Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,248
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:25,270 --> 00:02:27,595
Hello, Hugh.
Well, of all things. How are you?
3
00:02:27,814 --> 00:02:29,973
They've roped you in again, have they?
Yes, they certainly have.
4
00:02:30,692 --> 00:02:35,484
Up, down!
Up, down! Up, down!
5
00:02:35,697 --> 00:02:37,405
Come on, men,
get your backs into it!
6
00:02:37,616 --> 00:02:40,782
Up to your standard?
They're pretty fair. Are they mine?
7
00:02:40,994 --> 00:02:44,197
Uh, no.
Tell me, this, uh...
8
00:02:44,414 --> 00:02:47,332
This Major Stringer...
Forget what else you've heard.
9
00:02:47,542 --> 00:02:49,535
I haven't heard anything.
I'm open-minded.
10
00:02:49,753 --> 00:02:51,033
You'll need to stay that way.
11
00:02:58,595 --> 00:03:00,884
This officer claims
he's a major of marines.
12
00:03:01,097 --> 00:03:04,051
He was arrested by the patrol boat
for canoeing in a restricted area.
13
00:03:04,267 --> 00:03:07,553
Good evening, sergeant. I'm Major Stringer,
under orders to report here for duty.
14
00:03:07,771 --> 00:03:10,855
I believe a Captain Thompson has been
appointed as my administrative officer.
15
00:03:11,066 --> 00:03:13,473
No doubt he could set your mind
at rest about me.
16
00:03:13,693 --> 00:03:16,363
Yes... sir.
17
00:03:16,571 --> 00:03:18,445
That's correct, sir.
18
00:03:19,533 --> 00:03:20,778
Oh, I see, sir.
19
00:03:22,869 --> 00:03:27,365
Very well, sir. I'll send the corporal
of the guard over with Major Stringer.
20
00:03:27,582 --> 00:03:29,326
Sorry, sir.
21
00:03:30,752 --> 00:03:34,121
Sorry, sir. Would you come
this way, please, sir.
22
00:03:42,764 --> 00:03:45,089
Parade... turn!
23
00:03:46,810 --> 00:03:50,013
Close order... turn!
24
00:03:54,109 --> 00:03:58,605
Who are you?
Hello, I'm Stringer.
25
00:03:58,822 --> 00:04:02,487
You must be Thompson.
How do you do, sir?
26
00:04:03,326 --> 00:04:07,620
I'm afraid my arrival's rather informal. I was
stopped by the patrol boat, as a matter of fact.
27
00:04:07,831 --> 00:04:09,491
An orderly will take
your kit to your quarters.
28
00:04:09,749 --> 00:04:12,122
Oh, no, this is stuff
I shall actually want here.
29
00:04:12,335 --> 00:04:15,420
I see.
Uh, which is my desk?
30
00:04:15,672 --> 00:04:17,380
In here.
31
00:04:19,926 --> 00:04:24,422
I suppose I shouldn't have come by kayak,
really, but there I was, just up the river,
32
00:04:24,639 --> 00:04:27,759
what with the floodtide setting up
and the wind just a bit south of west,
33
00:04:27,976 --> 00:04:30,514
it seemed the obvious thing to do.
34
00:04:31,188 --> 00:04:33,679
Look, would you like to smoke
or something? I'm afraid l...
35
00:04:33,899 --> 00:04:35,808
No, thank you.
36
00:04:36,818 --> 00:04:39,025
How long have you
been in the service?
37
00:04:39,237 --> 00:04:42,191
I joined in February, 1918.
38
00:04:42,741 --> 00:04:44,983
Well, good heavens, you're only...
I mean to say...
39
00:04:45,202 --> 00:04:46,482
I've been a captain for 11 years.
40
00:04:47,204 --> 00:04:50,703
Well, I hope this isn't going to be
too embarrassing for both of us.
41
00:04:50,916 --> 00:04:53,039
You see, I'm only playing
at being a marine.
42
00:04:53,251 --> 00:04:56,371
Actually, I joined up
in a fit of boyish enthusiasm.
43
00:04:56,630 --> 00:05:00,129
They've been rash enough to make me an
acting major, put me in charge of this unit.
44
00:05:00,342 --> 00:05:01,540
Jolly good.
45
00:05:02,844 --> 00:05:04,837
What I'm trying to say is,
46
00:05:05,055 --> 00:05:08,305
isn't it going to be awfully difficult for
you to get used to taking orders from me?
47
00:05:08,558 --> 00:05:12,223
No. I'm quite used to the
normal service chain of command.
48
00:05:13,563 --> 00:05:15,022
Good.
49
00:05:15,398 --> 00:05:17,190
Now, how much do you know
about all this?
50
00:05:17,400 --> 00:05:18,729
I don't know anything, sir.
51
00:05:18,944 --> 00:05:24,069
Well, in that case, this is all
most secret, of course.
52
00:05:24,282 --> 00:05:27,069
It seems German ships are running
in and out of Bordeaux,
53
00:05:27,285 --> 00:05:32,243
getting past our blockade and bringing vital
raw materials to the German war machine.
54
00:05:32,457 --> 00:05:35,209
No one else seems to be able to do
anything about it at the moment,
55
00:05:35,460 --> 00:05:37,417
so our job is to get
all the way up there,
56
00:05:37,629 --> 00:05:39,456
try to blow up those
ships in the docks.
57
00:05:39,714 --> 00:05:43,249
How do you propose to get there?
By canoes.
58
00:05:43,468 --> 00:05:46,504
We'll be travelling at night
and hiding in the day.
59
00:05:46,721 --> 00:05:50,221
We'll be dropped out here
somewhere outside the minefield,
60
00:05:50,433 --> 00:05:54,645
75 miles to the target, should be able to
make it in three or four nights of paddling.
61
00:05:54,855 --> 00:05:56,681
Interesting.
62
00:05:56,898 --> 00:05:59,899
As a matter of fact, I sent in this
scheme some time ago and it was thrown out.
63
00:06:00,110 --> 00:06:02,352
Now it's boiled up all over again
and here we are.
64
00:06:02,571 --> 00:06:05,026
It's rather a long way
to paddle, isn't it?
65
00:06:05,240 --> 00:06:06,864
Yes.
66
00:06:07,075 --> 00:06:10,776
It's funny, but I've never really thought
of a canoe as being particularly invisible.
67
00:06:10,996 --> 00:06:14,863
Neither have I. I'm only hoping
the Germans won't notice us.
68
00:06:15,083 --> 00:06:19,211
On the theory that the only time a German looks
down is to see if his boots are properly polished.
69
00:06:20,171 --> 00:06:23,089
You're not exactly bubbling over with
enthusiasm for this party, are you?
70
00:06:23,300 --> 00:06:27,760
I'm afraid I'm not qualified to comment on
the technical possibilities of your plan.
71
00:06:29,264 --> 00:06:30,592
Well, what's the next step?
72
00:06:30,807 --> 00:06:32,800
Forty-three men are due
in the morning for training.
73
00:06:33,018 --> 00:06:35,722
What sort of men?
Volunteers for hazardous service.
74
00:06:35,937 --> 00:06:38,559
Should be good chaps.
Probably dead-beats.
75
00:06:38,773 --> 00:06:41,977
Good men are never
encouraged to volunteer.
76
00:06:57,125 --> 00:07:00,161
Right, fall in
in three ranks facing me!
77
00:07:00,378 --> 00:07:02,418
Party... attention!
78
00:07:02,631 --> 00:07:04,837
My name's Sergeant Craig.
79
00:07:05,050 --> 00:07:07,588
I've had the misfortune
to be put in charge of you lot.
80
00:07:07,802 --> 00:07:14,007
You might as well know that I've got a
suspicious nature. I suspect all volunteers.
81
00:07:14,226 --> 00:07:20,180
It happens to be a little weakness of
mine. Right, party... stand at ease!
82
00:07:20,398 --> 00:07:23,269
Answer out when your name's called.
83
00:07:24,569 --> 00:07:27,570
Corporal Stevens?
Sergeant.
84
00:07:27,781 --> 00:07:29,904
Marine Bradley?
Here, sergeant.
85
00:07:30,116 --> 00:07:32,156
Marine Wilby?
Here, sergeant.
86
00:07:32,369 --> 00:07:34,242
Marine Clarke?
Here, sergeant.
87
00:07:36,873 --> 00:07:39,115
Don't I know you?
88
00:07:39,334 --> 00:07:41,291
I believe we have had
the pleasure, yes, sergeant.
89
00:07:41,503 --> 00:07:43,542
2nd Battalion.
Yes, sergeant.
90
00:07:43,755 --> 00:07:46,424
I remember you.
I remember you too, sergeant.
91
00:07:46,633 --> 00:07:50,298
I'm a sergeant now.
That makes a big difference.
92
00:07:50,512 --> 00:07:55,506
It certainly does, sergeant.
