All language subtitles for The Cobweb (1955) 1080p WEBRip x264-RARBG 2 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,786 --> 00:02:00,922 Can I give you a ride? 2 00:02:16,471 --> 00:02:18,406 All the way into town? 3 00:02:18,473 --> 00:02:21,075 I turn north at heatherton. 4 00:02:21,142 --> 00:02:23,245 What are those for? A funeral? 5 00:02:23,311 --> 00:02:25,247 Why do flowers have to be for anything? 6 00:02:25,313 --> 00:02:27,249 Isn't it enough that they have color and form 7 00:02:27,315 --> 00:02:29,251 and that they make you feel good? 8 00:02:29,317 --> 00:02:30,785 You talk a lot, don't you? 9 00:02:30,852 --> 00:02:32,254 Don't you, ever? 10 00:02:32,320 --> 00:02:35,423 I could talk your eyes out of your head. 11 00:02:35,490 --> 00:02:37,425 But not small talk. 12 00:02:37,492 --> 00:02:40,628 I'd be grateful to hear any talk at all these days. 13 00:02:40,695 --> 00:02:42,764 Talk big. 14 00:02:42,830 --> 00:02:45,267 Red and green. 15 00:02:45,333 --> 00:02:47,569 Duran died last fall in a hospital. 16 00:02:47,635 --> 00:02:49,771 You wouldn't know who he was. 17 00:02:49,837 --> 00:02:51,105 It happens I do. 18 00:02:51,172 --> 00:02:52,173 Who? 19 00:02:52,240 --> 00:02:53,207 A French painter. 20 00:02:53,275 --> 00:02:55,076 One of Les fauves. 21 00:02:55,142 --> 00:02:59,281 He died in a hospital in a white bed in a white room, 22 00:02:59,347 --> 00:03:01,015 doctors in white standing around. 23 00:03:01,082 --> 00:03:06,621 The last thing he said was, "some red, show me some red. 24 00:03:06,688 --> 00:03:09,524 "Before dying, I want to see some red with some green." 25 00:03:10,658 --> 00:03:13,428 You're right. You don't have small talk. 26 00:03:13,495 --> 00:03:15,630 Artists are better off dead. 27 00:03:15,697 --> 00:03:16,698 Why? 28 00:03:16,764 --> 00:03:18,700 People pay more attention to them 29 00:03:18,766 --> 00:03:21,135 when they're dead and not so troublesome. 30 00:03:21,202 --> 00:03:23,104 Is that what you are? A painter? 31 00:03:23,170 --> 00:03:26,474 They said Van Gogh was crazy because he killed himself. 32 00:03:26,541 --> 00:03:28,476 He couldn't sell a painting while he was alive, 33 00:03:28,543 --> 00:03:31,646 and now they're worth $30 million. 34 00:03:31,713 --> 00:03:34,849 They weren't that bad then and they're not that good now 35 00:03:34,916 --> 00:03:36,651 so, who's crazy? 36 00:03:36,718 --> 00:03:38,320 I get out here. 37 00:03:38,386 --> 00:03:39,987 You're from the clinic. 38 00:03:40,054 --> 00:03:43,825 That's right. I'm "out of touch with reality." 39 00:03:43,891 --> 00:03:45,827 I'll take you up. 40 00:03:47,362 --> 00:03:49,831 Are you being helped here? 41 00:03:49,897 --> 00:03:51,399 How should I know? 42 00:03:51,466 --> 00:03:53,535 If you don't, who does? 43 00:03:53,601 --> 00:03:55,903 My analyst thinks he does. 44 00:03:55,970 --> 00:03:59,341 Man: The fact which I should like to convey 45 00:03:59,407 --> 00:04:02,176 in this report to the trustees 46 00:04:02,243 --> 00:04:05,179 is that our patients now, more and more, 47 00:04:05,246 --> 00:04:07,181 are shouldering the responsibility 48 00:04:07,248 --> 00:04:09,917 for their own affairs in the hospital. 49 00:04:09,984 --> 00:04:13,120 In dealing with the, ah, borderline patients, 50 00:04:13,187 --> 00:04:15,523 that is to say the people who find it difficult 51 00:04:15,590 --> 00:04:18,225 to cope with the normal strains of living, 52 00:04:18,292 --> 00:04:22,764 and in whom the, ah, the danger of a psychotic break is always present-- 53 00:04:24,399 --> 00:04:25,733 Mrs. Demuth. 54 00:04:25,800 --> 00:04:27,535 Man: All right. We'll go on after that. 55 00:04:27,602 --> 00:04:29,371 You've changed Steven Holte to 5:00. 56 00:04:29,437 --> 00:04:32,139 Oh, yeah. Well, I'll work on it by myself tonight. 57 00:04:32,206 --> 00:04:34,208 Patients' committee meeting--8:30. 58 00:04:34,275 --> 00:04:36,744 I know. Bedtime--2:30. 59 00:04:38,446 --> 00:04:41,082 Mrs. Demuth. Dr. Mciver will see you now. 60 00:04:44,352 --> 00:04:46,821 Mr. Holcomb is disturbed. 61 00:04:48,956 --> 00:04:50,958 So is Mrs. O’Brien. 62 00:05:01,068 --> 00:05:03,471 Mr. Holcomb! 63 00:05:06,140 --> 00:05:08,543 Mr. Holcomb, are you all right? 64 00:05:12,814 --> 00:05:15,550 Mr. Holcomb. This is Dr. Devanal. 65 00:05:15,617 --> 00:05:18,285 Devanal: I'd like to talk to you. 66 00:05:18,352 --> 00:05:19,987 Would you open the door, please? 67 00:05:21,756 --> 00:05:22,690 Mr. Holcomb. 68 00:05:22,757 --> 00:05:25,693 Shall I use my key, doctor? 69 00:05:25,760 --> 00:05:27,495 What brought this on, do you know? 70 00:05:27,562 --> 00:05:28,730 He was pretty incoherent. 71 00:05:28,796 --> 00:05:30,264 Something about the gardener. 72 00:05:30,331 --> 00:05:31,466 Curly? 73 00:05:31,533 --> 00:05:32,710 Yes. He felt he'd insulted him. 74 00:05:32,734 --> 00:05:33,734 When did this happen? 75 00:05:33,768 --> 00:05:35,202 Just a few moments ago. 76 00:05:35,269 --> 00:05:37,539 Shall I send curly to you? 77 00:05:37,605 --> 00:05:40,542 No, no. Is miss inch in her office? 78 00:05:40,608 --> 00:05:42,677 She was in the library the last time I saw her. 79 00:05:42,744 --> 00:05:44,846 Well, keep talking to him and try to get him 80 00:05:44,912 --> 00:05:47,081 to open the door. I'll be back. 81 00:05:47,148 --> 00:05:48,750 What's the price of this? 82 00:05:48,816 --> 00:05:51,586 That's cotton wrap. You wouldn't be happy with that. 83 00:05:51,653 --> 00:05:52,854 What's wrong with it? 84 00:05:52,920 --> 00:05:54,856 Well, there's nothing wrong with it 85 00:05:54,922 --> 00:05:57,334 but as long as you're investing in drapes for a room like this, 86 00:05:57,358 --> 00:06:00,161 why, you should have a cheerful pattern. 87 00:06:00,227 --> 00:06:01,829 Otherwise, you'd be better off 88 00:06:01,896 --> 00:06:03,931 to let these old ones make do until you-- 89 00:06:03,998 --> 00:06:06,568 well, it was not my idea to replace the drapes, 90 00:06:06,634 --> 00:06:08,570 the board makes these decisions. 91 00:06:08,636 --> 00:06:10,538 I'm responsible for getting things done 92 00:06:10,605 --> 00:06:11,939 as economically as possible. 93 00:06:12,006 --> 00:06:13,808 So I want to know what this would add up to. 94 00:06:13,875 --> 00:06:18,546 Well, that wrap is $2.99 a yard plus sales tax. 95 00:06:18,613 --> 00:06:20,715 191.36, less our discount. 96 00:06:20,782 --> 00:06:23,084 Vicky. May I see you a moment? 97 00:06:23,150 --> 00:06:27,054 12.5% on 191.36 5 times-- 98 00:06:27,121 --> 00:06:34,195 167.44 plus 3% sales tax...5.02... 176.46 total! 99 00:06:35,763 --> 00:06:37,264 Devanal: How's my best girl? 100 00:06:37,331 --> 00:06:39,066 Up to my-- 101 00:06:39,133 --> 00:06:41,402 Vicky, we've got a situation here. I need your help. 102 00:06:41,469 --> 00:06:42,780 It's about curly. It seems he has-- 103 00:06:42,804 --> 00:06:44,271 what do you want me to do? Fire him? 104 00:06:44,338 --> 00:06:45,673 He's been here 20 years. 105 00:06:45,740 --> 00:06:47,300 Cost you twice as much to get anyone else 106 00:06:47,341 --> 00:06:48,610 to do half the work. 107 00:06:48,676 --> 00:06:49,956 Vicky, please. You know very well 108 00:06:50,011 --> 00:06:51,579 he won't listen to anybody but you. 109 00:06:51,646 --> 00:06:52,914 He's upset another patient. 110 00:06:52,980 --> 00:06:54,582 And the last thing in the world we want, 111 00:06:54,649 --> 00:06:57,118 with the trustees coming down next week, is a-- 112 00:06:57,184 --> 00:06:58,553 well, anytime the board 113 00:06:58,620 --> 00:06:59,897 doesn't like the way I run my department-- 114 00:06:59,921 --> 00:07:00,955 Vicky, Vicky. 115 00:07:01,022 --> 00:07:02,757 Everyone knows you do wonders around here. 116 00:07:02,824 --> 00:07:05,627 Well, do a tiny wonder for me, now. 117 00:07:05,693 --> 00:07:07,428 Tell curly to behave with the patients. 118 00:07:07,495 --> 00:07:12,600 Anything. Just so I can tell Holcomb he's apologized. Hmm? 119 00:07:12,667 --> 00:07:15,503 Go on! Work your magic! 120 00:07:16,337 --> 00:07:17,772 Oh, Vicky. 121 00:07:17,839 --> 00:07:19,473 Why don't you let me leave these 122 00:07:19,541 --> 00:07:22,109 chintz samples here for you to think over? 123 00:07:22,176 --> 00:07:24,546 I don't think you're going to be happy with that. 124 00:07:24,612 --> 00:07:25,656 What's all this concern about my being happy? 125 00:07:25,680 --> 00:07:27,314 I have no intention of 126 00:07:27,381 --> 00:07:28,650 dancing through the halls, 127 00:07:28,716 --> 00:07:30,317 shrieking with laughter because 128 00:07:30,384 --> 00:07:31,719 we're changing a set of drapes. 129 00:07:31,786 --> 00:07:33,196 Now, then, leave a duplicate order blank. 130 00:07:33,220 --> 00:07:34,288 Let you know in a few days. 131 00:07:34,355 --> 00:07:35,957 Ok, Vicky! 132 00:07:47,769 --> 00:07:51,906 Well, there it is. The house of Usher. 133 00:07:51,973 --> 00:07:56,343 They talk of environmental therapy. Some environment! 134 00:07:56,410 --> 00:07:57,845 You should see the inside. 135 00:07:57,912 --> 00:07:59,647 Like the inside of a dead fish! 136 00:07:59,714 --> 00:08:01,082 Right now, miss inch-- 137 00:08:01,148 --> 00:08:03,150 you live in town, you've heard of miss inch-- 138 00:08:03,217 --> 00:08:05,395 her old man shot buffalo bill or somebody right near here. 139 00:08:05,419 --> 00:08:06,654 Ha ha! I've heard of her. 140 00:08:06,721 --> 00:08:08,355 Well, she's getting ready 141 00:08:08,422 --> 00:08:10,191 to hang new drapes in the library. 142 00:08:10,257 --> 00:08:13,360 One look, and all the patients will hang themselves alongside them. 143 00:08:13,427 --> 00:08:14,696 Everybody's tilted here. 144 00:08:14,762 --> 00:08:16,202 That's why you didn't know who I was. 145 00:08:16,230 --> 00:08:17,841 You can't tell the patients from the doctors. 146 00:08:17,865 --> 00:08:19,200 Oh, but I can. 147 00:08:19,266 --> 00:08:20,267 How? 148 00:08:20,334 --> 00:08:21,869 The patients get better! 149 00:08:21,936 --> 00:08:23,204 Ha ha! 150 00:08:24,739 --> 00:08:26,373 Thanks for the ride. 151 00:08:26,440 --> 00:08:28,242 You're welcome. 152 00:08:37,484 --> 00:08:39,821 And that evening, we put her on the boat train for America. 153 00:08:39,887 --> 00:08:41,522 Well! As you can imagine, 154 00:08:41,589 --> 00:08:43,357 our joy and relief was indescribable, 155 00:08:43,424 --> 00:08:47,128 and we boarded the plane for Italy happy and carefree as children. 156 00:08:47,194 --> 00:08:49,330 I can see you've already guessed what happened! 157 00:08:49,396 --> 00:08:51,575 Well, sure enough, when we landed at the airport in Rome, 158 00:08:51,599 --> 00:08:53,735 we were greeted by the appalling sight 159 00:08:53,801 --> 00:08:56,403 of miss Dalrymple waving hysterically. 160 00:08:56,470 --> 00:08:58,740 Well, the rest of the trip was agony. She literally... 161 00:09:27,902 --> 00:09:29,937 Man:...Mrs. Dalrymple or I. 162 00:09:30,004 --> 00:09:32,439 Well, finally, we found a handsome young Italian... 