired of us.
I expected something of the kind.
547
00:57:36,199 --> 00:57:38,690
(Eugenia) I hope you
enjoyed your journey.
548
00:57:38,802 --> 00:57:41,862
I'd much rather have been here with you.
549
00:57:41,972 --> 00:57:43,872
I never get tired of people I like.
550
00:57:44,908 --> 00:57:49,436
But you're not a poor, wicked
foreign woman with irritable nerves.
551
00:57:51,248 --> 00:57:53,876
Something's happened to you
since I went away.
552
00:57:53,984 --> 00:57:56,248
(thud)
553
00:57:57,454 --> 00:58:00,287
If you're bored, you needn't be
afraid to say so. To me, at least.
554
00:58:00,390 --> 00:58:02,358
(♪ piano)
555
00:58:02,459 --> 00:58:04,791
I know we've made you
lead a very dull life here.
556
00:58:08,965 --> 00:58:10,262
(crash)
557
00:58:10,367 --> 00:58:13,131
- Is someone there?
- No, no, no, it's only my maid.
558
00:58:14,337 --> 00:58:17,670
She always chooses the middle
of the night to arrange her things.
559
00:58:17,774 --> 00:58:21,301
It's one of those odd French habits.
560
00:58:29,186 --> 00:58:33,122
You know that document
you were to send to Germany?
561
00:58:33,223 --> 00:58:37,592
You call it your renunciation.
Did you ever send it?
562
00:58:38,895 --> 00:58:40,760
Why do you ask me that now?
563
00:58:40,864 --> 00:58:45,096
I've wanted to ask you many times.
I thought you might tell me yourself.
564
00:58:48,505 --> 00:58:51,269
I think I've told you too much.
565
00:58:53,543 --> 00:58:58,071
I wish you'd ask something of me.
Isn't there anything I can do for you?
566
00:58:58,181 --> 00:59:01,150
If you can't stand this dull life anymore,
let me amuse you.
567
00:59:02,419 --> 00:59:04,478
(Eugenia) You're very strange tonight.
568
00:59:04,588 --> 00:59:08,024
Would you like to travel about,
see something of the country?
569
00:59:08,124 --> 00:59:12,185
Won't you go to Niagara?
You should see Niagara, you know.
570
00:59:12,295 --> 00:59:15,753
- With you, do you mean?
- Well, I'd be delighted to take you.
571
00:59:15,866 --> 00:59:17,424
You alone?
572
00:59:17,534 --> 00:59:20,230
Well, yes, we might go alone.
573
00:59:22,239 --> 00:59:25,868
I think I ought to feel insulted.
574
00:59:29,512 --> 00:59:32,003
You'd much better come
to Niagara with me.
575
00:59:35,619 --> 00:59:39,111
Is that the extent of
what you're offering me?
576
00:59:42,192 --> 00:59:45,286
Have you sent
that document to Germany?
577
00:59:46,396 --> 00:59:47,624
(door opens)
578
00:59:51,935 --> 00:59:53,835
He was in Felix's studio.
579
00:59:53,937 --> 00:59:56,269
He wanted to see some of his sketches.
580
00:59:56,373 --> 00:59:58,568
You didn't have much light in there.
581
00:59:59,843 --> 01:00:03,574
- I didn't have any.
- Oh, your candle went out, eh?
582
01:00:04,648 --> 01:00:07,515
I didn't have a candle.
583
01:00:07,617 --> 01:00:09,915
You didn't give me any.
584
01:00:10,020 --> 01:00:12,682
You had much better go home.
Good night.
585
01:00:15,292 --> 01:00:17,260
Good night.
586
01:00:21,932 --> 01:00:24,423
What's the matter with him?
He seemed rather muddled.
587
01:00:24,534 --> 01:00:26,695
Was he, uh? Do you think?
588
01:00:26,803 --> 01:00:31,433
Oh! He doesn't drink anymore.
I've cured him of that.
589
01:00:31,541 --> 01:00:34,999
And in return, he's in love with me.
590
01:00:38,381 --> 01:00:42,317
He wasn't in the studio.
I invented that at the moment.
591
01:00:42,419 --> 01:00:44,614
He has an idea of being romantic.