What's wrong with your cap badge?
93
00:07:56,893 --> 00:08:01,306
Uh... the wind blew me beret off
and it went under a bicycle.
94
00:08:01,523 --> 00:08:03,350
Yes?
95
00:08:04,401 --> 00:08:07,402
You're coming back to me
like a song, you are.
96
00:08:07,612 --> 00:08:11,396
You stand fast when the rest
dismiss. We'll have a little talk.
97
00:08:11,616 --> 00:08:13,942
Yes, sergeant. Big head.
98
00:08:14,160 --> 00:08:16,153
Marine Newville?
Here, sergeant.
99
00:08:16,371 --> 00:08:18,280
Marine Steadman?
Here, sergeant.
100
00:08:18,498 --> 00:08:19,957
Marine Vanner?
Sergeant.
101
00:08:20,166 --> 00:08:21,447
Marine Hodgson?
Sergeant.
102
00:08:21,668 --> 00:08:23,079
Marine Todd?
Here, sergeant.
103
00:08:23,295 --> 00:08:25,868
Parade, attention!
104
00:08:26,089 --> 00:08:29,707
Carry on.
Very good, sir. Stand at ease!
105
00:08:31,803 --> 00:08:33,428
Good morning.
Morning, sir.
106
00:08:33,638 --> 00:08:36,592
I see the men have arrived.
I'm checking their conduct sheets.
107
00:08:36,808 --> 00:08:39,133
Sergeant Craig will give
them an hour's drill.
108
00:08:39,352 --> 00:08:42,638
Between us, we should be able to
separate the sheep from the goats.
109
00:08:42,856 --> 00:08:45,228
I think I shall want to interview
the men myself first.
110
00:08:45,442 --> 00:08:49,771
I've a pretty good idea of the sort of chaps I'm
looking for. Let's have them in one at a time, shall we?
111
00:08:49,988 --> 00:08:51,482
Very good, sir.
112
00:08:53,074 --> 00:08:55,400
Marine Bellamy!
113
00:09:00,790 --> 00:09:05,002
Stand easy. Why did you
volunteer for hazardous service?
114
00:09:05,212 --> 00:09:09,755
I wanted to see some action, sir.
Didn't you get that in 40 Commando?
115
00:09:09,966 --> 00:09:13,051
It's just that I like
a change of scenery, sir.
116
00:09:13,261 --> 00:09:17,425
Were you on the Dieppe raid?
Missed that, sir. They kept me back.
117
00:09:17,641 --> 00:09:20,595
I was an instructor at the time.
Just my luck.
118
00:09:20,810 --> 00:09:24,891
I always wanted to have a crack, sir.
Right. Thank you.
119
00:09:25,106 --> 00:09:27,728
Left turn!
120
00:09:27,943 --> 00:09:30,647
Quick march! Wait outside.
121
00:09:30,862 --> 00:09:33,484
Marine Lomas.
122
00:09:33,698 --> 00:09:35,940
Why did you volunteer
for hazardous service?
123
00:09:36,159 --> 00:09:38,567
Kids, sir.
I need the extra money.
124
00:09:38,787 --> 00:09:42,286
I wasn't getting enough exercise.
My mother was killed in an air raid.
125
00:09:42,499 --> 00:09:44,408
I didn't know
what I was signing, sir.
126
00:09:44,626 --> 00:09:48,920
With me coming from a long line
of natural-born fighting men,
127
00:09:49,130 --> 00:09:51,040
I said to meself,
"Cooney, me fella..."
128
00:09:51,258 --> 00:09:53,879
It's funny you should
ask me that, sir.
129
00:09:54,094 --> 00:09:59,171
Well, uh... I'm not quite sure
of the meaning of "volunteer," sir.
130
00:10:00,684 --> 00:10:03,685
Here, George, you
know what he said to me?
131
00:10:03,895 --> 00:10:07,395
He said, " I'm curious to know
why you volunteered."
132
00:10:07,607 --> 00:10:12,435
He's curious? I'm curious!
Why did I volunteer?
133
00:10:12,654 --> 00:10:16,699
What did you say?
I said, " I believe the good die young.
134
00:10:16,908 --> 00:10:19,316
And I don't want to
disappoint anybody."
135
00:10:19,536 --> 00:10:23,119
If you'll just tell me
which men you've selected,
136
00:10:23,331 --> 00:10:25,905
I'll start licking them
into shape for you.
137
00:10:26,126 --> 00:10:29,993
Aside from the obvious rejects,
I haven't quite made up my mind.
138
00:10:30,213 --> 00:10:32,965
I'm looking for
a special sort of man.
139
00:10:33,174 --> 00:10:36,294
An individualist. One
who can think for himself.
140
00:10:36,511 --> 00:10:42,846
A man who'll do the job for its own sake,
rather than because a sergeant shouts at him.
141
00:10:43,059 --> 00:10:48,398
While we're on the subject, I'm not
sure I want you licking them into shape.
142
00:10:48,607 --> 00:10:54,396
Try to force them into a mould and you'll
destroy the very qualities I'm looking for.
143
00:10:54,613 --> 00:11:01,445
I think I'll just dream up a little test
for these men. See what they're made of.
144
00:11:01,661 --> 00:11:05,410
Gentlemen, as you can see, our ranks have
thinned somewhat since our first meeting.
145
00:11:05,624 --> 00:11:07,450
Before I make my final
selection, however,
146
00:11:07,834 --> 00:11:11,879
I want to put you all to a practical
test. And it'll be a difficult one.
147
00:11:12,088 --> 00:11:17,130
Tonight we'll be dropped by
parachute here, 380 miles away.
148
00:11:17,344 --> 00:11:21,591
Our task will be to get back to
these barracks within 48 hours.
149
00:11:21,806 --> 00:11:26,219
We'll be dressed as German soldiers.
You'll have no money or identification.
150
00:11:26,436 --> 00:11:29,603
The Home Guard haven't been
informed, so watch out for yourselves.
151
00:11:29,814 --> 00:11:31,522
He's barmy.
152
00:11:31,733 --> 00:11:36,062
Don't break the law unless you have to.
And if you have to, don't get caught.
153
00:11:37,155 --> 00:11:41,319
Any questions?
Right. See you in the aircraft.
154
00:11:41,535 --> 00:11:44,204
Party, attention!
155
00:11:44,996 --> 00:11:47,404
Fall in outside.
156
00:11:47,624 --> 00:11:51,704
I think we've got a good lot of boys.
Some may be good material.
157
00:11:51,920 --> 00:11:54,874
Even so, it's not customary
to call them gentlemen.
158
00:11:55,090 --> 00:11:57,711
Do you mean to imply that only
an officer can be a gentleman?
159
00:11:57,926 --> 00:12:04,759
I mean that in the service, one does not
address the rank and file as gentlemen.
160
00:12:04,975 --> 00:12:07,548
I stand corrected.
161
00:12:13,608 --> 00:12:16,942
Eight hundred feet this time,
skipper. Twenty men in one stick.
162
00:12:17,153 --> 00:12:19,775
We're nearly there.
Get ready for action.
163
00:12:19,990 --> 00:12:25,364
Stringer thinks we're an aerial circus.
You're right there. He's nuts.
164
00:12:26,162 --> 00:12:28,998
Stand up and hook up!
165
00:12:31,251 --> 00:12:35,580
Ted, two days' pay I beat you in.
I'm not a betting man.
166
00:12:35,797 --> 00:12:38,798
I'll take you on.
Bless you, Paddy, darling.
167
00:12:39,009 --> 00:12:40,835
Nine okay.
Eight okay.
168
00:12:41,052 --> 00:12:42,333
Seven okay.
Six okay.
169
00:12:42,554 --> 00:12:44,796
Five okay.
Four okay...
170
00:12:45,015 --> 00:12:47,303
One okay. Stick okay.
Action stations.
171
00:12:47,517 --> 00:12:48,892
Action stations.
172
00:12:51,521 --> 00:12:53,146
Red on, stand in the door!
173
00:12:53,356 --> 00:12:57,140
Sure you don't wanna come along?
Green on, go!
174
00:12:57,360 --> 00:12:59,436
Change my next of kin
from Clarke to Churchill.
175
00:13:02,699 --> 00:13:06,649
What's German for
"Me parachute didn't open"?
176
00:13:06,870 --> 00:13:08,447
Go!
177
00:14:04,594 --> 00:14:08,046
Trust the RAF to drop you in it.
178
00:14:11,518 --> 00:14:14,009
Todd! Perry!
179
00:14:16,982 --> 00:14:18,974
Todd! Perry!
180
00:14:19,192 --> 00:14:22,857
Here, what are you laughing at?
Cut me down!
181
00:14:23,071 --> 00:14:26,855
What are you doing up there?
What's it look like? Birdwatching?
182
00:14:27,075 --> 00:14:30,195
Go on, do us a favour.
