All language subtitles for The Counterfeit Coin (Yorgos Javellas, 1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,440 --> 00:02:31,383 Hmm... 2 00:02:31,917 --> 00:02:34,118 A counterfeit coin is never wasted. 3 00:02:34,238 --> 00:02:36,662 This proverb is wise like all proverbs are 4 00:02:36,782 --> 00:02:38,933 and true like the very same counterfeit sovereign 5 00:02:39,053 --> 00:02:40,700 that yesterday noon passed to my hands. 6 00:02:40,939 --> 00:02:43,728 Now, how that happened, and even at noon time... 7 00:02:43,848 --> 00:02:46,700 Eh... it's a little painful indeed 8 00:02:46,820 --> 00:02:49,755 to confess my stupidity and short-sightedness... 9 00:02:49,875 --> 00:02:52,974 And how short-sighted I am... Good heavens! 10 00:02:53,332 --> 00:02:55,525 But I imagine that the counterfeiters 11 00:02:55,645 --> 00:02:57,967 who have to make a living as well, in a manner of speaking, 12 00:02:58,087 --> 00:03:00,664 surely they don't design the products of their craftsmanship 13 00:03:00,784 --> 00:03:04,509 for people with keen eyesight and exceptional intelligence. 14 00:03:05,178 --> 00:03:08,241 Moreover, like all deceivers, 15 00:03:08,361 --> 00:03:11,083 my counterfeit sovereign has got a flawless appearance. 16 00:03:11,449 --> 00:03:13,984 And this is my only excuse 17 00:03:14,364 --> 00:03:16,589 and at the same time my only hope 18 00:03:16,899 --> 00:03:19,243 that it won't be difficult for me to find 19 00:03:19,363 --> 00:03:21,110 someone even more short-sighted in turn 20 00:03:21,230 --> 00:03:24,096 and less clever than me to pass it on. 21 00:03:28,114 --> 00:03:29,951 What the...! 22 00:03:41,353 --> 00:03:42,916 Yet unfortunately... 23 00:03:43,036 --> 00:03:45,550 until that felicitous moment comes 24 00:03:45,828 --> 00:03:48,969 when I manage to dispose of its dubious burden 25 00:03:49,652 --> 00:03:52,849 it'll always keep lying deep in my pocket 26 00:03:52,969 --> 00:03:55,257 telling me its story... 27 00:03:55,377 --> 00:03:56,947 A story strange... 28 00:03:57,285 --> 00:04:00,080 sometimes sombre, sometimes buoyant 29 00:04:00,200 --> 00:04:01,911 and, now and then, dramatic... 30 00:04:03,083 --> 00:04:05,759 Let's hear it from the beginning. 31 00:04:11,927 --> 00:04:16,476 Don't expect any sensational and adventurous crime story 32 00:04:16,596 --> 00:04:19,490 with gangsters, bank robberies 33 00:04:19,610 --> 00:04:22,128 gunshots and bizarre mysteries... 34 00:04:22,423 --> 00:04:24,585 In Greece, what a shame, 35 00:04:24,705 --> 00:04:28,793 to crime writers' regret, there aren't such things. 36 00:04:28,913 --> 00:04:31,425 The artist that became con artist was named Anargyros. 37 00:04:32,145 --> 00:04:35,610 Anargyros was a simple little man, an 'old school' type. 38 00:04:35,730 --> 00:04:37,518 'Antica casa' as they say. 39 00:04:37,638 --> 00:04:40,603 Like his borsalino hat that was his favourite 40 00:04:40,723 --> 00:04:43,532 and was a symbol of his very own dignity. 41 00:04:43,652 --> 00:04:46,072 - Good morning! - Good morning, Mr Anargyros. 42 00:04:46,192 --> 00:04:49,367 - Did you sleep well last night? - Why ask? Did I snore? 43 00:04:49,487 --> 00:04:51,289 Did I snore again, Mrs Dimitra? 44 00:04:51,409 --> 00:04:54,627 Good people snore when they have a clear conscience. 45 00:04:54,747 --> 00:04:57,267 I see... I snored again like a freight train. 46 00:04:57,387 --> 00:04:59,781 - A little flower? - Thanks. Goodbye! 47 00:04:59,901 --> 00:05:02,225 Have a nice day! Take care! May Holy Mother bless you! 48 00:05:06,356 --> 00:05:09,327 That's how amiable Anargyros woke up each morning 49 00:05:09,447 --> 00:05:11,849 leaving his small bachelor room at 7.30 50 00:05:11,969 --> 00:05:15,632 relaxed and cheerful on the way to open his workshop... 51 00:05:15,752 --> 00:05:18,530 This engraver had a lifelong dream 52 00:05:18,650 --> 00:05:22,783 to engrave a silver church iconostasis, God willing... 53 00:05:22,903 --> 00:05:25,804 because Anargyros was a good Christian. 54 00:05:26,220 --> 00:05:28,241 Every morning he would make the sign of the cross 55 00:05:28,361 --> 00:05:30,365 in front of Hagioi Anargyroi Church, 56 00:05:30,485 --> 00:05:32,618 his patron Saints who have got his name 57 00:05:32,738 --> 00:05:36,688 and give his regular alms to the beggar down the corner 58 00:05:36,808 --> 00:05:39,230 who, after so many years, would recognize him by the way he walks 59 00:05:39,350 --> 00:05:42,938 and start in advance all his pleas and thanksgivings. 60 00:05:45,691 --> 00:05:49,783 At 8 a.m. sharp, Anargyros would arrive at the busy central market 61 00:05:49,903 --> 00:05:53,457 where his little shop was located, deep within a shopping arcade. 62 00:05:53,577 --> 00:05:57,323 ANARGYROS LOUBARDOPOULOS Engraver 63 00:05:57,675 --> 00:05:59,023 Good morning, Mr Anargyros. 64 00:05:59,143 --> 00:06:00,875 - Good morning. - A little coffee? 65 00:06:00,995 --> 00:06:03,743 We've said 'coffee and smoking cut!' 66 00:06:03,863 --> 00:06:05,721 A coffee won't hurt you. 67 00:06:14,089 --> 00:06:15,469 Ho! 68 00:06:16,694 --> 00:06:19,820 Maybe the shop was too small but Anargyros was a great talent. 69 00:06:19,940 --> 00:06:24,130 Seals, signs, miniatures, engravings on rings, on watches... 70 00:06:24,250 --> 00:06:26,925 and a whole lot of other jobs engravers do... 71 00:06:27,376 --> 00:06:30,179 Blame it on his let's say foolish honesty 72 00:06:30,299 --> 00:06:33,207 that made him working like a dog for twenty years 73 00:06:33,327 --> 00:06:35,640 under the green tin lampshade 74 00:06:35,760 --> 00:06:39,229 in that sunless and depressive shop of the arcade. 75 00:06:51,752 --> 00:06:53,104 Morning! 76 00:06:53,555 --> 00:06:57,344 - Oh! Welcome Mr Papadopoulos! - No Papadopoulos. 77 00:06:57,464 --> 00:06:58,500 Pap! That's right! 78 00:06:58,620 --> 00:07:00,133 - Pap! - I'm sorry. 79 00:07:00,253 --> 00:07:02,227 I just forgot you who migrated to America 80 00:07:02,347 --> 00:07:04,184 have your surnames shortened. 81 00:07:04,604 --> 00:07:08,203 Here you are, Mr Pap! Your watch is ready. 82 00:07:08,323 --> 00:07:10,209 It is a terrible thing, Mr Anargyros 83 00:07:10,329 --> 00:07:13,491 to come back from America after so many years 84 00:07:13,611 --> 00:07:15,561 and instead of my father in his village 85 00:07:15,681 --> 00:07:17,357 I found only his watch... 86 00:07:17,477 --> 00:07:20,420 Thankfully, you did find at least the watch. 87 00:07:20,540 --> 00:07:21,673 Here it is. 88 00:07:21,793 --> 00:07:24,568 See how pretty the monogram I engraved looks. 89 00:07:24,688 --> 00:07:27,110 Do you like it? DP. 90 00:07:29,258 --> 00:07:31,068 My late father! 91 00:07:31,188 --> 00:07:33,663 Ah! Poor old Pap! 92 00:07:33,783 --> 00:07:34,888 Pardon me. 93 00:07:35,008 --> 00:07:37,600 That one was whole Papadopoulos! 94 00:07:37,720 --> 00:07:41,684 - No Pap. He'd never gone to America. - Okay, Mr Anargyros. 95 00:07:41,927 --> 00:07:42,871 Well... 96 00:07:42,991 --> 00:07:45,631 there are not even in New York City 97 00:07:45,751 --> 00:07:47,638 such artists like you! 98 00:07:47,758 --> 00:07:50,190 You're wasting yourself here in Greece. 99 00:07:50,310 --> 00:07:51,612 It's absolutely true that I'm wasting myself. 100 00:07:51,732 --> 00:07:54,288 If you were to come to New York City... 101 00:07:54,408 --> 00:07:57,582 I know. From Loubardopoulos I would have become Loub. 102 00:07:57,702 --> 00:08:01,537 Yes but you could have made lots of dollars 103 00:08:01,657 --> 00:08:03,652 Dollars! Dollars! 104 00:08:03,772 --> 00:08:06,330 Well, how much was our deal? 105 00:08:06,450 --> 00:08:08,849 One hundred thousand. But you'll give only sixty. 106 00:08:08,969 --> 00:08:10,246 Sixty? Why? 107 00:08:10,366 --> 00:08:13,088 I put less gold than I calculated. 108 00:08:14,431 --> 00:08:18,498 So there are still honest people in Greece! 109 00:08:18,618 --> 00:08:20,681 Eh! It wouldn't feel right to fool you. 110 00:08:20,801 --> 00:08:22,027 - My compliments! - How could I? 111 00:08:22,147 --> 00:08:24,372 My compliments, Mr Anargyros! 112 00:08:24,647 --> 00:08:28,956 - Well, we said, sixty thousand. - That's right. 113 00:08:29,076 --> 00:08:31,703 That means two dollars... 114 00:08:33,361 --> 00:08:34,882 Take ten! 115 00:08:35,002 --> 00:08:38,178 - Ten? - Goodbye and see you soon. 116 00:08:38,298 --> 00:08:39,629 Ten? 117 00:08:41,889 --> 00:08:43,952 Have a nice trip, Mr Pap! 118 00:08:44,072 --> 00:08:45,382 Pap! 119 00:08:50,251 --> 00:08:52,885 So, thanks to his honest work, Anargyros managed, 120 00:08:53,005 --> 00:08:54,645 scrimping on everything all the time, 121 00:08:54,765 --> 00:08:56,966 to hoard some savings for old age. 122 00:08:57,086 --> 00:08:59,654 His neighbour was Mr Miltiades, the broker. 123 00:08:59,774 --> 00:09:02,187 Now and then, he would sell him a 'little' gold sovereign. 124 00:09:02,307 --> 00:09:05,910 A time came when his sovereigns added up to one hundred. 125 00:09:06,193 --> 00:09:08,995 That was his hundredth one. 126 00:09:14,348 --> 00:09:17,884 Then Satan appeared disguised as Dinos, 127 00:09:18,004 --> 00:09:21,912 a diabolical employee who was working at that brokerage firm 128 00:09:22,032 --> 00:09:25,708 and heard about the one hundred gold sovereigns. 129 00:09:40,351 --> 00:09:43,139 - So you own 100 sovereigns, Anargyros? - 100... 130 00:09:43,259 --> 00:09:45,058 And all those years you've never spent a single one? 131 00:09:45,178 --> 00:09:45,974 Not a single one... 132 00:09:46,094 --> 00:09:48,002 I'm here to make a proposal to you. 133 00:09:48,122 --> 00:09:50,992 About what? My 100 sovereigns? Nah, nah... 134 00:09:51,112 --> 00:09:53,247 No, no, no... 135 00:09:53,367 --> 00:09:55,726 Uh-uh! I don't like your face. 136 00:09:55,846 --> 00:09:56,803 No, no... 137 00:09:56,923 --> 00:09:59,642 Come on Anargyros, don't you want to make those one hundred one thousand? 138 00:09:59,762 --> 00:10:02,022 - Sovereigns? - Right, sovereigns, one thousand! 139 00:10:02,142 --> 00:10:04,708 - And even two, even three! - Have you lost your mind, Dinos? 140 00:10:04,828 --> 00:10:05,887 Do I look crazy to you? 141 00:10:06,007 --> 00:10:07,750 No but you do look nutty as a fruitcake. 142 00:10:07,870 --> 00:10:08,816 Tell me Anargyros, 143 00:10:08,936 --> 00:10:11,151 who made the sovereigns for the New Year's cakes last year? 144 00:10:11,271 --> 00:10:12,975 - The fake ones? - That's right. 145 00:10:13,095 --> 00:10:15,088 - The ads for the sweet-shop? - Yes, those ones. 146 00:10:15,208 --> 00:10:17,320 Those hands that work wonders, Anargyros! 147 00:10:17,440 --> 00:10:20,334 And since those hands can made the fake ones look so perfect 148 00:10:20,454 --> 00:10:22,630 why couldn't then make... 149 00:10:23,091 --> 00:10:25,514 ...real ones, Anargyros? - What are you up to, Dinos? 150 00:10:25,634 --> 00:10:28,871 - Making counterfeit ones! - Counterfeit? 151 00:10:28,991 --> 00:10:33,162 With little gold outside and any metal inside... 152 00:10:33,282 --> 00:10:35,527 You're going to make them and I'm going to put them in circulation. 153 00:10:35,647 --> 00:10:38,573 I haven't slept a wink one single night with this plan. 154 00:10:38,693 --> 00:10:40,448 It's been on my mind for a whole year. 155 00:10:40,568 --> 00:10:43,754 but I dared not tell you without the capital required. 156 00:10:44,106 --> 00:10:47,592 We'll get rich, Anargyros, we'll strike gold, what do you say? 157 00:10:47,712 --> 00:10:49,768 Let... let me be. 158 00:10:49,888 --> 00:10:52,543 I was right in not liking your face from the very beginning! 159 00:10:52,663 --> 00:10:54,670 Nah-nah... 160 00:10:54,920 --> 00:10:57,588 So you're a big rascal! 161 00:10:57,708 --> 00:10:59,300 Nah-nah... 162 00:11:00,925 --> 00:11:03,995 And Mr Miltiadis has given you a job in his firm? 163 00:11:04,115 --> 00:11:05,971 What a disaster fell on him! 164 00:11:06,091 --> 00:11:09,480 Let me tell him what kind of lot his employee is. 165 00:11:09,600 --> 00:11:13,024 Don't talk nonsense, Anargyros! We'll get rich! 166 00:11:13,144 --> 00:11:14,636 What do you say, eh? 167 00:11:14,756 --> 00:11:16,746 - All right, we'll talk again. - There's nothing to say. 168 00:11:16,866 --> 00:11:20,174 Out! Get out of my workshop! Get out of here! 169 00:11:20,294 --> 00:11:22,427 We'll talk again, Anargyros! 170 00:11:25,275 --> 00:11:28,345 I'll come by the little tavern where you eat. 171 00:11:31,962 --> 00:11:34,906 Get thee behind me Satan! 172 00:11:36,990 --> 00:11:39,511 Don't be an idiot, Anargyros! 173 00:11:39,631 --> 00:11:41,813 As long as the earth exists, 174 00:11:41,933 --> 00:11:46,652 millions of men sweat from dawn to dusk just for one reason. 175 00:11:46,772 --> 00:11:49,743 To make some money, Anargyros! 176 00:11:50,320 --> 00:11:52,961 But you don't need to sweat for money 177 00:11:53,081 --> 00:11:54,904 when you can make it yourself. 178 00:11:55,024 --> 00:11:56,122 Don't you understand? 179 00:11:56,242 --> 00:11:58,644 You can make gold sovereigns with your own hands! 180 00:11:59,358 --> 00:12:02,464 These hands that work wonders, Anargyros... 181 00:12:02,584 --> 00:12:04,608 Let me... let me be, Dinos! 182 00:12:04,728 --> 00:12:07,094 Don't bugger me about! For Christ's sake! 183 00:12:07,214 --> 00:12:09,900 I've no wish to see these hands that work wonders as you say 184 00:12:10,020 --> 00:12:12,591 like this... in handcuffs. 185 00:12:12,897 --> 00:12:14,685 Get thee behind me Satan! 186 00:12:14,805 --> 00:12:16,943 Drop these silly hesitations, Anargyros! 187 00:12:17,063 --> 00:12:18,562 - What does honesty mean anyway? - Lord have mercy on us! 188 00:12:18,682 --> 00:12:21,164 Honesty means having a clear conscience, my mate Dinos! 189 00:12:21,284 --> 00:12:23,430 Going home at night, lying down to bed, 190 00:12:23,550 --> 00:12:25,370 getting a deep sound sleep 191 00:12:25,490 --> 00:12:28,286 and snoring like a freight train. That's what honesty means 192 00:12:28,406 --> 00:12:30,610 ...to sleep tranquilly. - With a clear conscience! 193 00:12:30,744 --> 00:12:32,483 - That's right, sir! - Yes Anargyros 194 00:12:32,603 --> 00:12:33,815 but when you have money, 195 00:12:33,935 --> 00:12:36,226 you can leave your conscience sleep alone 196 00:12:36,346 --> 00:12:38,755 while you sleep with the best mistress. 197 00:12:38,875 --> 00:12:40,733 - Eh? - What 'eh', poor Anargyros? 198 00:12:40,853 --> 00:12:43,123 Don't women mean anything to you? 199 00:12:43,243 --> 00:12:45,577 Those elegant, stupendous, 200 00:12:45,697 --> 00:12:48,242 those scandalising women getting around in Athens? 201 00:12:48,575 --> 00:12:50,187 Ah... women! 202 00:12:50,307 --> 00:12:51,913 Ah, ah... 203 00:12:55,152 --> 00:12:56,265 Oh! 204 00:12:56,589 --> 00:12:59,772 Uh-oh! Get thee behind me Satan! 205 00:12:59,892 --> 00:13:02,730 Yet Satan didn't get any behind but moved forward 206 00:13:02,850 --> 00:13:05,418 putting in action the most effective and biggest means. 207 00:13:05,538 --> 00:13:08,167 Hold it a moment! What's this all about? 208 00:13:08,287 --> 00:13:10,949 Where are you dragging me to? To Psychiko? To wilderness? 209 00:13:11,069 --> 00:13:13,530 Stop complaining, Anargyros! We're there! That's the house. 210 00:13:13,650 --> 00:13:16,238 Bah! Bah! No, I won't get in! 211 00:13:16,358 --> 00:13:18,164 What are you afraid of? Are they going to eat you? 212 00:13:18,284 --> 00:13:22,121 You'll only make the acquaintance of a very charming and nice lady. 213 00:13:22,241 --> 00:13:24,867 Hagioi Anargyroi, my namesake saints, help me! 214 00:13:24,987 --> 00:13:27,289 That Beelzebub has stuck to me like a leech! 215 00:13:27,409 --> 00:13:30,011 Beelzebub's tricks are as old as Adam and Eve 216 00:13:30,131 --> 00:13:31,870 when he lured Adam in committing sin. 217 00:13:31,990 --> 00:13:34,408 It has been falsely rumoured that the dirty business was done by the serpent. 218 00:13:34,528 --> 00:13:36,370 Eve was the instrument of Satan. 219 00:13:36,490 --> 00:13:39,287 Dinos has explained the plan in every detail, Mr Anargyros. 220 00:13:39,407 --> 00:13:43,526 I accept with pleasure to afford my basement for this job. 221 00:13:45,212 --> 00:13:47,120 Your basement is nice, 222 00:13:47,240 --> 00:13:48,958 everything about you is nice, you're nice, 223 00:13:49,078 --> 00:13:50,416 still I don't approve of that. 224 00:13:50,536 --> 00:13:53,096 Don't be afraid, Anargyros? What's there to fear? 225 00:13:53,490 --> 00:13:55,279 Nobody's going to discover us here. 226 00:13:55,399 --> 00:13:59,800 Ms Fifi lives all alone here since she got her divorce. 227 00:13:59,920 --> 00:14:01,597 She hasn't even got any domestic service! Understand? 228 00:14:01,717 --> 00:14:04,210 I do but it's you who doesn't realize what you're asking me to do. 229 00:14:04,330 --> 00:14:06,935 From artist to become a con artist! 230 00:14:07,055 --> 00:14:10,167 Who? Me, an honest man! An honest artist! 231 00:14:12,499 --> 00:14:14,456 Always the same over again! 232 00:14:14,576 --> 00:14:16,738 Oh Anargyros! Always the same over again. 233 00:14:16,858 --> 00:14:18,791 I've had enough with you. Enough! 234 00:14:18,911 --> 00:14:20,403 Don't press the poor man, Dinos, 235 00:14:20,523 --> 00:14:22,460 since you can see it's not a matter of fear for him. 236 00:14:22,580 --> 00:14:25,688 It's a question of moral principle! 237 00:14:26,711 --> 00:14:28,341 Moral principle! 238 00:14:28,461 --> 00:14:30,559 Bravo, Ms Fifi. Rightly said. 239 00:14:30,679 --> 00:14:33,376 Listen to her. Tell him about! Tell him. 240 00:14:33,496 --> 00:14:36,109 This matter is over. Let's not talk about it any more. 241 00:14:38,201 --> 00:14:39,278 It's a pity. 242 00:14:39,398 --> 00:14:41,250 Let's talk about something else, then. 243 00:14:41,507 --> 00:14:42,916 What else, dear Ms Fifi? 244 00:14:43,183 --> 00:14:46,239 - Sorry to inconvenience you like this. - But not at all! 245 00:14:46,359 --> 00:14:49,162 This is your single visit at my place. I won't let you leave like this. 246 00:14:49,282 --> 00:14:50,464 Please be seated. 247 00:14:50,788 --> 00:14:52,563 Be seated, Mr Anargyros. 248 00:14:56,083 --> 00:14:59,112 - I am! - Great. 249 00:15:00,569 --> 00:15:03,484 - Take a seat, Anargyros. - I did. 250 00:15:04,962 --> 00:15:08,286 - You're so daft, Anargyros! So daft! - Please Dinos, 251 00:15:08,406 --> 00:15:10,582 we just said this talk is... 252 00:15:13,797 --> 00:15:15,494 Don't insist, Dinos. 