592
01:00:44,721 --> 01:00:50,751
He's adopted the habit of
coming to see me. At midnight.
593
01:00:50,860 --> 01:00:53,556
Stealing in by the back way.
It seems to amuse him.
594
01:00:58,668 --> 01:01:02,661
They're still sitting up at the big house.
You can see the lights.
595
01:01:02,772 --> 01:01:06,970
Ah, at the big house.
I don't know what they do up there.
596
01:01:09,179 --> 01:01:13,377
I'm a quiet little humdrum woman.
597
01:01:19,856 --> 01:01:21,824
So good night.
598
01:01:28,064 --> 01:01:30,032
Good night, Eugenia.
599
01:01:39,042 --> 01:01:41,533
She said the younger one begins,
the better.
600
01:01:41,644 --> 01:01:42,770
(laughter)
601
01:01:42,879 --> 01:01:44,676
And what did she mean by that?
602
01:01:44,781 --> 01:01:49,480
She called me a dear young Puritan
and said not to be afraid.
603
01:01:49,586 --> 01:01:52,885
She wants to introduce me
to her circle of charming friends.
604
01:01:52,989 --> 01:01:56,083
And just what is her circle
of charming friends?
605
01:02:00,363 --> 01:02:02,331
(blowing nose)
606
01:02:11,541 --> 01:02:13,736
Catch a cold?
607
01:02:16,679 --> 01:02:19,375
What were doing
at Madam Munster's last night?
608
01:02:21,851 --> 01:02:25,912
Well, what did she tell you?
I'd want to tell you the same.
609
01:02:31,594 --> 01:02:34,654
I thought you were my father.
610
01:02:34,764 --> 01:02:37,562
- So you ran away?
- 'Cause she told me to.
611
01:02:38,735 --> 01:02:43,934
But I felt ashamed to be hiding away
in the dark like a coward...
612
01:02:45,809 --> 01:02:47,777
so I came back.
613
01:02:49,179 --> 01:02:51,875
It was a surprise to see you.
614
01:02:53,483 --> 01:02:57,044
But Eugenia carried it off, didn't she?
615
01:02:57,153 --> 01:02:59,121
Beautifully.
616
01:03:00,356 --> 01:03:02,586
What was her story?
617
01:03:05,528 --> 01:03:09,294
She said that she couldn't imagine
what had got into you...
618
01:03:11,367 --> 01:03:14,859
...that you appeared to have
taken a violent dislike to her.
619
01:03:15,538 --> 01:03:16,766
What?
620
01:03:18,775 --> 01:03:20,709
And that whenever you
come to the house,
621
01:03:20,810 --> 01:03:24,541
all you do is lock yourself up
in Felix's studio
622
01:03:24,647 --> 01:03:27,548
and look at his sketches.
623
01:03:28,818 --> 01:03:30,809
Ah, g... Ah...
624
01:03:32,355 --> 01:03:35,586
- What? It's not true?
- What do you think?
625
01:03:36,626 --> 01:03:42,030
- Well, the baroness wouldn't tell a lie.
- Wouldn't she?
626
01:03:42,132 --> 01:03:44,032
Have you ever known her
to tell an untruth?
627
01:03:44,134 --> 01:03:46,602
Yes, lots of them.
628
01:03:48,204 --> 01:03:51,298
She knew it wasn't Father coming in.
She knew it was you.
629
01:03:52,609 --> 01:03:54,577
She knows everything.
630
01:03:56,146 --> 01:04:01,413
Are you, by any chance...
the least bit sweet on her?
631
01:04:02,685 --> 01:04:04,653
No, sir!
632
01:05:03,012 --> 01:05:05,344
I have a very bad conscience.
633
01:05:06,683 --> 01:05:11,620
We oughtn't to be together this way,
not until I've got your father's consent.
634
01:05:11,721 --> 01:05:13,712
I don't understand you.
635
01:05:15,058 --> 01:05:18,858
You very often say that.
Considering how little
636
01:05:18,962 --> 01:05:22,830
we understand each other,
it's a wonder we get on so well.
637
01:05:23,866 --> 01:05:27,233
We've been alone together
ever since you came.
638
01:05:27,337 --> 01:05:30,101
The first time I ever saw you,
we were alone.