I've got a train to catch.
183
00:14:30,412 --> 00:14:34,362
Good luck to you!
Wait till I get back to barracks!
184
00:15:43,944 --> 00:15:48,404
Going far?
Sorry, I don't speak English.
185
00:15:48,615 --> 00:15:50,821
Pity. Neither do I.
186
00:16:03,838 --> 00:16:07,338
Will you give us a lift, mate?
Sure, hop in.
187
00:16:10,387 --> 00:16:14,799
I've hitchhiked all the way
from your fine city of Liverpool,
188
00:16:15,016 --> 00:16:19,762
and hope and pray that I'll soon be
proudly wearing the king's uniform.
189
00:16:20,772 --> 00:16:22,978
What's that uniform
you're wearing just now?
190
00:16:23,191 --> 00:16:25,018
Irish Salvation Army.
191
00:16:25,235 --> 00:16:29,612
Of course. I should've
known. Very smart. Very smart.
192
00:16:47,340 --> 00:16:50,294
Lovely morning.
Morning.
193
00:16:58,852 --> 00:17:00,761
Who is it?
194
00:17:00,979 --> 00:17:02,557
Surprise!
195
00:17:03,690 --> 00:17:07,024
You beast!
But, Myrtle, l...
196
00:17:07,235 --> 00:17:09,773
Get out of here, you lousy bum!
197
00:17:09,988 --> 00:17:14,733
You're not a gentleman, so don't think
you can come walking in here any time
198
00:17:14,951 --> 00:17:17,442
and think you can take up
just where you left off.
199
00:17:17,662 --> 00:17:19,904
I've learnt a thing or two
since you was last here.
200
00:17:20,123 --> 00:17:24,203
And I don't want to see your dirty face
around my door again as long as I live.
201
00:17:24,419 --> 00:17:29,876
I don't have to go with you perishing
marines any more. I'm a respectable girl.
202
00:17:30,091 --> 00:17:34,385
So you can just get right back to Queen
Street. That's the sort of girl you need!
203
00:17:34,596 --> 00:17:40,432
Only, they're too good for you, you dirty,
stinking, rotten, double-faced sidekick!
204
00:17:40,644 --> 00:17:45,140
That's what you are! Get right out
of here, otherwise I'll come for you!
205
00:17:45,357 --> 00:17:46,555
I really will!
206
00:18:01,873 --> 00:18:05,456
Queer-looking customer.
I was just thinking the same thing.
207
00:19:30,879 --> 00:19:33,833
Away, guard!
208
00:20:03,828 --> 00:20:08,289
All tickets, please.
Get your tickets ready.
209
00:20:11,628 --> 00:20:14,119
Your tickets, please.
210
00:20:34,192 --> 00:20:37,229
All tickets, there, please.
Just a moment.
211
00:20:37,445 --> 00:20:39,604
Pass it under the door,
then, sir, would you.
212
00:20:40,282 --> 00:20:42,239
Thank you.
213
00:20:44,369 --> 00:20:47,655
Next stop, Portsmouth.
214
00:21:23,200 --> 00:21:28,075
Well, this is the end of the line. It's
been an exhilarating experience meeting you.
215
00:21:28,288 --> 00:21:32,286
I always say physical fitness
is the first bastion of democracy.
216
00:21:32,500 --> 00:21:34,623
My husband wouldn't
agree with me on that.
217
00:21:34,836 --> 00:21:38,454
He was a sluggard and he died
in his bed. Well, Godspeed.
218
00:21:38,673 --> 00:21:41,247
I only wish I was breasting
the tape with you.
219
00:21:50,685 --> 00:21:53,259
Any reports, sergeant?
Not yet, sir.
220
00:21:53,480 --> 00:21:56,350
But I've got my fingers crossed.
221
00:22:06,076 --> 00:22:08,863
Just a moment, please.
I'm afraid it's me again, sergeant.
222
00:22:09,079 --> 00:22:11,036
Very good, sir.
223
00:22:11,331 --> 00:22:12,909
Oof!
224
00:22:13,625 --> 00:22:16,542
Yes, sir. Sergeant?
225
00:22:18,213 --> 00:22:21,878
Major Stringer's back. Give me details
of all the other men as they arrive.
226
00:22:22,092 --> 00:22:25,792
Very good, sir. I'll tick off the
stormtroopers as they come in.
227
00:22:35,522 --> 00:22:38,095
What's going on here?
Delivering or collecting?
228
00:22:38,316 --> 00:22:40,190
Delivering. Marine Lomas.
229
00:22:40,402 --> 00:22:44,482
Marine Lomas? He was dead
before he left here. What's he got?
230
00:22:44,698 --> 00:22:48,280
It's what he hasn't got.
Sign here, please.
231
00:22:48,493 --> 00:22:51,660
He gave four
pints of blood and passed out.
232
00:22:51,872 --> 00:22:56,450
How many more does that leave him?
I'm gonna do a bit of extracting now.
233
00:22:56,668 --> 00:23:00,417
Lomas! Come here!
234
00:23:03,508 --> 00:23:07,173
I want you back in 15 minutes, dressed.
Yes, sergeant.
235
00:23:07,387 --> 00:23:10,341
Carry on.
Yes, sergeant.
236
00:23:20,567 --> 00:23:24,102
Keep the change.
Thank you, sir.
237
00:23:24,321 --> 00:23:26,444
Good day, sergeant.
Good day.
238
00:23:26,656 --> 00:23:29,906
And who do you think you are?
10934, Marine Bradley.
239
00:23:30,118 --> 00:23:32,905
Travelling incognito?
Merely carrying out orders.
240
00:23:33,121 --> 00:23:37,617
Then carry out another one.
Dress and report back in 15 minutes.
241
00:23:37,834 --> 00:23:42,662
Then write out a statement for
me. Not too much to ask... sir?
242
00:23:42,881 --> 00:23:46,416
Not at all, sergeant. I'm
quite familiar with statements.
243
00:24:04,569 --> 00:24:08,234
Is here, the garrison commandant?
Clarke!
244
00:24:08,448 --> 00:24:10,856
Come here!
245
00:24:14,412 --> 00:24:17,912
So you like to play at soldiers?
Yes, sergeant...
246
00:24:18,124 --> 00:24:23,119
Get that uniform off, come back in
full kit and we'll both have a game.
247
00:24:23,338 --> 00:24:26,422
Attention! Quick march!
248
00:24:26,633 --> 00:24:31,094
And get your hair cut!
Quick march!
249
00:24:48,071 --> 00:24:52,069
Evening, sergeant.
You'd be late for your own funeral!
250
00:24:59,499 --> 00:25:02,500
I made it.
You're not finished yet, Jesse Owens.
251
00:25:02,711 --> 00:25:05,166
Pick them up, two, three, four!
Up, two, three, four!
252
00:25:05,380 --> 00:25:08,416
Pick them up, pick them up!
Up, two, three, four!
253
00:25:15,473 --> 00:25:17,715
Close order... march!
254
00:25:22,272 --> 00:25:24,727
Stand at ease!
255
00:25:24,941 --> 00:25:26,601
Stand easy!
256
00:25:26,818 --> 00:25:30,863
Right, pay attention. You've taken
some liberties the last few days.
257
00:25:31,072 --> 00:25:34,738
But from now on, you're under
King's Regulations and don't forget it.
258
00:25:34,951 --> 00:25:40,456
If you do, I'll read you the riot act in a language
guaranteed to make a bishop kick a stained-glass window.
259
00:25:40,665 --> 00:25:43,951
I've got me eye on one or two of you.
Bet half a dollar he picks on you.
260
00:25:44,169 --> 00:25:47,869
I'm looking at you, Ruddock!
Half a dollar you owe me.
261
00:25:48,089 --> 00:25:51,589
Stop talking. You're having a lecture,
so get your ears pinned back.
262
00:25:51,801 --> 00:25:53,082
Squad!
263
00:25:53,303 --> 00:25:56,506
Squad... wait for it.
Attention!
264
00:25:59,726 --> 00:26:01,884
Good morning.
Morning, sir.
265
00:26:02,103 --> 00:26:05,057
Let me have the latest reports, would you.
266
00:26:08,401 --> 00:26:12,613
Eleven captured by the Home Guard.
Three with gunshot wounds, one serious.
267
00:26:12,822 --> 00:26:15,859
Bad luck.
Two under arrest by military police.
268
00:26:16,076 --> 00:26:21,829
One drunken charge, one married.
Six still unaccounted for.
269
00:26:22,040 --> 00:26:25,207
I received complaints
from police in five counties.
270
00:26:25,418 --> 00:26:31,338
A considerable quantity of equipment has been
lost, and we're facing a court of enquiry.
271
00:26:31,550 --> 00:26:35,250
Do I detect a faint note
of disapproval?