253 00:15:15,783 --> 00:15:18,444 We're going to have a drink, to have a small talk. 254 00:15:18,564 --> 00:15:20,670 There are so many other interesting things in life 255 00:15:20,790 --> 00:15:23,603 - Don't you agree? - I do. It's Dinos who doesn't. 256 00:15:23,723 --> 00:15:24,969 Here you are, Dinos. 257 00:15:25,205 --> 00:15:28,149 And we're going to have a great evening. 258 00:15:28,494 --> 00:15:30,818 So there were many more great evenings, 259 00:15:30,938 --> 00:15:32,110 more delightful even, 260 00:15:32,230 --> 00:15:33,888 with more interesting subjects of discussi�n 261 00:15:34,008 --> 00:15:36,989 with laughter, a sip of whisky and increasing intimacy. 262 00:15:37,109 --> 00:15:41,683 And little by little Anargyros was being ripened like a fruit ready to drop... 263 00:15:49,014 --> 00:15:51,504 He had become a regular at Psychiko's mansi�n. 264 00:15:51,624 --> 00:15:53,978 For a month now, every afternoon, he longed for the moment when 265 00:15:54,098 --> 00:15:56,276 he could take the way up there from Athens, together with Dinos 266 00:15:56,396 --> 00:15:59,070 to fall ahead time into Fifi's embrace. 267 00:15:59,394 --> 00:16:01,699 Well, there... it was impossible to tear himself away. 268 00:16:10,464 --> 00:16:11,471 He couldn't help it! 269 00:16:11,591 --> 00:16:14,776 Love started burning in his meek heart like a wild fire 270 00:16:14,896 --> 00:16:18,857 and Ms Fifi was spinning masterfully a spider's web around him 271 00:16:19,289 --> 00:16:21,956 according to the preconceived Satan's plan. 272 00:16:22,076 --> 00:16:24,787 Listen to me, Fifi. Today Anargyros will come up alone. 273 00:16:24,907 --> 00:16:26,734 I told him I got a job and I'll join you later. 274 00:16:26,854 --> 00:16:29,464 All right, sweetheart. Come as late as possible. 275 00:16:29,584 --> 00:16:33,186 Yes but... there's no reason to 'encourage' him too much, okay? 276 00:16:33,306 --> 00:16:36,119 Are you jealous, darling, of this moronic man of naught? 277 00:16:36,239 --> 00:16:38,312 Asking me If I am jealous? Even of my own shadow! 278 00:16:38,432 --> 00:16:41,561 But tell me... are you sure he can make us those gold sovereigns? 279 00:16:41,681 --> 00:16:43,521 He's a talent, my dear! He's amazing! 280 00:16:43,641 --> 00:16:45,386 Fine then, you don't need to worry. 281 00:16:45,506 --> 00:16:47,836 He's such an idiot that I'll get him round 282 00:16:47,956 --> 00:16:50,926 without letting him lay a finger on me. 283 00:16:52,477 --> 00:16:54,087 All right, darling. Good luck! 284 00:16:54,207 --> 00:16:56,706 And remember... not a finger, okay? 285 00:17:18,488 --> 00:17:20,216 How pretty your flowers are, Mr Anargyros. 286 00:17:20,336 --> 00:17:21,981 How pretty your little house, dear Fifi! 287 00:17:22,101 --> 00:17:24,293 - Pretty but sadly... - Sadly? 288 00:17:24,548 --> 00:17:27,144 - Why 'sadly'? - Because next Spring 289 00:17:27,264 --> 00:17:29,622 I'll have to give it away according to divorce decree... 290 00:17:29,742 --> 00:17:31,925 - Is it your husband's? - Yes, it is. 291 00:17:32,045 --> 00:17:34,527 Furniture, paintings, curios... everything! 292 00:17:34,647 --> 00:17:37,584 - Even the curios? - Those ones, too! 293 00:17:37,704 --> 00:17:40,563 Spring will find me down-and-out. 294 00:17:40,683 --> 00:17:41,456 It doesn't matter. 295 00:17:41,576 --> 00:17:43,767 - All that happened thanks to Dinos. - Dinos? 296 00:17:43,887 --> 00:17:45,611 Yes, he made me divorce my husband. 297 00:17:46,278 --> 00:17:48,182 I'll tell you my troubles sometime. 298 00:17:48,491 --> 00:17:51,171 Was it Dinos that made you divorce your husband? 299 00:17:51,291 --> 00:17:53,469 That's right. Divorce my husband! 300 00:17:53,589 --> 00:17:55,689 who was a real gentleman, 301 00:17:55,809 --> 00:17:58,614 good-natured, well-to-do... never mind. 302 00:17:58,941 --> 00:18:00,502 I fell victim to him. 303 00:18:00,622 --> 00:18:03,197 His beautiful words succeeded at luring me away. 304 00:18:03,356 --> 00:18:04,939 As regards words, Dinos... 305 00:18:05,059 --> 00:18:07,329 You're telling me! He's a real pro in fooling you with words. 306 00:18:07,449 --> 00:18:10,577 The guy talks so much rubbish! Bleh! Bleh! 307 00:18:10,697 --> 00:18:12,500 That how I was taken in, Mr Anargyros! 308 00:18:12,620 --> 00:18:14,855 In the end... I became his mistress. 309 00:18:14,975 --> 00:18:17,980 - Human weakness, Mr Anargyros. - Human weakness, dear Ms Fifi. 310 00:18:18,100 --> 00:18:20,203 One day... you see... 311 00:18:20,323 --> 00:18:22,444 - My husband caught us... - He caught you out! 312 00:18:22,564 --> 00:18:24,827 - That's human too, madam. - In the act... 313 00:18:24,947 --> 00:18:27,553 It serves me right, now. I deserve the punishment. 314 00:18:27,673 --> 00:18:30,562 How can I live in poverty? It's unthinkable! 315 00:18:30,682 --> 00:18:33,004 In the very end I'll become one of those women... 316 00:18:33,124 --> 00:18:35,985 - A... - Holy Virgin, don't say it! 317 00:18:36,105 --> 00:18:38,199 - Don't say such a thing! - A... typist! 318 00:18:38,319 --> 00:18:40,515 Don't tell me these things! What a disaster! 319 00:18:40,635 --> 00:18:44,033 - Or... a manicurist! - Uh-oh, that'd be quite a comedown! 320 00:18:44,153 --> 00:18:46,697 - I think I'll kill myself in the end! - No! No! 321 00:18:46,817 --> 00:18:49,392 No such things! No such things, Holy Mother! 322 00:18:49,650 --> 00:18:53,327 Oops! No such things! I don't want such things! 323 00:18:55,983 --> 00:18:59,203 Why crying now, Ms Fifi? Why this mood? 324 00:18:59,323 --> 00:19:01,770 Please tell me something for consolation. 325 00:19:01,890 --> 00:19:05,014 Struggle for a living is a good thing, madam! 326 00:19:05,134 --> 00:19:07,485 Struggle for a living is the most beautiful thing in life! 327 00:19:07,605 --> 00:19:09,699 - Struggle for a living? - Certainly! 328 00:19:09,819 --> 00:19:11,776 - Struggle for a living? - Certainly. 329 00:19:11,896 --> 00:19:14,045 You dare tell me this, Mr Anargyros? 330 00:19:14,165 --> 00:19:15,829 If it's true what Dinos said, 331 00:19:15,949 --> 00:19:17,779 in order to save no more than 100 sovereigns... 332 00:19:17,899 --> 00:19:19,682 which for me are not enough... 333 00:19:19,802 --> 00:19:21,223 for a year's perfumes and flowers. 334 00:19:21,343 --> 00:19:24,184 One hundred sovereigns for perfumes and flowers! 335 00:19:24,304 --> 00:19:27,406 Exactly! These one hundred sovereigns for which 336 00:19:27,526 --> 00:19:29,132 you've spent your whole life 337 00:19:29,252 --> 00:19:31,373 giving up everything! - Everything. 338 00:19:31,493 --> 00:19:34,482 Every delight in your life, women... love... 339 00:19:34,602 --> 00:19:36,269 Even coffee! 340 00:19:36,389 --> 00:19:38,499 And you try to tell how good struggle for a living is... 341 00:19:38,619 --> 00:19:39,889 What else is to say, Ms Fifi? 342 00:19:40,009 --> 00:19:41,644 Poor me! What more can I do? 343 00:19:41,764 --> 00:19:44,076 Haven't I had cravings? 344 00:19:44,196 --> 00:19:47,370 Trips... luxuries... women... 345 00:19:47,490 --> 00:19:49,237 love... coffee! 346 00:19:49,357 --> 00:19:51,299 Then come to my rescue, Mr Anargyros! 347 00:19:51,419 --> 00:19:53,087 Rescue me from struggling for a living, 348 00:19:53,207 --> 00:19:56,221 from degradation, from eviction from suicide! 349 00:19:56,341 --> 00:19:57,831 Save me, keep me to yourself! 350 00:19:57,951 --> 00:20:00,293 And I'll be yours, your slave! 351 00:20:00,413 --> 00:20:02,842 How could I keep you to myself on my lousy 100 sovereigns? 352 00:20:02,962 --> 00:20:04,928 - Not these... the other ones! - Which ones? 353 00:20:05,048 --> 00:20:06,397 - The counterfeit! - The counterfeit? 354 00:20:06,517 --> 00:20:10,065 Yes, make me sovereigns, Mr Anargyros, many sovereigns, do it for my sake! 355 00:20:10,185 --> 00:20:12,279 - But to dishonour myself? - Yes, to dishonour yourself 356 00:20:12,399 --> 00:20:15,228 - Wouldn't my eyes deserve it? - God, they make me feel dizzy. 357 00:20:15,348 --> 00:20:18,281 - We'll travel together. - Together! 358 00:20:18,401 --> 00:20:20,998 Together to Venice! To Paris! 359 00:20:21,118 --> 00:20:23,387 To Venezuela! To Congo! To Thessaloniki! 360 00:20:23,507 --> 00:20:25,165 We'll stay at the grandest hotels! 361 00:20:25,285 --> 00:20:26,454 - Together! - Together! 362 00:20:26,574 --> 00:20:28,170 We'll dance at the most famous cabarets! 363 00:20:28,290 --> 00:20:29,291 - Together! - Together! 364 00:20:29,411 --> 00:20:31,216 - But I don't know how to dance! - You don't know? 365 00:20:31,336 --> 00:20:32,626 I'm going to teach you! 366 00:20:32,746 --> 00:20:34,285 - Let's do it! - Follow me, then! 367 00:20:46,803 --> 00:20:49,080 You're going to enjoy now what you've missed in your life. 368 00:20:49,200 --> 00:20:51,030 - Now! - Now! 369 00:20:51,150 --> 00:20:54,509 Dance is a tight grip, an erotic mood... 370 00:20:54,750 --> 00:20:56,367 - Like this. - Like this. 371 00:21:32,746 --> 00:21:34,817 That's how Dinos lead me astray. 372 00:21:34,937 --> 00:21:36,761 It's not my own fault, Mr Anargyros. 373 00:21:36,881 --> 00:21:38,959 - I'm so easily lead astray! - I see. 374 00:21:43,681 --> 00:21:45,621 - It's Dinos! - Dammit Dinos! 375 00:21:45,741 --> 00:21:48,611 You're spoiling it! Did you have to ring the bell now? 376 00:21:48,731 --> 00:21:50,915 - Don't move. - I'm not going anywhere. 377 00:21:58,892 --> 00:22:01,573 - Mr Anargyros has gone. - Is he gone? When? 378 00:22:01,693 --> 00:22:03,303 - Just a few minutes ago! - Where is he headed? 379 00:22:03,423 --> 00:22:05,199 This way! Hurry up to catch him at the bus stop! 380 00:22:05,319 --> 00:22:07,388 This way? I'm running fast! 381 00:22:11,997 --> 00:22:13,132 Is he running? 382 00:22:14,524 --> 00:22:16,500 - He is. - Let him run! 383 00:22:16,901 --> 00:22:17,948 And now... 384 00:22:18,068 --> 00:22:20,532 Let's get on with our chat, Mr Anargyros. 385 00:22:20,652 --> 00:22:24,078 - Where had we stopped? - We had stopped right here... 386 00:22:30,031 --> 00:22:32,683 Take me into your arms, Mr Anargyros! 387 00:22:35,350 --> 00:22:38,272 - Take me into your arms! - Why not? 388 00:22:38,612 --> 00:22:39,676 Why not! 389 00:22:45,579 --> 00:22:47,718 Let us move our camera away from the scene 390 00:22:47,838 --> 00:22:50,055 so it will not be rated as unsuitable for the underage 391 00:22:50,175 --> 00:22:54,065 although nowadays the underage know a lot more than we do. 392 00:22:54,185 --> 00:22:57,522 Let's go the round of the room then. Let's show vases... flowers... 393 00:22:57,642 --> 00:22:59,727 statuettes... paintings etc 394 00:22:59,847 --> 00:23:02,499 as foreign films do in similar scenes... 395 00:23:02,619 --> 00:23:06,088 Although our scene is rather didactic because it is showing... 396 00:23:06,208 --> 00:23:08,438 'showing' in a manner of speaking, anyway, is teaching us 397 00:23:08,558 --> 00:23:11,830 how easily a simple fellow like Anargyros can be lead astray 398 00:23:11,950 --> 00:23:15,064 and how a woman can even trick Satan himself. 399 00:23:16,149 --> 00:23:18,617 How come you've taken such decisi�n all of a sudden, Anargyros? 400 00:23:18,737 --> 00:23:21,436 Don't ask how! What matters is that I've made up my mind. 401 00:23:21,556 --> 00:23:24,220 And since I have, nothing can hold me back! 402 00:23:24,340 --> 00:23:26,541 We must make sovereigns, lots of sovereigns! 403 00:23:26,661 --> 00:23:28,980 5000, 10,000, 20,000! 404 00:23:29,100 --> 00:23:31,664 Good Lord! What are you trying to do? 405 00:23:31,914 --> 00:23:34,921 Just tell me, did Ms Fifi talk you into this? 406 00:23:35,162 --> 00:23:37,715 Eh... she had her small finger in the pie... 407 00:23:41,617 --> 00:23:43,319 Her finger? What do you mean by that? 408 00:23:43,439 --> 00:23:46,525 Skip the questions if you please. Give me time to think. 409 00:23:46,645 --> 00:23:50,591 My hands, that work wonders as you say, are not enough... 410 00:23:50,711 --> 00:23:52,993 We need tools... equipment... 411 00:23:53,113 --> 00:23:54,153 which are far too expensive! 412 00:23:54,273 --> 00:23:55,274 But... 413 00:23:56,560 --> 00:23:59,454 I hope my 100 sovereigns will be enough. 414 00:23:59,574 --> 00:24:00,845 I just hope... 415 00:24:04,806 --> 00:24:06,700 And so, the one hundred sovereigns of Anargyros 416 00:24:06,820 --> 00:24:09,246 began to fly away one by one at a lightning speed 417 00:24:09,366 --> 00:24:11,742 so as the basement in Psychico's mansi�n was transformed 418 00:24:11,862 --> 00:24:13,476 into a perfect counterfeiter's laboratory... 419 00:24:13,596 --> 00:24:15,902 A laboratory bench... 5 sovereigns 420 00:24:16,508 --> 00:24:18,423 A punch press... 12 sovereigns. 421 00:24:18,983 --> 00:24:21,706 A metalworking lathe... 27 sovereigns. 422 00:24:22,060 --> 00:24:24,344 A forge hearth... 6 sovereigns. 423 00:24:24,588 --> 00:24:26,971 Precisi�n balance scales... 9 sovereigns. 424 00:24:27,091 --> 00:24:31,765 And many more gadgets we usually see in criminological museums... 425 00:24:31,885 --> 00:24:33,509 The total sum: 100 sovereigns. 426 00:24:33,629 --> 00:24:35,296 That wretch Anargyros paid them all. 427 00:24:35,416 --> 00:24:37,963 He spent all his nest egg for Fifi's sake 428 00:24:38,083 --> 00:24:42,251 who went down to the basement to admire the laboratory and her victim... 429 00:24:43,433 --> 00:24:47,320 Thus, an effort started in which Anargyros invested all his capital... 430 00:24:47,440 --> 00:24:48,894 all his craftsmanship... 431 00:24:49,014 --> 00:24:50,256 all his love... 432 00:24:50,376 --> 00:24:53,082 A hard effort that started with the hard metals... 433 00:24:53,394 --> 00:24:55,757 First, he needed to make the moulds... 434 00:25:02,387 --> 00:25:04,997 After that, he carved the patterns... 435 00:25:05,117 --> 00:25:08,014 There, Anargyros put all his talent... 436 00:25:15,146 --> 00:25:18,374 All his talent! And Fifi put hers... 437 00:25:18,494 --> 00:25:20,927 Then Anargyros weighted the metals with precisi�n... 438 00:25:21,047 --> 00:25:22,806 he calculated the carats correctly... 439 00:25:22,926 --> 00:25:24,341 he stoked up the fire of his hearths... 440 00:25:24,461 --> 00:25:25,547 Move a bit, Ms Fifi! 441 00:25:25,667 --> 00:25:27,975 and to cut the long story short, he finished all his 442 00:25:28,095 --> 00:25:30,042 odd and peculiar alchemies 443 00:25:30,162 --> 00:25:32,843 and the great moment came... 444 00:25:42,601 --> 00:25:43,998 The great moment... 445 00:25:44,118 --> 00:25:45,764 Truly great. 446 00:25:45,884 --> 00:25:49,850 When after so much hard work, so much anguish, so many torments, 447 00:25:49,970 --> 00:25:52,293 the first sovereign came out at last... 448 00:25:52,413 --> 00:25:56,167 A sovereign perfectly round, brand-new and glittering... 449 00:25:56,287 --> 00:25:58,571 A single counterfeit sovereign that alas... 450 00:25:58,691 --> 00:26:01,961 cost one hundred real ones! 451 00:26:07,962 --> 00:26:10,274 What's wrong with us? Did the cat eat our tongue? 452 00:26:10,394 --> 00:26:12,278 Good Lord! This is a sovereign! 453 00:26:12,586 --> 00:26:14,968 We are rich! We are rich! 454 00:26:15,394 --> 00:26:18,514 We are... rich, we are rich! 455 00:26:20,578 --> 00:26:23,330 We are rich! We are rich! 456 00:26:23,450 --> 00:26:25,656 Calm down, Anargyros. 457 00:26:25,926 --> 00:26:28,281 It's not the right time to lose you, Anargyros! 458 00:26:29,160 --> 00:26:30,763 May I touch it? 459 00:26:33,954 --> 00:26:37,060 It's perfect! No difference from the real ones! 460 00:26:37,996 --> 00:26:38,974 Anargyros... 461 00:26:39,094 --> 00:26:41,755 - Have you got any real for comparison? - Not one. 462 00:26:41,875 --> 00:26:45,102 - Do you know how much this one cost? - Yes, yes. 100 gold ones. 463 00:26:45,222 --> 00:26:46,240 No! 464 00:26:46,594 --> 00:26:48,197 A 20-year sentence! 465 00:26:53,775 --> 00:26:56,843 It certainly looks perfect to us because it's our creature. 466 00:26:56,963 --> 00:26:58,025 Our own child! 467 00:26:58,145 --> 00:27:01,817 I say we must run a test to see if the others can also be tricked. 468 00:27:01,937 --> 00:27:04,998 You do it, you're the one working for a brokerage firm. 469 00:27:05,118 --> 00:27:08,238 No, no... that'd made me look suspicious, it's my job! 470 00:27:08,358 --> 00:27:10,859 - Well, then? - You do it, Anargyros. 471 00:27:11,208 --> 00:27:12,222 Me? 472 00:27:13,641 --> 00:27:15,655 - You, Anargyros! - I will! 473 00:27:15,775 --> 00:27:18,159 I'd stake my head on it! That much sure I am! 474 00:27:20,018 --> 00:27:21,678 - Let's go, Dinos! - Not together! 475 00:27:21,798 --> 00:27:24,089 - I'll be watching from a distance. - And I'll be waiting here. 476 00:27:24,209 --> 00:27:25,564 - All right, do as you like. - Where are you up to like this? 477 00:27:25,684 --> 00:27:27,550 - Take off these clothes! - Sure... how I could... 478 00:27:27,670 --> 00:27:30,415 How could I go out like this? Take them off, silly me! 479 00:27:31,155 --> 00:27:33,382 - Come on! - My... my coat... 480 00:27:33,502 --> 00:27:36,892 We are rich, we are rich, kids! 481 00:27:37,012 --> 00:27:39,374 - We are rich, we are... - Don't forget the sovereign! 482 00:27:39,494 --> 00:27:41,303 - Courage, Anargyros! - Courage! 483 00:27:41,423 --> 00:27:43,384 We are rich, we are rich, kids! 484 00:27:43,504 --> 00:27:45,771 This sovereign, sir, is counterfeit! 485 00:27:46,137 --> 00:27:48,449 - Counterfeit? - Listen to this... 486 00:27:48,697 --> 00:27:52,045 The real ones make ding, ding, ding. 487 00:27:52,286 --> 00:27:54,981 - So it's the sound after all. - Quite so, sir. 488 00:27:56,172 --> 00:27:58,073 - Ding, ding... - That's right. 489 00:28:05,380 --> 00:28:07,686 - Why do you look so pale? - Me? 490 00:28:07,806 --> 00:28:09,437 The gold sovereign is pale. 491 00:28:09,557 --> 00:28:13,554 - The sovereign is counterfeit. - Counterfeit? 492 00:28:16,080 --> 00:28:18,998 - Counterfeit? - Yes, counterfeit. 493 00:28:27,250 --> 00:28:28,301 It's counterfeit! (provincial accent) 494 00:28:28,421 --> 00:28:30,332 Do you really say they gave me a counterfeit sovereign? 495 00:28:30,452 --> 00:28:33,991 'They gave you'? What's this all? You're trembling like a leaf! 496 00:28:34,873 --> 00:28:36,491 - Am I? - Yes, you are! 497 00:28:36,888 --> 00:28:39,738 Hey... I remember you from somewhere... 498 00:28:39,858 --> 00:28:42,022 Isn't it you who's got a shop in an arcade? 499 00:28:42,142 --> 00:28:43,848 Isn't it you who made me this ring? 500 00:28:43,968 --> 00:28:46,359 Gold is your job... and now you try to fool me? 501 00:28:46,479 --> 00:28:47,580 What do you want me to do now? 502 00:28:47,700 --> 00:28:48,894 To call the police? 