639
01:05:31,941 --> 01:05:34,432
Why is it different now?
640
01:05:34,544 --> 01:05:37,035
Is it because everyone's at church?
641
01:05:39,082 --> 01:05:41,346
The difference is, Gertrude...
642
01:05:43,553 --> 01:05:46,021
the difference is I love you more.
643
01:05:47,857 --> 01:05:49,825
More and more.
644
01:06:35,405 --> 01:06:38,101
Oh, bonte divine, what a climate.
645
01:06:59,195 --> 01:07:01,390
- Oh, Christine...
- Oui, madame.
646
01:07:04,067 --> 01:07:06,900
It appears no one
will be calling on us today.
647
01:07:08,705 --> 01:07:10,673
(doorbell)
648
01:07:17,313 --> 01:07:19,679
Were you expecting someone?
649
01:07:19,782 --> 01:07:22,307
Whom should I be expecting
in this place?
650
01:07:24,887 --> 01:07:27,447
What expectations could there be?
651
01:07:29,092 --> 01:07:32,892
I hope you don't think I'm reduced to
waiting for a Mr. Robert Acton.
652
01:07:37,500 --> 01:07:40,867
How long do you propose to
remain in this lovely spot?
653
01:07:41,871 --> 01:07:44,533
Why? You don't want
to go away already?
654
01:07:44,640 --> 01:07:46,369
"Already" is delicious.
655
01:07:51,247 --> 01:07:53,681
Do you intend to spend
the rest of your life
656
01:07:53,783 --> 01:07:56,115
making love to Gertrude Wentworth?
657
01:07:56,219 --> 01:07:57,186
Yes.
658
01:07:59,789 --> 01:08:03,657
Unfortunately, her father
wants her to marry Mr. Brand.
659
01:08:03,760 --> 01:08:06,228
I know nothing about it.
660
01:08:06,329 --> 01:08:08,695
Please to put on a log.
661
01:08:19,008 --> 01:08:22,000
I think you're the most
heartless person living.
662
01:08:27,583 --> 01:08:30,051
Don't you see that I'm in trouble?
663
01:08:36,058 --> 01:08:37,889
Robert Acton wants to marry me.
664
01:08:40,830 --> 01:08:43,628
Don't you believe me?
665
01:08:43,733 --> 01:08:48,227
- Why does it make you unhappy?
- Because I can't decide.
666
01:08:48,337 --> 01:08:51,864
Accept him. Accept him.
667
01:08:54,610 --> 01:08:56,976
He's immensely in love with me.
668
01:09:15,531 --> 01:09:18,830
There's a party at the Barretts'
next Saturday.
669
01:09:18,935 --> 01:09:22,132
Well, I'm sure you'll be one of
the principal ornaments.
670
01:09:22,238 --> 01:09:26,937
Everyone's tired of seeing me
in my same old blue. Or my green.
671
01:09:28,110 --> 01:09:32,206
Miss Koffen has some pretty
new patterns no one else has seen.
672
01:09:32,315 --> 01:09:34,476
Then you better hurry before they do.
673
01:09:34,584 --> 01:09:38,247
She promised not to show them
till I've had first choice.
674
01:09:50,867 --> 01:09:52,767
Will that do?
675
01:09:52,869 --> 01:09:55,133
There's a bonnet, too.
676
01:10:01,844 --> 01:10:03,812
What's this?
677
01:10:04,981 --> 01:10:07,575
- It's a present for someone.
- Who?
678
01:10:10,286 --> 01:10:13,619
I hope you're not giving gifts
to that baroness, Robert.
679
01:10:15,124 --> 01:10:17,149
You're not in love with her?
680
01:10:18,361 --> 01:10:20,761
I don't know.
681
01:10:21,998 --> 01:10:23,989
That means you're not.
682
01:10:24,100 --> 01:10:28,469
I like to be with her.
I think of her a great deal.
683
01:10:31,073 --> 01:10:35,339
But if this is love, it's overrated.
684
01:10:37,713 --> 01:10:39,704
No, it's not.
685
01:10:44,287 --> 01:10:47,654
Wouldn't you like to get married?