272
00:26:35,470 --> 00:26:40,975
This ridiculous exercise, which seems
to have given you so much satisfaction,
273
00:26:41,184 --> 00:26:44,387
has caused me more trouble
than five years' ordinary service.
274
00:26:44,604 --> 00:26:47,142
All right, Thompson,
let's clear the air a little.
275
00:26:47,357 --> 00:26:52,696
Ever since we met, you've given me a
hard time. What the hell is eating you?
276
00:26:52,904 --> 00:26:56,688
It's just that
I'm a professional marine.
277
00:26:56,908 --> 00:27:02,532
I don't like temporary officers. I don't
like volunteers for hazardous service.
278
00:27:02,747 --> 00:27:07,955
I don't like musical-comedy operations
designed to win the Victoria Cross for somebody.
279
00:27:08,169 --> 00:27:11,669
I suppose I just don't like heroes.
280
00:27:13,758 --> 00:27:17,839
Well, I hope that
makes you feel better.
281
00:27:19,848 --> 00:27:22,683
Attention!
282
00:27:24,603 --> 00:27:27,354
Party present, sir.
Thank you.
283
00:27:27,564 --> 00:27:32,605
Stand at ease!
Stand easy! Sit down.
284
00:27:34,196 --> 00:27:39,735
Now, then, out of the original group of
volunteers, you eight men are the final selection.
285
00:27:39,951 --> 00:27:43,569
Together with Sergeant Craig and me,
you will constitute the operational team.
286
00:27:43,788 --> 00:27:46,540
You have been selected
for your enthusiasm and initiative,
287
00:27:46,750 --> 00:27:50,332
and because you've indicated
that you can think for yourselves.
288
00:27:50,545 --> 00:27:55,670
This is exactly what I was looking for. We are now
going to start intensive training on the job itself.
289
00:27:55,884 --> 00:28:01,673
I think you will find it interesting. To begin
with, let me introduce you to the two-man canoe.
290
00:28:22,827 --> 00:28:27,157
I've never seen such an appalling exhibition
in my life. I'm going back to the office.
291
00:28:27,374 --> 00:28:29,201
Very good, sir.
292
00:28:39,427 --> 00:28:42,594
Watch it, fellas.
Watch it. Shh!
293
00:28:43,723 --> 00:28:46,297
Watch my heels, Jock.
294
00:28:47,852 --> 00:28:50,604
Party... halt!
295
00:28:51,398 --> 00:28:53,604
Corporal Stevens.
296
00:28:55,944 --> 00:28:59,028
Do you usually let
your men slouch about?
297
00:28:59,239 --> 00:29:03,071
No, sir. We just finished an exercise.
I'm not interested.
298
00:29:03,285 --> 00:29:07,614
Sergeant Craig, these men want
smartening up. Give them an hour's drill.
299
00:29:07,831 --> 00:29:09,242
Very good, sir.
300
00:29:09,457 --> 00:29:12,375
Left, right, left, right, left!
301
00:29:13,295 --> 00:29:14,753
Right...
302
00:29:16,256 --> 00:29:18,794
turn! Turn, pause, swing!
303
00:29:19,009 --> 00:29:25,047
Clarke, if you knew the difference between your
left and right, you'd be a good marine! Right...
304
00:29:26,391 --> 00:29:29,012
turn! Turn, pause, swing!
305
00:29:29,227 --> 00:29:32,145
Turn. Lift up. Hold your heads up!
306
00:29:32,355 --> 00:29:33,814
Left...
307
00:29:35,233 --> 00:29:36,644
turn!
308
00:29:36,860 --> 00:29:38,140
Left...
309
00:29:38,361 --> 00:29:41,481
turn! Turn, pause, pause, swing!
310
00:29:41,698 --> 00:29:46,989
Keep your arms swinging!
Left, right, left, right, left!
311
00:29:49,539 --> 00:29:51,199
Sergeant Craig...
312
00:29:51,416 --> 00:29:53,658
Squad, halt!
313
00:29:53,877 --> 00:29:55,751
Just in time.
314
00:29:57,547 --> 00:29:59,374
Yes, sir?
What are you doing?
315
00:29:59,591 --> 00:30:02,711
Close-order drill, sir.
That wasn't on my training programme.
316
00:30:02,928 --> 00:30:05,300
No, sir.
Why are you giving them drill?
317
00:30:05,513 --> 00:30:08,135
Captain Thompson's orders, sir.
I see.
318
00:30:08,350 --> 00:30:11,267
Dismiss the men.
Very good, sir.
319
00:30:11,478 --> 00:30:14,313
Squad, dismissed!
320
00:30:19,569 --> 00:30:22,191
Come into my office, please.
321
00:30:31,540 --> 00:30:34,909
I understand you ordered
Sergeant Craig to drill the men.
322
00:30:35,126 --> 00:30:36,751
Yes, sir, I did.
323
00:30:36,962 --> 00:30:39,369
Why?
Because I think they need it.
324
00:30:39,589 --> 00:30:43,457
The ability to present arms and advance
in column of threes won't help these men
325
00:30:43,677 --> 00:30:46,631
when they try to creep into the docks of
Bordeaux in canoes full of high explosives.
326
00:30:46,846 --> 00:30:51,390
Your men are an ill-disciplined rabble
and they'll never get to Bordeaux that way.
327
00:30:51,601 --> 00:30:54,851
Thompson, I'm training
these men, not you.
328
00:30:55,063 --> 00:30:59,939
I'm the one responsible for the success or
failure of this project, so we'll do it my way.
329
00:31:00,151 --> 00:31:03,651
It may not be the right way
or the marine way,
330
00:31:03,864 --> 00:31:06,734
but it is my way
and that's the way I want it.
331
00:31:06,950 --> 00:31:09,322
Is that clear? Now, understand this.
332
00:31:09,536 --> 00:31:13,664
In future, no disciplinary action
is to be taken by anybody except me.
333
00:31:19,588 --> 00:31:22,542
We'll go through this
narrow channel and up the river.
334
00:31:22,757 --> 00:31:27,300
Each canoe will proceed independently
to get to the objective at Deptford.
335
00:31:27,512 --> 00:31:30,632
All the defences have been alerted,
so if you're challenged,
336
00:31:30,849 --> 00:31:33,850
use the code word "water babies"
and give yourselves up.
337
00:31:34,060 --> 00:31:36,349
Actually, I'm confident
you won't have to do this.
338
00:31:36,563 --> 00:31:40,774
This is our chance to prove we can
penetrate a heavily defended river.
339
00:31:40,984 --> 00:31:47,188
Combined Operations Headquarters will be keeping
an eye on us, so our future depends on the outcome.
340
00:31:47,407 --> 00:31:50,408
I know you won't let me down.
341
00:31:50,619 --> 00:31:52,528
Carry on, Sergeant Craig.
342
00:31:57,667 --> 00:32:00,917
Halt! Who goes there?
343
00:32:02,839 --> 00:32:05,793
Halt or I'll fire!
344
00:32:08,678 --> 00:32:12,628
What are you doing?
Paddle towards us. Don't try anything!
345
00:32:12,849 --> 00:32:15,091
The password's "water babies."
346
00:32:15,310 --> 00:32:19,142
I don't know anything
about that. Just do as you're told!
347
00:32:24,110 --> 00:32:27,942
Halt! Who goes there?
Water babies.
348
00:32:28,156 --> 00:32:30,908
Water babies, eh?
That's right.
349
00:32:31,117 --> 00:32:33,691
We've been waiting for you.
Come on.
350
00:32:34,829 --> 00:32:37,866
Hello? This is Stringer checking in.
Any news?
351
00:32:38,083 --> 00:32:40,241
I'm afraid you've had it.
352
00:32:40,460 --> 00:32:45,087
Your other four canoes were arrested before
midnight. Your entire force is wiped out.
353
00:32:45,298 --> 00:32:47,291
I see. Right.
354
00:32:47,509 --> 00:32:50,047
Thanks very much. We better
call the whole thing off.
355
00:32:52,430 --> 00:32:54,304
"Water babies."
356
00:33:08,780 --> 00:33:13,442
Well, it's my turn
to listen to you for a change.
357
00:33:13,660 --> 00:33:15,783
What do you mean by that?
358
00:33:15,996 --> 00:33:18,950
I mean, let me have it.
What did I do wrong?
359
00:33:21,376 --> 00:33:24,377
You did everything wrong.
360
00:33:24,588 --> 00:33:29,166
You made just about every
mistake it's possible to make.
361
00:33:29,384 --> 00:33:33,631
You're a rotten leader.
In fact, you're no leader at all.
362
00:33:33,847 --> 00:33:36,848
You don't begin
to understand your men.
363
00:33:37,058 --> 00:33:42,100
You think they're enthusiasts. They're not.
They're not in the least bit interested in this.
364
00:33:42,314 --> 00:33:47,225
They're like schoolboys with a lenient
master, really not doing any work at all.