503 00:28:49,014 --> 00:28:51,415 Eh? The police? Get out of my sight. 504 00:28:51,535 --> 00:28:55,030 Get out of my sight, you cheat! You cheat! 505 00:28:55,150 --> 00:28:57,026 Anargyros got into cold sweat 506 00:28:57,146 --> 00:28:59,445 and started feeling his knees knocking together 507 00:28:59,565 --> 00:29:01,749 right at the moment he heard the word 'police.' 508 00:29:08,153 --> 00:29:09,940 In the meanwhile, Dinos vanished 509 00:29:10,060 --> 00:29:13,614 and Anargyros rushed to broker's office to bring him the bad tidings. 510 00:29:13,734 --> 00:29:15,695 But there, he came in view of a spectacle 511 00:29:15,815 --> 00:29:18,562 that made him fifteen years older in a moment... 512 00:29:19,107 --> 00:29:21,342 The police might have kept him under close surveillance 513 00:29:21,462 --> 00:29:23,078 since he started buying all those tools... 514 00:29:23,198 --> 00:29:26,918 because it was Dinos that was taking Anargyros' sovereigns to go buy them. 515 00:29:29,952 --> 00:29:33,698 This one might be the detective who was watching them, 516 00:29:33,981 --> 00:29:37,115 the one with the grey costume and grey fedora hat. 517 00:29:37,453 --> 00:29:38,988 That tall one! 518 00:29:49,066 --> 00:29:50,640 Anargyros! 519 00:29:50,760 --> 00:29:53,017 There was someone here asking for you three times. 520 00:29:53,137 --> 00:29:54,839 How did he look that 'someone'? 521 00:29:55,356 --> 00:29:56,938 - It was a tall one! - A tall one? 522 00:29:57,058 --> 00:29:59,505 - Grey fedora hat, grey costume? - Exactly. 523 00:29:59,801 --> 00:30:01,714 But what's going on? Cause that seemed strange to me, too. 524 00:30:01,834 --> 00:30:04,125 I'll explain to you sometime. I'll explain to you. 525 00:30:04,245 --> 00:30:06,409 Well, tell me. Did he asked you anything? 526 00:30:06,529 --> 00:30:07,941 - Of course he did. - What? 527 00:30:08,061 --> 00:30:09,362 - Where's your home. - My goodness! 528 00:30:09,482 --> 00:30:11,058 - And did you tell him, Zafiris? - I did. 529 00:30:11,178 --> 00:30:12,369 My goodness, Zafiris! 530 00:30:12,489 --> 00:30:14,705 My goodness, you cut me to the quick, Zafiris! 531 00:30:14,825 --> 00:30:16,053 My goodness! 532 00:30:16,521 --> 00:30:17,556 My goodness! 533 00:30:17,676 --> 00:30:20,743 - What happened, Anargyros? - My goodness! We got our fingers burnt! 534 00:30:20,863 --> 00:30:23,169 - What's wrong, Anargyros? - The police fell on us. 535 00:30:23,289 --> 00:30:25,711 They've arrested Dinos! A pretty pair of handcuffs! 536 00:30:25,831 --> 00:30:27,141 My god! Let me sit down. 537 00:30:27,261 --> 00:30:30,832 - How? When did it happen? - They had us under surveillance. 538 00:30:30,952 --> 00:30:33,188 They found out about us! It was a guy so tall as the cliffs. 539 00:30:33,308 --> 00:30:34,971 Grey fedora hat, grey costume. 540 00:30:35,091 --> 00:30:37,042 Now he's going to arrest me and then arrest you. 541 00:30:37,162 --> 00:30:40,173 You'll see in what fenced 'greenhouse' they'll shut us both. 542 00:30:40,293 --> 00:30:42,294 Anargyros, save me! Save me! 543 00:30:42,414 --> 00:30:44,691 Every man for himself! 544 00:30:44,811 --> 00:30:48,470 The evidence, the evidence of the crime! We must hide the evidence! 545 00:30:48,590 --> 00:30:52,105 - Run to the basement! At once! - Just a moment, Anargyros! 546 00:31:07,437 --> 00:31:11,028 Don't abandon me, Anargyros! It was for your own sake! 547 00:31:11,148 --> 00:31:14,305 - Dammit! It doesn't open. - It was for your own sake! 548 00:31:14,425 --> 00:31:16,631 - For your love, Anargyros! - Bleah! 549 00:31:16,751 --> 00:31:20,677 - What a stink, my god! - I'm fainting... 550 00:31:20,797 --> 00:31:23,578 Well, you've been asking for flowers, 551 00:31:23,698 --> 00:31:25,932 one hundred sovereigns for perfumes and flowers, eh? 552 00:31:26,052 --> 00:31:28,687 Look at my one hundred sovereigns for perfumes and flowers now! 553 00:31:28,807 --> 00:31:30,942 One mould... 5 sovereigns! 554 00:31:31,062 --> 00:31:33,056 Another one... ten sovereigns! 555 00:31:33,176 --> 00:31:36,598 Everything is... sovereigns! Sovereigns! Everything! 556 00:31:36,718 --> 00:31:39,785 This is sovereigns and that is sovereigns, everything! 557 00:31:39,905 --> 00:31:42,083 Stand up! Why are you sitting? 558 00:31:42,203 --> 00:31:43,828 Grab the table from your side! 559 00:31:49,151 --> 00:31:50,804 It's too heavy to lift! 560 00:31:50,924 --> 00:31:53,634 - Dammit! It can't be lifted! - Don't give me up right now! 561 00:31:53,754 --> 00:31:56,463 - I love you, Anargyros, I love you! - Don't say! 562 00:31:56,583 --> 00:31:58,869 I don't give a damn about your love! 563 00:31:58,989 --> 00:32:01,272 You better lend me a hand of help, my kidney hurts! 564 00:32:01,392 --> 00:32:03,675 - Grab it! - I will, Anargyros. I will! 565 00:32:14,520 --> 00:32:17,790 - And now? - Give me the hammer! 566 00:32:17,910 --> 00:32:21,759 Quick! The partnership is dissolved! 567 00:32:43,055 --> 00:32:45,628 - And now? - And now... 568 00:32:45,941 --> 00:32:49,112 If you hear the bell ringing, it will be the police... 569 00:32:49,403 --> 00:32:51,337 Open it and throw yourself in! 570 00:32:52,630 --> 00:32:55,915 What a stink! What a stink! 571 00:33:14,856 --> 00:33:15,921 What can I say to you? 572 00:33:16,041 --> 00:33:18,656 Mr Anargyros hasn't showed up for several days. There he is! 573 00:33:18,776 --> 00:33:21,232 Mr Anargyros! They're looking for you. 574 00:34:15,974 --> 00:34:18,854 Poor Anargyros, he was now done for. 575 00:34:18,974 --> 00:34:21,619 He couldn't anymore find shelter anywhere. 576 00:34:22,603 --> 00:34:24,842 Anywhere... apart from the church. 577 00:34:25,122 --> 00:34:28,331 (Anargyroi: Christian practitioners canonized 578 00:34:28,451 --> 00:34:31,283 because they didn't accept payment for their services) 579 00:34:37,436 --> 00:34:40,507 Dear Saints Anargyroi who have my name, please forgive me! 580 00:34:40,877 --> 00:34:43,024 I listened to the Devil and I let myself fall into temptation. 581 00:34:43,144 --> 00:34:46,024 I'm a weak human being... I couldn't help it. 582 00:34:46,319 --> 00:34:49,731 It was a luckless hour, as they say. Did I harm anyone? I did not. 583 00:34:49,851 --> 00:34:51,636 Only myself. 584 00:34:52,599 --> 00:34:55,215 They're gone! My 100 sovereigns are gone! 585 00:34:55,335 --> 00:34:57,973 It serves me right. It serves me right. 586 00:34:58,093 --> 00:35:00,988 But I've regretted it! I've bitterly regretted it! 587 00:35:01,792 --> 00:35:05,176 Beg your pardon? What did you say? 588 00:35:05,603 --> 00:35:07,255 There's nothing you can say. 589 00:35:07,375 --> 00:35:09,534 I deserve my lot. 590 00:35:09,968 --> 00:35:11,775 I must go now. 591 00:35:12,289 --> 00:35:13,289 I must... 592 00:35:25,730 --> 00:35:28,846 - Time to arrest me. - Of course I will! 593 00:35:28,966 --> 00:35:31,969 It's been three days I'm looking for you since I came from America. 594 00:35:32,089 --> 00:35:34,669 - My name is George Fil. - Filippides? 595 00:35:34,789 --> 00:35:36,400 No! Filippopoulos! 596 00:35:36,520 --> 00:35:38,220 And Papadopoulos sent me to you. 597 00:35:38,340 --> 00:35:39,958 - That is Pap? - Yes, Pap. 598 00:35:40,078 --> 00:35:41,891 - And in what way Pap sent you to me? - With a recommendation! 599 00:35:42,011 --> 00:35:43,314 - With a recommendation? - Yes. 600 00:35:43,434 --> 00:35:44,915 Because he said to me that you are the best 601 00:35:45,035 --> 00:35:47,147 and most honest artisan in Greece. 602 00:35:47,267 --> 00:35:50,596 Am I the best and most honest in Greece? 603 00:35:51,036 --> 00:35:53,908 - Was it Pap who said that? - Yes! 604 00:35:54,028 --> 00:35:57,693 Well, Mr Anargyros, I want to build a church in my village 605 00:35:57,813 --> 00:36:01,176 and I want the iconostasis all made of silver! 606 00:36:01,296 --> 00:36:02,260 - All? - Yes! 607 00:36:02,380 --> 00:36:04,257 But I want you to make the engravings. 608 00:36:04,377 --> 00:36:06,337 All made of silver? Me? 609 00:36:06,457 --> 00:36:09,631 My Saints Anargyroi! You've made your miracle! 610 00:36:10,057 --> 00:36:13,327 And what were you looking for at Miltiades' office yesterday? 611 00:36:13,447 --> 00:36:16,654 Ah! I went there to change dollars! 612 00:36:16,774 --> 00:36:18,868 Well, there I fell upon a swindler arrested by the police. 613 00:36:18,988 --> 00:36:22,407 - Someone making counterfeit sovereigns? - Oh no! He was a thief! 614 00:36:22,527 --> 00:36:24,628 He had stolen money from his boss so he was arrested. 615 00:36:24,748 --> 00:36:26,553 So he had not been making counterfeit sovereigns... 616 00:36:26,673 --> 00:36:28,529 - No! No! - Because rumour has it... 617 00:36:28,649 --> 00:36:30,512 No, brother, no! 618 00:36:30,632 --> 00:36:34,464 Are you joking? What do you know about that? 619 00:36:34,584 --> 00:36:36,561 How can such a thing happen in Greece? 620 00:36:36,681 --> 00:36:37,775 Say that again! 621 00:36:37,895 --> 00:36:39,850 How can such a thing happen in Greece? 622 00:36:41,044 --> 00:36:42,153 Say that again! 623 00:36:50,809 --> 00:36:55,146 Well that's how Anargyros recovered his peaceful sleep and snoring. 624 00:36:55,266 --> 00:36:58,266 From con-artist he became artist again 625 00:36:58,543 --> 00:37:01,728 and he restarted his old honest life... 626 00:37:06,837 --> 00:37:09,191 Perhaps only on his face 627 00:37:09,311 --> 00:37:12,979 one could discern a faint trace of melancholy 628 00:37:13,099 --> 00:37:16,018 that 'something' that remains in the heart as a feeling of bitterness 629 00:37:16,138 --> 00:37:18,776 when love comes our way and deceives us. 630 00:37:19,511 --> 00:37:21,615 Every one of us has been let down by a woman, 631 00:37:21,735 --> 00:37:23,322 by a love affair 632 00:37:23,442 --> 00:37:27,392 by a love we took it for real and came out 'counterfeit' in the end... 633 00:37:28,550 --> 00:37:29,872 Counterfeit? 634 00:37:30,263 --> 00:37:32,915 True, he still had the counterfeit sovereign on him. 635 00:37:33,491 --> 00:37:34,894 The last piece of evidence. 636 00:37:35,014 --> 00:37:36,791 Anargyros wondered what to do with it. 637 00:37:36,911 --> 00:37:38,272 He felt sorry for it. 638 00:37:38,392 --> 00:37:41,022 It was his masterpiece that couldn't pass anywhere. 639 00:37:41,142 --> 00:37:45,563 So, he decided to give it to the beggar who was a blind man after all. 640 00:37:45,826 --> 00:37:47,464 But just a few steps away 641 00:37:47,584 --> 00:37:50,238 he heard even the blind man shout... 642 00:37:50,494 --> 00:37:52,115 Hey, Mister! 643 00:37:52,235 --> 00:37:54,027 This one is counterfeit! 644 00:37:59,911 --> 00:38:03,025 The blind beggar down the corner was by no means blind. 645 00:38:03,145 --> 00:38:05,801 He was simply a professional beggar. 646 00:38:06,444 --> 00:38:10,701 Sightless! Pity the poor sightless man! 647 00:38:15,087 --> 00:38:17,756 Under his sorrowful and grave black glasses 648 00:38:17,876 --> 00:38:20,085 he was hiding an exceptionally sharp sight 649 00:38:20,205 --> 00:38:23,675 Woe betide him if the warm-hearted 650 00:38:23,795 --> 00:38:25,872 policeman of the neighbourhood ever discovered him. 651 00:38:25,992 --> 00:38:29,203 who was feeling sorry for him and let him solicit charity... 652 00:38:29,626 --> 00:38:33,368 I hear them but I can't see them! 653 00:38:33,488 --> 00:38:36,530 Here again? Didn't we say that begging is forbidden? 654 00:38:36,650 --> 00:38:39,429 - Who is it, my dear child? - It's me, the policeman. 655 00:38:39,549 --> 00:38:43,432 - Do you want me to lock you up? - If you can bear the thought... 656 00:38:43,552 --> 00:38:47,318 I don't have my eyes! I live in darkness! 657 00:38:47,438 --> 00:38:51,149 - All right! All right! Stop beefing! - Sightless! 658 00:38:55,127 --> 00:38:56,152 Well, let's see 659 00:38:56,272 --> 00:38:59,070 how long I can turn a blind eye to this... 660 00:39:00,352 --> 00:39:02,480 There you are, this is from me. 661 00:39:03,366 --> 00:39:05,095 Thank you, my dear child. 662 00:39:05,215 --> 00:39:09,159 May God take days out of my life to adorn with stripes your uniform... 663 00:39:09,756 --> 00:39:12,499 Sightless! 664 00:39:17,456 --> 00:39:20,527 God bless your soul! 665 00:39:21,891 --> 00:39:24,191 A stunner, you are! 666 00:39:24,884 --> 00:39:26,870 Long live my pasha! 667 00:39:27,919 --> 00:39:30,495 It stands to reason that such a blind man would get angry 668 00:39:30,615 --> 00:39:33,190 with the counterfeit sovereign thrown into his hat... 669 00:39:33,310 --> 00:39:35,755 Imagine! Counterfeit! For God's sake! 670 00:39:35,875 --> 00:39:37,675 What did they take him for? A blind? 671 00:39:44,394 --> 00:39:46,923 So, the counterfeit sovereign became his nightmare. 672 00:39:47,043 --> 00:39:49,994 He had forsaken his nice corner of sure income 673 00:39:50,114 --> 00:39:52,932 to wander all over Athens with his white stick 674 00:39:53,052 --> 00:39:55,609 trying to find some place to cash it in. 675 00:39:59,098 --> 00:40:02,226 Could you please change this sovereign, Miss? 676 00:40:02,346 --> 00:40:04,483 First, I'm not a Miss. 677 00:40:04,869 --> 00:40:09,448 And second, this is so much a sovereign as much I am a Miss. 678 00:40:09,917 --> 00:40:11,945 - Then what is it? - Counterfeit! 679 00:40:12,065 --> 00:40:14,282 How could I know since I can't see, my young man? 680 00:40:14,402 --> 00:40:16,445 Sightless! 681 00:40:18,869 --> 00:40:21,761 - Where did you find that? - It was sent by God. 682 00:40:21,881 --> 00:40:23,482 God doesn't make them counterfeit. 683 00:40:23,602 --> 00:40:25,233 Move on to the neighbourhood further down. 684 00:40:25,353 --> 00:40:29,269 - Where's my fault, my belle? - Mind you, I'm in no way your belle! 685 00:40:29,389 --> 00:40:33,673 Calm down, how could I know since I can't see? Sightless! 686 00:40:35,229 --> 00:40:36,371 Sorry! 687 00:40:36,491 --> 00:40:39,443 Sightless! Have mercy on the sightless! 688 00:40:39,563 --> 00:40:42,075 Sightless! Sightless! 689 00:40:42,195 --> 00:40:45,163 - Sightless! - Cool it, we can hear you! 690 00:40:45,283 --> 00:40:46,930 Dear colleague, just a moment! 691 00:40:47,050 --> 00:40:48,973 - Please. - Here, here. 692 00:40:51,930 --> 00:40:55,116 How about buying a sovereign? Because I'm a seller! 693 00:40:55,236 --> 00:40:58,644 - Sure! Where is it? - Here. 694 00:41:04,488 --> 00:41:07,816 - This is a fake. - You are a fake! 695 00:41:07,936 --> 00:41:10,416 Phoney! 696 00:41:10,536 --> 00:41:12,326 Sightless! 697 00:41:13,545 --> 00:41:17,382 This is how he used up all the day until he was overtaken by night... 698 00:41:17,502 --> 00:41:21,280 Night certainly is the right time to pass a counterfeit coin... 699 00:41:21,400 --> 00:41:23,139 unless it is lit up. 700 00:41:23,259 --> 00:41:26,301 And our blind man cursed many times all those who 701 00:41:26,421 --> 00:41:29,349 sought to turn Athens into a modern capital 702 00:41:29,469 --> 00:41:33,459 with neon lights, fluorescent lamps and electric advertising signs... 703 00:41:33,712 --> 00:41:36,798 He'd been everywhere seeking to cash in the sovereign 704 00:41:36,918 --> 00:41:41,172 but he wandered alone through the busy streets in vain. 705 00:41:41,292 --> 00:41:43,989 Some people made fun of him, some got him wrong, 706 00:41:44,109 --> 00:41:47,249 some even sympathized with him but no one changed it for him. 707 00:41:47,369 --> 00:41:50,163 When he lost all hope of palming it off 708 00:41:50,283 --> 00:41:52,897 he came back shattered and with nerves on edge 709 00:41:53,017 --> 00:41:55,445 to his usual corner of sure income 710 00:41:55,565 --> 00:41:59,635 where, to his great surprise, found that his post was occupied 711 00:41:59,755 --> 00:42:02,384 by an other streetwalking professional... 712 00:42:05,027 --> 00:42:07,498 Handsome? Have you got a light? 713 00:42:07,618 --> 00:42:11,384 Bah, why so shy? Mummy's boy! 714 00:42:20,256 --> 00:42:22,636 Sightless! 715 00:42:22,756 --> 00:42:25,927 Pity the poor sightless man! 716 00:42:26,047 --> 00:42:27,731 God have mercy on you, poor wretch, 717 00:42:27,851 --> 00:42:29,765 'cause if you expect my mercy you'll wait for nothing. 718 00:42:29,885 --> 00:42:33,594 - I haven't even made the first sale... - The first sale? 719 00:42:33,714 --> 00:42:37,390 Why, madam? What sort of job is that of yours? 720 00:42:37,675 --> 00:42:41,475 Do you feel like blabbering? The things you hear! 721 00:42:41,595 --> 00:42:43,645 I sell saint biographies... 722 00:42:44,503 --> 00:42:45,745 Get out of here! 723 00:42:45,865 --> 00:42:47,664 Oh, I see! 724 00:42:47,784 --> 00:42:49,935 You're one of those who get dressed on credit 725 00:42:50,055 --> 00:42:51,898 and get undressed in cash... 726 00:42:52,018 --> 00:42:54,086 Why, are you annoyed with me? 727 00:42:54,206 --> 00:42:57,760 Are you from Vice Squad or a Christian Orthodox following the old calendar? 728 00:42:57,880 --> 00:43:00,805 - Nonsense! - I'm the owner of this post! 729 00:43:00,925 --> 00:43:03,262 So shove off! 730 00:43:04,723 --> 00:43:06,438 Oh, my bones! 731 00:43:06,719 --> 00:43:08,119 Hey, what are you doing there? 732 00:43:08,239 --> 00:43:09,890 Why did you install yourself there like a fakir? 733 00:43:10,010 --> 00:43:12,685 I inform you that this my post from time immemorial! 734 00:43:12,805 --> 00:43:14,409 Pick up your merchandise and get lost! 735 00:43:14,529 --> 00:43:18,620 Don't say! Why not take your blind eyes and move further down the street? 736 00:43:18,740 --> 00:43:20,734 I told you once and I tell you twice, this corner is mine! 737 00:43:20,854 --> 00:43:23,806 So it is yours, huh? Where did you get that corner of yours? 738 00:43:23,926 --> 00:43:25,964 Did you purchase it from Petraki Monastery? 739 00:43:26,084 --> 00:43:28,244 No, I inherited it from my grandad! 740 00:43:28,364 --> 00:43:30,472 This post... Steps! Shut up! 741 00:43:30,592 --> 00:43:33,767 Sightless! Pity the poor sightless man! 742 00:43:33,887 --> 00:43:36,115 Handsome young man, have you got a light? 743 00:43:36,389 --> 00:43:39,604 - Go back to your mum! - Move it from here, Madam! 744 00:43:39,724 --> 00:43:41,428 You're chasing my clients away! 745 00:43:41,548 --> 00:43:43,548 - Why not you move? - Is that so? You stay out of spite? 746 00:43:43,668 --> 00:43:47,047 Streets are public property and everyone's free to pursue a professi�n! 747 00:43:47,167 --> 00:43:49,080 Get lost or I'll show you the way with my crook-staff! 