163 00:09:32,506 --> 00:09:33,875 Ah, Mrs. Mciver! 164 00:09:33,941 --> 00:09:35,743 Oh! Dr. Wolff, how nice. 165 00:09:35,810 --> 00:09:37,444 A most unusual pleasure 166 00:09:37,511 --> 00:09:38,746 seeing you in the clinic. 167 00:09:38,813 --> 00:09:40,081 And how's, ah, um... 168 00:09:40,147 --> 00:09:42,283 Mrs. Wolff is very well, thank you. 169 00:09:42,349 --> 00:09:43,785 I tried to phone... 170 00:09:43,851 --> 00:09:45,495 Stewart's been so busy we haven't seen anyone. 171 00:09:45,519 --> 00:09:46,921 Oh, I understand. 172 00:09:46,988 --> 00:09:49,657 Well, sometime very, very soon! 173 00:10:00,034 --> 00:10:01,468 Stewart, I-- 174 00:10:01,535 --> 00:10:02,770 oh! I'm so sorry! 175 00:10:02,837 --> 00:10:03,938 I didn't hear anyone. 176 00:10:04,005 --> 00:10:05,807 Karen, can't you see I'm busy? 177 00:10:05,873 --> 00:10:07,809 I do beg your pardon. I didn't mean to interrupt. 178 00:10:07,875 --> 00:10:09,853 But I've just had an idea, the most wonderful idea-- 179 00:10:09,877 --> 00:10:11,521 look, you know better than to bust in here like this. 180 00:10:11,545 --> 00:10:12,780 But, darling, it's after 5:00. 181 00:10:12,847 --> 00:10:13,981 I thought you were through. 182 00:10:14,048 --> 00:10:15,382 Ok, ok. 183 00:10:24,591 --> 00:10:26,327 ...your wife, who looks as if 184 00:10:26,393 --> 00:10:30,765 anybody breathed on her she'd break out in a thick frost! 185 00:10:31,899 --> 00:10:33,634 What is she? A nymphomaniac or something? 186 00:10:33,701 --> 00:10:36,370 What did you marry her for, anyway? To wear on your lapel? 187 00:10:38,906 --> 00:10:40,842 Why are you so worried about me? 188 00:10:40,908 --> 00:10:43,911 Who's worried about you? I'm worried about me. 189 00:10:46,914 --> 00:10:49,851 All right, I'm a charity patient. 190 00:10:49,917 --> 00:10:52,419 You've got to have me for taxes or something, 191 00:10:52,486 --> 00:10:55,757 but you're still supposed to be making me fit for normal life! 192 00:10:56,891 --> 00:10:59,260 What's normal? Yours? 193 00:10:59,326 --> 00:11:02,329 If it's a question of values, your values stink. 194 00:11:02,396 --> 00:11:06,133 Lousy, middle-class, well-fed, smug existence. 195 00:11:06,200 --> 00:11:09,170 All you care about is a paycheck you didn't earn 196 00:11:09,236 --> 00:11:12,139 and a beautiful thing to go home to every night. 197 00:11:13,074 --> 00:11:14,876 Stewart, darling! Welcome home! 198 00:11:14,942 --> 00:11:17,144 There's a fatted calf on the stove! 199 00:11:19,413 --> 00:11:23,350 This started before she came in, though. 200 00:11:23,417 --> 00:11:25,887 What's that? An interpretation or something? 201 00:11:25,953 --> 00:11:29,223 It doesn't go very deep, does it? 202 00:11:29,290 --> 00:11:32,526 Why don't you analyze my Oedipus complex with my lousy father? 203 00:11:32,593 --> 00:11:35,897 Suppose we let me determine the course of treatment, eh? 204 00:11:35,963 --> 00:11:37,899 After all, this is your first case. 205 00:11:37,965 --> 00:11:40,667 Don't you know how to do any ID analysis here? 206 00:11:40,734 --> 00:11:42,669 Isn't that the classic procedure? 207 00:11:42,736 --> 00:11:44,171 You're not a classic case. 208 00:11:44,238 --> 00:11:45,973 Oh, insults now. 209 00:11:47,108 --> 00:11:50,411 Stevie, since you mention my values, 210 00:11:50,477 --> 00:11:53,881 they include sitting here listening to the bull you throw at me. 211 00:11:53,948 --> 00:11:55,883 And I don't get more than a little mad, 212 00:11:55,950 --> 00:11:57,819 and I don't say "forget it." 213 00:11:57,885 --> 00:11:59,320 Because one of my values 214 00:11:59,386 --> 00:12:02,223 is not to toss in the sponge on human commitments. 215 00:12:05,259 --> 00:12:09,063 You have a genius for belittling the world, Stevie. 216 00:12:09,130 --> 00:12:11,799 Great. I'm glad you think it's worth something. 217 00:12:11,866 --> 00:12:13,901 You reduce me to a fictitious character, 218 00:12:13,968 --> 00:12:15,837 a predatory dolt. 219 00:12:15,903 --> 00:12:17,839 This is what you do to people and then 220 00:12:17,905 --> 00:12:19,841 you wonder why you can't relate to Th-- 221 00:12:19,907 --> 00:12:22,609 what a collection of junky platitudes! 222 00:12:22,676 --> 00:12:25,279 I don't know, maybe you're sore at me 223 00:12:25,346 --> 00:12:28,249 because you haven't got a woman of your own, a home of your own... 224 00:12:28,315 --> 00:12:30,484 Oh, stop it. You're so brilliant. 225 00:12:31,652 --> 00:12:33,888 I seem to be missing a piece here. 226 00:12:33,955 --> 00:12:35,389 I can't quite understand-- 227 00:12:35,456 --> 00:12:38,059 she gave me a lift in that station wagon. 228 00:12:39,026 --> 00:12:41,162 Did you know who she was? 229 00:12:43,630 --> 00:12:45,066 Who do you think you are, Stevie? 230 00:12:45,132 --> 00:12:47,468 You're no different from anybody else. 231 00:12:47,534 --> 00:12:49,270 She's a good-looking woman. 232 00:12:49,336 --> 00:12:53,407 Why shouldn't you have certain thoughts about it? 233 00:12:53,474 --> 00:12:57,478 You don't have to feel guilty toward me or even afraid. 234 00:13:01,648 --> 00:13:04,051 I'm not your father, Stevie. 235 00:13:06,153 --> 00:13:09,290 And I'm not going to run out on you like your father. 236 00:13:11,158 --> 00:13:14,295 There's something in the world besides betrayal. 237 00:13:22,369 --> 00:13:25,106 What did you...Say? 238 00:13:36,183 --> 00:13:38,452 Oh, Regina, it's so funny! Ha ha! 239 00:13:38,519 --> 00:13:42,656 Oh, yes, but this is a new low in taste even for Vicky. 240 00:13:42,723 --> 00:13:44,892 A dismal, dreary old piece of wreck 241 00:13:44,959 --> 00:13:47,428 you wouldn't even use for washing the car. 242 00:13:47,494 --> 00:13:50,297 Well, it's such a pity. It's a beautiful old room, 243 00:13:50,364 --> 00:13:53,901 and, well, that's where I thought you could help me. 244 00:13:53,968 --> 00:13:56,303 You have such beautiful shops in Chicago, 245 00:13:56,370 --> 00:13:58,605 and we have nothing here but poor old Petlee's. 246 00:13:59,873 --> 00:14:02,143 Well, I found myself visualizing 247 00:14:02,209 --> 00:14:04,278 what I would choose if it were left to me. 248 00:14:04,345 --> 00:14:06,080 Well, you know that's fatal. 249 00:14:06,147 --> 00:14:08,282 They shouldn't allow me within 100 miles of materials 250 00:14:08,349 --> 00:14:11,018 when there's a budget involved. 251 00:14:11,085 --> 00:14:13,420 Oh, well, Regina, that's so sweet of you, 252 00:14:13,487 --> 00:14:15,589 but it's not strictly true. 253 00:14:15,656 --> 00:14:20,327 If I have any taste at all, it's because I've absorbed everything you've taught me. 254 00:14:21,228 --> 00:14:22,696 Well! Do you remember... 255 00:14:30,337 --> 00:14:31,338 Daddy! 256 00:14:31,405 --> 00:14:33,507 R-r-Rosie! 257 00:14:33,574 --> 00:14:35,509 Mommy said I could stay up until you got home. 258 00:14:35,576 --> 00:14:38,345 That's swell. I'll tuck you in myself. Hi, mark! 259 00:14:38,412 --> 00:14:39,346 Hi, dad! 260 00:14:39,413 --> 00:14:41,348 How are you? Oh, uh, excuse me! 261 00:14:41,415 --> 00:14:43,193 Listen, do you think you could square things with Sadie for me? 262 00:14:43,217 --> 00:14:44,551 Sure! 263 00:14:44,618 --> 00:14:46,729 Ask her to get me something to eat. I got to get right back. 264 00:14:46,753 --> 00:14:47,754 Ok. 265 00:14:47,821 --> 00:14:48,889 Good. Oowhaah! 266 00:14:48,956 --> 00:14:50,224 Daddy, will you come up and 267 00:14:50,291 --> 00:14:52,293 kiss me good night before you go? 268 00:14:52,359 --> 00:14:54,071 Well, I sure will. I wouldn't miss that for the world. 269 00:14:54,095 --> 00:14:55,696 Will you read me a story? 270 00:14:55,762 --> 00:14:57,198 I'll read you a short one. 271 00:14:57,264 --> 00:14:58,632 Daddy, what can we play? 272 00:14:58,699 --> 00:15:00,201 How's about a little cribbage? 273 00:15:00,267 --> 00:15:02,736 Ha ha! Stay home tonight. 274 00:15:02,803 --> 00:15:05,239 Now, are you sure you have the measurements? 275 00:15:05,306 --> 00:15:06,306 Right. 276 00:15:06,340 --> 00:15:09,710 How long will-- yes, air express. 277 00:15:09,776 --> 00:15:14,381 Oh, but Regina, how could you possibly get them here for the meeting Tuesday? 278 00:15:14,448 --> 00:15:17,151 Well, how on earth can he make them that quickly? 279 00:15:17,218 --> 00:15:20,221 Oh, how wonderful! He must be a mad genius! 280 00:15:20,287 --> 00:15:22,489 Good evening, darling. I'll be with you in a minute. 281 00:15:23,657 --> 00:15:25,259 That was Stewart. 282 00:15:25,326 --> 00:15:27,761 No, I haven't had a chance to tell him yet. I-- 283 00:15:27,828 --> 00:15:29,896 I don't know. He may think I-- 284 00:15:29,963 --> 00:15:32,233 oh! Thank you. Thanks. 285 00:15:32,299 --> 00:15:34,568 As a matter of fact, I think myself he'll be pleased. 286 00:15:34,635 --> 00:15:37,238 It's the first time I've done anything for the-- 287 00:15:37,304 --> 00:15:40,041 oh, Regina, you're the most extravagant, fabulous-- 288 00:15:41,142 --> 00:15:43,077 all right, darling. You'll let me know? 289 00:15:43,144 --> 00:15:45,246 And I'll leave word if I'm not at home. 290 00:15:45,312 --> 00:15:48,449 Good-bye, darling, and thank you! 291 00:15:49,816 --> 00:15:51,518 Have you got a moment? 292 00:15:51,585 --> 00:15:52,786 Sure. I'm all ears. 293 00:15:52,853 --> 00:15:55,722 Oh, darling, this is important. Please sit down. 294 00:15:55,789 --> 00:15:56,957 I'm sorry. Go ahead, shoot. 295 00:15:57,024 --> 00:15:59,126 I had an inspiration this afternoon. 296 00:15:59,193 --> 00:16:01,195 At least, I think it is. 297 00:16:01,262 --> 00:16:03,264 How do you like this? 298 00:16:03,330 --> 00:16:05,732 Chippendale rose on antique satin. 299 00:16:05,799 --> 00:16:07,268 It's very pretty. What's it for? 300 00:16:07,334 --> 00:16:09,070 Well, I first thought of it this afternoon 301 00:16:09,136 --> 00:16:10,837 when I picked up that wild Fawn of yours. 302 00:16:10,904 --> 00:16:12,815 In fact, that's what I came bursting in your office to tell you. 303 00:16:12,839 --> 00:16:14,275 I'm sorry I was so curt. 304 00:16:14,341 --> 00:16:15,809 Oh, that's all right. I didn't-- 305 00:16:15,876 --> 00:16:17,344 listening to what you hear in there, 306 00:16:17,411 --> 00:16:19,322 you get to feel it's a little like a confessional. 307 00:16:19,346 --> 00:16:20,781 That's a very high-strung boy. 308 00:16:20,847 --> 00:16:22,283 Yes, I understand. 309 00:16:22,349 --> 00:16:24,918 He's very attractive. As I say, he's the one-- 310 00:16:24,985 --> 00:16:27,121 the feeling was mutual. 311 00:16:27,188 --> 00:16:29,456 You made quite an impression. 312 00:16:29,523 --> 00:16:30,457 Really? 313 00:16:30,524 --> 00:16:31,524 Mmm. 314 00:16:31,558 --> 00:16:32,626 What did he say? 315 00:16:32,693 --> 00:16:34,295 Well, it got a little complicated. 316 00:16:34,361 --> 00:16:36,297 What went on with him? 317 00:16:36,363 --> 00:16:38,299 Nothing. We just talked. 