365
00:33:47,444 --> 00:33:51,358
From the day you started, they've
been laughing at you behind your back.
366
00:33:51,573 --> 00:33:54,942
So now what do I do?
What do you do?
367
00:33:55,160 --> 00:34:01,494
You become an officer. You take this
sloppy lot and whip them into a team.
368
00:34:02,792 --> 00:34:07,953
You pitch into them until they do exactly
as they're told, whether they like it or not.
369
00:34:10,050 --> 00:34:16,088
You told me once that I was a military
machine with no feeling for the men.
370
00:34:17,015 --> 00:34:21,511
Well, you've just killed the whole
lot off. Not a man would've survived.
371
00:34:21,728 --> 00:34:26,805
Not a man would've reached his objective
if this exercise had been the real thing.
372
00:34:27,025 --> 00:34:30,145
That's where your kindness has got
you, and the men despise you for it.
373
00:34:31,988 --> 00:34:35,523
Well, that tells me
what I want to know.
374
00:34:35,742 --> 00:34:39,692
And there's just one more
thing. It concerns me.
375
00:34:40,539 --> 00:34:44,868
I'm not accustomed to being
associated with this kind of a mess.
376
00:34:45,085 --> 00:34:49,462
I want you to know that I'm thoroughly
ashamed to be a member of your unit.
377
00:34:54,302 --> 00:34:59,095
Every one of you
is guilty of the faults I've listed here.
378
00:34:59,307 --> 00:35:02,759
This wasn't just a small
exercise gone slightly wrong.
379
00:35:02,978 --> 00:35:06,810
This is a prize example of a
complete and total bog-up.
380
00:35:07,023 --> 00:35:09,514
We not only failed
to reach our objective,
381
00:35:09,734 --> 00:35:13,150
theoretically, we were wiped out
a few hours after the start.
382
00:35:13,363 --> 00:35:15,652
I blame myself.
383
00:35:15,866 --> 00:35:19,116
I failed you just as surely
as you failed me.
384
00:35:19,327 --> 00:35:26,160
I credited you with some intelligence, so I
treated you with kindness and you let me down.
385
00:35:26,376 --> 00:35:30,705
I'm not going to fail you again, and
you're not going to let me down any more.
386
00:35:30,922 --> 00:35:35,418
In future, any man guilty of any breach
will be brought before me on a charge.
387
00:35:35,635 --> 00:35:41,306
Who's he think he is?
Clarke, Lomas... stand up.
388
00:35:43,101 --> 00:35:47,929
Straighten up, there. When I'm talking,
I want your undivided attention.
389
00:35:48,148 --> 00:35:49,856
Sergeant Craig.
Sir!
390
00:35:50,066 --> 00:35:54,978
These two men are to be given one hour's
close-order drill after working hours this evening.
391
00:35:55,197 --> 00:36:00,902
Sit down. We'll start training again.
This time, we're going to do it right.
392
00:36:01,119 --> 00:36:05,448
You're going to work and think
twice as hard as you ever did before.
393
00:36:14,591 --> 00:36:18,090
Get moving! The last man up
buys a round, and I'm thirsty!
394
00:36:44,704 --> 00:36:47,658
Now I'll show you the
quickest way down, bar one.
395
00:37:08,645 --> 00:37:12,773
Crews, attention! Quick march!
396
00:37:21,408 --> 00:37:23,696
Pick up canoes!
397
00:37:25,203 --> 00:37:27,362
Quick march!
398
00:38:09,456 --> 00:38:12,207
This is the limpet mine.
399
00:38:12,417 --> 00:38:18,586
Four powerful magnets are attached to the outer
frame so that with a steel plate such as this...
400
00:38:26,223 --> 00:38:31,893
Our job will be to attach these bombs to the
hull of ships below the waterline like this.
401
00:38:45,825 --> 00:38:51,662
The mine is detonated by this fuse,
which goes in like this.
402
00:38:57,754 --> 00:39:00,790
To start the fuse, you...
403
00:39:05,345 --> 00:39:08,761
Here you are, sergeant.
Pass it around.
404
00:39:09,849 --> 00:39:14,595
By the way, that's not a dummy. I wanted you
to get used to the feel of the real thing.
405
00:39:14,813 --> 00:39:19,475
We'll dispose of it at sea. It's set
for 15 minutes, so we've plenty of time.
406
00:39:19,693 --> 00:39:22,694
Here you are, Clarke.
Hang on to this for 15 minutes.
407
00:39:22,904 --> 00:39:25,146
Thank you, sergeant.
408
00:39:25,365 --> 00:39:27,821
I hope your clock's right, sir.
409
00:39:32,747 --> 00:39:35,238
Go on, take it.
410
00:39:41,756 --> 00:39:43,832
Hey, steady!
411
00:39:45,844 --> 00:39:50,173
You hold it, I've seen it.
He's mad.
412
00:39:51,683 --> 00:39:56,678
Sergeant, just a little token
of our respect and admiration.
413
00:39:56,897 --> 00:40:00,562
You've got just 12 minutes
to get rid of that thing, Cooney.
414
00:40:12,913 --> 00:40:14,288
Halt!
415
00:40:15,665 --> 00:40:16,946
Let's go!
416
00:40:17,834 --> 00:40:19,626
Clarke! You again?
417
00:40:59,834 --> 00:41:02,372
Kneeling position!
418
00:41:02,587 --> 00:41:03,963
Targets!
419
00:41:05,090 --> 00:41:08,340
One... two...
420
00:41:08,552 --> 00:41:11,043
Catch it!
421
00:41:12,055 --> 00:41:14,012
Fire!
422
00:41:15,433 --> 00:41:17,426
Stop!
423
00:41:28,405 --> 00:41:32,533
We've only got a minute to go, boys!
Clarke, give it to me!
424
00:41:37,122 --> 00:41:40,039
I bet you nothing happens.
I'll take you on a dollar.
425
00:41:40,250 --> 00:41:42,919
Your dollar and up 2.
426
00:42:01,646 --> 00:42:05,430
This man's plumb crazy.
I'm getting out of this lot.
427
00:42:15,994 --> 00:42:18,485
Urgent, sergeant.
428
00:42:29,257 --> 00:42:31,416
Confidential, sir.
429
00:42:54,574 --> 00:42:56,483
Secret.
430
00:43:30,610 --> 00:43:31,939
Well...
431
00:43:34,155 --> 00:43:36,444
let's get drunk.
432
00:43:44,499 --> 00:43:50,335
All marines, our family.
Right back to the 18th century.
433
00:43:50,547 --> 00:43:55,292
My father was a general,
and so was his father.
434
00:43:55,510 --> 00:44:02,047
When I was a boy, I couldn't wait to get into
action to show I was as good as any of them.
435
00:44:02,267 --> 00:44:04,972
In 1918, I was with the 1 st Battalion.
436
00:44:05,187 --> 00:44:09,564
We got up to the front line
in time for the Battle of Cambrai.
437
00:44:09,774 --> 00:44:16,572
I was a brand-new officer in a brand-new uniform
with a platoon of trusting young men behind me.
438
00:44:16,781 --> 00:44:19,533
When the big advance started,
439
00:44:19,743 --> 00:44:26,113
I was ordered to capture what I was told
was an isolated German machine-gun post
440
00:44:26,333 --> 00:44:28,658
on the right flank.
441
00:44:28,877 --> 00:44:31,166
The fog lifted early that day,
442
00:44:31,379 --> 00:44:35,840
and we hadn't got halfway there before
we began to get pasted good and proper.
443
00:44:36,051 --> 00:44:40,179
It suddenly dawned on me
that my intelligence was all wrong
444
00:44:40,388 --> 00:44:45,383
and that the Boche position was far too
strong to be taken by my platoon alone.
445
00:44:45,602 --> 00:44:48,852
We were just getting wiped out
without doing any good.
446
00:44:49,064 --> 00:44:53,975
The funny thing was
I wasn't really frightened.
447
00:44:54,194 --> 00:44:57,064
I knew that the job
I'd been given was impossible,
448
00:44:57,280 --> 00:45:00,234
so I used my common sense,
got my men behind cover
449
00:45:00,450 --> 00:45:04,318
and sent a runner back to company
headquarters with a report on the situation.
450
00:45:04,538 --> 00:45:10,410
That's when everything went wrong. My runner
got hit and the message never got there.
451
00:45:10,627 --> 00:45:13,581
My commander didn't like me much.
452
00:45:13,797 --> 00:45:20,630
When he got hauled over the coals for not reaching
his objective, he passed most of the blame on to me.
453
00:45:21,721 --> 00:45:25,671
He said I should've pressed on
regardless of casualties.
454
00:45:25,892 --> 00:45:28,810
"You don't seem to realise, Thompson,
that in the Royal Marines, we don't
455
00:45:29,020 --> 00:45:32,140
grovel on the ground the moment
someone points a rifle at you."