748 00:43:49,200 --> 00:43:51,885 Why? Are we going to play blind man's buff? 749 00:43:52,005 --> 00:43:54,517 How could you see where to hit me, you that you're blind as a bat? 750 00:43:54,637 --> 00:43:56,694 - I'll smash your head against the wall! - Unless you can see... 751 00:43:57,423 --> 00:43:59,663 Sightless! 752 00:44:00,437 --> 00:44:02,623 Poor me, I can't help it. 753 00:44:03,516 --> 00:44:06,330 Better to keep my anger at bay. 754 00:44:17,252 --> 00:44:19,266 Oh! I dropped a stitch. 755 00:44:21,166 --> 00:44:23,437 Oh! Now I need a new pair... 756 00:44:38,621 --> 00:44:40,150 I dropped another stitch! 757 00:44:41,378 --> 00:44:43,607 A huge hole that was! 758 00:44:44,478 --> 00:44:45,767 You, stone blind, you can see! 759 00:44:45,887 --> 00:44:47,664 Who is so blind as he that wilfully will not see! 760 00:44:47,784 --> 00:44:50,155 Are you not ashamed of cheating and pretending to be blind? 761 00:44:50,275 --> 00:44:52,501 Are you not ashamed to be a cocotte? 762 00:44:52,621 --> 00:44:55,606 - Shove off, you tramp! - Shut your trap, slu... 763 00:44:55,769 --> 00:44:59,049 I have to precipitately interrupt the unmentionable by name insults 764 00:44:59,169 --> 00:45:00,738 shouted on either side. 765 00:45:00,858 --> 00:45:04,104 The cocotte flared up because the beggar called her a cocotte. 766 00:45:04,224 --> 00:45:07,949 The beggar flared up because the cocotte called him a beggar. 767 00:45:08,264 --> 00:45:12,221 Thus, war was declared between these two professionals of the street 768 00:45:12,341 --> 00:45:14,135 that went on the following nights 769 00:45:14,255 --> 00:45:15,617 A true war! 770 00:45:15,737 --> 00:45:18,431 Until they ruined one another's jobs. 771 00:45:18,551 --> 00:45:21,298 When a passerby came nearer to the cocotte 772 00:45:21,418 --> 00:45:24,922 the beggar started wailing and spoiled any erotic mood 773 00:45:25,042 --> 00:45:28,160 and when a Christian paused for a moment near the beggar 774 00:45:28,280 --> 00:45:30,113 the cocotte was all smiles 775 00:45:30,233 --> 00:45:33,456 that stemmed any desire for charitable deeds. 776 00:45:33,727 --> 00:45:35,256 Sightless! 777 00:45:35,376 --> 00:45:38,456 Pity the poor sightless man! 778 00:45:38,756 --> 00:45:41,374 Have you got a light, handsome young man? 779 00:45:41,494 --> 00:45:45,451 I hear them but I can't see them, poor me! 780 00:45:45,571 --> 00:45:48,868 - Or you don't have a light... - Of course I do! 781 00:45:49,939 --> 00:45:53,661 Sightless, I said! I haven't got my eyes! 782 00:45:55,129 --> 00:45:58,093 How about going to my room to have this fag at our leisure? 783 00:45:58,213 --> 00:45:59,244 Why not? 784 00:45:59,364 --> 00:46:02,828 You are Christians and should guard against sin! 785 00:46:02,948 --> 00:46:04,945 Come and I'll make you coffee. 786 00:46:05,065 --> 00:46:09,516 - From sin, I said. - A curse on you, lousy tramp! 787 00:46:09,636 --> 00:46:12,890 Bugger off or I let everybody know what sort of blind you are! 788 00:46:13,010 --> 00:46:16,430 Try it and I'll tip the policeman off what sort of honest woman you are. 789 00:46:16,550 --> 00:46:19,124 But as soon as the policeman learns that your sight is better than his... 790 00:46:19,244 --> 00:46:20,808 Shut up, you jinx! Speak of the devil, he's coming! 791 00:46:20,928 --> 00:46:22,597 - Who's coming? - The policeman! 792 00:46:25,250 --> 00:46:28,214 Be careful!... Sightless! 793 00:46:28,334 --> 00:46:30,757 Pity the poor sightless man! 794 00:46:30,877 --> 00:46:32,716 Unload the money, shell off! 795 00:46:32,836 --> 00:46:36,555 I don't have my eyes, I live in darkness! 796 00:46:36,675 --> 00:46:38,755 Here, take this, my poor man. 797 00:46:38,875 --> 00:46:40,901 You'll be damned if you don't give it back. 798 00:46:41,021 --> 00:46:43,453 - Take this one-thousand note. - Strike me blind If 799 00:46:43,573 --> 00:46:45,172 you ever see this again... Thank you, kind lady! 800 00:46:45,292 --> 00:46:49,414 God will remember your sins no more! God bless you! 801 00:46:49,534 --> 00:46:51,529 - Good evening! - Good evening! 802 00:46:51,649 --> 00:46:54,172 - Who's there, dear child? - It's me, the policeman. 803 00:46:54,292 --> 00:46:56,724 - Ah! Welcome. - Tell me... 804 00:46:56,844 --> 00:46:59,346 what sort of person is the woman that gave you alms? 805 00:46:59,466 --> 00:47:01,763 I've just been seeing her lately hanging about here. 806 00:47:01,883 --> 00:47:05,291 How could I know, Mr Policeman, since I can't see? 807 00:47:05,411 --> 00:47:08,730 - Sightless! - All right, all right! There... 808 00:47:08,850 --> 00:47:12,827 ...take this from me too - Thank you, kind sir! 809 00:47:12,947 --> 00:47:16,667 May God take days out of my life to adorn with stripes your uniform... 810 00:47:16,921 --> 00:47:18,953 Sightless! 811 00:47:19,227 --> 00:47:21,645 Yet, he would sacrifice one of his eyes 812 00:47:21,765 --> 00:47:24,281 to see her caught by the policeman and to be left in peace. 813 00:47:24,401 --> 00:47:28,165 He hated her that much! At least as much as she hated him. 814 00:47:28,285 --> 00:47:30,917 But none of them dared turn the other in 815 00:47:31,037 --> 00:47:34,403 because the well-known old saying can be applied to this case: 816 00:47:34,523 --> 00:47:37,552 'One thief will not rob another.' 817 00:47:38,859 --> 00:47:42,290 The blind man was not only wasting his nights because of the cocotte 818 00:47:42,410 --> 00:47:45,556 but he kept also wasting his days carrying on his persistent endeavour 819 00:47:45,676 --> 00:47:47,911 to change that cursed sovereign by all means possible. 820 00:47:48,031 --> 00:47:50,067 There was no place left to go... He went to barber-shops... 821 00:47:50,187 --> 00:47:52,474 haberdasheries... carpenters' workshops... 822 00:47:52,594 --> 00:47:54,869 He offered it to two hundred persons at least, 823 00:47:54,989 --> 00:47:57,846 belonging to all categories, classes and professions. 824 00:47:57,966 --> 00:48:00,878 Everywhere, always the same stereotyped answer... 825 00:48:01,664 --> 00:48:02,906 Counterfeit! 826 00:48:03,026 --> 00:48:04,178 It's impossible! 827 00:48:04,298 --> 00:48:07,992 There should be at least one idiot among two-hundred who could be deceived. 828 00:48:08,520 --> 00:48:11,820 1, 2, 3, 4, 5, pthu 829 00:48:11,940 --> 00:48:15,477 6, 7, 8, 9, 10, pthu, 11 830 00:48:15,597 --> 00:48:18,130 12, 13, 14, 15, pthu 831 00:48:18,250 --> 00:48:20,372 - But this is counterfeit! - Pthuuu! 832 00:48:21,871 --> 00:48:22,958 It can't be helped! 833 00:48:23,078 --> 00:48:25,512 It was his fate not to for once and for all 834 00:48:25,632 --> 00:48:28,139 get rid of either the sovereign or the cocotte... 835 00:48:28,259 --> 00:48:30,310 But... just a minute... 836 00:48:30,430 --> 00:48:34,441 why didn't this cross his mind before? To give the sovereign to the cocotte... 837 00:48:34,561 --> 00:48:36,790 This brilliant idea came to him as a sudden inspiration... 838 00:48:36,910 --> 00:48:40,447 Only a cocotte wouldn't care to examine carefully a coin 839 00:48:40,567 --> 00:48:44,193 and it would be late when she might discover it, 840 00:48:44,313 --> 00:48:45,537 too late! 841 00:48:45,794 --> 00:48:48,958 Besides, this would be like taking a not so disagreeable revenge, 842 00:48:49,078 --> 00:48:50,917 combining business with pleasure... 843 00:48:51,037 --> 00:48:52,047 Hey, what are you looking at? 844 00:48:52,167 --> 00:48:55,247 - What the hell are you looking at? - Why, is it forbidden? 845 00:48:55,367 --> 00:48:56,746 I'm a human being after all! 846 00:48:56,866 --> 00:48:59,005 Every now and then... 'I have to stretch out my stockings', 847 00:48:59,125 --> 00:49:00,405 'I have to pull up my socks,' 848 00:49:00,525 --> 00:49:02,765 'I dropped a stitch here,' 'I dropped a stitch there...' 849 00:49:02,885 --> 00:49:04,247 The temptation is strong... 850 00:49:04,367 --> 00:49:06,894 We're young, we got eyes and we can see you! 851 00:49:07,014 --> 00:49:09,315 Sightless! 852 00:49:09,815 --> 00:49:13,501 - Handsome young man? - Go back to your mummy too... 853 00:49:13,621 --> 00:49:15,901 - No joy, eh? - Silly! 854 00:49:19,147 --> 00:49:21,220 Well, where did we stop at? 855 00:49:21,340 --> 00:49:24,697 Screw you, lousy beggar, you dare give me the glad eye! 856 00:49:24,817 --> 00:49:27,674 Why? Don't you fancy us, Madame de Boubadour? 857 00:49:27,794 --> 00:49:29,183 Look at your face! 858 00:49:29,303 --> 00:49:31,855 Look at your dog face seeking romance? 859 00:49:31,975 --> 00:49:36,029 Attagirl! Keep speaking to me so smoothly. 860 00:49:36,165 --> 00:49:38,746 Who spoke of romance, Ms 'Crowded Avenue'? 861 00:49:38,866 --> 00:49:40,747 What are you speaking of, then? 862 00:49:40,867 --> 00:49:42,024 Money. 863 00:49:42,898 --> 00:49:44,533 Better gather your chicken feed 864 00:49:44,653 --> 00:49:47,240 and go buy yourself an aspirin to soothe away dizziness. 865 00:49:47,360 --> 00:49:48,999 Chicken feed, eh? 866 00:49:49,851 --> 00:49:53,616 Poor girl! If you only knew how much I make all day long while you... 867 00:49:53,736 --> 00:49:56,455 Get off my back, mangy beggar! I'm not in your high spirits tonight. 868 00:49:56,575 --> 00:50:00,604 Slack business, eh? Nobody shows up at this late hour... 869 00:50:00,989 --> 00:50:03,775 Now then... it's time to learn how much I make a day. 870 00:50:03,895 --> 00:50:06,025 About a gold sovereign. 871 00:50:07,489 --> 00:50:09,746 - Do you know the old saying? - What old saying? 872 00:50:09,866 --> 00:50:12,548 If wishes were horses, beggars would ride. 873 00:50:12,668 --> 00:50:15,134 Forget the horses and look at the sovereign. 874 00:50:15,558 --> 00:50:19,623 - What? Bring it over here. - No way. Keep a safe distance. 875 00:50:19,743 --> 00:50:21,643 - Where did you steal it from? - Me? 876 00:50:21,763 --> 00:50:23,616 Thanks to my honest labour. 877 00:50:23,736 --> 00:50:26,707 I invest my savings in gold... 878 00:50:27,286 --> 00:50:30,317 That means... you're speaking seriously? 879 00:50:30,437 --> 00:50:31,989 Ah! We changed our mind? 880 00:50:32,109 --> 00:50:35,556 - Am I good-looking now? - You're hot! 881 00:50:35,676 --> 00:50:37,400 You'll give me the change from the sovereign? 882 00:50:37,520 --> 00:50:39,090 What change? Where to find it? 883 00:50:39,210 --> 00:50:43,472 Never mind... I owe you. Future payments are due to you. 884 00:50:43,592 --> 00:50:48,046 - Will you make me a coffee? - A whole cauldron to swim in. 885 00:50:48,662 --> 00:50:50,254 - Sightless! - Not now silly... 886 00:50:50,374 --> 00:50:52,620 Let's go now before that policeman comes 887 00:50:52,740 --> 00:50:55,847 cause he's hounding me lately. - That's because you're a sucker. 888 00:50:55,967 --> 00:50:58,408 I've even talked him into giving me alms... 889 00:50:58,528 --> 00:51:02,670 We can't all be as smart as you are, my little bird... 890 00:51:02,790 --> 00:51:06,116 There! I've become a little bird! 891 00:51:06,236 --> 00:51:09,787 Come on and I'll give you some birdseed... 892 00:51:24,200 --> 00:51:26,086 Be quiet, so we won't wake the people upstairs. 893 00:51:26,206 --> 00:51:29,871 - Where's your room? - Into the yard, down to the basement. 894 00:51:45,739 --> 00:51:49,668 - Oh! A dragon's snoring. - No, it's my landlady. 895 00:51:50,139 --> 00:51:54,325 - Don't hurry so much. - I'm in a hurry, take my word for that. 896 00:51:54,575 --> 00:51:57,975 Prostitution... Let's not judge too harshly. 897 00:51:58,246 --> 00:52:02,331 It has its place in society too ever since society was made. 898 00:52:02,760 --> 00:52:03,849 How many unloved, 899 00:52:03,969 --> 00:52:05,946 how many handicapped, how many underprivileged 900 00:52:06,066 --> 00:52:10,010 have been looking for love in the paid illusi�n of a flesh without soul 901 00:52:10,130 --> 00:52:13,484 thirsty for a few moments of human tenderness... 902 00:52:14,055 --> 00:52:17,776 How many unable to be loved have paid for this false warmth 903 00:52:17,896 --> 00:52:22,043 against this dubious scenery which is always the same everywhere, 904 00:52:22,400 --> 00:52:24,786 in all corners of the worid... 905 00:52:25,079 --> 00:52:28,093 A cheap room, a double bed... 906 00:52:28,450 --> 00:52:31,479 A kitschy lampshade, usually red... 907 00:52:31,778 --> 00:52:33,107 and a little of imagination... 908 00:52:33,227 --> 00:52:36,138 The work of imagination is what most matters, after all. 909 00:52:36,424 --> 00:52:40,538 As Diogenes said "All women are the same, when the candle goes out." 910 00:52:40,658 --> 00:52:43,867 As regards paying... the matter is not so important. 911 00:52:44,119 --> 00:52:47,762 Men always pay, beyond prostitution as well. 912 00:52:47,882 --> 00:52:50,061 The baker, the butcher... 913 00:52:50,181 --> 00:52:53,189 the jeweller, the power company, the rent... 914 00:52:53,309 --> 00:52:56,785 Cocottes are in this regard more sincere and more affordable... 915 00:52:56,905 --> 00:52:59,804 They demand a fixed price... 916 00:53:29,958 --> 00:53:32,971 I reckon you won't be going without leaving the sovereign with me. 917 00:53:33,091 --> 00:53:34,113 What? 918 00:53:34,958 --> 00:53:37,811 It's all right! Let me put on my clothes, we got plenty of time... 919 00:53:37,931 --> 00:53:39,545 What plenty of time? Dawn has broken. 920 00:53:39,665 --> 00:53:43,843 Be nice and leave as soon as possible to let me sleep a little more... 921 00:53:45,169 --> 00:53:48,083 Oh, I'm so sleepy! 922 00:53:56,443 --> 00:53:59,500 You're a fine girl, you know. 923 00:54:00,285 --> 00:54:03,449 - What's your name? - Maria. 924 00:54:03,569 --> 00:54:05,339 How strange life is! 925 00:54:05,459 --> 00:54:08,050 We hated each other so much, till yesterday. 926 00:54:08,170 --> 00:54:09,936 Still, today... How can I put it? 927 00:54:10,056 --> 00:54:13,187 I regret treating you so nastily from the very first time I met you. 928 00:54:13,307 --> 00:54:15,993 Let bygones be bygones. We've called a truce. 929 00:54:16,113 --> 00:54:19,203 Come on, hand over the sovereign and you'll be okay. 930 00:54:19,323 --> 00:54:21,003 All about money, eh? 931 00:54:21,377 --> 00:54:24,492 I wish I had a whole lot of money... 932 00:54:24,612 --> 00:54:27,477 First of all, I wouldn't be that rotten cheat I am. 933 00:54:27,597 --> 00:54:29,258 Now you'd be right to ask why I had to act the blind... 934 00:54:29,378 --> 00:54:31,954 Firstly, out of laziness, secondly, I had another thought. 935 00:54:32,074 --> 00:54:35,437 Cannot one million of idiots in Athens help a smart one make a living? 936 00:54:35,557 --> 00:54:38,285 As for you... I'd make you swim in gold. 937 00:54:38,405 --> 00:54:40,545 I'd give you anything your heart desires 938 00:54:40,665 --> 00:54:41,914 I really mean it. 939 00:54:42,528 --> 00:54:46,128 Tell me Maria, what would you do if you had a lot of money? 940 00:54:47,342 --> 00:54:50,413 I'd sleep all alone. 941 00:54:51,036 --> 00:54:52,905 You're right. 942 00:54:53,371 --> 00:54:55,368 Let's give you the sovereign to get it over with. 943 00:54:55,488 --> 00:54:57,185 Life's that cruel. 944 00:55:06,053 --> 00:55:08,000 - Where's the sovereign? - I have holes in my pocket. 945 00:55:08,120 --> 00:55:09,542 You think it dropped off somewhere in here? 946 00:55:09,662 --> 00:55:12,267 I'm turning my clothes into rags, you see, for professional reasons. 947 00:55:12,387 --> 00:55:14,988 It must have slipped off me in the street. 948 00:55:15,531 --> 00:55:17,874 Don't search for it in vain, Maria... 949 00:55:17,994 --> 00:55:20,288 It seems I wasn't meant to cheat you. 950 00:55:20,559 --> 00:55:22,901 To cheat me? What are you trying to say? 951 00:55:23,021 --> 00:55:26,559 Whether taking it or not it would be just the same. 952 00:55:26,762 --> 00:55:28,036 Why? 953 00:55:28,968 --> 00:55:31,683 - It was counterfeit. - Counterfeit? 954 00:55:31,939 --> 00:55:33,582 So you tried to fool me! 955 00:55:33,702 --> 00:55:36,031 So I slept with you for free, bastard! 956 00:55:36,151 --> 00:55:38,534 - You, shameless dirty beggar! - Watch you tongue! 957 00:55:38,654 --> 00:55:40,798 Calling me a dirty beggar! Are you any better? 958 00:55:40,918 --> 00:55:42,350 What am I? I'm just a decent cocotte! 959 00:55:42,470 --> 00:55:43,999 - What wrong have I done to you? - What wrong? 960 00:55:44,119 --> 00:55:46,017 You and your whim to take my spot! 961 00:55:46,137 --> 00:55:48,348 It was a big thing to move a little further down the street! 962 00:55:48,468 --> 00:55:50,197 - You slag! - How dare you? 963 00:55:50,317 --> 00:55:52,850 I'll smash your head in! Dirty beggar! 964 00:55:53,704 --> 00:55:56,478 You're going to kill me! Stop it, bitch! 965 00:55:59,585 --> 00:56:02,436 A slag! This is what you are! 966 00:56:02,556 --> 00:56:04,670 God help you, if I open my mouth 967 00:56:04,790 --> 00:56:06,313 and the policeman finds it out. 968 00:56:06,433 --> 00:56:08,471 He'll pick you up and lock you up. 969 00:56:08,591 --> 00:56:10,680 And you, that he turns a blind eye to you, you dirty beggar, 970 00:56:10,800 --> 00:56:12,945 you lousy cheat, what's he going to do with you 971 00:56:13,065 --> 00:56:15,476 when he finds out you see better than him? 972 00:56:15,596 --> 00:56:16,964 There, take this! 973 00:56:17,084 --> 00:56:19,421 They're going to kill one another. Why don't you do anything, Mr Policeman? 974 00:56:19,541 --> 00:56:21,031 I'm examining the situation, madam. 975 00:56:21,151 --> 00:56:22,535 - Where's the door? - Over there. 976 00:56:22,655 --> 00:56:25,252 Let's hope that we'll get rid of that immoral woman. 977 00:56:25,372 --> 00:56:26,463 Dirty beggar! 978 00:56:26,583 --> 00:56:28,648 Scoundrel, to call me a slut! 979 00:56:28,768 --> 00:56:31,905 I'll scratch your eyes out! For real! Scoundrel! 980 00:56:32,025 --> 00:56:34,137 Hands off, bitch! My glasses, my tools of work! 981 00:56:35,976 --> 00:56:38,605 - Who's there? - Police! Open the door! 982 00:56:40,762 --> 00:56:43,348 Open the door, I said! In the name of the law! 983 00:56:43,468 --> 00:56:46,100 All right! We're not scared of you! 984 00:56:46,220 --> 00:56:48,074 I'm no stranger to adversity! 985 00:56:49,259 --> 00:56:50,257 There... 986 00:56:51,681 --> 00:56:53,753 Bright and early... 987 00:56:53,873 --> 00:56:57,374 - So this is the job you do. - What job did you think I do? 988 00:56:57,609 --> 00:57:00,377 To hold the candles at Holy Week processi�n? 989 00:57:00,497 --> 00:57:02,097 Come on! Let's go the police station. 