686
01:10:47,757 --> 01:10:50,555
To someone really nice?
687
01:10:50,660 --> 01:10:53,424
That's what I'm trying to decide.
688
01:10:54,730 --> 01:10:57,324
I'll find her for you.
689
01:10:57,433 --> 01:11:01,870
The prettiest,
the best girl in all this place.
690
01:11:02,838 --> 01:11:04,863
That's you.
691
01:11:04,974 --> 01:11:07,135
I mean second to me.
692
01:11:14,116 --> 01:11:16,084
It's for you.
693
01:11:17,019 --> 01:11:19,317
I bought it for you.
694
01:11:34,637 --> 01:11:36,605
Thank you, Robert.
695
01:11:40,142 --> 01:11:43,475
I want to go. I have to.
696
01:11:43,579 --> 01:11:45,410
Go where?
697
01:11:45,514 --> 01:11:50,508
Did you know that Felix was an actor
with a troupe of strolling players?
698
01:11:50,620 --> 01:11:53,418
They went everywhere
and played Shakespeare.
699
01:11:53,522 --> 01:11:58,016
They went to France
and Poland and Italy.
700
01:12:08,871 --> 01:12:10,964
I can't endure it.
701
01:12:12,908 --> 01:12:15,103
I think I wish to scream.
702
01:12:29,892 --> 01:12:32,861
(muffled scream)
703
01:12:52,515 --> 01:12:55,609
Have you been preaching
one of your beautiful sermons?
704
01:13:08,397 --> 01:13:12,163
Did you bring me over here
for the purpose of making that inquiry?
705
01:13:12,268 --> 01:13:16,329
No, no, not for that, no.
I wanted to tell you something.
706
01:13:16,439 --> 01:13:21,433
Only, as it's rather private, I thought
perhaps we might go into my studio.
707
01:13:26,082 --> 01:13:28,983
It's very delicate, what I want to say.
708
01:13:29,085 --> 01:13:31,553
Please to say it as quickly as possible.
709
01:13:31,654 --> 01:13:34,020
It's only because
you're a clergyman, you know.
710
01:13:34,123 --> 01:13:37,820
I don't think I'd venture to
say it to a common man.
711
01:13:37,927 --> 01:13:39,554
If it's a question of resenting an injury,
712
01:13:39,662 --> 01:13:42,062
I'm afraid I'm a very
common man indeed.
713
01:13:45,067 --> 01:13:49,470
Both my sister and I have taken
a great fancy to our cousin Charlotte.
714
01:13:50,573 --> 01:13:53,701
- Cousin Charlotte?
- We fell in love with her from the first.
715
01:13:55,244 --> 01:13:57,212
You fell in love with Charlotte?
716
01:13:57,313 --> 01:13:59,679
Well, she's a very charming person.
717
01:13:59,782 --> 01:14:03,548
But she's not happy, Mr. Brand.
She's not happy.
718
01:14:08,324 --> 01:14:11,225
Charlotte is in love.
719
01:14:11,327 --> 01:14:13,295
With you?
720
01:14:14,130 --> 01:14:16,394
She's in love with you.
721
01:14:18,868 --> 01:14:21,530
Is that what you wanted to say to me?
722
01:14:21,637 --> 01:14:23,935
Well, I told you it was very delicate.
723
01:14:33,215 --> 01:14:35,410
Don't let her languish.
724
01:14:37,019 --> 01:14:38,987
I congratulate you.
725
01:14:40,556 --> 01:14:42,820
It's in your interests.
726
01:14:44,927 --> 01:14:46,895
You've interfered with me.
727
01:14:48,063 --> 01:14:50,827
I won't pretend
I don't know what you mean.
728
01:14:52,234 --> 01:14:55,499
But with one person, you've lost nothing.
729
01:14:55,604 --> 01:14:58,164
And think of what you've gained
with another.
730
01:15:00,242 --> 01:15:03,643
It seems to me that
I'm the proper judge on both sides.
731
01:15:03,746 --> 01:15:04,713
Good day.
732
01:15:04,814 --> 01:15:06,782
(indistinct)
733
01:15:27,136 --> 01:15:29,195
My dear cousin.
734
01:15:50,693 --> 01:15:53,662
- Charlotte, I want you to help me.