318 00:16:38,365 --> 00:16:39,833 Did he tell you about it? 319 00:16:39,900 --> 00:16:41,835 Just about all of it. 320 00:16:41,902 --> 00:16:44,471 Well, why do you ask what went on? 321 00:16:44,538 --> 00:16:46,807 Because I'm not sure what he thought went on 322 00:16:46,873 --> 00:16:48,642 is what you thought went on. 323 00:16:48,709 --> 00:16:50,844 He thought you were flirting with him. 324 00:16:50,911 --> 00:16:52,846 Is that what you think? 325 00:16:52,913 --> 00:16:54,448 Karen. 326 00:16:54,515 --> 00:16:57,318 This boy leads a very active fantasy life with ladies. 327 00:16:57,384 --> 00:16:59,820 He got going on you and I couldn't stop him! 328 00:16:59,886 --> 00:17:01,255 Is that my fault? I didn't-- 329 00:17:01,322 --> 00:17:03,324 I wasn't really thinking about you, Karen. 330 00:17:03,390 --> 00:17:04,658 It's my job to think about him. 331 00:17:04,725 --> 00:17:06,327 And what he felt, not what I feel! 332 00:17:06,393 --> 00:17:09,363 I'm not worrying about you! I am about him. 333 00:17:09,430 --> 00:17:11,064 When he saw you were my wife, 334 00:17:11,132 --> 00:17:13,500 he got very scared, went on the attack. 335 00:17:13,567 --> 00:17:16,470 Said a lot of wild things about you, about me. 336 00:17:16,537 --> 00:17:17,871 What things? 337 00:17:17,938 --> 00:17:19,673 It doesn't matter what things. 338 00:17:19,740 --> 00:17:22,243 I've told you too much about him already. 339 00:17:22,309 --> 00:17:24,044 But you listen to them! 340 00:17:24,111 --> 00:17:26,680 Of course I listen to them! What do you think I'm there for? 341 00:17:26,747 --> 00:17:28,882 And because they're too sacred to tell me, 342 00:17:28,949 --> 00:17:30,584 I get no chance to reply to them? 343 00:17:30,651 --> 00:17:32,553 Who expects you to? 344 00:17:32,619 --> 00:17:35,656 Look, Karen. Don't be so full of your feelings. 345 00:17:35,722 --> 00:17:37,858 The point I'm making is that this boy 346 00:17:37,924 --> 00:17:39,726 has put his life in my hands. 347 00:17:39,793 --> 00:17:41,094 I'm concerned about him, 348 00:17:41,162 --> 00:17:42,896 as I am about everything at the clinic. 349 00:17:42,963 --> 00:17:45,599 You might try to understand that and share it. 350 00:17:45,666 --> 00:17:48,369 I am trying to! I came in this afternoon without-- 351 00:17:48,435 --> 00:17:51,805 by being so self-absorbed you interrupt an hour? 352 00:17:51,872 --> 00:17:53,607 I apologized for that. 353 00:17:53,674 --> 00:17:55,609 And while you're in your confessional 354 00:17:55,676 --> 00:17:57,411 being a divinity to your sick boy, 355 00:17:57,478 --> 00:17:59,213 what am I supposed to be doing? 356 00:17:59,280 --> 00:18:00,481 You're not supposed to be 357 00:18:00,547 --> 00:18:02,249 showing yourself off to my patients! 358 00:18:02,316 --> 00:18:04,751 Give me one ounce of the attention you give them 359 00:18:04,818 --> 00:18:06,253 day and night! 360 00:18:06,320 --> 00:18:07,954 Now, what does that mean? 361 00:18:08,021 --> 00:18:10,157 Just what you think it means! 362 00:18:28,809 --> 00:18:30,411 How did the tournament go? 363 00:18:30,477 --> 00:18:32,413 Fine. I'm in the semi-finals playing conover. 364 00:18:32,479 --> 00:18:33,914 Ooh, he's a tough one. 365 00:18:33,980 --> 00:18:35,616 Hello, Sadie. 366 00:18:35,682 --> 00:18:36,950 Good evening. 367 00:18:37,017 --> 00:18:38,619 Oh, just skip the soup, Sadie. 368 00:18:38,685 --> 00:18:39,753 It's your favorite. 369 00:18:39,820 --> 00:18:41,422 Yeah, I know. I don't have much time. 370 00:18:41,488 --> 00:18:42,923 Just put something on a plate. 371 00:18:42,989 --> 00:18:44,925 All right. 372 00:18:44,991 --> 00:18:46,927 How long did you play? 373 00:18:46,993 --> 00:18:48,795 Two hours. Then we adjourned. 374 00:18:48,862 --> 00:18:51,565 Hmm. You playing white? 375 00:18:51,632 --> 00:18:52,966 Mm-hmm. 376 00:18:53,033 --> 00:18:55,569 Looks like you've got a mate there if you play it right. 377 00:18:55,636 --> 00:18:57,438 What's your next move? 378 00:18:57,504 --> 00:19:00,241 Well, I was going to sacrifice my rook. 379 00:19:00,307 --> 00:19:02,175 That's pretty fancy. What for? 380 00:19:02,243 --> 00:19:05,979 I take the Bishop with my rook and his rook has to take mine. 381 00:19:06,046 --> 00:19:07,981 Then I bring my queen to knight 4 382 00:19:08,048 --> 00:19:10,451 and threaten mate in one move. 383 00:19:10,517 --> 00:19:13,720 Well! You know, I think I'd better take up checkers! 384 00:19:22,028 --> 00:19:23,029 Sadie! 385 00:19:23,096 --> 00:19:24,298 Yes, sir? 386 00:19:24,365 --> 00:19:25,466 Where's the Brandy? 387 00:19:25,532 --> 00:19:26,967 Oh, it's on this side. 388 00:19:27,033 --> 00:19:28,034 Oh, thank you. 389 00:19:28,101 --> 00:19:29,670 With Martinis? 390 00:19:29,736 --> 00:19:31,338 Sure! Why not? 391 00:19:48,021 --> 00:19:49,656 What's tonight? 392 00:19:49,723 --> 00:19:51,057 The concert. 393 00:19:51,124 --> 00:19:53,660 Oh, Karen. I'm sorry, I forgot. 394 00:19:54,528 --> 00:19:56,330 I've got a patients' meeting. 395 00:19:56,397 --> 00:19:58,131 Wouldn't tomorrow night do as well? 396 00:19:58,198 --> 00:20:01,034 It's their meeting. I can't switch it around to suit myself. 397 00:20:01,101 --> 00:20:02,369 It involves a dozen patients. 398 00:20:02,436 --> 00:20:03,870 Well, can't Dev take it? 399 00:20:03,937 --> 00:20:06,139 Oh, you know Dev. Besides, this is my department. 400 00:20:06,206 --> 00:20:09,242 I've been looking forward to this for one week. 401 00:20:10,444 --> 00:20:12,513 Look, I'll call Meg Rinehart and ask her 402 00:20:12,579 --> 00:20:14,915 to take the meeting if it's that important to you. 403 00:20:14,981 --> 00:20:16,617 It isn't, really. 404 00:20:18,452 --> 00:20:20,253 I'm sorry, kare. 405 00:20:20,321 --> 00:20:21,955 I'm sorry, too. 406 00:20:32,633 --> 00:20:35,602 Mr. Appleton, if you please. 407 00:20:35,669 --> 00:20:37,237 Appleton: Very well, Mr. Holcomb. 408 00:20:37,304 --> 00:20:38,681 We're not going to get anywhere unless 409 00:20:38,705 --> 00:20:40,741 we follow rules of parliamentary procedure. 410 00:20:40,807 --> 00:20:43,444 If everyone speaks at once, it becomes very disorderly. 411 00:20:43,510 --> 00:20:45,612 Please wait until I recognize somebody. 412 00:20:45,679 --> 00:20:48,281 Man: Well, hurry up. Recognize somebody. 413 00:20:48,349 --> 00:20:49,883 Holcomb: I recognize myself, 414 00:20:49,950 --> 00:20:52,619 which I believe I have every right to do. And I am-- 415 00:20:52,686 --> 00:20:54,664 woman: Oh, let someone else talk for a change, Holcomb. 416 00:20:54,688 --> 00:20:56,823 You blew your top this afternoon. 417 00:20:56,890 --> 00:20:58,668 Miss Demuth, that is rude and uncalled for. 418 00:20:58,692 --> 00:21:01,728 What's more, if you don't like the way I-- 419 00:21:01,795 --> 00:21:04,798 I'm sorry. I... I am sometimes a little dictatorial. 420 00:21:04,865 --> 00:21:07,668 That's a fault I have... I...I'm working on it. 421 00:21:07,734 --> 00:21:09,470 Work harder. 422 00:21:10,371 --> 00:21:12,172 Man: Oh, Dr. Mciver! 423 00:21:12,238 --> 00:21:14,441 Sorry I'm late. 424 00:21:14,508 --> 00:21:15,776 Oh, please, go right ahead. 425 00:21:15,842 --> 00:21:17,478 Dr. Mciver, they're all confusing 426 00:21:17,544 --> 00:21:19,646 occupational therapy with common labor. 427 00:21:19,713 --> 00:21:22,516 Girl: Let's ask Dr. Mciver what he thinks. 428 00:21:22,583 --> 00:21:24,985 Sounds like a very vital topic. What is it? 429 00:21:30,391 --> 00:21:32,325 Holcomb: Quiet! Quiet! 430 00:21:32,393 --> 00:21:35,662 Mr. Appleton, you are being very difficult. 431 00:21:35,729 --> 00:21:37,374 Actually, it was Mrs. Rinehart's department. 432 00:21:37,398 --> 00:21:38,665 Perhaps she would summarize. 433 00:21:38,732 --> 00:21:40,667 No. Innocent bystander. 434 00:21:40,734 --> 00:21:42,669 Well, Mrs. Jenkins, then. It was her idea. 435 00:21:42,736 --> 00:21:44,204 I had the impression it was mine. 436 00:21:44,270 --> 00:21:45,739 We both had the idea. 437 00:21:45,806 --> 00:21:47,941 I was talking to Mrs. Rinehart this afternoon about 438 00:21:48,008 --> 00:21:50,143 how there were going to be new drapes in the library 439 00:21:50,210 --> 00:21:51,978 when this scheme occurred to me. 440 00:21:52,045 --> 00:21:53,423 Then we discovered that Lois had had the same thought 441 00:21:53,447 --> 00:21:54,857 when she was talking to Mrs. Rinehart-- 442 00:21:54,881 --> 00:21:57,317 I still think mine came first. 443 00:21:57,384 --> 00:21:59,319 Who had the idea first is completely, uh... 444 00:21:59,386 --> 00:22:00,854 Irrelevant? 445 00:22:00,921 --> 00:22:01,922 Irrelevant. 446 00:22:01,988 --> 00:22:04,525 The point is, we could make them ourselves. 447 00:22:04,591 --> 00:22:06,693 The patients, I mean. A group project. 448 00:22:06,760 --> 00:22:09,162 Girl: They'd be all our own from beginning to end 449 00:22:09,229 --> 00:22:11,865 and Stevie Holte could make some original designs 450 00:22:11,932 --> 00:22:13,867 and we'd put them together and sew them. 451 00:22:13,934 --> 00:22:15,694 Everybody's in favor of it except Mr. Holcomb. 452 00:22:15,736 --> 00:22:17,170 Now, now, just a moment. 453 00:22:17,237 --> 00:22:19,673 I did not say that I was not in favor of them. 454 00:22:19,740 --> 00:22:21,542 I merely raised the question-- 455 00:22:21,608 --> 00:22:23,276 does Mrs. Rinehart think it's workable? 456 00:22:23,343 --> 00:22:24,545 Might be. 457 00:22:24,611 --> 00:22:26,780 You don't sound too enthusiastic. 458 00:22:26,847 --> 00:22:27,748 I don't mean to. 459 00:22:27,814 --> 00:22:29,215 It's an interesting idea. 460 00:22:29,282 --> 00:22:30,751 Girl: It's a wonderful idea! 461 00:22:30,817 --> 00:22:34,220 And you say Stevie Holte wants to do the designs? 462 00:22:34,287 --> 00:22:35,556 Girl: Yes. 463 00:22:35,622 --> 00:22:36,890 Oh, thank you. 464 00:22:36,957 --> 00:22:37,958 Stevie? 465 00:22:38,024 --> 00:22:39,025 Yes? 466 00:22:39,092 --> 00:22:40,226 Can you? 467 00:22:40,293 --> 00:22:41,733 We figure on using unbleached muslin. 468 00:22:41,795 --> 00:22:43,564 Which I could wipe my feet on 469 00:22:43,630 --> 00:22:45,231 and it would look better than those. 470 00:22:45,298 --> 00:22:46,900 Oh, is that the plan? 471 00:22:46,967 --> 00:22:48,201 No! 472 00:22:48,268 --> 00:22:51,538 No, the plan is to do designs of our own lives here. 473 00:22:51,605 --> 00:22:53,406 I don't know what they'll be yet. 474 00:22:53,474 --> 00:22:54,917 But when we get them up, it'll look like 475 00:22:54,941 --> 00:22:57,410 our living room and not miss inch's. 476 00:22:57,478 --> 00:22:59,880 What makes you so confident? 477 00:22:59,946 --> 00:23:02,148 Isn't that obvious? I'm scared stiff! 478 00:23:02,215 --> 00:23:04,417 Does that mean all right on the drapes, doctor? 479 00:23:04,485 --> 00:23:05,719 It means all right so far. 480 00:23:14,094 --> 00:23:16,229 Quiet! Mr. Appleton, in the name of heaven! 481 00:23:16,296 --> 00:23:17,898 Excuse me, doctor. 