990 00:57:02,217 --> 00:57:03,625 - All right, don't shout! - Put something on you. 991 00:57:03,745 --> 00:57:06,042 Thank you for caring about me so I won't catch a cold. 992 00:57:06,162 --> 00:57:08,171 - Be quick! - All right. 993 00:57:09,809 --> 00:57:12,573 As for you, Mr Blind, that I was even giving you alms... 994 00:57:12,693 --> 00:57:16,012 The eye of justice sees everything. (in ancient Greek, Menander's dictum) 995 00:57:16,132 --> 00:57:18,047 Sightless! 996 00:57:18,167 --> 00:57:20,419 You dare try to make fun of me, eh? 997 00:57:20,697 --> 00:57:22,081 Come on! Get moving! 998 00:57:22,201 --> 00:57:24,267 Why are you in such a hurry, poor soul? 999 00:57:24,387 --> 00:57:26,110 Get moving! 1000 00:57:26,230 --> 00:57:29,019 - Get moving, I said! - Sightless! 1001 00:57:29,139 --> 00:57:31,019 Don't 'sightless' me and move on! 1002 00:57:31,139 --> 00:57:33,593 So the dark corner was deserted... 1003 00:57:33,713 --> 00:57:36,254 An endless rain started falling monotonously 1004 00:57:36,374 --> 00:57:38,517 but there's no reason to feel melancholy 1005 00:57:38,637 --> 00:57:40,834 Rain is not always melancholic... 1006 00:57:40,954 --> 00:57:44,044 Sometimes, it is needed to wash the dirt away from the pavement. 1007 00:57:44,164 --> 00:57:47,844 Neither the cocotte nor the blind beggar showed up again. 1008 00:57:47,964 --> 00:57:51,429 Only the sovereign, that dropped from the hole of the pocket, was left there. 1009 00:57:51,549 --> 00:57:53,782 Only to be found a while later by someone else 1010 00:57:53,902 --> 00:57:55,994 because as we said in the beginning 1011 00:57:56,114 --> 00:57:59,591 a counterfeit coin is never wasted. 1012 00:58:15,756 --> 00:58:17,640 The story I'm going to tell you 1013 00:58:17,760 --> 00:58:21,330 begins a long time ago in a poor neighbourhood 1014 00:58:21,450 --> 00:58:24,534 deep within a back yard that was buzzing like a beehive 1015 00:58:24,654 --> 00:58:28,594 with cheer and children's games. 1016 00:58:30,623 --> 00:58:33,656 In that picturesque scene of poverty, 1017 00:58:33,776 --> 00:58:36,844 there was a little girl, little Fani 1018 00:58:36,964 --> 00:58:39,427 who was living happily. 1019 00:58:45,185 --> 00:58:46,437 Little Fani! 1020 00:58:46,557 --> 00:58:48,160 What are you doing there, my little girl? 1021 00:58:48,280 --> 00:58:49,941 Shoo! Go away! Go! 1022 00:58:50,061 --> 00:58:51,610 Feeding kitties again? 1023 00:58:51,730 --> 00:58:55,480 - But the cat is hungry, mummy! - Yes but she can't have your bread! 1024 00:58:55,600 --> 00:58:58,648 Poor father does not work all day to feed alley cats! 1025 00:58:58,768 --> 00:59:00,960 - Eh, my little doll? - Yes, mummy. 1026 00:59:01,080 --> 00:59:03,517 That's a good girl! Now, you have it! 1027 00:59:07,942 --> 00:59:10,881 - Little Fani! - The doll! The doll! 1028 00:59:11,170 --> 00:59:12,785 Eep! What do I get first? 1029 00:59:12,905 --> 00:59:14,162 A little kiss. 1030 00:59:14,282 --> 00:59:16,507 Ah, my little �ngel! Ah, my little doll! 1031 00:59:16,627 --> 00:59:18,747 Now take yours. 1032 00:59:20,592 --> 00:59:22,541 Mummy! Mummy! 1033 00:59:22,661 --> 00:59:26,308 Back then, little Fani was carefree with her mummy and her dad 1034 00:59:26,428 --> 00:59:29,571 and all were living together happily in the small room of the yard. 1035 00:59:29,691 --> 00:59:31,686 Father was a hand-to-mouth whitewasher. 1036 00:59:31,806 --> 00:59:34,754 He was working hard with his brushes and his whitewash 1037 00:59:34,874 --> 00:59:36,564 but with the little money he made 1038 00:59:36,684 --> 00:59:38,412 the tiny room lacked nothing 1039 00:59:38,532 --> 00:59:40,006 and got its monthly paint refresh 1040 00:59:40,126 --> 00:59:44,846 shining like a pure white picture of family happiness. 1041 00:59:45,133 --> 00:59:48,557 The whitewasher wanted to be that pure in his life too. 1042 00:59:48,677 --> 00:59:50,843 He despised being in anyone's debt, 1043 00:59:50,963 --> 00:59:53,707 and if sometimes there was an unpaid bill 1044 00:59:53,827 --> 00:59:56,504 he had his whitewash brush at hand to write-off the debt... 1045 00:59:56,624 --> 00:59:58,074 Hey, Mr Panagiotis! 1046 00:59:58,826 --> 01:00:00,595 I have a debt to your shop. 1047 01:00:00,715 --> 01:00:02,621 Shall I whitewash it and get even? 1048 01:00:02,856 --> 01:00:06,565 - Are you out of work again, Anastasis? - Crisis! Crisis, Mr Panagiotis! 1049 01:00:06,685 --> 01:00:08,463 Fill our bottle with olive-oil too 1050 01:00:08,583 --> 01:00:11,983 and you'll get a first-class whitewashing for nothing! 1051 01:00:12,103 --> 01:00:14,822 All right, I'll do it for you sake. Fani, give me that bottle! 1052 01:00:16,970 --> 01:00:20,167 Anastasis' brush was joyfully erasing the debts. 1053 01:00:20,287 --> 01:00:23,179 So, employing this strategy, the conscientious hard-working man 1054 01:00:23,299 --> 01:00:25,128 he was, more or less, making ends meet. 1055 01:00:29,500 --> 01:00:31,283 Nobody ever said no to him. 1056 01:00:31,531 --> 01:00:34,003 Whitewashing for almost nothing 1057 01:00:34,123 --> 01:00:36,999 was really appreciated by all tidy shopkeepers. 1058 01:00:37,119 --> 01:00:40,729 So the whitewash brush made wonders in all times of difficulty 1059 01:00:40,849 --> 01:00:42,921 and did justice to Anastasis 1060 01:00:43,041 --> 01:00:44,727 even at the corner shop 1061 01:00:44,847 --> 01:00:47,852 where Fani, his little �ngel, got her caramels from. 1062 01:00:49,893 --> 01:00:54,962 So, Anastasis had made it to whitewash all neighbourhood's shops in a row. 1063 01:00:59,315 --> 01:01:01,630 However, there was one and only man that 1064 01:01:01,750 --> 01:01:04,776 couldn't be trifled with whitewashing and remained dark and dismal. 1065 01:01:04,896 --> 01:01:07,436 His landlord, Mr Mavrides (Mr Black)... 1066 01:01:07,556 --> 01:01:09,006 I'm in no need of whitewashing! 1067 01:01:09,126 --> 01:01:11,176 I don't want it. I want the rent, the money! 1068 01:01:11,296 --> 01:01:12,308 What a nerve! 1069 01:01:12,428 --> 01:01:14,164 To turn me into a construction site for paying me off! 1070 01:01:14,284 --> 01:01:16,699 But, Mr Mavrides, you own the whole block 1071 01:01:16,819 --> 01:01:20,028 and you haven't had your house painted since the First Worid War! 1072 01:01:20,148 --> 01:01:22,824 That's how I like it! Right! From the First Worid War! 1073 01:01:22,944 --> 01:01:25,305 It's my right! It's my house! I can set it on fire if I like to! 1074 01:01:25,425 --> 01:01:27,330 All right, Mr Mavrides! Don't get upset! 1075 01:01:27,450 --> 01:01:28,493 You'll have a stroke! 1076 01:01:28,613 --> 01:01:30,504 Help yourself to one of those, you jinx! 1077 01:01:30,624 --> 01:01:33,600 - The same thing every first of month! - I've got no money, Mr Mavrides! 1078 01:01:33,720 --> 01:01:35,385 - How can I find it? - By hook or by crook! 1079 01:01:35,505 --> 01:01:36,744 Get the money by tomorrow, 1080 01:01:36,864 --> 01:01:39,868 or I'll summon you and have you evicted! 1081 01:01:40,976 --> 01:01:43,316 You won't have my head, I'll have yours! 1082 01:01:43,603 --> 01:01:45,574 - The rent, Miss Maria. - I have it ready for you. 1083 01:01:45,694 --> 01:01:46,897 Please, come in. 1084 01:01:48,010 --> 01:01:49,966 The old miser! 1085 01:01:50,086 --> 01:01:53,164 For 30 lousy drachmas you'll end up homeless! 1086 01:01:53,284 --> 01:01:54,872 I'm sure of that. 1087 01:01:54,992 --> 01:01:56,733 The other day he took Pantelis to court. 1088 01:01:56,853 --> 01:02:00,386 His furniture was taken outside, in the street, Anastasis! 1089 01:02:00,506 --> 01:02:02,484 - In the street! - The rascal! 1090 01:02:02,604 --> 01:02:05,719 Spoiled my appetite! Damned old stiff! 1091 01:02:05,839 --> 01:02:08,019 He has neither children nor pets, no one to inherit his fortune. 1092 01:02:08,139 --> 01:02:10,344 Will he take all that money to the grave? 1093 01:02:10,464 --> 01:02:13,475 He also makes loans with interest! He sucks people's blood! 1094 01:02:13,595 --> 01:02:15,591 By God, Mr Anastasis! 1095 01:02:15,711 --> 01:02:17,990 - He sucks people's blood! - I know! 1096 01:02:18,110 --> 01:02:20,111 He can even kill for a drachma! 1097 01:02:20,231 --> 01:02:23,192 Come, my Fani! Eat up now! 1098 01:02:23,445 --> 01:02:26,541 - No more, mummy! - Eat up, my sweet, please! 1099 01:02:26,661 --> 01:02:30,382 Eat it or I'll call Mr Mavrides and he'll eat it and you along, too! 1100 01:02:30,502 --> 01:02:34,490 Does he really kill people and drink their blood, dad? 1101 01:02:34,610 --> 01:02:35,544 Sure he does! 1102 01:02:35,664 --> 01:02:38,982 He makes a mouthful of children who don't eat up! 1103 01:02:39,102 --> 01:02:40,337 Haap! 1104 01:02:41,515 --> 01:02:43,584 Come now, eat! Eat! He's gone! 1105 01:02:43,704 --> 01:02:45,524 Eat or he'll suck you all in! 1106 01:02:45,644 --> 01:02:49,962 So, Mr Mavrides became Fani's bogeyman or nigger (sic!) 1107 01:02:50,222 --> 01:02:54,929 or whatever stupidity grownups traumatize children's souls with. 1108 01:02:55,049 --> 01:02:58,039 Every night she had a horrible nightmare: 1109 01:02:58,351 --> 01:03:00,948 You won't have my head, I'll have yours! 1110 01:03:01,068 --> 01:03:03,333 The rent! I want the rent! 1111 01:03:03,453 --> 01:03:05,546 You won't have my head, I'll have yours! 1112 01:03:11,321 --> 01:03:13,989 - What is it my child? - Mr Mavrides! 1113 01:03:14,109 --> 01:03:16,244 Calm down, now! It was only a dream! 1114 01:03:16,364 --> 01:03:18,472 Mr Mavrides! 1115 01:03:18,592 --> 01:03:21,009 In other words, Fani was so scared of him 1116 01:03:21,129 --> 01:03:24,699 that she imagined Mr Mavrides not as human anymore 1117 01:03:24,819 --> 01:03:28,700 but as a fairytale dragon killing people and sucking blood. 1118 01:03:29,049 --> 01:03:32,652 Well well well now! Who's this nice little girl? 1119 01:03:36,167 --> 01:03:37,894 Good heavens! 1120 01:03:44,027 --> 01:03:46,867 - What's this smell? - Our meal, Vasilis dear! It's ready. 1121 01:03:46,987 --> 01:03:48,220 I know that. 1122 01:03:48,340 --> 01:03:50,547 But what's the menu? Smells like meat. 1123 01:03:50,667 --> 01:03:52,407 - It is meat, dear. - Why? 1124 01:03:52,527 --> 01:03:54,181 We had meat the day before yesterday. Again? 1125 01:03:54,301 --> 01:03:57,905 It's not the end of the worid, Vasilis dear! 1126 01:03:58,025 --> 01:04:01,165 I thought of making your favourite roast beef. 1127 01:04:01,285 --> 01:04:03,558 It's not my favourite! How can that be? 1128 01:04:03,678 --> 01:04:06,906 At 42 drachmas a pound! How can it be my favourite? 1129 01:04:07,634 --> 01:04:09,760 Just think of it! 42 a pound! 1130 01:04:11,210 --> 01:04:12,801 - How much did you get? - A pound. 1131 01:04:12,921 --> 01:04:15,410 - A pound? Why? - How much should I get? 1132 01:04:15,438 --> 01:04:17,372 300 drams would suit us fine! There's only two of us! 1133 01:04:17,492 --> 01:04:20,232 But we have a visitor today, did you forget? 1134 01:04:20,721 --> 01:04:22,317 Your nephew, Kostas. 1135 01:04:22,437 --> 01:04:24,237 That phoney lawyer? How about that? 1136 01:04:24,357 --> 01:04:25,764 Does he have meat at home daily 1137 01:04:25,884 --> 01:04:27,995 always fishing for clients, this good-for-nothing? 1138 01:04:28,115 --> 01:04:29,535 He's family, Vasilis dear! 1139 01:04:29,655 --> 01:04:32,943 You never pay him for his services to you as a solicitor. 1140 01:04:33,063 --> 01:04:34,685 Pity me if I had to pay my nephews! 1141 01:04:34,805 --> 01:04:36,312 Why spend money over Kostas? 1142 01:04:36,432 --> 01:04:38,740 Meat! Just think of that! 42 a pound! 1143 01:04:38,860 --> 01:04:40,904 No more, Vasilis dear! That's enough! 1144 01:04:41,024 --> 01:04:44,258 Stop it! I can't stand it anymore! 1145 01:04:44,378 --> 01:04:46,975 Now, wait a minute, woman. What's with you? 1146 01:04:47,095 --> 01:04:50,043 What's with me, Vasilis dear? I can't stand hearing you anymore! 1147 01:04:50,163 --> 01:04:52,767 Why meat, how much for meat... 1148 01:04:52,887 --> 01:04:55,506 Why take this, why choose that... 1149 01:04:55,626 --> 01:04:59,008 I can't stand it. Too much simmering for me all these years! 1150 01:04:59,128 --> 01:05:01,862 Come now, Evanthia, stop crying. 1151 01:05:02,640 --> 01:05:06,978 No, let me! All these years I've had this need to speak out! 1152 01:05:07,098 --> 01:05:11,482 Or did we ever have a child to inherit us? 1153 01:05:11,802 --> 01:05:15,112 You didn't even give me that, out of thrift! 1154 01:05:15,232 --> 01:05:18,565 You big penny-pincher� 1155 01:05:18,846 --> 01:05:20,315 Come on, woman. 1156 01:05:20,435 --> 01:05:23,553 Why grudge me? Do I not love you? 1157 01:05:23,853 --> 01:05:25,573 Did I ever flirt around? 1158 01:05:25,693 --> 01:05:28,205 No, Vasilis. You are a good man. 1159 01:05:28,325 --> 01:05:31,451 Good but... money�. 1160 01:05:31,571 --> 01:05:35,421 If not for this handicap of yours, we'd be so happy. 1161 01:05:35,541 --> 01:05:39,062 What's with all our fortune, and owning the whole block 1162 01:05:39,182 --> 01:05:41,081 and all the rents we collect? 1163 01:05:41,416 --> 01:05:43,666 Look in the yard! 1164 01:05:43,937 --> 01:05:45,992 The whitewasher and his wife are richer, 1165 01:05:46,112 --> 01:05:49,257 without a dime but with their girl, 1166 01:05:49,377 --> 01:05:51,027 their little �ngel! 1167 01:06:04,011 --> 01:06:07,764 She really looks like an �ngel, a pretty little girl! 1168 01:06:07,884 --> 01:06:10,152 I really feel like stroking her head when I meet her 1169 01:06:10,272 --> 01:06:11,676 But she always starts shrieking! 1170 01:06:11,796 --> 01:06:13,847 Why, Vasilis dear? What's she got against you? 1171 01:06:13,967 --> 01:06:15,050 I wish I knew! 1172 01:06:15,488 --> 01:06:18,613 - Your nephew, Kostas! - Okay, let him in. 1173 01:06:23,702 --> 01:06:26,145 Hello, Kostas! Welcome, dear boy! 1174 01:06:26,265 --> 01:06:27,626 Good morning, auntie! 1175 01:06:29,567 --> 01:06:30,730 I'll be right back! 1176 01:06:30,850 --> 01:06:32,608 - Good morning, uncle! - Welcome, dear Kostas. 1177 01:06:32,728 --> 01:06:34,148 How are you, uncle? 1178 01:06:34,268 --> 01:06:37,379 Can you smell it? Nice and roasted meat! 1179 01:06:38,070 --> 01:06:39,705 Come, have a seat! 1180 01:06:39,825 --> 01:06:42,416 Rent controls! Why rent controls? 1181 01:06:42,536 --> 01:06:44,640 It's a public necessity, uncle! A housing shortage issue! 1182 01:06:44,760 --> 01:06:46,659 So much for a lawyer to speak like that! 1183 01:06:46,779 --> 01:06:49,069 Three dimes for a rent, 42 drachmas a pound for meat! 1184 01:06:49,189 --> 01:06:52,085 Merchants raise flannel prices, shoemakers revel in theirs! 1185 01:06:52,399 --> 01:06:55,679 Public necessity indeed! Then not only rent controls 1186 01:06:55,799 --> 01:06:59,298 but also 'meat controls', 'flannel controls' and 'shoe controls'! 1187 01:06:59,418 --> 01:07:01,302 - Have another orange! - Thanks. 1188 01:07:03,378 --> 01:07:06,977 Now... for evictions... 1189 01:07:07,219 --> 01:07:11,200 Two are next in line: A greengrocer and a whitewasher. 1190 01:07:11,320 --> 01:07:14,085 - What? Are you having them evicted? - Since they don't pay� 1191 01:07:14,205 --> 01:07:16,815 No, Vasilis dear. It's a sin! They're poor people. 1192 01:07:16,935 --> 01:07:19,538 Hold it, woman! They are staying for free by the damned rent control! 1193 01:07:19,658 --> 01:07:22,331 - Should I treat them to it? - Don't be cruel, Vasilis dear! 1194 01:07:22,451 --> 01:07:26,250 No court yet. Ask them once again! 1195 01:07:27,120 --> 01:07:29,703 Please, do it for the little girl! 1196 01:07:29,945 --> 01:07:32,142 Don't I deserve a favour, then? 1197 01:07:32,401 --> 01:07:34,696 Well, all right! For your sake. 1198 01:07:35,395 --> 01:07:37,678 Don't proceed evicting them. 1199 01:07:37,798 --> 01:07:40,099 - I'll try once more. - All right, uncle. 1200 01:07:43,123 --> 01:07:44,700 Come on, kitty! 1201 01:07:44,820 --> 01:07:48,873 Now, that mum and dad are out I'll feed you a plentiful of bread! 1202 01:07:49,401 --> 01:07:51,933 Eat it now! Why don't you? 1203 01:07:52,357 --> 01:07:54,359 You're a bad kitty, you know that? 1204 01:07:54,729 --> 01:07:57,540 Eat up or I'll call Mr Mavrides 1205 01:07:57,660 --> 01:08:00,079 and he'll have it and eat you along, too! 1206 01:08:00,199 --> 01:08:01,957 Good morning, Mr Mavrides! 1207 01:08:02,077 --> 01:08:04,528 You still owe me some stamp duty, Miss Maria, don't forget that. 1208 01:08:11,654 --> 01:08:15,021 Come on, kitty, eat it! 1209 01:08:18,984 --> 01:08:21,537 Well well well, they left you all alone here? 1210 01:08:21,657 --> 01:08:23,316 Anybody else here? 1211 01:08:23,436 --> 01:08:26,447 Shush, don't shriek! 1212 01:08:27,816 --> 01:08:31,067 Why start shouting whenever you see me, honey? 1213 01:08:31,824 --> 01:08:33,308 Are you playing here with the kitty? 1214 01:08:38,469 --> 01:08:40,138 Good Heavens! 1215 01:08:40,258 --> 01:08:43,591 Hey, lass, why hide under the bed? 1216 01:08:45,893 --> 01:08:48,307 Come out, honey, I won't eat you! 1217 01:08:48,427 --> 01:08:50,355 You're lying, you'll eat me! 1218 01:08:50,475 --> 01:08:53,107 What's that talk, now? Why, sweetie? 1219 01:08:53,227 --> 01:08:56,692 - Anyone told you that I eat people? - Yes, and you suck their blood, too. 1220 01:08:57,056 --> 01:09:01,362 - Who says I do? - Mum and dad, and everyone else. 1221 01:09:01,482 --> 01:09:03,252 Nobody loves you in this yard 1222 01:09:03,372 --> 01:09:05,834 because every month you come asking for the rent. 1223 01:09:05,954 --> 01:09:06,975 Really? 1224 01:09:08,711 --> 01:09:11,693 - Is that why you don't love me, too? - Yes. 1225 01:09:11,813 --> 01:09:15,160 - Because I'm afraid you'll eat me! - Don't worry, I won't. 1226 01:09:15,280 --> 01:09:18,373 I'm very fond of you. Is this your dolly? 1227 01:09:18,493 --> 01:09:21,836 This is it. Dad gave it to me and I gave him a kiss. 1228 01:09:21,956 --> 01:09:24,771 What about me? If I let go off the rent, would you give me a kiss? 1229 01:09:24,891 --> 01:09:26,107 - No. - Why? 1230 01:09:26,227 --> 01:09:28,652 Because you'd never let go off the rent. 1231 01:09:28,772 --> 01:09:30,896 - You're a miser! - A miser? 1232 01:09:31,016 --> 01:09:32,423 Is that what your parents call me? 1233 01:09:32,543 --> 01:09:35,781 Yes and my dad says that you're a damned old stiff 1234 01:09:35,901 --> 01:09:38,398 who will die and take your money to the grave! 1235 01:09:38,518 --> 01:09:39,819 Your dad should bite his tongue, all right! 1236 01:09:39,939 --> 01:09:42,158 You won't have my head, I'll have yours! 