- Help you?
735
01:15:53,762 --> 01:15:56,731
I mean, with your father
and with the world in general.
736
01:15:56,832 --> 01:15:59,767
- Including Mr. Brand.
- Poor Mr. Brand.
737
01:15:59,869 --> 01:16:04,238
No, don't say "poor Mr. Brand."
Well, I don't pity him at all.
738
01:16:12,848 --> 01:16:16,716
Well, it ought to be enough for any man
that you take an interest in him.
739
01:16:18,988 --> 01:16:21,684
Oh, Charlotte, take pity on me.
740
01:16:21,790 --> 01:16:24,486
Say a good word about me
to your father.
741
01:16:24,593 --> 01:16:26,561
Because...
742
01:16:27,930 --> 01:16:30,990
Well, because I'm terribly in love
with your sister.
743
01:16:32,801 --> 01:16:35,269
In love, Charlotte! In love!
744
01:16:43,045 --> 01:16:46,845
There is no great hope that
we shall any of us advance much
745
01:16:46,949 --> 01:16:49,383
till we make religion
a matter of business.
746
01:16:49,485 --> 01:16:52,386
- Father...
- Character is no dead capital.
747
01:16:52,488 --> 01:16:58,120
It bears interest. Like the pound
in the parable, it gains ten pounds.
748
01:16:58,227 --> 01:17:00,195
Father, I have...
749
01:17:02,364 --> 01:17:04,491
As it multiplies more,
750
01:17:04,600 --> 01:17:09,799
like an immense property,
it makes incalculable increase.
751
01:17:13,409 --> 01:17:15,536
Father, I have something to
say to you about Gertrude.
752
01:17:15,644 --> 01:17:18,306
(knock on door)
753
01:17:18,414 --> 01:17:21,212
(gasps)
754
01:17:21,317 --> 01:17:24,616
I ought to have brought a bouquet.
In France, they always do.
755
01:17:25,521 --> 01:17:27,819
We are not in France.
756
01:17:28,891 --> 01:17:30,756
Dear Uncle,
757
01:17:30,859 --> 01:17:35,353
I desire very earnestly
to marry your daughter Gertrude.
758
01:17:39,568 --> 01:17:43,527
Ah... you don't like it.
759
01:17:46,475 --> 01:17:49,205
I was afraid.
760
01:17:49,311 --> 01:17:52,474
Well, I know I'm not the sort of man
you might have looked for.
761
01:17:52,581 --> 01:17:54,913
I have no position and no fortune.
762
01:17:55,017 --> 01:17:57,679
I can give Gertrude
no place in the world.
763
01:17:57,786 --> 01:18:00,152
She'll be hiding her light under a bushel.
764
01:18:00,255 --> 01:18:01,745
I being the bushel.
765
01:18:02,791 --> 01:18:07,285
Now, I know that you like me.
Well, you've shown that.
766
01:18:07,396 --> 01:18:10,490
But you think I'm frivolous,
penniless and shabby.
767
01:18:11,767 --> 01:18:16,227
Well, granted, granted, granted,
a thousand times granted.
768
01:18:16,338 --> 01:18:20,206
I've been a loose fish.
I've been a fiddler,
769
01:18:20,309 --> 01:18:23,574
a painter, an actor.
770
01:18:23,679 --> 01:18:25,670
I've been a Bohemian.
771
01:18:25,781 --> 01:18:29,547
But in Bohemia,
I always pass for a gentleman.
772
01:18:29,651 --> 01:18:32,017
Now I find I can earn a living,
a very fair one,
773
01:18:32,121 --> 01:18:35,249
from going about the world
and painting bad portraits.
774
01:18:35,357 --> 01:18:37,917
Gertrude declares she's willing to
share my wanderings
775
01:18:38,027 --> 01:18:40,222
and help to pose my models.
776
01:18:40,329 --> 01:18:44,390
Well, that brings me to my third point:
Gertrude likes me.
777
01:18:44,500 --> 01:18:47,333
Encourage her a little,
and she'll tell you so.
778
01:18:49,738 --> 01:18:53,401
- We've been talking about you.
- I know it. That's why I came.