482 00:23:17,964 --> 00:23:19,900 Holcomb: We're still without any decision 483 00:23:19,966 --> 00:23:22,435 as to whether this is an administrative problem, 484 00:23:22,503 --> 00:23:24,605 in which case we should consult Dr. Devanal-- 485 00:23:24,671 --> 00:23:26,740 well, for the moment let's say it's a clinical matter 486 00:23:26,807 --> 00:23:28,942 since I'm here tonight and Dr. Devanal isn't. 487 00:23:29,009 --> 00:23:30,443 Now, uh... 488 00:23:54,000 --> 00:23:55,936 Right over there. 489 00:23:59,005 --> 00:24:01,407 Operator: Calling 4-1098. Calling Mrs. Mciver. 490 00:24:01,474 --> 00:24:03,844 Yes, this is Mrs. Mciver. 491 00:24:03,910 --> 00:24:04,978 What? 492 00:24:05,045 --> 00:24:06,780 Oh! Regina! 493 00:24:06,847 --> 00:24:09,783 I thought it was something wrong with the children! 494 00:24:09,850 --> 00:24:11,985 What? On the plane tomorrow? 495 00:24:12,052 --> 00:24:13,486 I don't believe it. 496 00:24:13,554 --> 00:24:15,722 Oh, Regina, you're a miracle worker. 497 00:24:15,789 --> 00:24:17,991 Vicky inch? Oh, don't worry about her. 498 00:24:18,058 --> 00:24:20,060 I'll call her at once and tell her. 499 00:24:20,126 --> 00:24:21,628 She's no problem. 500 00:24:21,695 --> 00:24:23,630 Oh, Regina, darling! Thank you so terribly much. 501 00:24:23,697 --> 00:24:25,065 And we'll see you next week then. 502 00:24:25,131 --> 00:24:26,533 Good-bye. 503 00:24:41,314 --> 00:24:42,749 Yes, who is it? 504 00:24:42,816 --> 00:24:45,151 Mrs. Mciver: Vicky, this is Karen Mciver. 505 00:24:46,286 --> 00:24:47,821 Yes? 506 00:24:47,888 --> 00:24:49,766 I'd like to discuss something with you for the clinic. 507 00:24:49,790 --> 00:24:51,592 How have you been? 508 00:24:51,658 --> 00:24:52,859 Satisfactory. 509 00:24:52,926 --> 00:24:54,995 Darling, could you speak a trifle louder? 510 00:24:55,061 --> 00:24:57,030 I'm calling in the intermission of the concert. 511 00:24:57,097 --> 00:24:59,075 Everyone in town is galloping up and down the corridor. 512 00:24:59,099 --> 00:25:00,533 Close the booth! 513 00:25:00,601 --> 00:25:01,768 Whew! I can't. I'll perish. 514 00:25:01,835 --> 00:25:03,570 It's quite sultry here. 515 00:25:03,637 --> 00:25:05,548 I never understand why this place cannot be air-conditioned. 516 00:25:05,572 --> 00:25:07,040 Inch: Money. 517 00:25:07,107 --> 00:25:08,374 What, darling? 518 00:25:08,441 --> 00:25:09,375 Inch: I said money. 519 00:25:09,442 --> 00:25:10,543 How are you? 520 00:25:10,611 --> 00:25:11,688 Inch: I told you satisfactory! 521 00:25:11,712 --> 00:25:13,113 Do you want one of these? 522 00:25:13,179 --> 00:25:14,423 No, but thanks so much. I'll see you all later. 523 00:25:14,447 --> 00:25:15,949 Inch: Karen! 524 00:25:16,016 --> 00:25:17,896 Yes, Vicky. I'm calling about the library drapes. 525 00:25:17,951 --> 00:25:19,519 I've been talking with Regina. 526 00:25:19,586 --> 00:25:20,987 Inch: Who? 527 00:25:21,054 --> 00:25:22,832 Regina Mitchell-Smythe. She has this material. 528 00:25:22,856 --> 00:25:25,792 I have a swatch here she let me have. 529 00:25:25,859 --> 00:25:27,894 Well, if she'd let us have a few swatches of money 530 00:25:27,961 --> 00:25:29,462 it would be more to the point. 531 00:25:29,529 --> 00:25:31,569 Vicky, I don't think the money should be an obstacle. 532 00:25:31,632 --> 00:25:33,233 Shouldn't it? 533 00:25:33,299 --> 00:25:35,535 Last year the clinic spent over $100 just on thumbtacks. 534 00:25:35,602 --> 00:25:37,070 Thumbtacks? 535 00:25:37,137 --> 00:25:38,338 And paper clips. 536 00:25:38,404 --> 00:25:39,673 We can't afford them. 537 00:25:39,740 --> 00:25:41,875 Vicky, you're being simply obstructive! 538 00:25:41,942 --> 00:25:43,176 Am I? 539 00:25:43,243 --> 00:25:45,679 Karen, there are channels for doing things here. 540 00:25:45,746 --> 00:25:46,980 I am beginning to doubt. 541 00:25:47,047 --> 00:25:49,349 And traditions which newcomers 542 00:25:49,415 --> 00:25:51,685 may not be familiar with. 543 00:25:53,219 --> 00:25:56,690 Vicky, are you referring to Dr. Mciver and myself? 544 00:25:56,757 --> 00:25:58,825 I'm certainly referring to Regina Mitchell-Smythe, 545 00:25:58,892 --> 00:26:01,628 who seems not to know that I do the decorating at the clinic. 546 00:26:01,695 --> 00:26:04,665 She has been chairman of the board for 5 years. 547 00:26:04,731 --> 00:26:06,232 Sprung up like a toadstool. 548 00:26:06,299 --> 00:26:07,299 What? 549 00:26:07,333 --> 00:26:08,769 Toadstool! Overnight. 550 00:26:08,835 --> 00:26:10,747 Regina Mitchell-Smythe is a most influential woman 551 00:26:10,771 --> 00:26:12,605 and works very hard for the clinic. 552 00:26:12,673 --> 00:26:13,840 No harder than I do. 553 00:26:13,907 --> 00:26:15,051 I've been with the clinic longer 554 00:26:15,075 --> 00:26:16,609 than anyone except Dr. Devanal. 555 00:26:16,677 --> 00:26:18,011 I remember when the late 556 00:26:18,078 --> 00:26:19,846 Dr. Sanford Collins founded it. 557 00:26:19,913 --> 00:26:21,223 Why, I remember when that building 558 00:26:21,247 --> 00:26:22,883 was put up in the first place in 1907. 559 00:26:22,949 --> 00:26:23,949 Really? 560 00:26:23,984 --> 00:26:25,327 And those drapes that are up there? 561 00:26:25,351 --> 00:26:26,763 I didn't have to send to Chicago for them. 562 00:26:26,787 --> 00:26:28,221 I picked them myself from Petlee's. 563 00:26:28,288 --> 00:26:30,323 In 1907? 564 00:26:30,390 --> 00:26:32,292 Let me warn you, Vicky-- 565 00:26:32,358 --> 00:26:35,228 hello? Vicky! Vicky! 566 00:26:51,111 --> 00:26:52,879 Jim Petlee? Vicky inch. 567 00:26:52,946 --> 00:26:55,015 Well, you can go back afterwards. 568 00:26:55,081 --> 00:26:58,218 That cotton wrap? $2.99 a yard, 12.5% discount? 569 00:26:58,284 --> 00:27:00,687 I'll take it. You can send it out tomorrow. 570 00:27:06,626 --> 00:27:08,628 Dev! 571 00:27:08,695 --> 00:27:10,731 You go back to your seat, dear. 572 00:27:10,797 --> 00:27:12,799 I'll join you. 573 00:27:14,300 --> 00:27:17,603 Karen, we ought to put you in the bank 574 00:27:17,670 --> 00:27:19,605 and live off the interest. 575 00:27:19,672 --> 00:27:21,407 You look like a million dollars. 576 00:27:21,474 --> 00:27:25,746 Dev, I--I hate to bother you, but I'm a little upset. 577 00:27:25,812 --> 00:27:27,447 Could I talk with you for a moment? 578 00:27:27,513 --> 00:27:29,783 Why, of course! Get you anything? 579 00:27:29,850 --> 00:27:31,752 No. I'd like some fresh air, please. 580 00:27:31,818 --> 00:27:33,754 Absolutely. 581 00:27:37,824 --> 00:27:39,459 Where is Stewart tonight? 582 00:27:39,525 --> 00:27:40,794 Isn't he a music lover? 583 00:27:40,861 --> 00:27:42,462 As a matter of fact, he's not. 584 00:27:42,528 --> 00:27:43,997 He went back to the clinic. 585 00:27:44,064 --> 00:27:45,799 Oh? 586 00:27:45,866 --> 00:27:48,769 Now, what's fretting your handsome head? 587 00:27:48,835 --> 00:27:50,904 What can I do? 588 00:27:50,971 --> 00:27:53,940 Dev, how do you get on with Vicky inch? 589 00:27:54,007 --> 00:27:55,809 Most of the time. Why? 590 00:27:55,876 --> 00:27:57,811 She was very rude to me just now. 591 00:27:57,878 --> 00:27:59,512 Is she here? 592 00:27:59,579 --> 00:28:00,781 No. On the phone. 593 00:28:00,847 --> 00:28:02,783 Oh! Ha! That's just Vicky. 594 00:28:02,849 --> 00:28:04,117 Don't take it personally. 595 00:28:04,184 --> 00:28:06,452 She made it unmistakably personal. 596 00:28:06,519 --> 00:28:07,788 Referred to me as a newcomer. 597 00:28:07,854 --> 00:28:09,455 She even hung up on me. 598 00:28:09,522 --> 00:28:10,791 Only once? 599 00:28:10,857 --> 00:28:12,793 What was it about? 600 00:28:12,859 --> 00:28:14,660 What do you think of Regina, Dev? 601 00:28:14,727 --> 00:28:17,831 Regina? Oh, very capable woman. 602 00:28:17,898 --> 00:28:19,833 She's been very valuable to us. 603 00:28:19,900 --> 00:28:21,534 Then I don't understand why 604 00:28:21,601 --> 00:28:23,804 Vicky called her a toadstool. 605 00:28:23,870 --> 00:28:26,106 A toadstool? 606 00:28:26,172 --> 00:28:27,841 Regina? 607 00:28:27,908 --> 00:28:30,743 Ha ha ha! Vicky's a character! 608 00:28:30,811 --> 00:28:32,745 In what connection, Karen? 609 00:28:32,813 --> 00:28:34,848 Well, I looked in the library today 610 00:28:34,915 --> 00:28:36,582 when I stopped by the clinic... 611 00:28:36,649 --> 00:28:39,319 Today? How did I miss that? 612 00:28:39,385 --> 00:28:41,521 Well, I got my first real look at those curtains. 613 00:28:41,587 --> 00:28:42,856 They're a disgrace! 614 00:28:42,923 --> 00:28:44,133 Vicky's doing something about them. 615 00:28:44,157 --> 00:28:45,859 Vicky spoke as though I had no right 616 00:28:45,926 --> 00:28:48,494 to think about the clinic at all. 617 00:28:48,561 --> 00:28:53,099 She made me feel suddenly left out, unwanted here. 618 00:28:53,166 --> 00:28:57,303 Unwanted? How could you feel that? 619 00:28:58,939 --> 00:29:01,942 I've never given you that feeling, have I, Karen? 620 00:29:02,909 --> 00:29:05,879 Well, you leave Vicky to me. 621 00:29:05,946 --> 00:29:07,914 I'll talk to her in the morning, 622 00:29:07,981 --> 00:29:09,549 give you a ring. 623 00:29:09,615 --> 00:29:12,052 Oh, Dev, you're very sweet. 624 00:29:12,118 --> 00:29:16,322 Better yet, why don't we meet for a late-afternoon drink, 625 00:29:16,389 --> 00:29:18,558 put our heads together? 626 00:29:18,624 --> 00:29:21,027 Settle this in no time at all. 627 00:29:28,701 --> 00:29:29,702 Dr. Mciver? 628 00:29:29,769 --> 00:29:31,104 Yes, Mrs. O’Brien? 629 00:29:31,171 --> 00:29:32,849 It's Mr. Wictz, doctor. He's done it again. 630 00:29:32,873 --> 00:29:34,540 Done what? Had a party, last night. 631 00:29:34,607 --> 00:29:36,576 Miss Kubiecki reports it went on till 2:00. 632 00:29:36,642 --> 00:29:37,820 Several of the patients complained. 633 00:29:37,844 --> 00:29:39,012 To miss Kubiecki? No. 634 00:29:39,079 --> 00:29:40,646 To you? No, among themselves. 635 00:29:40,713 --> 00:29:42,224 Good. Then it's the business of the patients' committee 636 00:29:42,248 --> 00:29:43,884 to take it up with Mr. Wictz. 637 00:29:43,950 --> 00:29:45,161 That's what the committee's for. Anything else? 638 00:29:45,185 --> 00:29:46,752 I found out where he keeps it-- 639 00:29:46,819 --> 00:29:48,097 in his bureau drawer, under the socks. 640 00:29:48,121 --> 00:29:49,655 Keeps what? The whiskey. 641 00:29:49,722 --> 00:29:50,857 How would you know that? 642 00:29:50,924 --> 00:29:52,058 I looked. 643 00:29:52,125 --> 00:29:53,793 You mean you searched his room? 644 00:29:53,860 --> 00:29:55,428 Of course. 645 00:29:55,495 --> 00:29:57,430 Mrs. O'brien, 646 00:29:57,497 --> 00:30:00,066 you're a... Human being 647 00:30:00,133 --> 00:30:02,235 and, as such, you feel that you're entitled 648 00:30:02,302 --> 00:30:04,270 to a certain privacy, right? Yes. 649 00:30:04,337 --> 00:30:06,739 And you'd resent it if someone violated that privacy. Yes. 650 00:30:06,806 --> 00:30:09,675 Well, there's some evidence that Mr. Wictz is human, too. 651 00:30:09,742 --> 00:30:10,786 Shall I take it away from him? 652 00:30:10,810 --> 00:30:12,312 Of course not. 653 00:30:12,378 --> 00:30:14,547 But he has somebody in for a nightcap every night. 