1237 01:09:42,278 --> 01:09:43,983 Don't eat me, Mr Mavrides! 1238 01:09:44,103 --> 01:09:46,687 Help! He's eating me! 1239 01:09:46,807 --> 01:09:48,440 - Fani! - Mummy! 1240 01:09:48,560 --> 01:09:50,677 - What's going on, sweetie? - Is that so, madam? 1241 01:09:50,797 --> 01:09:52,979 I'm a miser who'll take his money to the grave? 1242 01:09:53,099 --> 01:09:56,104 - Who says such things Mr Mavrides? - You, your husband and the whole yard! 1243 01:09:56,224 --> 01:09:57,541 - This child told me. - Did she now? 1244 01:09:57,661 --> 01:09:59,453 A child and a moron always speak the truth! 1245 01:09:59,573 --> 01:10:02,093 - No, Mr Ma� - What's all this fuss about? 1246 01:10:02,695 --> 01:10:05,235 Hold your horses, Mr Mavrides, 1247 01:10:05,355 --> 01:10:07,297 harassing my wife and child! 1248 01:10:07,417 --> 01:10:09,076 Daddy, daddy! 1249 01:10:09,196 --> 01:10:12,272 He's here to eat us all and suck our blood! 1250 01:10:12,392 --> 01:10:14,736 - Hush, baby! - There you have it! 1251 01:10:14,856 --> 01:10:17,386 Are you not ashamed, you rascal, to frighten your child saying 1252 01:10:17,506 --> 01:10:19,834 I eat men and suck their blood? - Why? Are these lies? 1253 01:10:19,954 --> 01:10:21,622 You could kill for a drachma! 1254 01:10:21,742 --> 01:10:23,292 Because I demand my rents, eh? 1255 01:10:23,412 --> 01:10:26,036 I shouldn't have listened to my wife 1256 01:10:26,156 --> 01:10:28,385 and I should have taken you to court! 1257 01:10:28,505 --> 01:10:30,970 How charitable of you! Your lousy rent! 1258 01:10:31,090 --> 01:10:32,686 All right then, take us to court! 1259 01:10:32,806 --> 01:10:35,032 Pity we have no money to throw it to your face! 1260 01:10:35,152 --> 01:10:37,419 - See you tomorrow, in court then! - As you wish, old stiff! 1261 01:10:37,539 --> 01:10:38,680 - You rascal! - You miser! 1262 01:10:38,800 --> 01:10:40,220 - You tramp! - You grabber! 1263 01:10:40,340 --> 01:10:42,931 Quiet! This is a court, not a yard! 1264 01:10:43,051 --> 01:10:45,470 Yes, Your Honour! I came here for justice! 1265 01:10:45,590 --> 01:10:46,596 Quiet! 1266 01:10:46,716 --> 01:10:48,908 To throw me out for 30 lousy drachmas, Your Honour! 1267 01:10:49,028 --> 01:10:50,961 Quiet or I'll lock you up both! 1268 01:10:51,081 --> 01:10:52,332 - Please, uncle! - You mind yours! 1269 01:10:52,452 --> 01:10:53,724 Anastasis, stay put! 1270 01:10:53,844 --> 01:10:56,590 If you don't pay what's due, I cannot help you. 1271 01:10:56,710 --> 01:10:59,461 But I don't have it, Your Honour! We don't have it, Your Honour! 1272 01:10:59,581 --> 01:11:03,017 The only I can do is to set a deadline for the end of the month. 1273 01:11:03,137 --> 01:11:04,894 - Thank you, Your Honour! - Let's go, Kostas! 1274 01:11:05,014 --> 01:11:06,456 You're good-for-nothing! You never said a word! 1275 01:11:06,576 --> 01:11:07,928 I want my money by the end of the month! 1276 01:11:08,048 --> 01:11:09,492 I'll work and pay you off! 1277 01:11:09,612 --> 01:11:10,623 Quiet! 1278 01:11:10,743 --> 01:11:12,299 You see him, fighting over 30 lousy drachmas, Your Honour? 1279 01:11:12,419 --> 01:11:14,939 Will the miser take it to the grave with him? 1280 01:11:25,460 --> 01:11:28,071 Who died, dear? You don't know, lady? 1281 01:11:28,191 --> 01:11:30,482 - No. - The one in the coffin! 1282 01:11:30,602 --> 01:11:32,723 Get lost, you little brats! 1283 01:11:33,434 --> 01:11:37,452 Unfortunately, the one in the coffin was Anastasis... 1284 01:11:37,572 --> 01:11:39,265 In this rotten worid of ours, 1285 01:11:39,385 --> 01:11:41,653 most of the time the wrong things happen. 1286 01:11:41,773 --> 01:11:45,287 So instead of the old miser taking his money to the grave 1287 01:11:45,407 --> 01:11:47,759 the poor whitewasher passed away first. 1288 01:11:47,879 --> 01:11:50,198 'The Lord works in mysterious ways.' 1289 01:11:50,318 --> 01:11:52,441 Shortly after starting work in a construction site, 1290 01:11:52,561 --> 01:11:55,010 he slipped and fell in a pit, 1291 01:11:55,130 --> 01:11:59,757 a horrible end for a lifelong hard labourer. 1292 01:11:59,877 --> 01:12:02,299 So, little Fani became an orphan. 1293 01:12:02,419 --> 01:12:04,336 She and mother cried their hearts out 1294 01:12:04,456 --> 01:12:06,076 and their life abruptly changed course. 1295 01:12:06,196 --> 01:12:08,758 Their small white room suddenly turned black, 1296 01:12:08,878 --> 01:12:11,302 and mother started washing clothes for a living 1297 01:12:11,422 --> 01:12:15,681 and ended up sick with a high fever. 1298 01:12:20,931 --> 01:12:22,843 Hush, now! 1299 01:12:35,902 --> 01:12:39,238 Little Fani, like an �ngel with her wings cut off, 1300 01:12:39,358 --> 01:12:42,100 took on the streets with a little flower basket in hand 1301 01:12:42,220 --> 01:12:44,911 She stole the flowers from the cemetery every morning 1302 01:12:45,031 --> 01:12:47,157 from the graves lying next to her father's... 1303 01:12:47,277 --> 01:12:50,065 Have a small bunch from the orphan! 1304 01:12:50,948 --> 01:12:53,186 'Have a small bunch from the orphan!' 1305 01:12:53,586 --> 01:12:55,683 People simply passed by, indifferent. 1306 01:12:55,803 --> 01:12:58,980 Fani thought of going back to the neighbourhood, 1307 01:12:59,100 --> 01:13:02,602 to the shopkeepers who knew her and would sympathize. 1308 01:13:02,722 --> 01:13:04,500 But no gain! 1309 01:13:05,499 --> 01:13:06,749 Neither the grocer... 1310 01:13:06,869 --> 01:13:08,181 nor the butcher... 1311 01:13:08,301 --> 01:13:11,484 no one bought even one flower. 1312 01:13:11,604 --> 01:13:14,987 Then she started realizing how cruel society is 1313 01:13:15,230 --> 01:13:17,208 at her only nine years of age. 1314 01:13:17,328 --> 01:13:20,761 She tried coffee-shops, parks, big avenues 1315 01:13:20,881 --> 01:13:24,910 kindly offering her flowers to strangers 1316 01:13:25,181 --> 01:13:28,178 Have a little bunch from the orphan! 1317 01:13:28,841 --> 01:13:30,838 Some bought... 1318 01:13:31,159 --> 01:13:33,527 Some didn't... 1319 01:13:34,119 --> 01:13:37,364 Autumn passed and winter came. 1320 01:13:41,021 --> 01:13:44,988 And Fani exhausted from fatigue, cold and hunger 1321 01:13:45,108 --> 01:13:48,651 every night returned to sick mother's bedside 1322 01:13:48,771 --> 01:13:51,407 and counted her miserable income... 1323 01:13:51,527 --> 01:13:54,980 - Were you cold, baby? - I sold flowers today, mummy. 1324 01:13:55,343 --> 01:13:57,116 Ah, honey... 1325 01:13:57,236 --> 01:13:58,254 There... 1326 01:13:58,374 --> 01:14:00,729 Get half a pound of bread 1327 01:14:00,849 --> 01:14:02,380 and 100 drams of olives. 1328 01:14:02,500 --> 01:14:03,921 Okay, my little �ngel? 1329 01:14:04,041 --> 01:14:05,961 - Yes, mummy. - Good girl! 1330 01:14:06,081 --> 01:14:08,768 Also drop in at Mrs Mary's flat 1331 01:14:08,888 --> 01:14:12,121 and tell her I'll go and wash her clothes tomorrow. 1332 01:14:12,241 --> 01:14:15,814 Are you crazy, Sofia, to get up and start washing again with a fever? 1333 01:14:15,934 --> 01:14:18,289 Don't you worry, we are here for you. 1334 01:14:20,113 --> 01:14:23,024 - I brought you some soup. - Thanks, Mrs Polykseni. 1335 01:14:23,144 --> 01:14:26,288 And some meat for little Fani. Little Fani? 1336 01:14:26,408 --> 01:14:28,132 - Thank you. - Poor darling! 1337 01:14:31,155 --> 01:14:33,709 How come I got such a nasty cold, Polykseni! 1338 01:14:33,829 --> 01:14:36,714 - It'll go! Have you got a fever? - I have. 1339 01:14:36,834 --> 01:14:38,261 Oh, yes you have. 1340 01:14:38,381 --> 01:14:40,201 Now have some soup. 1341 01:14:55,014 --> 01:14:57,177 I have to get up and wash clothes 1342 01:14:57,297 --> 01:14:59,709 �cause I have to pay the miser's rents! 1343 01:14:59,829 --> 01:15:01,433 Was the greengrocer evicted finally? 1344 01:15:01,553 --> 01:15:03,962 The greengrocer was summoned and paid his debt. 1345 01:15:04,082 --> 01:15:05,509 He did, eh? How will I pay? 1346 01:15:05,629 --> 01:15:08,239 - What day is it today? - The 18th of December. 1347 01:15:08,359 --> 01:15:09,365 Oh, my God! 1348 01:15:09,485 --> 01:15:12,712 Almost the 1st of the month, and he'll also want the January rent. 1349 01:15:12,832 --> 01:15:15,098 1st of the month! Why not say New Year's Day? 1350 01:15:15,218 --> 01:15:18,051 A hopeless New Year's Day, dear Mrs Polykseni! 1351 01:15:22,077 --> 01:15:23,438 Hush, now! 1352 01:15:25,151 --> 01:15:27,305 Don't cry, mummy! 1353 01:15:29,629 --> 01:15:31,341 I don't want you to! 1354 01:15:31,812 --> 01:15:35,106 I'm not crying, �ngel. I'm not. 1355 01:15:35,808 --> 01:15:37,446 Your dinner, Fani! 1356 01:15:38,872 --> 01:15:41,354 - Wait, kitty! - The darned cat! 1357 01:15:41,474 --> 01:15:43,951 I have no more meat left for you, dolly! 1358 01:15:48,034 --> 01:15:50,904 (New Year's Eve traditional carols) 1359 01:15:59,265 --> 01:16:03,610 What a great New Year's Day with all rents left unpaid! 1360 01:16:04,731 --> 01:16:06,713 Black New Year's Day! 1361 01:16:06,833 --> 01:16:11,391 - What is it again, Vasilis dear? - New Year's Day is the worst for me. 1362 01:16:11,511 --> 01:16:14,165 How can I ask for the rent on such a day? 1363 01:16:14,403 --> 01:16:17,775 - What are you scribbling there? - What else? Issuing rent receipts. 1364 01:16:17,895 --> 01:16:20,978 For the love of Christ, dealing with rents... 1365 01:16:22,264 --> 01:16:24,256 the day before New Year's Day? 1366 01:16:24,376 --> 01:16:27,301 The day of Saint Vasileios? Your name day? 1367 01:16:27,586 --> 01:16:30,669 My name day all right! That's another thrill! 1368 01:16:30,789 --> 01:16:34,731 All relatives will come over for the pie with the golden coin in it. 1369 01:16:34,851 --> 01:16:38,589 You see, there has to be a golden coin so I get some name day wishes. 1370 01:16:38,855 --> 01:16:42,603 Whereas they really wish me to bite the dust and inherit my money! 1371 01:16:42,723 --> 01:16:44,853 Stop nagging, Vasilis dear, and give me some money 1372 01:16:44,973 --> 01:16:46,962 for shopping 'cause we don't have much time left. 1373 01:16:47,082 --> 01:16:49,422 What? You will go shopping? 1374 01:16:49,542 --> 01:16:52,014 You are capable of emptying a shop alone! 1375 01:16:52,134 --> 01:16:55,339 - All right, you go then! - I will, then! 1376 01:16:55,667 --> 01:16:57,294 I will, woman. 1377 01:16:58,226 --> 01:17:01,046 'Saint Vasileios is coming from Kaesaria.' (carol verse) 1378 01:17:01,166 --> 01:17:03,832 He should have stayed there and save us the trouble! 1379 01:17:38,971 --> 01:17:42,845 'Saint Vasileios is coming from Kaesaria' carrying gifts 1380 01:17:42,965 --> 01:17:46,348 and offering joy to all children of the earth. 1381 01:17:47,305 --> 01:17:49,941 All but little Fani... 1382 01:17:50,315 --> 01:17:53,609 She remembered her dad when he brought her the doll 1383 01:17:53,729 --> 01:17:55,257 and received a kiss. 1384 01:17:55,698 --> 01:17:57,724 Those were happy times! 1385 01:17:58,095 --> 01:18:00,064 They seemed so distant now 1386 01:18:00,184 --> 01:18:05,449 although only three months had passed from the death of her beloved father. 1387 01:18:12,474 --> 01:18:17,297 Tragic irony of fate had Fani find the sovereign in the street. 1388 01:18:17,417 --> 01:18:20,406 At first she thought it was a button 1389 01:18:20,526 --> 01:18:24,425 but when she saw it glimmering, she became curious and kept it. 1390 01:18:24,545 --> 01:18:26,751 I found this in the street, mummy. 1391 01:18:28,623 --> 01:18:30,307 It's a... sovereign. 1392 01:18:30,590 --> 01:18:32,360 A gold sovereign! 1393 01:18:32,480 --> 01:18:35,727 God's mercy upon us, Fani! We're saved! 1394 01:18:36,169 --> 01:18:38,389 We'll pay off the miser 1395 01:18:38,509 --> 01:18:41,928 and have the rest for New Year's Day, my baby! 1396 01:18:42,048 --> 01:18:45,343 Now, go change it at the grocer's, Mr Panagiotis, okay? 1397 01:18:45,463 --> 01:18:47,986 - Right away, mum. - But be very careful, honey! 1398 01:18:48,106 --> 01:18:50,668 Be careful! Don't let them cheat you! Keep your eyes open! 1399 01:18:52,327 --> 01:18:54,724 - Where did you get it? - In the street. 1400 01:18:54,844 --> 01:18:57,201 It's no good, child, it's counterfeit. 1401 01:18:57,321 --> 01:18:59,778 Counterfeit? What's 'counterfeit'? 1402 01:18:59,898 --> 01:19:01,484 - How much do you owe? - 40 drachmas. 1403 01:19:01,604 --> 01:19:04,943 If it were genuine, you wouldn't have found it in the street, child! 1404 01:19:05,063 --> 01:19:07,254 Real sovereigns are not found in streets. 1405 01:19:08,177 --> 01:19:10,496 She tried them all. The baker, the greengrocer... 1406 01:19:10,616 --> 01:19:12,921 even the corner shop who sold her sweets. 1407 01:19:13,041 --> 01:19:14,947 It's of no value, Fani! 1408 01:19:15,642 --> 01:19:17,902 Why don't you give it to me for the shop window 1409 01:19:18,971 --> 01:19:21,027 and I'll give you a caramel for it? 1410 01:19:21,147 --> 01:19:23,410 Fani recalled her mother's words: 1411 01:19:23,530 --> 01:19:25,346 'Don't let them cheat you!' 1412 01:19:25,466 --> 01:19:27,142 They all wanted to cheat her. 1413 01:19:27,262 --> 01:19:30,383 Embittered as she was, she started back to her small room. 1414 01:19:30,503 --> 01:19:33,566 While the miser was walking on New Year's Eve, 1415 01:19:33,686 --> 01:19:34,888 how was it possible! 1416 01:19:35,008 --> 01:19:37,664 With a pound in her hands? 1417 01:19:38,127 --> 01:19:39,727 Little Fani! 1418 01:19:42,980 --> 01:19:44,878 Why are you in tears, honey? 1419 01:19:45,320 --> 01:19:47,056 I hope you won't start shrieking again? 1420 01:19:47,176 --> 01:19:49,228 - No... - Not afraid of me anymore, eh? 1421 01:19:49,348 --> 01:19:51,497 Not anymore, I'm a grownup now. 1422 01:19:51,617 --> 01:19:53,623 Good for you, dolly! Now, tell me 1423 01:19:53,743 --> 01:19:56,768 - Why are you in tears? - I found a sovereign in the street. 1424 01:19:56,888 --> 01:19:58,488 - A sovereign? - Yes. 1425 01:19:58,608 --> 01:20:00,716 Mother sent me out to change it 1426 01:20:00,836 --> 01:20:03,128 so as to pay off your rents. - And you lost it? 1427 01:20:03,248 --> 01:20:05,864 - No, I didn't. - A sovereign. 1428 01:20:05,984 --> 01:20:07,178 Let me see! 1429 01:20:08,295 --> 01:20:10,658 Why didn't you come straight to me? I'd change it for you, child! 1430 01:20:10,778 --> 01:20:12,864 What a great luck on New Year's day! 1431 01:20:14,335 --> 01:20:16,414 What's 'counterfeit', Mr Mavrides? 1432 01:20:16,534 --> 01:20:19,183 - Counterfeit? - Yes. No one would change it for me. 1433 01:20:19,303 --> 01:20:20,829 They said it's counterfeit. 1434 01:20:26,851 --> 01:20:28,549 Let me check it in the light spot. 1435 01:20:30,181 --> 01:20:30,873 Ha! 1436 01:20:31,930 --> 01:20:32,943 Counterfeit! 1437 01:20:33,755 --> 01:20:37,193 Mr Kostas wanted me to exchange it for a caramel. 1438 01:20:37,313 --> 01:20:40,461 Mother said we'll have a New Year's Day with this one 1439 01:20:40,863 --> 01:20:43,203 but now we'll be left with no food. 1440 01:20:45,493 --> 01:20:47,940 - No one would change it, eh? - No one. 1441 01:20:50,636 --> 01:20:52,934 Your mum is still sick in bed? 1442 01:20:53,975 --> 01:20:55,573 Yes, she is. 1443 01:21:01,887 --> 01:21:02,900 All right. 1444 01:21:03,884 --> 01:21:05,183 I'll change it for you. 1445 01:21:23,631 --> 01:21:26,556 Is a sovereign worth all this money? 1446 01:21:29,151 --> 01:21:31,546 Keep the rents out of this. 1447 01:21:35,501 --> 01:21:38,726 If I let go off the rents, would you give me a kiss? 1448 01:21:39,189 --> 01:21:40,801 I would. 1449 01:21:42,198 --> 01:21:45,195 Give it, then! What are you waiting for? 1450 01:21:49,113 --> 01:21:51,468 Since my daddy died, 1451 01:21:51,588 --> 01:21:54,493 no one gave me anything apart from you. 1452 01:21:54,925 --> 01:21:57,165 No one loves me anymore, 1453 01:21:57,285 --> 01:22:00,048 nor do they give anything for free. 1454 01:22:00,471 --> 01:22:03,738 the greengrocer, the grocer, the butcher... 1455 01:22:04,309 --> 01:22:07,430 Nobody buys flowers from me either! 1456 01:22:07,550 --> 01:22:08,921 Are you selling flowers then? 1457 01:22:09,041 --> 01:22:12,773 I pick them up in the cemetery, from rich people's graves 1458 01:22:12,893 --> 01:22:16,310 that are near the grave of my poor dad. 1459 01:22:18,090 --> 01:22:20,808 You won't have to again, Fani. 1460 01:22:21,649 --> 01:22:24,004 I'd like to be your dad from now on. 1461 01:22:24,388 --> 01:22:26,570 You will want for nothing anymore. 1462 01:22:26,872 --> 01:22:28,369 My little daughter! 1463 01:22:29,967 --> 01:22:32,093 Would you like it if I called you that? 1464 01:22:32,849 --> 01:22:35,689 If I took up the place of your daddy in your heart? 1465 01:22:36,045 --> 01:22:37,372 How's that, honey? 1466 01:22:38,029 --> 01:22:39,327 Do you want me to? 1467 01:22:40,766 --> 01:22:43,306 Bah, I'm in tears... 1468 01:22:46,243 --> 01:22:47,382 There... 1469 01:22:48,869 --> 01:22:50,581 Now, run to mummy 1470 01:22:50,848 --> 01:22:52,630 and give her this piece of meat to cook. 1471 01:22:52,750 --> 01:22:53,876 Come back here! 1472 01:22:55,617 --> 01:22:57,658 Here's some spaghetti, too. 1473 01:22:58,556 --> 01:22:59,930 Take this, too. 1474 01:23:03,806 --> 01:23:05,902 Take this and this... 1475 01:23:10,710 --> 01:23:12,836 Now run along, Fani. 1476 01:23:13,207 --> 01:23:15,761 Shall I tell her you gave me all these things? 1477 01:23:16,061 --> 01:23:18,408 No, it was Saint Vasilis! 1478 01:23:18,965 --> 01:23:21,462 He who carries gifts for children 1479 01:23:21,582 --> 01:23:23,313 every New Year's Eve. 1480 01:23:34,557 --> 01:23:37,723 Vasilis, still here? Haven't you gone shopping yet? 1481 01:23:39,250 --> 01:23:40,948 No, I was just about to. 1482 01:23:41,068 --> 01:23:44,587 Wait! I also need the golden coin for the pie! 1483 01:23:45,003 --> 01:23:47,370 Does it really have to be a golden one? 1484 01:23:47,490 --> 01:23:49,938 But you know, Vasilis dear, there's no other way! 1485 01:23:50,058 --> 01:23:51,536 It's the custom for the year's good luck! 1486 01:23:51,656 --> 01:23:55,193 That's how we got it from our fathers and grandfathers. 1487 01:23:55,313 --> 01:23:58,280 All right, no shouting! So, you want a golden coin? 1488 01:23:59,100 --> 01:24:01,069 There you have your golden coin! 1489 01:24:01,589 --> 01:24:04,015 Happy New Year, dear Vasilis! 