456
00:45:32,899 --> 00:45:37,526
Well, what was I to say? For all I
knew, he was right, I couldn't tell.
457
00:45:37,737 --> 00:45:41,735
All I knew was that the next time,
I wasn't going to stop for anything.
458
00:45:41,950 --> 00:45:45,283
No matter what
they put me up against.
459
00:45:45,495 --> 00:45:47,737
But there never was a next time.
460
00:45:47,956 --> 00:45:52,832
They pulled me out of the battalion, and then
suddenly the war was over and it was too late.
461
00:45:53,044 --> 00:45:58,798
I was just Lieutenant Thompson, the promising
young officer who couldn't be trusted under fire.
462
00:45:59,426 --> 00:46:02,095
That was 22 years ago.
463
00:46:02,304 --> 00:46:05,886
Since then,
I've been promoted just once.
464
00:46:06,099 --> 00:46:12,387
I've been handed every lousy administrative
job in the Corps, and I've done them well.
465
00:46:12,606 --> 00:46:15,441
Now it's too late for me
to have a second chance.
466
00:46:16,902 --> 00:46:21,480
Perhaps it's just as well. I probably
wouldn't know what to do with it if I did.
467
00:46:22,532 --> 00:46:27,953
In a way, I suppose I should hate you for
having something which I no longer can have.
468
00:46:28,413 --> 00:46:32,245
In another way, I'm trying
to say good luck to you.
469
00:46:33,710 --> 00:46:36,166
This is your chance.
470
00:46:36,379 --> 00:46:40,626
It doesn't come to all men,
but it's come to you.
471
00:46:40,842 --> 00:46:43,511
Don't fail yourself.
472
00:46:53,980 --> 00:46:56,436
Come along, hero.
473
00:48:14,019 --> 00:48:16,973
If she touched me,
I'd know what, eh, George?
474
00:48:17,189 --> 00:48:21,815
What's the matter with your friend?
Don't worry about him, he's in love.
475
00:49:32,305 --> 00:49:34,975
Encore!
476
00:49:35,183 --> 00:49:40,770
If you marines were responsible for getting the
army out of Dunkirk, what are you doing here?
477
00:49:40,981 --> 00:49:43,650
Yes, you should be somewhere
getting covered in glory.
478
00:49:43,859 --> 00:49:47,441
We're on a special mission.
What? Chaperoning the Free French?
479
00:49:47,654 --> 00:49:51,070
If you must satisfy your idle
curiosity, we're the Boom Patrol.
480
00:49:51,283 --> 00:49:56,277
So you're one of the jokers who paddle around
the harbour looking like the Swiss navy?
481
00:49:56,496 --> 00:49:59,414
Hey, everybody, we got
the mermaids with us!
482
00:49:59,624 --> 00:50:02,032
Hey, mister. What's your name?
Uh, Claridge. Why?
483
00:50:02,252 --> 00:50:05,751
I never hit strangers.
Up, the marines!
484
00:50:06,590 --> 00:50:09,377
Hey, watch it.
485
00:50:09,593 --> 00:50:11,336
Chair, sonny!
486
00:50:52,010 --> 00:50:54,679
Here, take him home,
it's past his bedtime.
487
00:51:00,685 --> 00:51:03,686
Go and get them, boys.
488
00:51:06,399 --> 00:51:09,151
Now, on
this glorious occasion
489
00:51:09,361 --> 00:51:14,651
of the splendid defeat and
complete victory over the Royal Navy
490
00:51:14,866 --> 00:51:18,318
by Stringer's can...
I mean, care-free canoeists,
491
00:51:18,537 --> 00:51:22,321
we are gathered here to say farewell
to some of our fellow marines
492
00:51:22,541 --> 00:51:26,585
before they depart
for foreign shores.
493
00:51:26,795 --> 00:51:31,338
I want the following marines to step forward
when I call their names. Marine Bradley!
494
00:51:31,550 --> 00:51:32,830
Sir!
495
00:51:33,051 --> 00:51:35,922
Marine Cooney,
who came to us from the IRA.
496
00:51:36,429 --> 00:51:37,710
Sir!
497
00:51:37,931 --> 00:51:41,976
Marine Lomas.
Sir!
498
00:51:42,185 --> 00:51:45,601
Order of the, uh, Belch.
Marine Innes.
499
00:51:45,814 --> 00:51:48,483
Sir!
Our member for West Glasgow.
500
00:51:48,692 --> 00:51:52,226
Marine Ruddock, better known as
Atlas because of his mighty...
501
00:51:53,405 --> 00:51:56,359
I say again, Marine Ruddock!
502
00:51:56,575 --> 00:51:59,030
Oh, cor blimey, where's Ruddock?
He's ruining me act.
503
00:51:59,244 --> 00:52:03,242
He's blown. Gone.
Absent without leave.
504
00:52:03,456 --> 00:52:06,872
Stand by your beds!
Attention!
505
00:52:10,630 --> 00:52:15,458
Well, one of you must have
some idea. Where's Stevens?
506
00:52:15,677 --> 00:52:19,212
Yes, sir?
Stevens, you were his friend.
507
00:52:21,141 --> 00:52:24,592
I said, you were his friend.
Where's he gone?
508
00:52:24,811 --> 00:52:27,053
Don't know, sir.
509
00:52:29,274 --> 00:52:32,358
Bradley, do you know anything?
No, sir.
510
00:52:33,695 --> 00:52:36,779
You realise what
this means, don't you?
511
00:52:36,990 --> 00:52:41,070
All the training, the planning
and the sweat will all go for nothing.
512
00:52:41,286 --> 00:52:45,331
We're not only fighting a war,
we're fighting time.
513
00:52:45,540 --> 00:52:48,826
Now, one of you must have some idea
where he's gone, and I want to know.
514
00:52:49,044 --> 00:52:51,961
I've reason to believe
he's got trouble at home, sir.
515
00:52:52,172 --> 00:52:55,837
Oh, you have reason to believe.
Don't you know?
516
00:52:56,760 --> 00:53:00,508
You've time to fight with the navy
but not to look after your own kind!
517
00:53:00,722 --> 00:53:05,847
Sergeant Craig, confine them to barracks until
further orders. Escort them to and from the mess.
518
00:53:06,061 --> 00:53:09,097
Very good, sir.
Stand easy!
519
00:53:12,400 --> 00:53:18,071
Sergeant, I'm not going to mince matters,
because you and I talk the same language.
520
00:53:18,281 --> 00:53:23,905
We've both been dealing with a CO who doesn't
know King's Regulations from the telephone book.
521
00:53:24,120 --> 00:53:29,197
I can't be everywhere. It was up to
you to get wind of anything like this.
522
00:53:29,417 --> 00:53:32,122
It's a big enough bog-up already.
523
00:53:32,337 --> 00:53:37,082
I shall go after Ruddock. I want you to cover
for me. And no repetition of what's happened.
524
00:53:37,300 --> 00:53:41,796
If there's a single trouser button missing from
any of those men when I get back, I'll carve you up.
525
00:53:42,013 --> 00:53:46,592
There won't be, sir.
Grab me a car. I'll drive myself.
526
00:53:46,810 --> 00:53:48,849
Very good, sir.
527
00:54:23,763 --> 00:54:27,808
Has he been here?
You can't come in here!
528
00:54:28,018 --> 00:54:31,387
Where is he?
Who? What are you talking about?
529
00:54:31,605 --> 00:54:35,733
Don't let's waste time. Have you seen
your husband in the last 24 hours?
530
00:54:35,942 --> 00:54:39,276
My husband? Well, of course
not, he's not on leave.
531
00:54:39,487 --> 00:54:45,027
I don't need you to tell me that.
If you don't go, I'll call the police...
532
00:54:45,243 --> 00:54:48,908
I'm waiting.
What business is it of yours?
533
00:54:49,122 --> 00:54:52,242
You don't have to say anything.
You can keep quiet.
534
00:54:52,459 --> 00:54:55,376
Oh, I'm not in the army.
I don't have to take orders.
535
00:54:55,587 --> 00:55:00,332
We don't know nothing. Go away.
Satisfied, soldier?
536
00:55:00,550 --> 00:55:04,500
You make me sick.
Both of you.
537
00:55:08,391 --> 00:55:11,595
If he's deserted and comes here, I shall
have to turn him in. I'm a good citizen.
538
00:55:11,811 --> 00:55:14,647
Relax, he's probably
in some pub getting stinky.
539
00:55:14,856 --> 00:55:19,317
That captain's got a nerve.
Anyone'd think there was a war on.
540
00:55:19,528 --> 00:55:24,403
Relax, you'll tear my dress.
So what? I paid for it, didn't I?
541
00:55:30,580 --> 00:55:34,708
Good evening. Whisky, please.
No whisky, only gin.