654 00:30:14,614 --> 00:30:15,781 I've got to do something-- 655 00:30:15,848 --> 00:30:17,450 see that he gets clean glasses. 656 00:30:17,517 --> 00:30:18,584 But, Dr. Mciv-- 657 00:30:18,651 --> 00:30:19,819 Mrs. O'brien, 5 months ago, 658 00:30:19,886 --> 00:30:21,955 Mr. Wictz wanted to cut his throat! 659 00:30:22,022 --> 00:30:24,790 It's much better for him to want somebody in 660 00:30:24,857 --> 00:30:27,093 for a nightcap, don't you think? 661 00:30:27,160 --> 00:30:29,429 Dr. Wolff's been coaxing him out of his hole. 662 00:30:29,495 --> 00:30:31,998 Once he sticks his nose out, we can't bang down on it. 663 00:30:32,065 --> 00:30:34,300 It isn't consistent. You understand? 664 00:30:34,367 --> 00:30:36,102 Yes, doctor. 665 00:32:19,805 --> 00:32:21,741 Good morning, Stevie. 666 00:32:25,645 --> 00:32:29,515 It--it wasn't Lois' idea or Mrs. Jenkins'. 667 00:32:29,582 --> 00:32:31,217 It was yours. 668 00:32:31,284 --> 00:32:33,019 Well, what am I supposed to do-- 669 00:32:33,086 --> 00:32:36,722 get real flattered and be grateful to you for the rest of my life? 670 00:32:36,789 --> 00:32:40,393 You figure this will get me over my neurotic inertia or something? 671 00:32:40,460 --> 00:32:42,162 Get out of here! 672 00:32:42,228 --> 00:32:43,929 You know what I think this is? 673 00:32:43,996 --> 00:32:46,399 I think this is a neurotic acting-out on me 674 00:32:46,466 --> 00:32:49,502 as a surrogate figure for your son. 675 00:32:49,569 --> 00:32:51,837 Could be... 676 00:32:51,904 --> 00:32:53,906 How did you know I had a son? 677 00:32:53,973 --> 00:32:55,608 Well, I didn't. I meant... 678 00:32:55,675 --> 00:32:56,976 "Son" in general. 679 00:32:57,043 --> 00:32:58,611 Oh. 680 00:32:58,678 --> 00:33:00,246 You live alone. 681 00:33:00,313 --> 00:33:01,881 How do you know that? 682 00:33:01,947 --> 00:33:04,317 Well, I've walked by that, uh, 683 00:33:04,384 --> 00:33:07,087 garage place where you live. 684 00:33:07,153 --> 00:33:09,422 You divorced, or what happened? 685 00:33:10,823 --> 00:33:13,093 My husband was killed in a wreck 4 years ago. 686 00:33:13,159 --> 00:33:16,462 So was our son. I wasn't. 687 00:33:21,201 --> 00:33:23,936 My mother... Died last year. 688 00:33:24,003 --> 00:33:27,107 That's when I fell apart. 689 00:33:27,173 --> 00:33:29,909 Is your father still alive? 690 00:33:29,975 --> 00:33:31,944 I don't know. 691 00:33:32,011 --> 00:33:33,979 I don't know where he is. 692 00:33:34,046 --> 00:33:36,449 He ran out on us when I was a kid. 693 00:33:36,516 --> 00:33:39,252 Did you love him very much? 694 00:33:39,319 --> 00:33:41,487 He was a real louse. 695 00:33:43,356 --> 00:33:45,758 Only I--I shouldn't say that. 696 00:33:45,825 --> 00:33:46,959 Why not? 697 00:33:47,026 --> 00:33:48,794 You're not supposed to. 698 00:33:48,861 --> 00:33:52,064 My mother did her loving best to ruin me. 699 00:33:52,132 --> 00:33:54,834 I fooled her, though. Got over it. 700 00:33:54,900 --> 00:33:56,502 Withstood it, anyway. 701 00:33:56,569 --> 00:33:57,670 How? 702 00:33:57,737 --> 00:33:59,672 Got analyzed. 703 00:33:59,739 --> 00:34:01,941 Now, I'm perfect. 704 00:34:02,007 --> 00:34:05,145 You mean people... Get better? 705 00:34:05,211 --> 00:34:07,647 It helps, if you work at it. 706 00:34:07,713 --> 00:34:09,982 Now, beat it. I have to write a memo. 707 00:34:10,049 --> 00:34:10,983 About what? 708 00:34:11,050 --> 00:34:12,152 The price of muslin, 709 00:34:12,218 --> 00:34:13,819 if it's any of your business. 710 00:34:16,088 --> 00:34:19,292 I don't...Usually ask questions much. 711 00:34:20,726 --> 00:34:24,397 I'm not...Very interested in anybody but myself. 712 00:34:26,098 --> 00:34:30,203 I don't usually... Tell people much, either. 713 00:34:30,270 --> 00:34:33,539 You're going to hate yourself in the morning. 714 00:34:39,078 --> 00:34:40,880 Here. 715 00:34:40,946 --> 00:34:43,216 I'm not sure you deserve them. 716 00:35:02,902 --> 00:35:04,370 Vicky. 717 00:35:10,610 --> 00:35:12,878 Oh. Uh, Dr. Devanal is on the phone. 718 00:35:12,945 --> 00:35:15,381 I know. Been trying to get through for the last 20 minutes. 719 00:35:15,448 --> 00:35:17,049 Who is he gabbing with, anyhow? 720 00:35:17,116 --> 00:35:19,319 Mrs. Mciver. 721 00:35:40,573 --> 00:35:42,508 Can you put these on cloth, Abe? 722 00:35:42,575 --> 00:35:45,378 Easy, and silkscreen them. They look good. 723 00:35:45,445 --> 00:35:47,580 Good. Let's go ahead. 724 00:35:47,647 --> 00:35:49,081 You feel kind of proud, huh? 725 00:35:49,148 --> 00:35:50,816 A little. You should. 726 00:35:50,883 --> 00:35:53,686 This boy's at the point where he needs people he can trust. 727 00:35:53,753 --> 00:35:55,288 He likes you, you know. 728 00:35:55,355 --> 00:35:56,489 I like him. 729 00:35:56,556 --> 00:35:58,424 That's good judgment on both sides. 730 00:35:58,491 --> 00:36:00,159 If we can make this work, we may be able 731 00:36:00,226 --> 00:36:02,027 to show him we're different-- 732 00:36:02,094 --> 00:36:04,264 good parents. 733 00:36:04,330 --> 00:36:06,632 Oh, could I use your phone a minute? 734 00:36:06,699 --> 00:36:08,434 Surely. 735 00:36:19,845 --> 00:36:22,948 This is Mciver. Will you get my home, please? 736 00:36:36,662 --> 00:36:37,930 Hello? 737 00:36:37,997 --> 00:36:40,600 Sorry. I was in the shower. 738 00:36:40,666 --> 00:36:43,269 Oh, I--I'm sorry, dear. No, I can't. 739 00:36:43,336 --> 00:36:45,204 I have a date for cocktails. Why? 740 00:36:45,271 --> 00:36:47,573 Well, um... Never mind. 741 00:36:47,640 --> 00:36:50,175 The lake will be there next week. 742 00:36:50,242 --> 00:36:51,577 Uh... 743 00:36:51,644 --> 00:36:52,954 Look, Karen, it's been a long time 744 00:36:52,978 --> 00:36:54,380 since we've had a chance to talk. 745 00:36:54,447 --> 00:36:56,115 How about tonight? 746 00:36:56,181 --> 00:36:58,918 No, I won't. I'll be home early. 747 00:36:58,984 --> 00:37:00,953 Ok, I'll see you then. 748 00:37:01,020 --> 00:37:02,488 Good-bye. 749 00:37:36,221 --> 00:37:37,423 Excuse me. 750 00:37:37,490 --> 00:37:38,700 Can you tell me where to take this? 751 00:37:38,724 --> 00:37:40,292 It's material from Petlee's. 752 00:37:40,360 --> 00:37:42,395 Oh, that must be the canvas for Mr. Irwin. 753 00:37:42,462 --> 00:37:44,397 No, it's cotton rep for miss inch. 754 00:37:44,464 --> 00:37:46,065 Miss inch? Yeah. 755 00:37:46,131 --> 00:37:47,667 Man: Good night, Mrs. Rinehart. 756 00:37:47,733 --> 00:37:49,669 Oh, good night, doctor. 757 00:37:49,735 --> 00:37:52,938 Oh, uh, miss inch's office is just inside the service entrance. 758 00:37:53,005 --> 00:37:54,674 Thank you. 759 00:37:56,208 --> 00:37:58,378 Man: Stevie! Mrs. Rinehart tells me 760 00:37:58,444 --> 00:37:59,979 your sketches are splendid, splendid! 761 00:38:00,045 --> 00:38:02,047 Oh, they are, Stevie. I saw them. They're beautiful. 762 00:38:02,114 --> 00:38:05,585 I've never seen her so enthusiastic about any... 763 00:38:11,824 --> 00:38:13,959 Man: Ah! The Cezanne of the psychos! 764 00:38:14,026 --> 00:38:16,829 This is your moment! Make the most of it. 765 00:38:16,896 --> 00:38:19,098 You're on the assembly line of success. 766 00:38:19,164 --> 00:38:20,433 From now on, you'll hover 767 00:38:20,500 --> 00:38:22,402 between exhilaration and despair. 768 00:38:22,468 --> 00:38:24,269 I pity you. 769 00:38:24,336 --> 00:38:26,271 For a few moments of elation, 770 00:38:26,338 --> 00:38:28,073 a mass of inflamed nerve ends! 771 00:38:28,140 --> 00:38:30,610 I don't think you're very funny Mr. Capp. 772 00:38:30,676 --> 00:38:32,311 I think you ridicule other people 773 00:38:32,378 --> 00:38:34,714 to hide your own insecurity. 774 00:38:36,015 --> 00:38:37,783 I detest myself. 775 00:38:37,850 --> 00:38:39,652 Appleton: Gibbon captured it magnificently 776 00:38:39,719 --> 00:38:41,854 in his decline and fall of the Roman empire, 777 00:38:41,921 --> 00:38:44,424 but he missed the delicious irony to be found 778 00:38:44,490 --> 00:38:45,925 in the pattern of the Caesars. 779 00:38:45,991 --> 00:38:47,793 Now, granted, Caligula was a beast-- 780 00:38:47,860 --> 00:38:49,529 cruel, cunning, and licentious. 781 00:38:49,595 --> 00:38:50,796 Nevertheless, it... 782 00:38:52,364 --> 00:38:54,634 Yes? Come in. 783 00:38:54,700 --> 00:38:55,801 I'm not disturbing you? 784 00:38:55,868 --> 00:38:58,471 Oh, Mrs. Rinehart. No. Come in. 785 00:38:58,538 --> 00:38:59,805 It's nice to have a visitor. 786 00:38:59,872 --> 00:39:01,474 It gets lonely here this time of day. 787 00:39:01,541 --> 00:39:02,951 I'm not keeping you from your dinner, am I? 788 00:39:02,975 --> 00:39:05,445 No, I was just having a Sherry before I go in. 789 00:39:05,511 --> 00:39:07,480 Always do. Have one with me? 790 00:39:07,547 --> 00:39:09,649 Why, thank you. I'd love one. 791 00:39:09,715 --> 00:39:12,217 You don't eat here at night, do you? 792 00:39:12,284 --> 00:39:13,218 No. 793 00:39:13,285 --> 00:39:15,154 Where do you eat? 794 00:39:15,220 --> 00:39:17,322 Oh...In town, usually. 795 00:39:17,389 --> 00:39:19,324 Mmm, expensive. 796 00:39:19,391 --> 00:39:22,227 Oh, isn't everything these days? 797 00:39:22,294 --> 00:39:23,629 I--I understand your new drapes 798 00:39:23,696 --> 00:39:25,297 for the library are costing a fortune. 799 00:39:25,364 --> 00:39:27,500 270 plus. 800 00:39:27,567 --> 00:39:30,002 The entire expense is unnecessary. 801 00:39:30,069 --> 00:39:31,336 It's a crime! 802 00:39:31,403 --> 00:39:32,538 Have you begun on them? 803 00:39:32,605 --> 00:39:33,873 Yes. Why? 804 00:39:33,939 --> 00:39:35,841 Because, if you hadn't, I think I know 805 00:39:35,908 --> 00:39:38,043 how we can reduce the crime to a misdemeanor. 806 00:39:38,110 --> 00:39:40,112 But you've already begun. 807 00:39:40,179 --> 00:39:41,814 Sue. 808 00:39:42,748 --> 00:39:44,016 Sue. 809 00:39:44,083 --> 00:39:45,017 You wouldn't-- 810 00:39:45,084 --> 00:39:46,852 I mean, um... 811 00:39:46,919 --> 00:39:48,854 Would you like to go downtown with me 812 00:39:48,921 --> 00:39:51,056 to the movies tonight, to celebrate? 813 00:39:51,123 --> 00:39:52,124 No! 814 00:39:52,191 --> 00:39:53,225 Oh! 815 00:39:53,292 --> 00:39:54,627 I'll get that for you, my dear. 816 00:39:54,694 --> 00:39:57,262 A little water. That's very easily mopped up. 817 00:40:06,105 --> 00:40:07,707 Sue: Stevie? 818 00:40:07,773 --> 00:40:09,975 Stevie, wait a minute. 819 00:40:15,648 --> 00:40:18,050 I want to tell you something. 820 00:40:20,452 --> 00:40:22,722 I'm ashamed of it. 821 00:40:24,456 --> 00:40:26,892 Oh, I wanted to go. 822 00:40:26,959 --> 00:40:29,629 Nobody ever asked me before... 823 00:40:32,131 --> 00:40:34,534 But I just can't. 824 00:40:38,303 --> 00:40:40,239 Why not? 825 00:40:44,309 --> 00:40:46,245 I'm phobic. 826 00:40:46,311 --> 00:40:49,715 I haven't been off grounds since I came, not once. 827 00:40:50,650 --> 00:40:52,985 It's what's wrong with me. 828 00:40:56,321 --> 00:40:59,091 What would happen if you did? 829 00:40:59,158 --> 00:41:02,161 I mean, I-like going downtown to the movies? 