1490 01:24:04,415 --> 01:24:06,469 Happy New Year! 1491 01:24:41,918 --> 01:24:45,200 I guess there's no better New Year's gift 1492 01:24:45,320 --> 01:24:47,434 than the customary golden coin in New Year's cake. 1493 01:24:47,554 --> 01:24:49,680 unless the golden coin is counterfeit� 1494 01:24:50,378 --> 01:24:52,702 This time the sovereign was found by two persons at the same time 1495 01:24:52,822 --> 01:24:56,850 because the knife hit the coin right between two pieces of the cake, 1496 01:24:56,970 --> 01:24:59,795 Aliki's piece and Pavlos' piece� 1497 01:24:59,915 --> 01:25:02,075 This was considered a great sign of good luck 1498 01:25:02,195 --> 01:25:05,228 for a couple of newlyweds in love like Pavlos and Aliki were. 1499 01:25:05,348 --> 01:25:08,271 And the new year started full of dreams and hope 1500 01:25:08,391 --> 01:25:11,848 in their humble penthouse love nest. 1501 01:25:11,968 --> 01:25:15,321 This sovereign is all our fortune... 1502 01:25:15,869 --> 01:25:16,896 Indeed! 1503 01:25:17,695 --> 01:25:21,765 - We have nothing else besides that. - What about our love, Pavlos? 1504 01:25:22,849 --> 01:25:25,417 - Say 'no regrets'! - Regrets about what? 1505 01:25:25,674 --> 01:25:26,972 That we eloped. 1506 01:25:29,739 --> 01:25:31,408 Aliki, I'm poor. 1507 01:25:31,528 --> 01:25:34,346 I could never provide anything up to your former life. 1508 01:25:34,466 --> 01:25:35,497 Why poor? 1509 01:25:35,617 --> 01:25:37,383 You're forgetting this. Our sovereign! 1510 01:25:37,503 --> 01:25:39,196 Say we'll never give it away. 1511 01:25:39,316 --> 01:25:41,701 We'll always keep it, as a token of our love. 1512 01:25:41,821 --> 01:25:44,656 I swear, my love! We'll never ever spend it. 1513 01:25:44,776 --> 01:25:46,740 Our pretty little sovereign? 1514 01:25:47,249 --> 01:25:49,054 So, what's there to eat today? 1515 01:25:49,572 --> 01:25:50,599 No idea! 1516 01:25:50,719 --> 01:25:52,311 As my legal spouse 1517 01:25:52,431 --> 01:25:54,364 you're now responsible for that! 1518 01:25:54,484 --> 01:25:55,526 Agreed? 1519 01:25:55,646 --> 01:25:57,622 Yes, of course... 1520 01:25:57,742 --> 01:26:00,648 but when we eloped the other day I hadn't in mind that we need to eat. 1521 01:26:00,768 --> 01:26:02,385 We were lucky enough yesterday! 1522 01:26:02,505 --> 01:26:05,256 We went to wish that stingy uncle of yours a happy name day 1523 01:26:05,376 --> 01:26:07,967 and he kept us for dinner. - And we also won the sovereign... 1524 01:26:08,087 --> 01:26:10,912 - Any other uncles for today? - Let me see... 1525 01:26:11,032 --> 01:26:13,652 - Well, I've got a very distant one... - How distant? 1526 01:26:13,772 --> 01:26:16,252 Oh... he's living in Kalavryta 1527 01:26:18,290 --> 01:26:20,294 Darling... Let's spend it then! 1528 01:26:20,414 --> 01:26:23,917 Oh no! We swore never to. Give it to me. 1529 01:26:24,037 --> 01:26:26,352 Yesterday I saw a savings pot over there. 1530 01:26:27,313 --> 01:26:29,089 There it is! 1531 01:26:30,954 --> 01:26:33,803 Where did you ever find this really? What sort of savings pot is this? 1532 01:26:33,923 --> 01:26:35,500 - It's a model. - What model? 1533 01:26:35,620 --> 01:26:38,932 - I once sketched a bank ad... - An ad? 1534 01:26:39,052 --> 01:26:41,581 You know, a hand dropping a coin in the pot 1535 01:26:41,701 --> 01:26:44,207 and it is written below �Save your money inside�! 1536 01:26:44,327 --> 01:26:45,839 - Did you get paid for that? - I did! 1537 01:26:45,959 --> 01:26:47,252 - No kidding? - Of course. 1538 01:26:47,372 --> 01:26:49,638 I spent it all but I still have the pot. 1539 01:26:49,758 --> 01:26:51,122 Don't worry, Pavlos! 1540 01:26:51,242 --> 01:26:53,218 I believe one day you'll be famous. 1541 01:26:53,624 --> 01:26:55,557 Your paintings will sell like hot cakes! 1542 01:26:55,950 --> 01:26:57,452 And I'll be your wife. 1543 01:26:57,572 --> 01:26:59,473 The famous artist's wife... 1544 01:27:01,381 --> 01:27:02,913 I love you, Pavlos! 1545 01:27:03,590 --> 01:27:04,836 I love you! 1546 01:27:05,698 --> 01:27:07,041 Just a moment! 1547 01:27:07,875 --> 01:27:09,994 Say that once again. 1548 01:27:10,114 --> 01:27:11,884 I love you! 1549 01:27:12,260 --> 01:27:14,784 Come, come here. Sit up there quick. 1550 01:27:15,443 --> 01:27:16,846 What's wrong with you? 1551 01:27:18,669 --> 01:27:20,745 - Come, say it. - I love you! 1552 01:27:21,017 --> 01:27:22,592 Don't move an inch! 1553 01:27:23,193 --> 01:27:24,482 That's it! 1554 01:27:24,868 --> 01:27:27,231 This 'something' I've been searching all my life! 1555 01:27:29,085 --> 01:27:30,251 The subject! 1556 01:27:30,371 --> 01:27:32,480 This will be the greatest painting of my life. 1557 01:27:32,600 --> 01:27:34,012 I love you. 1558 01:27:34,132 --> 01:27:35,836 A woman's expressi�n saying 'I love you.' 1559 01:27:35,956 --> 01:27:38,136 - I love you. - Don't move, sweet Aliki! 1560 01:27:40,875 --> 01:27:44,297 That's how Da Vinci painted Gioconda! 1561 01:27:44,541 --> 01:27:47,992 He was in love with Mona Lisa but didn't know if she felt the same. 1562 01:27:48,112 --> 01:27:51,221 And this expressi�n... this enigma... 1563 01:27:51,341 --> 01:27:54,620 he didn't know whether it was tenderness or irony. 1564 01:27:54,740 --> 01:27:58,173 That's what he painted. That's what Gioconda's smile is. 1565 01:27:58,293 --> 01:28:01,658 The uncertainty! But I won't paint uncertainty. 1566 01:28:01,778 --> 01:28:03,577 I'll paint certainty. 1567 01:28:03,697 --> 01:28:05,711 I'll paint 'I love you'. 1568 01:28:05,831 --> 01:28:07,214 I love you! 1569 01:28:08,344 --> 01:28:10,002 I love you, too! 1570 01:28:21,989 --> 01:28:25,512 So, Pavlos worked on the portrait struck by inspiration and passi�n. 1571 01:28:25,751 --> 01:28:28,925 No other model in the worid could give him 1572 01:28:29,045 --> 01:28:33,692 the true expressi�n of the subject he wanted to paint but Aliki. 1573 01:28:33,812 --> 01:28:36,246 - Tired, my love? - No, Pavlos. 1574 01:28:36,366 --> 01:28:38,323 A bit to the right, please? You lost your posture. 1575 01:28:38,443 --> 01:28:40,642 - Is that better? - There! 1576 01:28:40,762 --> 01:28:42,811 And, above all, don't lose your expressi�n. 1577 01:28:42,931 --> 01:28:43,942 'I love you!' 1578 01:28:44,062 --> 01:28:45,208 I love you. 1579 01:28:48,057 --> 01:28:51,360 Same thing took place every day and the portrait was held back� 1580 01:28:51,480 --> 01:28:53,928 Poor Pavlos was so much in love 1581 01:28:54,193 --> 01:28:57,072 and Aliki was so sweet every time she said 'I love you' 1582 01:28:57,192 --> 01:29:00,149 that painting stopped and love took over� 1583 01:29:00,435 --> 01:29:02,913 Great endless love, 1584 01:29:03,033 --> 01:29:05,440 which poets, the silliest of people, 1585 01:29:05,560 --> 01:29:07,667 believe is fed only on kisses and vows 1586 01:29:07,787 --> 01:29:09,534 and it is located in the heart� 1587 01:29:11,896 --> 01:29:14,815 A human body also has a stomach, 1588 01:29:14,935 --> 01:29:17,492 unfortunately an organ with urgent needs, 1589 01:29:17,612 --> 01:29:19,374 even for lovers... 1590 01:29:19,494 --> 01:29:22,293 Grocers, butchers, greengrocers 1591 01:29:22,413 --> 01:29:24,275 are not necessarily of poetic nature. 1592 01:29:25,664 --> 01:29:28,257 They refused any more credit when they found out 1593 01:29:28,377 --> 01:29:30,533 poor painter's deeply rich father-in-law 1594 01:29:30,653 --> 01:29:32,935 couldn't bear the sight of his daughter 1595 01:29:33,055 --> 01:29:36,496 since she run away from home without his consent. 1596 01:29:41,952 --> 01:29:45,632 The only one poetically inclined was the tavern owner 1597 01:29:45,752 --> 01:29:48,368 whose dream was to see his tavern walls 1598 01:29:48,488 --> 01:29:52,120 decorated with Plaka alleyways and a huge moon painting� 1599 01:29:52,240 --> 01:29:54,326 He particularly insisted on the moon. 1600 01:29:54,446 --> 01:29:57,195 It definitely had to be yellow. 1601 01:29:57,315 --> 01:29:59,144 Yellow! Yellow like kefalotyri cheese! 1602 01:29:59,264 --> 01:30:02,252 But moon isn't yellow, old Yannis. The moon is rather silver! 1603 01:30:02,372 --> 01:30:04,123 No, it's yellow, my dear. 1604 01:30:04,243 --> 01:30:05,469 - Do you know why? - Why? 1605 01:30:05,589 --> 01:30:07,048 From too many nightouts! 1606 01:30:07,168 --> 01:30:09,788 Whatever our old Yannis wishes! Yellow it is! 1607 01:30:09,908 --> 01:30:11,779 And I'll stick to our agreement. 1608 01:30:11,899 --> 01:30:14,577 You'll have free lunch and dinner for a month. 1609 01:30:14,849 --> 01:30:16,030 Cheers! 1610 01:30:27,788 --> 01:30:32,771 So, old Yannis' yellow moon became the young lovers' honeymoon... 1611 01:30:33,368 --> 01:30:36,576 A long month of immense hardship 1612 01:30:36,902 --> 01:30:40,782 referred to as 'bohemian life' in romantic novels� 1613 01:31:12,370 --> 01:31:14,095 'Bohemian life...' 1614 01:31:15,312 --> 01:31:18,606 The rich girl that followed the poor artist to the penthouse� 1615 01:31:18,726 --> 01:31:23,378 lived this bohemian life with the purest romantic will 1616 01:31:23,650 --> 01:31:25,399 looking through the prism of love� 1617 01:31:25,519 --> 01:31:26,860 I love you! 1618 01:31:26,980 --> 01:31:28,078 A genuine 'I love you' 1619 01:31:28,198 --> 01:31:29,610 without any lies... 1620 01:31:29,730 --> 01:31:31,171 without any inhibitions... 1621 01:31:31,291 --> 01:31:33,024 without any doubts... 1622 01:31:33,144 --> 01:31:37,176 but also without any new shoes, to replace her sole pair. 1623 01:31:37,296 --> 01:31:40,513 A thing Aliki didn't consider at the night of kidnapping, 1624 01:31:40,633 --> 01:31:44,904 leaving behind 32 pairs of shoes in the closet of her room. 1625 01:31:45,024 --> 01:31:47,141 That's more shoes than the shop window exhibited. 1626 01:31:47,261 --> 01:31:48,292 I love you. 1627 01:31:48,412 --> 01:31:51,310 'I love you!' without a marble bathtub with running hot water� 1628 01:31:51,430 --> 01:31:54,670 but with a tin can of water half-boiled on a shabby primus stove 1629 01:31:54,790 --> 01:31:56,620 shivering in freezing winter� 1630 01:31:56,740 --> 01:31:57,967 I love you! 1631 01:31:58,087 --> 01:32:00,699 'I love you!' with piles of debts 1632 01:32:00,819 --> 01:32:03,354 and unpaid bills likewise. 1633 01:32:04,076 --> 01:32:07,198 Then, one day the unfeeling companies cut off water supply... 1634 01:32:08,229 --> 01:32:11,050 Besides water, they cut off the gas... 1635 01:32:11,610 --> 01:32:15,496 and, as if that wasn't bad enough, they cut off the power in the end... 1636 01:32:19,239 --> 01:32:22,924 For the first time Aliki seriously thought about that 'I love you,' 1637 01:32:23,426 --> 01:32:26,852 that 'I love you!' that started flickering like a candle flame� 1638 01:32:27,139 --> 01:32:29,398 that 'I love you' that started freezing little by little 1639 01:32:29,518 --> 01:32:32,622 every time she had to pose for the portrait. 1640 01:32:32,742 --> 01:32:34,268 I love you! 1641 01:32:34,725 --> 01:32:37,606 No, Aliki. This isn't the expressi�n. You spoiled it. 1642 01:32:37,893 --> 01:32:40,424 You must hold the same expressi�n and the same posture! 1643 01:32:40,544 --> 01:32:41,663 I love you... 1644 01:32:41,783 --> 01:32:44,688 No, darling, for God's sake. That's not it. 1645 01:32:45,084 --> 01:32:48,346 How can I work without your assistance? 1646 01:32:48,798 --> 01:32:52,611 Come on darling, try once more. Try find the right expressi�n. 1647 01:32:52,890 --> 01:32:54,267 'I love you!' 1648 01:32:54,387 --> 01:32:56,001 'I love you!' 1649 01:33:04,554 --> 01:33:05,801 Aliki! 1650 01:33:06,331 --> 01:33:08,860 What's wrong, darling? 1651 01:33:09,118 --> 01:33:12,387 - Have I made you so unhappy? - No, Pavlos... 1652 01:33:12,745 --> 01:33:15,111 It's nothing. I'll be all right. 1653 01:33:15,575 --> 01:33:17,640 I don't know... 1654 01:33:17,760 --> 01:33:19,876 why tears come to my eyes. 1655 01:33:19,996 --> 01:33:22,113 But I do know why. 1656 01:33:22,233 --> 01:33:24,737 Our life is not easy at all. 1657 01:33:25,104 --> 01:33:28,000 Come, come! 1658 01:33:30,738 --> 01:33:33,491 I love you, Pavlos! I love you, please believe me! 1659 01:33:33,611 --> 01:33:36,960 I love you, too, that's why I can't stand seeing you suffer. 1660 01:33:37,593 --> 01:33:39,624 Come on, that's enough. Come! 1661 01:33:39,744 --> 01:33:43,358 Let's go out and have fun. Wait and see where I'll take you to! 1662 01:33:45,735 --> 01:33:48,406 Time to smash you, my pretty pot! 1663 01:33:48,526 --> 01:33:50,152 No Pavlos, no! 1664 01:33:50,272 --> 01:33:53,259 Is it because we swore never to spend the sovereign? 1665 01:33:53,379 --> 01:33:54,749 This is nonsense! 1666 01:33:54,869 --> 01:33:58,090 - When my wife is starving... - It's no use, Pavlos. 1667 01:33:58,379 --> 01:34:01,698 Soon your wife will be starving again and you will, too. 1668 01:34:01,818 --> 01:34:03,346 What are you trying to say? 1669 01:34:05,275 --> 01:34:06,517 I mean... 1670 01:34:06,953 --> 01:34:08,688 that instead of painting me 1671 01:34:08,808 --> 01:34:10,981 why not finish old Yannis' tavern? 1672 01:34:11,101 --> 01:34:13,777 Making these silly yellow moons on all the walls? 1673 01:34:13,897 --> 01:34:15,631 He likes them and he is paying for them. 1674 01:34:15,751 --> 01:34:16,962 Of course he is! 1675 01:34:17,082 --> 01:34:21,286 Even more if I brush the doors and windows with leftover paint. 1676 01:34:21,406 --> 01:34:23,610 I'm no house painter, Aliki. I'm an artist! 1677 01:34:23,730 --> 01:34:26,607 So, don't paint doors and windows, Pavlos. 1678 01:34:26,727 --> 01:34:29,806 Plenty of other jobs can earn you money. 1679 01:34:29,926 --> 01:34:32,820 You said about that ad sketch of this pot, didn't you? 1680 01:34:32,940 --> 01:34:35,415 I don't feel like drawing any pots or moons. 1681 01:34:35,535 --> 01:34:36,802 I'm no tradesman, I'm an artist! 1682 01:34:36,922 --> 01:34:39,339 But that's no reason for starving to death. 1683 01:34:39,698 --> 01:34:41,232 I don't care about myself, Pavlos. 1684 01:34:41,533 --> 01:34:43,655 I care about you, you've grown so much thinner lately. 1685 01:34:43,956 --> 01:34:45,633 What will become of you? 1686 01:34:45,991 --> 01:34:49,489 What the use of fame if you get sick and I lose you? 1687 01:34:49,609 --> 01:34:51,555 I don't work for fame, Aliki. 1688 01:34:51,675 --> 01:34:54,299 I do paintings because I just feel the need to. 1689 01:34:55,537 --> 01:34:58,290 Perhaps, I shouldn't have dragged you into this. 1690 01:34:58,711 --> 01:35:00,928 An artist should never get married. 1691 01:35:01,048 --> 01:35:02,324 You don't love me, Pavlos! 1692 01:35:03,342 --> 01:35:05,521 No, Aliki. Of course I do. 1693 01:35:08,517 --> 01:35:11,313 - Where are you going? - I wish I knew where... 1694 01:36:24,798 --> 01:36:26,389 Well done! 1695 01:36:27,479 --> 01:36:29,682 I'm finished, old Yiannis. Everything painted. 1696 01:36:29,802 --> 01:36:31,309 Tables, windows, all done. 1697 01:36:31,429 --> 01:36:34,791 - Anything else? - All's well. Paying time! 1698 01:36:34,911 --> 01:36:37,205 Come on, hurry up! 1699 01:36:37,325 --> 01:36:40,207 Let's see... 1, 2, 3... 1700 01:36:40,327 --> 01:36:42,848 ...4, 5 - Thank you very much. 1701 01:36:42,968 --> 01:36:44,955 - Goodbye! - Hey, come back! 1702 01:36:45,075 --> 01:36:47,050 Don't forget your cloths. 1703 01:36:47,351 --> 01:36:50,058 - Cheerio! - Take care! 1704 01:37:07,773 --> 01:37:09,120 Aliki! 1705 01:37:11,407 --> 01:37:12,468 Aliki! 1706 01:37:12,588 --> 01:37:13,672 Aliki! 1707 01:37:13,792 --> 01:37:14,895 Aliki! 1708 01:37:15,015 --> 01:37:16,994 Aliki!... 1709 01:37:42,740 --> 01:37:44,475 I'm going back to father. 1710 01:37:44,977 --> 01:37:47,314 I don't want to be in your way. 1711 01:37:47,744 --> 01:37:50,109 An artist should never get married. 1712 01:37:50,926 --> 01:37:53,478 Forgive me for leaving 'I love you' unfinished. 1713 01:38:17,716 --> 01:38:19,565 Leaving 'I love you' unfinished� 1714 01:38:49,528 --> 01:38:51,176 I love you! 1715 01:38:57,797 --> 01:38:58,958 I love you, too. 1716 01:39:42,868 --> 01:39:45,229 Aliki returned to her father's, 1717 01:39:45,349 --> 01:39:48,703 giving no explanation for her break up with Pavlos. 1718 01:39:49,005 --> 01:39:51,557 This was a page finished, 1719 01:39:51,822 --> 01:39:53,557 a strictly private affair. 1720 01:39:53,677 --> 01:39:57,427 Her father opened his arms and never asked about anything too 1721 01:39:57,547 --> 01:39:59,975 and the divorce proceedings was simply a lawyers' thing 1722 01:40:00,095 --> 01:40:02,366 finished within a few months time. 1723 01:40:08,409 --> 01:40:12,638 In the summer, Aliki joined her father in their mansi�n 1724 01:40:12,758 --> 01:40:15,548 and found the pace of her old life again... 1725 01:40:16,096 --> 01:40:18,045 Her marble bathtub... 1726 01:40:18,165 --> 01:40:20,343 her trusted nanny... 1727 01:40:21,089 --> 01:40:24,171 her lush wardrobe and all this great luxury 1728 01:40:24,291 --> 01:40:26,696 she missed for this short period time 1729 01:40:26,816 --> 01:40:29,250 while in the artist's shabby penthouse... 1730 01:40:29,611 --> 01:40:31,546 What she didn't recover though... 1731 01:40:31,833 --> 01:40:33,683 was her smile... 1732 01:40:33,803 --> 01:40:36,101 Has father come back from the factory? 1733 01:40:36,221 --> 01:40:38,410 Yes, half an hour ago. 1734 01:40:38,530 --> 01:40:40,635 He's in the garden with Mr Dimitris. 1735 01:40:40,755 --> 01:40:43,387 That's why all that fuss about wearing my white dress? 1736 01:40:46,150 --> 01:40:48,788 I brought you up from the age of 5, Aliki, 1737 01:40:49,030 --> 01:40:51,465 since your mother passed away� 1738 01:40:51,809 --> 01:40:53,945 so I consider you as my own child. 1739 01:40:54,519 --> 01:40:56,956 You can't spend your whole life like this! 1740 01:40:57,221 --> 01:40:59,802 It's time you answered Mr Dimitris' proposal. 1741 01:40:59,922 --> 01:41:02,146 He's a good and earnest young man 1742 01:41:02,266 --> 01:41:05,248 that will help you forget soon. - I have nothing to forget! 1743 01:41:05,585 --> 01:41:07,816 Please, Mrs Katerina, drop this conversation. 1744 01:41:07,936 --> 01:41:10,373 All right, my baby. I'll drop it. 1745 01:41:12,681 --> 01:41:15,147 The Bank will give you credit. You can be sure of that. 1746 01:41:15,575 --> 01:41:17,226 The manager himself told me. 1747 01:41:17,346 --> 01:41:19,075 They all hold you in great esteem. 1748 01:41:19,195 --> 01:41:21,053 If I manage to import the new machines, 1749 01:41:21,173 --> 01:41:22,604 I won't need anyone's help. 1750 01:41:22,724 --> 01:41:24,500 I'll push production on three shifts 1751 01:41:24,620 --> 01:41:25,773 and flood the market with merchandise. 