779
01:18:53,509 --> 01:18:56,034
It is better you should be present.
780
01:18:56,145 --> 01:18:58,409
We were discussing your future.
781
01:18:58,514 --> 01:19:01,950
Well, you've never had
any confidence in me. Never!
782
01:19:02,051 --> 01:19:03,143
I don't know why.
783
01:19:03,252 --> 01:19:05,379
I have never seen you so passionate.
784
01:19:08,557 --> 01:19:10,752
You have not profited as we had hoped.
785
01:19:10,859 --> 01:19:12,759
I have profited.
786
01:19:12,861 --> 01:19:15,694
You wanted to form my character.
Well, it's formed.
787
01:19:15,798 --> 01:19:18,164
I know what I want. I've chosen.
788
01:19:19,401 --> 01:19:22,029
I'm determined to marry this gentleman.
789
01:19:23,439 --> 01:19:26,067
Come in, sir. You should be here.
790
01:19:27,209 --> 01:19:28,972
You had better consent, sir.
791
01:19:32,114 --> 01:19:34,844
I'm not sure that I understand.
792
01:19:34,950 --> 01:19:38,477
Mr. Brand asks you
to let Felix take me away.
793
01:19:38,587 --> 01:19:41,522
Isn't this rather a change, sir?
794
01:19:41,623 --> 01:19:45,252
Yes, sir. Yes, sir.
795
01:19:48,730 --> 01:19:51,563
Where are our moral grounds?
796
01:19:54,937 --> 01:20:01,433
I should like, in my ministerial capacity,
to unite this young couple.
797
01:20:02,611 --> 01:20:06,069
Oh, that's very beautiful of you,
Mr. Brand.
798
01:20:06,181 --> 01:20:10,845
I should like to marry you.
It would give me great pleasure.
799
01:20:10,953 --> 01:20:12,921
That is very nice.
800
01:20:13,922 --> 01:20:15,890
And very handsome.
801
01:20:18,260 --> 01:20:20,660
Father, consent.
802
01:20:27,336 --> 01:20:29,304
I consent...
803
01:20:29,404 --> 01:20:32,373
since Mr. Brand recommends it.
804
01:20:35,744 --> 01:20:37,302
They tell me you were
so comfortable here,
805
01:20:37,412 --> 01:20:39,903
that you've got
such a beautiful little house.
806
01:20:40,015 --> 01:20:43,473
And my son is so fond of
going to see you.
807
01:20:43,585 --> 01:20:46,019
I'm afraid my son will miss you.
808
01:20:46,121 --> 01:20:48,214
Ah, dear madame,
809
01:20:48,323 --> 01:20:52,259
I can't stay in America... for your son.
810
01:20:52,361 --> 01:20:54,329
Well, I...
811
01:20:55,130 --> 01:21:01,228
I want to see my children cheerful
and... happy.
812
01:21:02,971 --> 01:21:05,906
My daughter will probably
marry her cousin.
813
01:21:07,276 --> 01:21:10,143
Two such interesting young people.
814
01:21:10,245 --> 01:21:13,646
You seem to me all so happy here,
just as you are.
815
01:21:14,783 --> 01:21:17,650
So I wish you would stay.
816
01:21:17,753 --> 01:21:21,621
It would... it would be
so pleasant for Robert.
817
01:21:27,196 --> 01:21:31,792
Goodbye, dear madame. I must
remember your strength is precious.
818
01:21:31,900 --> 01:21:36,667
Oh, you have been happy here,
haven't you?
819
01:21:36,772 --> 01:21:40,173
And you like us, don't you?
820
01:21:40,275 --> 01:21:44,803
So I wish you'd stay
in your beautiful little house.
821
01:21:44,913 --> 01:21:49,976
Yes, my house is beautiful,
though not to be compared with yours.
822
01:21:51,053 --> 01:21:53,021
Goodbye, madame.
823
01:21:55,424 --> 01:21:57,483
(♪ piano)
824
01:22:12,741 --> 01:22:14,766
(whispering) Comme c'est bien.
825
01:22:37,833 --> 01:22:41,792
He wasn't in Felix's studio.I invented that at the moment.
826
01:22:43,005 --> 01:22:46,236
He has an idea of being romantic.