830 00:41:03,328 --> 00:41:05,665 Start screaming or something? 831 00:41:07,733 --> 00:41:10,435 Well, they'd think you were a critic, that's all. 832 00:41:14,173 --> 00:41:16,108 Well... 833 00:41:16,175 --> 00:41:19,044 I'd like to try, though. I mean, well... 834 00:41:19,111 --> 00:41:21,113 Maybe if you went with me and knew about it, 835 00:41:21,180 --> 00:41:24,584 it would be all right... If you took care of me. 836 00:41:24,650 --> 00:41:26,451 All right. Let's go, then. 837 00:41:26,518 --> 00:41:28,621 Oh, no. I--I didn't mean now. 838 00:41:28,688 --> 00:41:31,290 I just meant sometime. Well... 839 00:41:31,356 --> 00:41:33,626 I couldn't go suddenly. 840 00:41:37,930 --> 00:41:39,965 Ok. 841 00:41:40,032 --> 00:41:41,834 Sometime. 842 00:41:49,875 --> 00:41:52,144 The muslin-- cartoons? 843 00:41:52,211 --> 00:41:54,479 Well-- muslin cartoons? 844 00:41:54,546 --> 00:41:56,982 Mrs. Rinehart, just what are you up to? 845 00:41:57,049 --> 00:41:58,984 I'm not up to anything, miss inch. 846 00:41:59,051 --> 00:42:01,053 I--I talked this over with Dr. Mciver today, 847 00:42:01,120 --> 00:42:02,430 and he feels that from a therapeutic-- 848 00:42:02,454 --> 00:42:04,056 so that's why you're here-- 849 00:42:04,123 --> 00:42:06,626 so that woman can have her way! 850 00:42:06,692 --> 00:42:07,993 What woman? 851 00:42:08,060 --> 00:42:09,294 You cat's-paw! 852 00:42:09,361 --> 00:42:11,964 Miss inch, I came here to ask your cooperation. 853 00:42:12,031 --> 00:42:14,166 And I thought you came here to talk to me. 854 00:42:14,233 --> 00:42:16,135 Muslin cartoons, indeed! 855 00:42:16,201 --> 00:42:18,337 I never heard of such taradiddle in all my life! 856 00:42:18,403 --> 00:42:19,605 I haven't the faintest notion-- 857 00:42:19,672 --> 00:42:21,506 you tell your Dr. Mciver you saw me 858 00:42:21,573 --> 00:42:23,008 and I said you've gone too far! 859 00:42:23,075 --> 00:42:24,476 And tell him to keep his loose, 860 00:42:24,543 --> 00:42:26,679 busybody wife's nose out of my affairs! 861 00:42:29,414 --> 00:42:31,483 Karen: Oh, I'm sorry. 862 00:42:31,550 --> 00:42:34,019 I seem to be coming to you with all my problems today. 863 00:42:35,020 --> 00:42:37,156 Marriage is a funny business, Karen. 864 00:42:38,423 --> 00:42:42,027 You can starve for something you don't get in it. 865 00:42:42,094 --> 00:42:46,031 Oh, it's a great institution but, like all institutions, 866 00:42:46,098 --> 00:42:50,670 something of the individual gets lost in it, 867 00:42:50,736 --> 00:42:53,005 so...Either we starve 868 00:42:53,072 --> 00:42:55,808 or we look for it outside. 869 00:42:55,875 --> 00:42:58,610 Dev, I--I'm not complaining. It... 870 00:42:58,678 --> 00:43:00,880 It's just that--well, in the beginning, 871 00:43:00,946 --> 00:43:03,248 when...When we lived in Chicago, 872 00:43:03,315 --> 00:43:05,384 there was Stewart's career, of course, 873 00:43:05,450 --> 00:43:08,053 but it was exciting then. We--we had a life together. 874 00:43:08,120 --> 00:43:10,622 We seemed to bring something to each other. 875 00:43:10,690 --> 00:43:12,024 And now? 876 00:43:12,091 --> 00:43:14,059 I'm not really selfish, Dev. 877 00:43:14,126 --> 00:43:16,028 He wanted to come out here and I didn't, 878 00:43:16,095 --> 00:43:18,731 but I came, and now gradually it's changed. 879 00:43:18,798 --> 00:43:21,033 He's become so absorbed, so--so unapproachable. 880 00:43:21,100 --> 00:43:24,169 He has work to express himself in. I don't. 881 00:43:24,236 --> 00:43:26,638 I have nothing, and when I do try to find something 882 00:43:26,706 --> 00:43:29,408 to bring me closer to him, he... 883 00:43:29,474 --> 00:43:31,410 I need... 884 00:43:31,476 --> 00:43:33,813 I don't know what I need. 885 00:43:45,024 --> 00:43:46,025 Hello. 886 00:43:46,091 --> 00:43:47,993 Hello. 887 00:43:48,060 --> 00:43:50,195 Found your message at home. 888 00:43:50,262 --> 00:43:51,731 Sounded urgent. 889 00:43:51,797 --> 00:43:53,198 I didn't mean to drag you out. 890 00:43:53,265 --> 00:43:54,943 Oh, it's all right. It's on the way. What's up? 891 00:43:54,967 --> 00:43:57,502 I'm afraid I made a mistake--a bad one. 892 00:43:57,569 --> 00:43:59,671 Some material came from Petlee's for Vicky inch. 893 00:43:59,739 --> 00:44:03,075 I--I tried to get hold of you and then I went in to see her. 894 00:44:03,142 --> 00:44:05,044 She took the top of my head off. 895 00:44:05,110 --> 00:44:06,110 She did? 896 00:44:06,145 --> 00:44:06,979 Mmm... 897 00:44:07,046 --> 00:44:08,714 Heh heh! Well, I'll talk to her 898 00:44:08,781 --> 00:44:10,015 in the morning. Forget it. 899 00:44:10,082 --> 00:44:11,426 I think I'd better brief you a little: 900 00:44:11,450 --> 00:44:12,885 I'm a cat's-paw. 901 00:44:12,952 --> 00:44:14,619 You're using me to further some 902 00:44:14,686 --> 00:44:17,022 sinister scheme of Mrs. Mciver's. 903 00:44:17,089 --> 00:44:18,023 Karen? 904 00:44:18,090 --> 00:44:20,793 Mmm. Quote: Tell Dr. Mciver 905 00:44:20,860 --> 00:44:22,895 to keep his wife out of my affairs. Unquote. 906 00:44:22,962 --> 00:44:24,730 More or less, minus adjectives. 907 00:44:24,797 --> 00:44:26,531 Now, what does that mean? 908 00:44:26,598 --> 00:44:29,110 I don't know. She wouldn't discuss it further, stomped out on me. 909 00:44:29,134 --> 00:44:31,871 Hmm. Maybe I better call her from here. 910 00:44:31,937 --> 00:44:33,538 May I? Oh, of course. 911 00:44:33,605 --> 00:44:36,341 Here--can I help you with that? No, I can manage. 912 00:44:37,609 --> 00:44:39,244 Oh, I'm sorry. The bulb's out. 913 00:44:39,311 --> 00:44:40,946 That's all right. 914 00:44:42,381 --> 00:44:44,716 Wonder who put that bat in her belfry? 915 00:44:44,784 --> 00:44:45,885 Vicky? Yeah. 916 00:44:45,951 --> 00:44:47,686 Thought I should ask you. 917 00:44:47,753 --> 00:44:49,721 What--you mean you think I am? 918 00:44:49,789 --> 00:44:51,323 Using me? Yeah. 919 00:44:51,390 --> 00:44:52,792 No. 920 00:44:54,326 --> 00:44:56,461 Here--I'll help you. 921 00:45:01,300 --> 00:45:03,936 I'm afraid the place is in a shambles. 922 00:45:04,003 --> 00:45:06,271 No, that's all right. Don't worry about it. 923 00:45:10,709 --> 00:45:12,845 I'm really a better housekeeper than this. 924 00:45:12,912 --> 00:45:13,913 Looks fine. 925 00:45:13,979 --> 00:45:15,180 Give me a week. 926 00:45:15,247 --> 00:45:16,115 Where's the phone? 927 00:45:16,181 --> 00:45:17,516 Oh, it's on the floor there. 928 00:45:17,582 --> 00:45:19,218 Thank you. 929 00:45:44,376 --> 00:45:46,979 Oh, hello, Vicky. This is Dr. Mciver. How are you? 930 00:45:47,746 --> 00:45:50,482 Good. Uh, look-- I, uh, 931 00:45:50,549 --> 00:45:53,285 I want to unmix this mix-up about the drapes. 932 00:45:54,786 --> 00:45:56,989 No, no, no. W-wai-wait a minute. 933 00:45:57,056 --> 00:45:59,524 Karen called you? 934 00:45:59,591 --> 00:46:01,493 Well, what's Karen got-- 935 00:46:01,560 --> 00:46:04,830 well, yes, of course, I'll ask her, but I still don't know-- 936 00:46:04,897 --> 00:46:06,498 hello, Vicky? 937 00:46:06,565 --> 00:46:08,667 Vi-- 938 00:46:08,733 --> 00:46:11,136 well, there's one thing you can't take away from Vicky inch-- 939 00:46:11,203 --> 00:46:13,005 she does have her foibles, 940 00:46:13,072 --> 00:46:15,274 and several other people's, too. 941 00:46:16,508 --> 00:46:17,877 Oh. 942 00:46:17,943 --> 00:46:20,679 You said something last night about privacy. 943 00:46:20,745 --> 00:46:24,216 Snooping is one of the prerogatives of all medical men. 944 00:46:24,283 --> 00:46:25,484 But not nurses? 945 00:46:25,550 --> 00:46:26,685 Mrs. O'brien? 946 00:46:26,751 --> 00:46:27,887 She's not a nurse. 947 00:46:27,953 --> 00:46:30,089 She's a policewoman in disguise. 948 00:46:32,992 --> 00:46:35,127 She'll learn. 949 00:46:36,261 --> 00:46:39,064 That's a nice-looking chair. You make it? 950 00:46:39,131 --> 00:46:39,999 Yes. 951 00:46:40,065 --> 00:46:42,401 Uh...Think I could trust it? 952 00:46:42,467 --> 00:46:43,903 Stronger than you are. 953 00:46:43,969 --> 00:46:46,238 Well, I should hope so. Heh heh. 954 00:46:47,106 --> 00:46:49,574 What about Mr Wictz? 955 00:46:49,641 --> 00:46:52,677 What if his drinking does annoy the other patients? 956 00:46:52,744 --> 00:46:55,881 Simple. Let the patient committee call him on it. 957 00:46:55,948 --> 00:46:57,416 Well, can he take it? 958 00:46:57,482 --> 00:46:59,718 The patients? Sure. 959 00:46:59,784 --> 00:47:02,821 Well, he better. He can't keep people up all night. 960 00:47:02,888 --> 00:47:04,756 He's not Scheherazade. 961 00:47:04,823 --> 00:47:07,092 Oh. 962 00:47:07,159 --> 00:47:09,361 One thing I've learned since I've been here-- 963 00:47:09,428 --> 00:47:11,596 a sense of humor's indispensable. 964 00:47:11,663 --> 00:47:12,965 Ah, it sure is. 965 00:47:13,032 --> 00:47:14,433 You're in on so much suffering, 966 00:47:14,499 --> 00:47:17,369 so much goes wrong all day, you begin to fray. 967 00:47:17,436 --> 00:47:19,604 Then you don't have anything left to give them. 968 00:47:19,671 --> 00:47:20,906 And they need so much more. 969 00:47:20,973 --> 00:47:23,108 Sure, they're starving. 970 00:47:23,175 --> 00:47:25,244 Here. 971 00:47:27,012 --> 00:47:28,981 Now, that's a good-looking case. 972 00:47:29,048 --> 00:47:30,282 You make that, too? 973 00:47:30,349 --> 00:47:32,284 No. My husband. 974 00:47:32,351 --> 00:47:33,986 Oh, I'm sorry. 975 00:47:35,020 --> 00:47:37,556 But, in a... Kind of magic way, 976 00:47:37,622 --> 00:47:40,759 somebody always comes up with something. 977 00:47:40,825 --> 00:47:42,794 Like these, uh... 978 00:47:42,861 --> 00:47:44,796 Like these drapes of yours. 979 00:47:44,863 --> 00:47:46,331 I haven't seen Stevie so eager 980 00:47:46,398 --> 00:47:48,733 about anything since he got here. 981 00:47:48,800 --> 00:47:50,635 I owe you something. 982 00:47:50,702 --> 00:47:52,037 That was sue's idea. 983 00:47:52,104 --> 00:47:53,973 Mm-hmm. I just made it contagious. 984 00:47:54,039 --> 00:47:56,441 I thought it was very skillfully handled. 985 00:47:56,508 --> 00:47:58,910 I thought so myself, until I was under your eye. 986 00:47:58,978 --> 00:48:00,980 Then I got uncomfortable. 987 00:48:01,046 --> 00:48:02,982 Tell me--how would you have done it? 988 00:48:03,048 --> 00:48:05,317 Well, I don't know. There aren't any rules. 989 00:48:05,384 --> 00:48:08,954 If your heart's in the right place and your brain, 990 00:48:09,021 --> 00:48:10,956 you just trust what comes to you. 991 00:48:11,023 --> 00:48:13,825 You think mine is? Are? 992 00:48:13,892 --> 00:48:15,094 Heh heh heh! You work here 993 00:48:15,160 --> 00:48:16,795 a few months more, I'll let you know. 994 00:48:16,861 --> 00:48:18,330 Oh. 995 00:48:18,397 --> 00:48:20,008 Hey, you're right. This thing is comfortable. 996 00:48:20,032 --> 00:48:21,466 Certainly, it's comfortable. 