542
00:55:34,918 --> 00:55:36,412
That'll do.
543
00:55:36,628 --> 00:55:41,337
You home for long?
No. Just clearing up some business.
544
00:55:41,550 --> 00:55:44,634
It's neither one thing nor the
other, is it. Three and six, please.
545
00:55:44,844 --> 00:55:47,881
Good evening, Ruddock.
Good evening, sir.
546
00:55:48,098 --> 00:55:51,467
Care to join me?
Yes, sir.
547
00:55:58,316 --> 00:56:00,642
Well, Ruddock?
548
00:56:00,861 --> 00:56:05,819
Well, sir, it's a bit of a liberty, I
know, but there's a celebration on at home.
549
00:56:06,032 --> 00:56:08,702
A big family do. What you
might call a free-for-all.
550
00:56:08,910 --> 00:56:13,038
I just dropped in here to get a couple of
bottles because I didn't want to go empty-handed.
551
00:56:13,248 --> 00:56:17,411
It's my grandmother's golden wedding, I
should have said. Forget me own name next.
552
00:56:17,627 --> 00:56:21,874
I didn't want to miss it because she
thinks a lot of me, and I do of her.
553
00:56:22,090 --> 00:56:24,628
And you never know
in wartime, do you?
554
00:56:24,843 --> 00:56:29,339
And as after the do the other night it seemed likely we'd
all be splitting up, I thought maybe I could chance it.
555
00:56:29,556 --> 00:56:35,760
Well, I chanced it. Like, took a chance.
Yes, well, that's me lot, isn't it?
556
00:56:35,979 --> 00:56:38,648
It's not quite your lot,
as you put it.
557
00:56:38,857 --> 00:56:41,941
I know why you're here, Ruddock.
I've been home before you.
558
00:56:42,152 --> 00:56:44,109
I know what you're gonna do,
and I'm not gonna stop you.
559
00:56:44,836 --> 00:56:45,998
Beg your pardon, sir?
560
00:56:46,198 --> 00:56:49,531
I said, I'm not going to stop you.
561
00:56:49,743 --> 00:56:53,527
This sort of situation
is not uncommon, you know.
562
00:56:53,747 --> 00:56:57,329
It once happened to me, not that
that's of any consolation to you.
563
00:56:57,542 --> 00:57:00,460
How long will you need?
About three minutes, sir.
564
00:57:00,670 --> 00:57:06,175
That's not long enough, you fool. I'll give you 15
minutes, and make a good job of it. That's an order.
565
00:57:06,384 --> 00:57:08,757
That's very generous of you, sir.
Have a drink?
566
00:57:08,970 --> 00:57:12,220
No, I don't need a drink, sir.
Let's go, then.
567
00:57:27,572 --> 00:57:30,609
Have you got your key?
Yes, sir.
568
00:57:30,825 --> 00:57:32,984
Then what are you waiting for?
569
00:57:33,912 --> 00:57:37,197
Oh, and give my regards to Morris.
570
00:57:46,299 --> 00:57:48,422
Good evening, officer.
571
00:57:51,096 --> 00:57:53,384
What's going on in there?
572
00:57:53,598 --> 00:57:56,552
Oh, one of my men's having
a little trouble with the lodger.
573
00:57:56,768 --> 00:57:58,926
Pity to break it up too soon.
574
00:57:59,145 --> 00:58:03,724
He's acting under orders, I take it.
Oh, yes, strictly under orders.
575
00:58:03,942 --> 00:58:07,642
What I mean to say is, he can't
possibly disobey orders, can he?
576
00:58:07,863 --> 00:58:10,021
No, that would be very tricky.
577
00:58:12,284 --> 00:58:14,193
No way of hurrying him, I suppose?
578
00:58:14,411 --> 00:58:16,783
Oh, stop it!
579
00:58:16,997 --> 00:58:19,618
No. No, I suppose not.
580
00:58:21,918 --> 00:58:24,753
Well, can't stop here
chatting all night.
581
00:58:24,963 --> 00:58:28,546
Time for me to check in at the station.
Anything doing tonight?
582
00:58:31,761 --> 00:58:34,632
No, very quiet.
583
00:58:41,313 --> 00:58:45,476
Well, he won't be such a popular
boy with the girls for a while.
584
00:58:45,692 --> 00:58:47,768
Feeling better, Ruddock?
Yes.
585
00:58:48,028 --> 00:58:52,322
But it doesn't solve anything,
does it, sir? But I feel better.
586
00:59:06,046 --> 00:59:07,955
All ready, sir.
587
00:59:53,093 --> 00:59:55,714
All right, boys, all out.
588
00:59:56,429 --> 00:59:59,549
Come on, hurry it up, now.
589
01:00:03,812 --> 01:00:08,355
How do you do? I'm Stringer.
I'm Grieves. This Lieutenant McClory.
590
01:00:08,567 --> 01:00:12,101
This is Captain Thompson.
He's come along to see us safely off.
591
01:00:12,320 --> 01:00:15,321
Right, let's have it.
592
01:00:31,506 --> 01:00:36,713
At the moment, we're passing Land's
End. From now on, we're on our own.
593
01:00:36,928 --> 01:00:40,712
We'll be diving during daylight
to avoid enemy air reconnaissance.
594
01:00:40,932 --> 01:00:44,515
The submarine will drop us here,
right at the edge of the minefield.
595
01:00:44,728 --> 01:00:49,520
It's roughly 75 miles from there
to the Bordeaux docks.
596
01:00:49,733 --> 01:00:52,058
This is a lighthouse
at the mouth of the river.
597
01:00:52,277 --> 01:00:56,571
As far as we know, they only switch it on
to let ships go in and out of the harbour.
598
01:00:56,781 --> 01:01:00,945
Expect rough water about here, caused
by the tide running over the shallows.
599
01:01:01,161 --> 01:01:06,784
It's called a tide race. Just like the rapids
in a river, really, but be prepared for it.
600
01:01:11,630 --> 01:01:18,131
Each canoe will carry six limpets. One on an enemy
ship will be enough if you attach it in the right place.
601
01:01:18,345 --> 01:01:24,597
Now, about this thing. Each canoe will
carry one of these. I call it Little Nell.
602
01:01:24,809 --> 01:01:27,810
It goes off 15 seconds
after you start the fuse.
603
01:01:28,021 --> 01:01:33,525
It has to be fast because its purpose is to blow up
the canoe and its cargo if capture becomes inevitable.
604
01:01:33,735 --> 01:01:37,602
Now, 15 seconds will give you time
to get clear of the explosion,
605
01:01:37,822 --> 01:01:42,698
so don't imagine that I'm suggesting that
anyone commit suicide, because I'm not.
606
01:01:47,499 --> 01:01:53,335
After it's over, we will withdraw to a quiet part
of the river here and make our escape in pairs,
607
01:01:53,547 --> 01:01:57,081
travelling across country
northeast towards Ruffec.
608
01:01:57,300 --> 01:02:01,132
The French Resistance have been warned
to expect us and will pick us up, I hope.
609
01:02:01,346 --> 01:02:03,220
They'll know the best way
of getting us home.
610
01:02:03,431 --> 01:02:08,177
Now, there's just one more thing.
611
01:02:08,395 --> 01:02:13,769
Any canoe getting itself into trouble
will have to work out its own salvation.
612
01:02:13,984 --> 01:02:16,653
The other canoes will not stop for it.
613
01:02:16,862 --> 01:02:20,231
They will press
straight on up the river.
614
01:02:20,448 --> 01:02:26,985
Only one thing matters on this job: Blowing up
enemy ships. That's what we've come here to do.
615
01:02:51,438 --> 01:02:52,813
Action stations!
616
01:03:01,698 --> 01:03:03,323
What's up?
No idea.
617
01:03:03,533 --> 01:03:08,325
Shut off for depth charge attack.
Shut off for depth charge attack.
618
01:03:12,500 --> 01:03:15,786
Coming in fast, sir.
Silent routine.
619
01:03:16,004 --> 01:03:18,376
Silent routine.
620
01:03:20,717 --> 01:03:24,252
All compartments shut off
for depth charge attack, sir.
621
01:03:56,253 --> 01:03:58,922
Better sit down
before you get knocked down.
622
01:04:36,710 --> 01:04:39,876
H.E. Forward, sir. Getting fainter.
Good.
623
01:04:53,310 --> 01:04:55,598
Fresh H.E. Coming in
on port beam, sir.
624
01:05:24,883 --> 01:05:28,252
How is he?
I'm afraid he's no use to us, sir.
625
01:05:30,805 --> 01:05:33,842
Right, that's over.
Prepare to surface.
626
01:05:34,059 --> 01:05:37,095
Enemy action over. Canoe launching
must be completed in 15 minutes.
627
01:05:37,312 --> 01:05:41,475
Ruddock can't manage alone in his canoe.
We'll have to leave Coalfish behind.