827
01:22:46,341 --> 01:22:50,607
He's adopted the habit ofcoming to see me at midnight,
828
01:22:50,712 --> 01:22:53,112
stealing in by the back way.
829
01:23:15,437 --> 01:23:16,734
(chuckles)
830
01:23:16,838 --> 01:23:21,571
Excuse my ridiculous position.
I was, uh, thinking of you.
831
01:23:22,544 --> 01:23:24,478
The occupation of extreme leisure.
832
01:23:24,579 --> 01:23:28,606
No, I'm delighted. I'm honored.
Won't you come into the house?
833
01:23:29,685 --> 01:23:33,246
I've just come out of it.
I've been calling on your mother.
834
01:23:34,489 --> 01:23:36,457
Bidding her farewell.
835
01:23:37,893 --> 01:23:40,020
I'm going away.
836
01:23:40,128 --> 01:23:42,096
When?
837
01:23:43,265 --> 01:23:45,324
As soon as possible.
838
01:23:53,942 --> 01:23:56,206
Why haven't you been to see me?
839
01:23:58,480 --> 01:24:00,641
Must you go straight home?
840
01:24:04,319 --> 01:24:06,913
Why don't you answer my question?
841
01:24:09,658 --> 01:24:13,094
- Let me walk with you.
- Do as you like.
842
01:24:14,763 --> 01:24:17,561
If you really are going away,
it's very serious.
843
01:24:18,967 --> 01:24:20,958
Why are you going?
844
01:24:24,606 --> 01:24:28,770
I, uh, had hoped you would stay.
845
01:24:33,615 --> 01:24:37,176
I asked you a question the other night,
but you haven't answered.
846
01:24:37,953 --> 01:24:40,683
Have you sent off that document
to Germany?
847
01:24:45,394 --> 01:24:47,362
Yes.
848
01:24:50,198 --> 01:24:52,291
What could I say to keep you?
849
01:24:56,204 --> 01:24:58,695
Tell me a reason why I should stay.
850
01:25:03,378 --> 01:25:05,539
We all admire you so.
851
01:25:08,183 --> 01:25:10,811
That's no reason.
852
01:25:10,919 --> 01:25:12,546
I'm admired also in Europe.
853
01:25:42,717 --> 01:25:46,175
- I will see you in Europe.
- In Europe.
854
01:25:55,597 --> 01:25:59,966
It is the continent
for really superior women.
855
01:26:00,068 --> 01:26:02,263
We are appreciated there.
856
01:26:17,786 --> 01:26:21,779
You must wear this
to the opera in Paris.
857
01:26:29,130 --> 01:26:31,758
Shall we go often to the opera?
858
01:26:31,867 --> 01:26:34,233
Yes, to the opera very often.
859
01:26:40,275 --> 01:26:43,108
We had hoped that your
brother's marriage might detain you.
860
01:26:43,211 --> 01:26:46,647
I think I've grown
rather tired of marriages.
861
01:26:49,184 --> 01:26:53,382
Well, since you are determined to
leave us, may I have one last request?
862
01:26:55,891 --> 01:26:59,827
I would like to put my carriage
at your disposal for your departure.
863
01:26:59,928 --> 01:27:02,260
It would give me great pleasure.
864
01:27:02,797 --> 01:27:07,996
It gives me even greater pleasure
to accept your kind proposal.
865
01:27:13,275 --> 01:27:14,708
Thank you, Mr. Acton.
866
01:27:46,741 --> 01:27:50,802
"The path of the railroad
runs through rocks and hills,
867
01:27:51,980 --> 01:27:55,006
just so mu..."
868
01:27:55,116 --> 01:27:56,481
"Must the path..."
869
01:27:56,585 --> 01:28:01,045
"...just so must the path
of salvation cleave its way
870
01:28:01,156 --> 01:28:04,125
"through the wilderness of our passions
871
01:28:04,225 --> 01:28:09,925
"and to awaken, to stir up
another soul to this necessity.
872
01:28:10,031 --> 01:28:15,401
- "That... that is a nobler exertion...
- "Nobler exertion...
873
01:28:15,503 --> 01:28:21,772
...a higher power,
a greater ambition than seasons."
68794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.