997 00:48:21,533 --> 00:48:24,336 So why don't I just sit here instead? 998 00:48:24,403 --> 00:48:25,403 Instead of what? 999 00:48:25,437 --> 00:48:27,039 Instead of going out into the night 1000 00:48:27,106 --> 00:48:29,408 to do battle with Vicky inch. 1001 00:48:31,076 --> 00:48:33,979 Yes, sir. This is going to be a friendly place. 1002 00:48:34,046 --> 00:48:36,148 Mmm, in another week or two. 1003 00:48:36,215 --> 00:48:38,517 It's friendly now. 1004 00:48:38,583 --> 00:48:39,985 Throw me out. 1005 00:48:40,052 --> 00:48:41,586 All right. Get out. 1006 00:48:41,653 --> 00:48:42,988 Thank you. 1007 00:48:43,055 --> 00:48:44,189 Let me know who wins. 1008 00:48:44,256 --> 00:48:46,525 Yeah, sure. I will. Good night. 1009 00:48:46,591 --> 00:48:47,993 Good night. 1010 00:49:32,804 --> 00:49:34,005 Who's there? 1011 00:49:34,073 --> 00:49:35,807 It's Dr. Mciver. 1012 00:49:35,874 --> 00:49:37,008 What do you want? 1013 00:49:37,076 --> 00:49:39,678 I want to talk to you. Open up. 1014 00:49:41,546 --> 00:49:43,482 I've retired! I'll talk to you in the morning! 1015 00:49:43,548 --> 00:49:46,685 Vicky, this is forcible entry. Open the door. 1016 00:49:46,751 --> 00:49:49,221 Wait a minute. 1017 00:49:59,398 --> 00:50:01,100 Dr. Mciver, I must ask you to go. 1018 00:50:01,166 --> 00:50:02,901 I hope you realize you're breaking the law. 1019 00:50:02,967 --> 00:50:04,612 This house and the ground it stands on is my property. 1020 00:50:04,636 --> 00:50:06,013 I've asked you to leave and you're trespassing-- 1021 00:50:06,037 --> 00:50:08,673 Vicky, stop drooling and sit down. 1022 00:50:08,740 --> 00:50:10,675 Sit down! 1023 00:50:12,744 --> 00:50:14,646 And shut up! 1024 00:50:15,747 --> 00:50:17,882 Now, first of all, don't ever hang up on me 1025 00:50:17,949 --> 00:50:19,384 like that again, Vicky. 1026 00:50:19,451 --> 00:50:21,196 And if you do, I'll pull your dress over your head 1027 00:50:21,220 --> 00:50:23,021 and beat some manners into you. 1028 00:50:23,088 --> 00:50:24,623 You wouldn't dare! 1029 00:50:24,689 --> 00:50:26,491 Dare me. 1030 00:50:28,927 --> 00:50:31,363 What's that for? 1031 00:50:31,430 --> 00:50:33,165 Dr. Mciver, I have neighbors. 1032 00:50:33,232 --> 00:50:35,076 What will they think, with me not properly dressed? 1033 00:50:35,100 --> 00:50:36,101 You're dressed, all right. 1034 00:50:36,168 --> 00:50:37,736 I am not. 1035 00:50:37,802 --> 00:50:40,305 Then you want your neighbors to see that you're not? 1036 00:50:41,840 --> 00:50:42,907 Dr. Mciver! 1037 00:50:42,974 --> 00:50:44,042 I'd like an ashtray, Vicky. 1038 00:50:44,109 --> 00:50:45,043 I don't smoke! 1039 00:50:45,110 --> 00:50:47,045 Then get me a saucer, 1040 00:50:47,112 --> 00:50:49,248 or don't you eat? 1041 00:50:51,183 --> 00:50:52,551 Thank you. 1042 00:50:52,617 --> 00:50:55,086 Now, just what-- sit down, sit down. 1043 00:50:55,154 --> 00:50:57,356 Just what is all this nonsense about Karen? 1044 00:50:57,422 --> 00:50:58,957 I find it very peculiar-- 1045 00:50:59,023 --> 00:51:01,092 I don't care what you find it! 1046 00:51:01,160 --> 00:51:03,228 And incidentally, this act of yours-- 1047 00:51:03,295 --> 00:51:04,996 going around, frightening people-- 1048 00:51:05,063 --> 00:51:06,731 I've seen it tried too often. 1049 00:51:06,798 --> 00:51:10,135 I know it frightens you more than anybody else, so cut it out. 1050 00:51:10,202 --> 00:51:12,137 Our job running the clinic is tough enough 1051 00:51:12,204 --> 00:51:14,906 without fancy dramatics. 1052 00:51:14,973 --> 00:51:16,408 Now, when did Karen call you? 1053 00:51:16,475 --> 00:51:18,410 Last night. What about? 1054 00:51:19,711 --> 00:51:20,912 Swatches! 1055 00:51:20,979 --> 00:51:22,547 What I'm to do, what she's to do, 1056 00:51:22,614 --> 00:51:24,416 what Regina Mitchell-Smythe is going to do 1057 00:51:24,483 --> 00:51:27,085 about drapes for the library! 1058 00:51:27,152 --> 00:51:29,254 I see. 1059 00:51:29,321 --> 00:51:30,589 Well, I'm, uh, 1060 00:51:30,655 --> 00:51:33,292 I'm sorry this got so tangled up, Vicky, 1061 00:51:33,358 --> 00:51:35,560 but the decision on Mrs. Rinehart's project 1062 00:51:35,627 --> 00:51:38,096 is one of therapeutic policy. It stands. 1063 00:51:38,163 --> 00:51:40,432 The patients make the drapes. 1064 00:51:42,000 --> 00:51:43,435 They'll be very peculiar. 1065 00:51:43,502 --> 00:51:45,103 It's a matter of taste, on which you are 1066 00:51:45,170 --> 00:51:46,971 in no way the final arbiter. 1067 00:51:47,038 --> 00:51:48,773 Who's to explain to the trustees? 1068 00:51:48,840 --> 00:51:51,276 I'm running the clinic, Vicky, not the trustees. 1069 00:51:51,343 --> 00:51:52,611 I was under the impression 1070 00:51:52,677 --> 00:51:55,280 that Dr. Devanal is running the clinic! 1071 00:51:57,349 --> 00:52:00,118 Didn't you ever read my contract? 1072 00:52:00,185 --> 00:52:01,186 No. 1073 00:52:01,253 --> 00:52:03,622 How'd you miss that? 1074 00:52:03,688 --> 00:52:06,491 Dev keeps it locked in his desk. 1075 00:52:06,558 --> 00:52:07,859 Oh. 1076 00:52:07,926 --> 00:52:10,161 Well, Mrs. Rinehart will be ordering a few things, 1077 00:52:10,229 --> 00:52:13,498 so whatever she needs, you take care of it. 1078 00:52:13,565 --> 00:52:15,099 Uh... 1079 00:52:15,166 --> 00:52:16,968 This your father? 1080 00:52:17,035 --> 00:52:18,303 Yes. 1081 00:52:18,370 --> 00:52:20,339 Formidable gent. 1082 00:52:20,405 --> 00:52:23,275 He fought the Indians to settle this territory. 1083 00:52:24,209 --> 00:52:26,144 Oh. 1084 00:52:26,211 --> 00:52:27,312 Well, good night, Vicky. 1085 00:52:27,379 --> 00:52:29,648 Uh, would you... 1086 00:52:29,714 --> 00:52:32,851 Could I get you a cup of tea or something? 1087 00:52:32,917 --> 00:52:33,985 No, thanks, Vicky. 1088 00:52:34,052 --> 00:52:35,854 Dr. Mciver! 1089 00:52:35,920 --> 00:52:38,490 I...Do you think we could... 1090 00:52:38,557 --> 00:52:41,159 Get along better together? 1091 00:52:41,226 --> 00:52:42,327 Why, sure, Vicky. 1092 00:52:42,394 --> 00:52:44,329 My terms are simple-- 1093 00:52:44,396 --> 00:52:46,831 unconditional surrender. 1094 00:52:46,898 --> 00:52:48,833 Good night. 1095 00:53:07,786 --> 00:53:09,421 Well! 1096 00:53:12,090 --> 00:53:13,124 Karen? 1097 00:53:13,191 --> 00:53:14,359 Mom? Come on and watch me 1098 00:53:14,426 --> 00:53:16,227 beat the tar out of your husband. 1099 00:53:16,295 --> 00:53:18,463 I think I'll go up, mark. Good night. 1100 00:53:18,530 --> 00:53:20,198 Karen, 1101 00:53:20,265 --> 00:53:21,533 I thought we had a date. 1102 00:53:21,600 --> 00:53:24,336 I got stuck at the office. 1103 00:53:40,285 --> 00:53:42,220 I've been waiting 3 hours, Karen. 1104 00:53:42,287 --> 00:53:43,588 I'd like to talk to you. 1105 00:53:43,655 --> 00:53:46,257 I'd rather not now. I have a bad headache. 1106 00:53:46,325 --> 00:53:48,259 Well, then, what were you drinking for? 1107 00:53:48,327 --> 00:53:50,529 You know alcohol dilates the capillaries. 1108 00:53:50,595 --> 00:53:53,932 Oh, go write a book if you know so much. 1109 00:53:53,998 --> 00:53:57,235 Well, there's one thing I didn't know so much about! 1110 00:54:04,142 --> 00:54:05,577 Karen. 1111 00:54:05,644 --> 00:54:08,046 What are you quarreling with me about? 1112 00:54:08,112 --> 00:54:09,914 What? 1113 00:54:09,981 --> 00:54:12,784 I said what are you quarreling with-- 1114 00:54:13,952 --> 00:54:15,754 what are you quarreling with me about? 1115 00:54:15,820 --> 00:54:18,022 I'm not quarreling! 1116 00:54:34,172 --> 00:54:36,441 Why didn't you tell me about these drapes of yours? 1117 00:54:36,508 --> 00:54:38,309 Seems odd I have to hear about it from other-- 1118 00:54:38,377 --> 00:54:39,544 when? 1119 00:54:39,611 --> 00:54:40,612 What? 1120 00:54:40,679 --> 00:54:42,146 When should I have told you? 1121 00:54:42,213 --> 00:54:44,115 Well, anytime. What do you mean "when"? 1122 00:54:44,182 --> 00:54:47,118 Last night at the concert, perhaps, during the intermission? 1123 00:54:47,185 --> 00:54:48,520 Oh, Karen. 1124 00:54:48,587 --> 00:54:50,589 I tried to. When are you ever in long enough? 1125 00:54:50,655 --> 00:54:52,256 I even telephoned this evening. 1126 00:54:52,323 --> 00:54:53,458 Sadie said you weren't home. 1127 00:54:53,525 --> 00:54:55,093 I thought we had a date! 1128 00:54:55,159 --> 00:54:57,962 I was at Vicky's, trying to straighten out this tangle! 1129 00:54:58,029 --> 00:54:59,964 Before you know it, we'll have so many drapes 1130 00:55:00,031 --> 00:55:02,200 around here, we can wrap the clinic up in them. 1131 00:55:02,266 --> 00:55:04,669 I straightened it out with Dev. 1132 00:55:07,038 --> 00:55:08,640 Dev? 1133 00:55:08,707 --> 00:55:10,509 Is that who you had dinner with? 1134 00:55:10,575 --> 00:55:11,910 Yes. Isn't that allowed? 1135 00:55:11,976 --> 00:55:14,245 Karen, you didn't go to Dev to sweet-talk him 1136 00:55:14,312 --> 00:55:16,515 into these drapes, too, did you? 1137 00:55:16,581 --> 00:55:18,383 Did you talk about them? 1138 00:55:18,450 --> 00:55:20,184 Among other things. 1139 00:55:20,251 --> 00:55:21,986 Listen, I want to tell you something. 1140 00:55:22,053 --> 00:55:24,789 Don't you ever again go over my head to Dev 1141 00:55:24,856 --> 00:55:26,491 about anything to do with this clinic! 1142 00:55:26,558 --> 00:55:28,226 Do you understand? 1143 00:55:28,292 --> 00:55:29,828 Meg Rinehart has a project on 1144 00:55:29,894 --> 00:55:32,163 for the patients to make drapes of their own. 1145 00:55:32,230 --> 00:55:33,465 It's going to be tough enough 1146 00:55:33,532 --> 00:55:34,909 without any additional monkey business, 1147 00:55:34,933 --> 00:55:36,334 least of all with Dev. 1148 00:55:36,401 --> 00:55:38,637 Has it never occurred to you that I might be interested 1149 00:55:38,703 --> 00:55:40,338 in talking to Dev with no purpose 1150 00:55:40,405 --> 00:55:42,240 except to talk with another human being? 1151 00:55:42,306 --> 00:55:43,642 Ha ha! 1152 00:55:43,708 --> 00:55:45,677 We discussed a great deal besides the clinic. 1153 00:55:45,744 --> 00:55:47,211 Yes, you must have. What else did you 1154 00:55:47,278 --> 00:55:49,013 talk to him about for 4 hours? 1155 00:55:49,080 --> 00:55:52,183 As a matter of fact, I talked about you. 1156 00:55:52,250 --> 00:55:54,686 Oh, I see. 1157 00:55:54,753 --> 00:55:58,156 You've been encouraging Dev by weeping on his shoulder. 1158 00:55:58,222 --> 00:55:59,357 I don't weep. 1159 00:55:59,424 --> 00:56:00,584 You don't know what's going on 1160 00:56:00,625 --> 00:56:01,960 inside that man. Leave him alone. 1161 00:56:02,026 --> 00:56:03,795 Huh! Don't I? When did you last have 1162 00:56:03,862 --> 00:56:05,564 a heart-to-heart talk with Dev? 1163 00:56:05,630 --> 00:56:07,499 Is that what you think you had? 1164 00:56:07,566 --> 00:56:10,034 I hate to break into your little dream, Karen, 1165 00:56:10,101 --> 00:56:13,672 but you're not exactly a unique event in Dr. Devanal's life. 1166 00:56:13,738 --> 00:56:15,840 It happens with every woman he meets, 1167 00:56:15,907 --> 00:56:17,842 including his secretary and-- 1168 00:56:17,909 --> 00:56:20,512 will you stop knowing everything about everything?! 