1752 01:41:25,893 --> 01:41:28,044 - When are you leaving? - I'm ready to go. 1753 01:41:28,164 --> 01:41:30,277 - Where to? - Paris, London, Rome... 1754 01:41:30,397 --> 01:41:31,736 A month trip at the most. 1755 01:41:31,856 --> 01:41:33,287 Ah! There comes Aliki! 1756 01:41:43,839 --> 01:41:46,167 - Hello, Aliki. - How are you, Dimitris? 1757 01:41:46,287 --> 01:41:49,378 - You're wanted on the phone, sir. - Coming. 1758 01:41:49,498 --> 01:41:51,887 Excuse me. You can go on with your chat. 1759 01:41:52,007 --> 01:41:54,657 I have some more calls to make before lunch. 1760 01:41:59,939 --> 01:42:03,250 Your poor father does his best to leave us two alone. 1761 01:42:11,591 --> 01:42:14,085 Shouldn't we make him happy, Aliki? 1762 01:42:14,205 --> 01:42:18,315 We could make him so happy, living with him in this house. 1763 01:42:18,435 --> 01:42:21,321 - Why insist Dimitris? - Because I love you, Aliki. 1764 01:42:21,441 --> 01:42:23,586 I've always loved you, ever since you were a little girl. 1765 01:42:23,706 --> 01:42:26,541 And because I always believed the day of marrying you would arrive. 1766 01:42:26,661 --> 01:42:28,353 I love you, too, Dimitris. 1767 01:42:28,473 --> 01:42:31,022 But as an old childhood friend. 1768 01:42:31,668 --> 01:42:33,761 Shall I prove it? There... 1769 01:42:34,399 --> 01:42:37,460 You see? I can even kiss you. 1770 01:42:37,580 --> 01:42:40,069 Like kissing an older brother, if I had one. 1771 01:42:41,182 --> 01:42:43,793 An older brother or a childhood friend 1772 01:42:43,913 --> 01:42:46,809 who solved your math problems when you were at school. 1773 01:42:46,929 --> 01:42:48,164 Remember? 1774 01:42:48,284 --> 01:42:50,372 I'm not a schoolgirl anymore, Dimitris! 1775 01:42:50,707 --> 01:42:53,202 Still you have a major problem to solve. 1776 01:42:53,322 --> 01:42:55,740 I could help you with it even right now. 1777 01:42:55,860 --> 01:42:57,782 No problem is troubling me. 1778 01:42:58,298 --> 01:43:00,620 No, Aliki, it's obvious in your face. 1779 01:43:00,740 --> 01:43:03,802 In this melancholy cute face I've been studying for three months now 1780 01:43:03,922 --> 01:43:06,370 no matter how hard you try not to reveal your secret. 1781 01:43:06,490 --> 01:43:08,962 - You're still in love with the artist. - No more of that talk, Dimitris! 1782 01:43:09,082 --> 01:43:10,325 Let me finish... 1783 01:43:10,445 --> 01:43:11,841 You still love him. 1784 01:43:11,961 --> 01:43:13,843 You're worried that you lack the strength 1785 01:43:13,963 --> 01:43:15,688 not to run back to him. 1786 01:43:15,808 --> 01:43:18,105 That's why you have to make a bold step, 1787 01:43:18,225 --> 01:43:20,275 to react and secure yourself. 1788 01:43:21,486 --> 01:43:23,171 Marry me, Aliki. 1789 01:43:23,461 --> 01:43:26,303 So there are men who can settle for a thing like that? 1790 01:43:27,227 --> 01:43:31,127 It's the worst kind of love. The desperate kind, Aliki. 1791 01:43:32,596 --> 01:43:35,177 I could accept anything so as to have you. 1792 01:43:35,671 --> 01:43:37,450 After that, you'll be my wife. 1793 01:43:37,570 --> 01:43:41,197 I know my wife will be honest in her decisi�n for a new life. 1794 01:43:41,713 --> 01:43:44,186 A whole new life, ahead of us. 1795 01:43:45,003 --> 01:43:46,896 Let me think about it, Dimitris. 1796 01:43:47,713 --> 01:43:50,114 On one condition, though. 1797 01:43:50,358 --> 01:43:54,229 We'll never talk about the part of my life I spent with someone else. 1798 01:43:55,433 --> 01:43:57,282 This is something not belonging to you. 1799 01:44:12,640 --> 01:44:14,227 Aliki and Dimitris got married 1800 01:44:14,347 --> 01:44:17,041 and the newlyweds left immediately for their honeymoon 1801 01:44:17,161 --> 01:44:20,754 the schedule of which was combined with Dimitris' business transactions. 1802 01:44:20,874 --> 01:44:23,268 For ten days in Paris, Aliki bought dresses 1803 01:44:23,388 --> 01:44:25,711 hats and loads of other pretty things. 1804 01:44:25,831 --> 01:44:29,274 For ten days in London, she picked up some gorgeous furs. 1805 01:44:30,149 --> 01:44:32,906 And the last ten days in Rome, Dimitris, after finishing business, 1806 01:44:33,026 --> 01:44:35,948 bought her a most elegant and most expensive bracelet. 1807 01:44:48,009 --> 01:44:51,966 So honeymoon came to an end, and Aliki returned to Athens 1808 01:44:52,086 --> 01:44:53,916 sadder than she was before leaving. 1809 01:44:54,036 --> 01:44:55,599 She inadvertently 1810 01:44:55,719 --> 01:44:59,312 remembered another happier honeymoon she spent with Pavlos 1811 01:44:59,432 --> 01:45:02,311 in a humble neighbourhood tavern. 1812 01:45:03,243 --> 01:45:05,639 Where would you like to go tonight, my love? 1813 01:45:05,759 --> 01:45:07,938 - Do you know what I feel nostalgic for? - What? 1814 01:45:08,058 --> 01:45:10,490 Something nowhere to be found around Europe. 1815 01:45:10,763 --> 01:45:12,741 A small Athenian tavern. 1816 01:45:12,985 --> 01:45:15,673 Shall we dine at a Plaka tavern tonight? 1817 01:45:15,793 --> 01:45:17,883 That's a splendid idea, Aliki! 1818 01:45:18,003 --> 01:45:21,209 I'm so glad you show initiative for a change. 1819 01:45:21,329 --> 01:45:23,068 To Plaka, Yannis! 1820 01:45:23,188 --> 01:45:26,486 What's more, I know a very nice, detached little tavern 1821 01:45:26,606 --> 01:45:28,022 I'm sure you'll enjoy. 1822 01:45:42,199 --> 01:45:45,746 - Welcome! Any preference? - This table... 1823 01:45:53,293 --> 01:45:56,132 It's a nice little tavern! You were right, Aliki. 1824 01:45:56,878 --> 01:45:59,286 - What will you serve us? - Old Yiannis will take your order. 1825 01:45:59,406 --> 01:46:01,508 I hope the cuisine is good, too. 1826 01:46:02,534 --> 01:46:04,211 - Oh, Dimitris! - What is it, dear? 1827 01:46:04,331 --> 01:46:06,804 My bracelet! I must have dropped it in the car. 1828 01:46:06,924 --> 01:46:07,934 Your bracelet? 1829 01:46:08,054 --> 01:46:10,204 - Will you, please, have a look? - Right away. 1830 01:46:24,470 --> 01:46:27,553 - Good evening, dear Aliki! - How are you, old Yannis? 1831 01:46:27,673 --> 01:46:30,501 Thank God, I'm all right. You? 1832 01:46:30,621 --> 01:46:32,494 So am I. 1833 01:46:32,614 --> 01:46:34,270 How's Pavlos? 1834 01:46:34,390 --> 01:46:36,074 A good question! He's been very sad 1835 01:46:36,194 --> 01:46:37,662 ever since your breakup. 1836 01:46:37,782 --> 01:46:39,716 At first he used to come here every night 1837 01:46:39,836 --> 01:46:41,936 and sit alone and miserable at this very table. 1838 01:46:42,056 --> 01:46:44,513 Every night! Getting drunk... 1839 01:46:44,633 --> 01:46:45,821 Don't you see him anymore? 1840 01:46:45,941 --> 01:46:48,562 - What's his life like nowadays? - He lives in poverty. 1841 01:46:49,196 --> 01:46:51,599 I pleaded he painted more moons on my walls to no avail... 1842 01:46:51,719 --> 01:46:52,896 Let it go! 1843 01:46:53,016 --> 01:46:55,443 He has this fixation with painting in the penthouse. 1844 01:46:55,563 --> 01:46:57,981 - Day and night! - So, he works? 1845 01:46:58,101 --> 01:47:01,375 Yes but what's the point? Who buys paintings these days? 1846 01:47:01,748 --> 01:47:04,107 - Perhaps someone now at the exhibition. - What exhibition? 1847 01:47:04,227 --> 01:47:05,961 He is exhibiting his work at a gallery for a week now. 1848 01:47:06,081 --> 01:47:08,214 It's in the papers, didn't you know? 1849 01:47:08,707 --> 01:47:10,471 No, I didn't. 1850 01:47:10,901 --> 01:47:13,137 I'll go buy a framed picture for the tavern 1851 01:47:13,257 --> 01:47:15,059 to aid the poor guy, 1852 01:47:15,179 --> 01:47:17,157 cause... he's in dire straits! 1853 01:47:17,716 --> 01:47:19,408 I can tell you that he's starving. 1854 01:47:19,528 --> 01:47:21,837 No other way of helping him, 1855 01:47:22,081 --> 01:47:24,597 proud as he is, you know him, Aliki. 1856 01:47:25,313 --> 01:47:26,920 Yes, I know. 1857 01:47:33,147 --> 01:47:36,079 I looked thoroughly, Aliki. No bracelet. 1858 01:47:36,199 --> 01:47:37,584 I'm sorry. 1859 01:47:37,776 --> 01:47:39,835 Now I remember I wasn't wearing it tonight. 1860 01:47:39,955 --> 01:47:42,914 - What will you have? - Two glasses of wine to start with. 1861 01:47:43,034 --> 01:47:44,702 Yes, sir. 1862 01:47:45,217 --> 01:47:48,170 - A cigarette please, Dimitris? - With pleasure. 1863 01:47:57,662 --> 01:47:59,038 What's bothering you, Aliki? 1864 01:48:00,277 --> 01:48:02,700 Nothing, nothing... 1865 01:48:03,249 --> 01:48:06,074 We had an agreement before our marriage, Aliki. 1866 01:48:06,346 --> 01:48:09,257 I was never to talk to you about something not belonging to me. 1867 01:48:09,730 --> 01:48:13,199 - Tonight we'll make an exception. - What do you mean, Dimitris? 1868 01:48:13,908 --> 01:48:16,675 Looks like the painter is having considerable success... 1869 01:48:16,795 --> 01:48:18,701 There's a rave review in the paper 1870 01:48:18,821 --> 01:48:21,176 about his first exhibition, going on for a week now. 1871 01:48:21,296 --> 01:48:23,121 Yes, I know... 1872 01:48:23,480 --> 01:48:24,985 Yes, I read it myself accidentally 1873 01:48:25,257 --> 01:48:28,469 I can't see the connection with our agreement. 1874 01:48:28,589 --> 01:48:32,863 Besides the review, the paper has a photo of a portrait 1875 01:48:32,983 --> 01:48:34,862 titled 'I love you.' 1876 01:48:35,478 --> 01:48:38,259 A portrait with your face in it. 1877 01:48:38,868 --> 01:48:42,875 I'm not sure if the artist has the right of exposing you. 1878 01:48:43,793 --> 01:48:46,804 - Jealous, as always, Dimitris. - Terribly. 1879 01:48:46,924 --> 01:48:49,119 And I think as a husband I am entitled 1880 01:48:49,239 --> 01:48:51,541 to demand that he withdraws the portrait from the exhibition. 1881 01:48:52,501 --> 01:48:54,179 That would be thoughtless. 1882 01:48:54,437 --> 01:48:58,379 If it bothers you so much, you can withdraw it by other means. 1883 01:48:58,967 --> 01:49:00,632 Buy it! 1884 01:49:00,752 --> 01:49:03,763 You're right. Simpler that way. 1885 01:49:04,085 --> 01:49:05,783 We'll go to the exhibition tomorrow. 1886 01:49:06,031 --> 01:49:07,033 Together! 1887 01:49:07,411 --> 01:49:10,135 I'd look totally ridiculous alone. 1888 01:49:10,644 --> 01:49:12,092 As you wish. 1889 01:49:25,282 --> 01:49:27,160 There it is. 1890 01:49:40,700 --> 01:49:43,338 Not as good as the model, for sure. 1891 01:49:43,625 --> 01:49:45,532 You're much more beautiful, Aliki. 1892 01:49:53,285 --> 01:49:55,780 No 27. 1893 01:49:57,744 --> 01:49:59,249 'I love you!' 1894 01:49:59,871 --> 01:50:03,169 That's strange. It's the only one without a price. 1895 01:50:03,742 --> 01:50:05,952 There must be someone here to ask about the price. 1896 01:50:06,072 --> 01:50:07,728 It's not for sale, sir! 1897 01:50:14,635 --> 01:50:18,477 Perhaps the model was sold once, but this one, no. 1898 01:50:19,209 --> 01:50:21,058 This is absolutely mine. 1899 01:50:30,492 --> 01:50:34,248 - So, that was the painter? - Yes, that was him. 1900 01:50:37,132 --> 01:50:39,010 Let's go, Dimitris! 1901 01:50:40,530 --> 01:50:43,508 Now, you shouldn't imagine that after this incident 1902 01:50:43,628 --> 01:50:46,594 any novel-like tragic incident occurred. 1903 01:50:46,895 --> 01:50:49,189 Life has even more tragic finales. 1904 01:50:49,309 --> 01:50:51,117 Time crushes everything. 1905 01:50:51,237 --> 01:50:54,768 The years went by fast. It is, alas, inevitable. 1906 01:50:54,888 --> 01:50:57,245 Aliki submitted to the conventional life 1907 01:50:57,365 --> 01:50:59,513 most rich married couples share. 1908 01:50:59,633 --> 01:51:01,120 where wealth is gradually taken for granted 1909 01:51:01,240 --> 01:51:03,020 finally becoming an indifferent thing. 1910 01:51:03,140 --> 01:51:04,703 She also became a good mother 1911 01:51:04,823 --> 01:51:07,878 giving birth to a son looking exactly like his father. 1912 01:51:07,998 --> 01:51:11,050 So people considered her marriage as happy 1913 01:51:11,170 --> 01:51:15,208 like with all logical marriages not based on passionate love. 1914 01:51:19,239 --> 01:51:22,938 Passionate love remained in her heart� 1915 01:51:23,268 --> 01:51:26,795 No calendar ever managed to erase it. 1916 01:51:27,339 --> 01:51:29,513 She never again met Pavlos 1917 01:51:29,633 --> 01:51:33,140 who developed into an acclaimed and famous artist� 1918 01:51:33,799 --> 01:51:35,722 Pavlos became what he always wanted to be. 1919 01:51:35,842 --> 01:51:38,317 A true artist, a 'bohemian.' 1920 01:51:38,437 --> 01:51:40,340 Free from any engagement that would force him 1921 01:51:40,460 --> 01:51:43,311 to make compromises in his life and art. 1922 01:51:44,680 --> 01:51:47,404 Aliki always followed his steps from afar 1923 01:51:47,524 --> 01:51:50,068 reading with pride and secret joy about him 1924 01:51:50,188 --> 01:51:52,635 in the papers which mentioned his name again and again. 1925 01:51:53,370 --> 01:51:56,096 Would Pavlos have remained a true artist 1926 01:51:56,368 --> 01:52:00,022 had he taken over a family burden on his shoulders? 1927 01:52:00,264 --> 01:52:02,071 Or would his talent have been buried 1928 01:52:02,191 --> 01:52:05,757 in some graphic design studio sketching commercial ads? 1929 01:52:05,877 --> 01:52:07,873 Pavlos remained a true artist, 1930 01:52:07,993 --> 01:52:11,862 a bohemian, who never cared about being broke, 1931 01:52:12,650 --> 01:52:14,972 and being broke was his permanent condition. 1932 01:52:15,092 --> 01:52:18,872 since great artists' works become priceless 1933 01:52:18,992 --> 01:52:21,663 usually only after their death� 1934 01:52:22,144 --> 01:52:24,082 Such was the case when he remembered 1935 01:52:24,202 --> 01:52:26,078 his forgotten gold sovereign in the pot, 1936 01:52:26,370 --> 01:52:28,287 the sovereign that had united him and Aliki 1937 01:52:28,407 --> 01:52:29,892 once upon a New Year's Day... 1938 01:52:30,012 --> 01:52:32,549 How many memories it brought back! 1939 01:52:33,352 --> 01:52:34,886 And the sovereign? 1940 01:52:35,215 --> 01:52:37,008 The sovereign was still there. 1941 01:52:37,128 --> 01:52:40,988 No use keeping it any more, though. 1942 01:52:51,494 --> 01:52:52,976 Hello! 1943 01:52:53,096 --> 01:52:55,700 Can you please change this sovereign for me? 1944 01:52:58,983 --> 01:53:02,157 - It's counterfeit, unfortunately. - Counterfeit? 1945 01:53:05,288 --> 01:53:06,344 All right then� 1946 01:53:06,464 --> 01:53:08,801 Counterfeit? He couldn't help it. 1947 01:53:08,921 --> 01:53:11,596 He would be just penniless for yet another day� 1948 01:53:11,716 --> 01:53:14,750 He couldn't care less as long as he could enjoy the autumn sunshine� 1949 01:53:14,870 --> 01:53:19,302 and head to Zappeion Park to browse around a new painting exhibition� 1950 01:53:29,630 --> 01:53:30,918 Pavlos! 1951 01:53:31,038 --> 01:53:32,419 Aliki! 1952 01:53:33,695 --> 01:53:35,422 How are you, Pavlos? 1953 01:53:36,010 --> 01:53:37,716 Long time, no see. 1954 01:53:38,476 --> 01:53:40,239 Yes, it's been too long. 1955 01:53:40,359 --> 01:53:42,490 We never happened to meet. 1956 01:53:43,940 --> 01:53:45,777 Is it too late for me now, 7 years later, 1957 01:53:45,897 --> 01:53:48,141 to apologize for what I said to you in that gallery? 1958 01:53:48,700 --> 01:53:50,205 Your first exhibition. 1959 01:53:50,563 --> 01:53:52,886 I feel terribly guilty for the things I said. 1960 01:53:53,896 --> 01:53:56,412 Well... when I saw you with�. 1961 01:53:56,532 --> 01:53:58,456 He was my husband. 1962 01:53:58,576 --> 01:53:59,631 Yes, I know. 1963 01:54:00,974 --> 01:54:03,426 You must have hated me that day. 1964 01:54:04,085 --> 01:54:07,311 I didn't hate you, Pavlos. How could I? 1965 01:54:08,013 --> 01:54:10,092 I didn't hold a grudge against you either. 1966 01:54:10,665 --> 01:54:13,289 I could never hold a grudge against you. 1967 01:54:14,565 --> 01:54:18,098 - How's life? Are you happy? - I am. 1968 01:54:18,629 --> 01:54:20,822 Happy that you became a famous artist. 1969 01:54:21,496 --> 01:54:23,374 What you always wanted... 1970 01:54:23,761 --> 01:54:25,734 and what you truly deserved to be. 1971 01:54:25,854 --> 01:54:27,704 Yet, I often wondered 1972 01:54:27,824 --> 01:54:30,045 if this is worth of being alone in life. 1973 01:54:30,165 --> 01:54:32,037 'Artists should never get married,' eh? 1974 01:54:32,157 --> 01:54:33,361 Remember? 1975 01:54:33,676 --> 01:54:35,239 I always do. 1976 01:54:36,148 --> 01:54:38,270 Everything was so beautiful then, 1977 01:54:38,390 --> 01:54:42,112 the penthouse... the hole in the blanket! 1978 01:54:42,380 --> 01:54:44,846 The pot with our one and only sovereign! 1979 01:54:45,312 --> 01:54:48,165 I broke the pot and the sovereign was counterfeit. 1980 01:54:49,354 --> 01:54:50,788 Counterfeit? 1981 01:54:52,154 --> 01:54:54,463 The sovereign we swore on our love never to spend was� 1982 01:54:54,583 --> 01:54:55,609 counterfeit! 1983 01:54:57,182 --> 01:54:59,977 But our love was real, Pavlos. 1984 01:55:02,070 --> 01:55:04,887 And my portrait? what became of my portrait? 1985 01:55:05,934 --> 01:55:08,299 It's the only thing I have from you, Aliki. 1986 01:55:08,844 --> 01:55:11,051 I never sold this portrait. 1987 01:55:11,746 --> 01:55:14,298 It's always been in the penthouse, over my bed. 1988 01:55:15,323 --> 01:55:18,692 When I feel lonely... disheartened... 1989 01:55:19,946 --> 01:55:23,178 I talk to that portrait as if it was alive and listening. 1990 01:55:23,879 --> 01:55:26,525 I tell her... my dreams, 1991 01:55:26,940 --> 01:55:28,828 my worries, my bitter sorrows... 1992 01:55:30,437 --> 01:55:32,131 Whatever I say... 1993 01:55:32,518 --> 01:55:34,170 she'll always answer� 1994 01:55:34,290 --> 01:55:36,129 I love you! 1995 01:55:38,494 --> 01:55:40,322 I love you, too! 1996 01:55:43,826 --> 01:55:46,972 We lost track of time, Pavlos. I'm late. 1997 01:55:47,344 --> 01:55:49,604 My husband and child are expecting me. 1998 01:55:49,840 --> 01:55:52,987 I'm sorry. Nobody is expecting me. 1999 01:55:53,694 --> 01:55:57,027 - Goodbye, Pavlos. - Goodbye, Aliki. 2000 01:56:31,057 --> 01:56:35,420 That was 'I love you!' all about. It didn't end and it never will� 2001 01:56:36,049 --> 01:56:37,851 A great love 2002 01:56:37,971 --> 01:56:40,433 starting with a counterfeit sovereign 2003 01:56:40,704 --> 01:56:42,621 useless any more� 2004 01:56:47,038 --> 01:56:50,513 False, however, is not only the counterfeit sovereign in the story. 2005 01:56:50,771 --> 01:56:53,905 False as a whole is money. 163281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.