628
01:05:41,691 --> 01:05:45,226
The rest of you, get ready to start.
Four canoes instead of five.
629
01:05:45,445 --> 01:05:49,313
Let me take his place.
Let me take Lomas' place.
630
01:05:49,533 --> 01:05:52,154
That's out of the question.
May I ask why?
631
01:05:52,369 --> 01:05:56,034
You haven't been trained for this job.
I could pick it up easily.
632
01:05:56,248 --> 01:05:58,739
Ruddock's a good man,
he could carry me along.
633
01:05:58,959 --> 01:06:02,043
We can't afford to lose a canoe
now, before we even start.
634
01:06:02,254 --> 01:06:06,797
I'm prepared to sit behind Ruddock
and take my orders from him.
635
01:06:10,178 --> 01:06:12,087
Ruddock!
Sir!
636
01:06:13,723 --> 01:06:18,385
Get Lomas' gear ready for Captain
Thompson. He's going as your number two.
637
01:06:20,021 --> 01:06:25,016
Stand by to surface.
Stand by to surface. Check main vents.
638
01:06:41,042 --> 01:06:44,661
Glad you're coming along, sir.
I hope you enjoy the trip.
639
01:06:44,880 --> 01:06:46,540
Thank you.
640
01:06:53,305 --> 01:06:56,555
Alan?
We're now in launching position.
641
01:06:56,766 --> 01:06:59,174
We'd better start.
642
01:07:00,729 --> 01:07:03,564
Okay.
Right.
643
01:07:03,773 --> 01:07:06,940
Open hatch!
Up canoes!
644
01:07:16,286 --> 01:07:18,991
Conger crew away.
645
01:07:38,433 --> 01:07:41,054
Crayfish crew away.
646
01:07:51,780 --> 01:07:54,152
Cuttlefish crew away.
647
01:08:01,915 --> 01:08:04,287
Coalfish crew away.
648
01:08:06,086 --> 01:08:09,751
Goodbye. Very best of luck.
Thanks, Alan.
649
01:10:50,542 --> 01:10:53,294
Swim to another canoe!
650
01:11:18,195 --> 01:11:20,234
We'll have to let you go here.
651
01:11:20,447 --> 01:11:23,567
Sorry we made a mess of it, sir.
God bless you.
652
01:11:23,783 --> 01:11:26,987
Good luck, sir.
Good luck.
653
01:12:32,602 --> 01:12:36,137
How's it going?
Fine, thank you, sir.
654
01:12:38,692 --> 01:12:41,776
Craig?
We're all right, sir.
655
01:12:45,323 --> 01:12:47,197
Cooney?
It's okay, sir.
656
01:12:47,409 --> 01:12:49,816
Todd?
All right, sir.
657
01:12:50,662 --> 01:12:54,826
I'll take the first watch. The
rest of you, try and get some sleep.
658
01:13:29,242 --> 01:13:31,282
Who are you?
659
01:13:32,245 --> 01:13:35,282
I ask you again,
who are you?
660
01:13:35,832 --> 01:13:38,157
How many were you?
661
01:13:38,919 --> 01:13:45,253
I should like to remind you, you can be treated
as saboteurs, and as such executed by firing squad.
662
01:13:46,718 --> 01:13:49,339
Now, do you still refuse
to answer my questions?
663
01:13:51,765 --> 01:13:56,842
But I was forgetting, it isn't done, is it, for
an Englishmen to split in front of his friends.
664
01:13:57,062 --> 01:13:59,138
I have here a questionnaire.
665
01:13:59,356 --> 01:14:04,812
You will each be conducted to a separate
room where you can fill in these forms.
666
01:14:05,028 --> 01:14:11,149
I give you my word, no man shall
know what the other man has written.
667
01:14:11,368 --> 01:14:15,946
In return for this cooperation, I shall
give instructions that you are to be treated
668
01:14:16,164 --> 01:14:19,118
as bona fide
prisoners of war.
669
01:14:19,334 --> 01:14:23,711
Take your time, there's no hurry.
We are winning the war.
670
01:14:24,839 --> 01:14:27,128
Take them out.
671
01:15:43,168 --> 01:15:47,664
I'm going over there.
Cover me just in case, huh?
672
01:16:23,166 --> 01:16:26,416
I wonder what he's saying.
He's telling them not to give us away.
673
01:16:45,272 --> 01:16:48,890
All right. They'll be all right.
674
01:16:53,363 --> 01:16:55,688
Keep your fingers crossed.
675
01:16:58,368 --> 01:17:01,037
Here are the questionnaires, sir.
Ah.
676
01:17:05,500 --> 01:17:06,781
Fools!
677
01:17:10,171 --> 01:17:12,579
Okay. Craig?
All right, sir.
678
01:17:12,799 --> 01:17:15,468
Ruddock, Cooney? Let's go.
679
01:17:34,571 --> 01:17:38,865
When the tide went out,
someone forgot to put the plug in.
680
01:18:06,436 --> 01:18:09,141
I'll go through first.
Craig, you bring up the rear.
681
01:18:09,356 --> 01:18:11,597
Right, sir.
Single paddle.
682
01:18:39,427 --> 01:18:41,301
Away you go.
683
01:18:46,935 --> 01:18:48,726
Come on. Come on.
684
01:19:46,536 --> 01:19:48,576
Here's a present for you!
685
01:19:53,418 --> 01:19:55,743
Let's go.
686
01:20:33,083 --> 01:20:36,084
Glad we're in the balcony.
687
01:21:17,961 --> 01:21:20,666
Now you know why
they called you "water babies."
688
01:23:06,611 --> 01:23:08,438
Down, sir!
689
01:23:23,879 --> 01:23:28,125
Think he's looking for us, sir?
Yes, they're looking for us, all right.
690
01:23:34,139 --> 01:23:38,183
Cooney and Todd, you go first.
We'll follow at five-minute intervals.
691
01:23:38,393 --> 01:23:41,429
I'll come along last in case of
complications. See you soon.
692
01:23:41,646 --> 01:23:43,354
Right, sir.
693
01:24:21,645 --> 01:24:24,218
If they get Stringer and the others,
the whole thing goes up the spout.
694
01:24:24,439 --> 01:24:27,606
Start your Little Nell and
we'll make a dash for it.
695
01:24:49,965 --> 01:24:52,634
Come on.
696
01:24:53,552 --> 01:24:55,461
Yes, sir, at once.
697
01:24:55,679 --> 01:25:00,554
Muller, Hoffmann!
I want the search intensified at once.
698
01:25:00,767 --> 01:25:04,765
Saturate the area. They must be after
those ships lying in the inner basin.
699
01:25:04,980 --> 01:25:09,891
The ones carrying the secret radar
equipment. We must stop them at all costs.
700
01:26:31,274 --> 01:26:34,726
Drop dead, Adolf. Whew!
701
01:26:34,945 --> 01:26:38,148
All clear, come on.
Over here, quick.
702
01:26:41,159 --> 01:26:44,991
Hurry up, now.
Change into your frogman suits.
703
01:26:56,883 --> 01:26:59,718
Fuse your limpets.
704
01:27:08,603 --> 01:27:11,059
Start your fuses.
705
01:27:17,988 --> 01:27:20,942
They should go off at 7 a.m.
706
01:27:44,306 --> 01:27:48,054
Sir, urgent message
from area commandant:
707
01:27:48,268 --> 01:27:50,759
"British frogmen must
be taken alive."
708
01:28:53,833 --> 01:28:56,503
Go down!
709
01:31:25,902 --> 01:31:28,903
Look. There's a juicy, fat cargo boat.
710
01:31:29,114 --> 01:31:32,198
We'll follow that through the lock
into the basin.
711
01:33:45,959 --> 01:33:48,117
Captain Thompson,
I have warned you.
712
01:33:48,336 --> 01:33:53,675
If you do not tell me the full facts,
you will be shot with the others at 7 a.m.
713
01:33:53,884 --> 01:33:57,549
Lf, on the other hand, you give me a
complete statement, your lives will be spared.
714
01:34:31,004 --> 01:34:32,878
Halt!
715
01:34:36,259 --> 01:34:37,753
Halt! Halt!
716
01:35:16,633 --> 01:35:18,791
Good luck.
717
01:35:26,893 --> 01:35:31,105
Captain Thompson, I am sorry
you will not cooperate.
718
01:35:31,314 --> 01:35:33,888
Do you wish to
change your mind?
719
01:35:42,701 --> 01:35:45,571
Firing squad, present!
720
01:35:49,666 --> 01:35:52,335
Keep the line straight, boys.
721
01:35:52,544 --> 01:35:54,702
Aim! Fire!
722
01:37:45,115 --> 01:37:47,154
Subtitles by
SDI Media USA
723
01:37:48,034 --> 01:37:51,268
Best watched using Open Subtitles MKV Player
63071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.