1169 00:56:22,981 --> 00:56:24,749 Rosie's asleep. 1170 00:56:24,816 --> 00:56:27,051 Don't turn into an attentive father suddenly. 1171 00:56:27,118 --> 00:56:29,438 Now, what does that mean--that I'm neglecting the kids, too? 1172 00:56:29,488 --> 00:56:31,265 Yes, the only ones who get anything real from you 1173 00:56:31,289 --> 00:56:33,725 are those professional children out at the clinic. 1174 00:56:33,792 --> 00:56:35,460 Yesterday in school, they asked Rosie 1175 00:56:35,527 --> 00:56:37,061 what she wanted to be when she grew up. 1176 00:56:37,128 --> 00:56:39,430 Would you like to know what she answered? 1177 00:56:39,498 --> 00:56:41,566 A patient! 1178 00:57:15,066 --> 00:57:16,601 People... 1179 00:57:16,668 --> 00:57:18,937 Fight sometimes, mark. 1180 00:57:38,122 --> 00:57:40,124 Good night. 1181 00:57:40,191 --> 00:57:41,826 Good night. 1182 00:58:05,617 --> 00:58:08,753 As it happens, when this "monkey business"-- as you call it-- 1183 00:58:08,820 --> 00:58:11,089 about the drapes first occurred to me yesterday, 1184 00:58:11,155 --> 00:58:13,291 I stopped by your office to tell you. 1185 00:58:13,357 --> 00:58:14,926 I tried to tell you last night. 1186 00:58:14,993 --> 00:58:16,460 I thought you'd be pleased. 1187 00:58:16,527 --> 00:58:17,996 Now I'm sick of the whole thing. 1188 00:58:18,062 --> 00:58:20,231 I don't care if they never go up! 1189 00:58:21,499 --> 00:58:24,302 I'd be home more, Karen... 1190 00:58:24,368 --> 00:58:27,338 If there were more to come home to. 1191 00:58:27,405 --> 00:58:29,273 What, for instance? 1192 00:58:30,308 --> 00:58:32,043 A real woman. 1193 00:58:32,110 --> 00:58:34,846 You don't make me feel like a woman. 1194 00:58:34,913 --> 00:58:37,348 What do you think I've been trying to tell you for months? 1195 00:58:37,415 --> 00:58:40,118 I am a woman. I want to be one, but I... 1196 00:58:40,184 --> 00:58:43,021 I have to feel I... I'm desired! 1197 00:58:43,087 --> 00:58:46,024 Everyone thinks you're desirable. 1198 00:58:46,090 --> 00:58:47,959 Do you? 1199 00:58:48,026 --> 00:58:49,661 Do you?! 1200 00:59:06,645 --> 00:59:08,613 No, you think you're going to win this game, 1201 00:59:08,680 --> 00:59:10,514 but you're not! Hooray! 1202 00:59:10,581 --> 00:59:11,582 Ha ha ha! 1203 00:59:11,650 --> 00:59:13,484 Hooray! 1204 00:59:13,551 --> 00:59:14,871 Has he or has he not the authority 1205 00:59:14,919 --> 00:59:15,854 to let the patients make their own drapes? 1206 00:59:15,920 --> 00:59:17,188 The patients do what? 1207 00:59:17,255 --> 00:59:18,690 Library drapes, from start to finish. 1208 00:59:18,757 --> 00:59:20,324 Well, that's-- 1209 00:59:20,391 --> 00:59:22,036 didn't you know? Don't you have to ok things like this? 1210 00:59:22,060 --> 00:59:23,060 Well, uh... 1211 00:59:23,094 --> 00:59:24,371 Aren't you administrative head anymore? 1212 00:59:24,395 --> 00:59:25,596 What? 1213 00:59:25,664 --> 00:59:27,198 Why haven't I seen Mciver's contract? 1214 00:59:27,265 --> 00:59:28,199 You never asked me. 1215 00:59:28,266 --> 00:59:29,901 I'm asking you now! 1216 00:59:29,968 --> 00:59:31,178 Vicky, I'd only be too glad to have you look at this thing. 1217 00:59:31,202 --> 00:59:32,704 It's in the bottom right-hand drawer. 1218 00:59:32,771 --> 00:59:34,038 No, it's not! 1219 00:59:34,105 --> 00:59:35,907 Unlock it, and let's have a look! 1220 00:59:35,974 --> 00:59:39,177 We'll have to continue this another time. I have a patient. 1221 00:59:39,243 --> 00:59:42,046 Oh, uh, Cobby, send Mr. Capp in... The minute he arrives. 1222 00:59:42,113 --> 00:59:44,215 Now, just a minute. I want to dictate a letter. 1223 00:59:44,282 --> 00:59:45,817 I'll get my book. 1224 00:59:45,884 --> 00:59:49,053 No, no, nevermind. Here. Use this. 1225 00:59:49,120 --> 00:59:52,256 Now, Vicky, you'll have to excuse me. 1226 00:59:56,494 --> 00:59:57,996 Get out. 1227 00:59:58,496 --> 00:59:59,497 Pardon? 1228 00:59:59,563 --> 01:00:01,032 Inch: I said, "get out!" 1229 01:00:02,466 --> 01:00:03,868 All right. 1230 01:00:10,474 --> 01:00:11,910 Now, look here, Vicky! 1231 01:00:11,976 --> 01:00:14,112 I'm good and sick of your high-hand! 1232 01:00:14,178 --> 01:00:16,447 What do you think you are around here, the queen bee? 1233 01:00:16,514 --> 01:00:18,116 You're just another employee. 1234 01:00:18,182 --> 01:00:19,984 Then fire me! 1235 01:00:24,488 --> 01:00:26,657 Well, am I fired? 1236 01:00:27,959 --> 01:00:29,427 Of course you're not fired. 1237 01:00:29,493 --> 01:00:31,129 Don't be ridiculous. 1238 01:00:31,195 --> 01:00:32,463 Because you can't. 1239 01:00:32,530 --> 01:00:35,499 You gave that up, too, didn't you? 1240 01:00:35,566 --> 01:00:36,935 Didn't you? 1241 01:00:37,001 --> 01:00:38,569 That's why you didn't want me to read 1242 01:00:38,636 --> 01:00:40,238 Mciver's contract, isn't it? 1243 01:00:40,304 --> 01:00:41,940 Isn't it? 1244 01:00:51,449 --> 01:00:53,384 Why didn't you tell me? 1245 01:00:55,019 --> 01:00:57,655 I haven't even told Edna. 1246 01:00:57,722 --> 01:01:00,258 I have some pride left, Vicky. 1247 01:01:01,793 --> 01:01:04,262 You let me fight your battles, 1248 01:01:04,328 --> 01:01:05,964 when you knew I could be fired for it. 1249 01:01:06,030 --> 01:01:09,333 Now, look here, Vicky. 1250 01:01:09,400 --> 01:01:12,536 We've been working together for 20 years. 1251 01:01:12,603 --> 01:01:15,940 Friends are supposed to be able to lean on each other. 1252 01:01:16,007 --> 01:01:19,277 A man should stand on his own two feet. 1253 01:01:19,343 --> 01:01:22,213 I've been standing on mine for 48 years. 1254 01:01:25,283 --> 01:01:28,386 It's time someone around here began holding me up 1255 01:01:28,452 --> 01:01:30,321 once in a while. 1256 01:01:30,388 --> 01:01:32,423 You think Mciver will? 1257 01:01:32,490 --> 01:01:36,694 Just last night, his own wife was standing-- 1258 01:01:36,761 --> 01:01:38,897 I remember Sanford Collins in here. 1259 01:01:38,963 --> 01:01:41,099 It was always a beautiful, big room. 1260 01:01:42,266 --> 01:01:44,335 It's a sad sight. 1261 01:01:45,636 --> 01:01:47,005 What is? 1262 01:01:47,071 --> 01:01:50,341 Seeing such a small man in it. 1263 01:02:06,958 --> 01:02:09,027 Oh, Mr. Capp... 1264 01:02:09,093 --> 01:02:11,562 Do you mind waiting for me a few minutes? 1265 01:02:11,629 --> 01:02:13,097 Thank you. Cobby... 1266 01:02:14,198 --> 01:02:16,000 Uh, what's my schedule this afternoon? 1267 01:02:16,067 --> 01:02:18,903 Never mind. Clear me up for the rest of the day. 1268 01:02:18,970 --> 01:02:21,439 I can't work anymore. I'm due out. 1269 01:02:54,973 --> 01:02:57,275 Petlee? Inch. 1270 01:02:57,341 --> 01:03:00,478 Fine. Jim, this cotton rep... 1271 01:03:00,544 --> 01:03:02,313 I find it's not satis-- 1272 01:03:02,380 --> 01:03:05,049 you better have Albert come and take it back. 1273 01:03:35,914 --> 01:03:39,183 Uh, Cobby, take a memo for me, please. 1274 01:03:44,255 --> 01:03:46,991 From the office of the medical director... 1275 01:03:47,992 --> 01:03:50,561 To general distribution. 1276 01:03:50,628 --> 01:03:53,564 Subject: Library drapes. 1277 01:03:55,666 --> 01:03:57,468 It is my decision, 1278 01:03:57,535 --> 01:04:02,040 based on careful examination of the elements involved, 1279 01:04:02,106 --> 01:04:04,508 and taking into consideration the expressed wishes 1280 01:04:04,575 --> 01:04:06,844 of the chairman of the board of trustees... 1281 01:04:08,179 --> 01:04:09,447 Sadie! 1282 01:04:12,951 --> 01:04:14,218 Mciver? 1283 01:04:14,285 --> 01:04:15,319 Yes. 1284 01:04:15,386 --> 01:04:17,588 Air express for Mrs. Stewart Mciver. 1285 01:04:23,561 --> 01:04:25,496 You're welcome. 1286 01:04:37,942 --> 01:04:39,410 Sadie! 1287 01:04:43,647 --> 01:04:45,583 I'm not too early? 1288 01:04:45,649 --> 01:04:47,285 It's all right, Sadie. 1289 01:04:47,351 --> 01:04:48,987 Come in here. 1290 01:04:50,088 --> 01:04:52,590 We did have a date for lunch, didn't we? 1291 01:04:52,656 --> 01:04:54,592 Did we? I don't remember. 1292 01:04:54,658 --> 01:04:56,627 Oh! Karen, I'm sorry. 1293 01:04:56,694 --> 01:04:58,229 Well, as long as I'm here, 1294 01:04:58,296 --> 01:05:00,098 why don't we drive out to the lake for lunch? 1295 01:05:00,164 --> 01:05:01,641 I can't, Dev. I'm not dressed. I have-- 1296 01:05:01,665 --> 01:05:03,201 take your time, Princess, 1297 01:05:03,267 --> 01:05:05,403 there is nothing I can't cancel this afternoon. 1298 01:05:05,469 --> 01:05:08,106 Oh, Dev, would you care for a drink? 1299 01:05:08,172 --> 01:05:10,041 Sure, I'd love one. 1300 01:05:21,119 --> 01:05:23,988 I loved last night, Karen. 1301 01:05:24,055 --> 01:05:30,061 You know...After you left, I got to thinking about something you said. 1302 01:05:31,562 --> 01:05:33,464 How we all go around... 1303 01:05:33,531 --> 01:05:37,001 Each of us shut up inside himself. 1304 01:05:37,068 --> 01:05:38,869 Oh, it's nobody's fault. 1305 01:05:38,936 --> 01:05:41,505 It's just the way it goes. 1306 01:05:41,572 --> 01:05:46,110 Here we are...Both... Searching for something, 1307 01:05:46,877 --> 01:05:48,679 hoping for something. 1308 01:05:50,714 --> 01:05:52,116 Well... 1309 01:05:53,717 --> 01:05:54,852 I thought... 1310 01:05:54,918 --> 01:05:56,520 What did you think, Dev? 1311 01:05:56,587 --> 01:05:58,522 That just because of a few drinks and a steak 1312 01:05:58,589 --> 01:06:00,367 and your help with those ridiculous drapes that-- 1313 01:06:00,391 --> 01:06:02,293 Karen! 1314 01:06:02,360 --> 01:06:05,029 You make it sound so--so sordid. 1315 01:06:06,064 --> 01:06:07,698 Isn't it? 1316 01:06:09,300 --> 01:06:13,371 Well...Last night, it seemed to me that we... 1317 01:06:14,905 --> 01:06:17,041 I really thought we... 1318 01:06:19,009 --> 01:06:20,644 What happened, Karen? 1319 01:06:22,012 --> 01:06:23,547 What happened with everybody? 1320 01:06:23,614 --> 01:06:25,949 Mark and Rosie will be home from school any minute. 1321 01:06:26,016 --> 01:06:28,152 I wish you'd leave. 1322 01:06:35,493 --> 01:06:37,095 Dev, I-- 1323 01:06:37,161 --> 01:06:42,166 I'm sorry. I... I know I led you into this. 1324 01:06:45,736 --> 01:06:47,538 Wipe your face, Dev. 1325 01:07:06,524 --> 01:07:08,326 Got a cigarette? 1326 01:07:09,560 --> 01:07:11,295 May I visit, or am I rupturing 1327 01:07:11,362 --> 01:07:13,531 the delicate bud of creation? 1328 01:07:15,466 --> 01:07:17,601 Is that Genesis or synthesis? 1329 01:07:17,668 --> 01:07:19,403 It isn't finished. 1330 01:07:19,470 --> 01:07:21,905 You can see the others in the barn. 1331 01:07:21,972 --> 01:07:23,407 Ah, incompleteness. 1332 01:07:23,474 --> 01:07:25,409 That's the only triumph worthwhile. 1333 01:07:25,476 --> 01:07:28,679 With a finished work, you subject yourself to public scrutiny, 1334 01:07:28,746 --> 01:07:33,384 praise, ridicule, and all the other vulgarities that go with accomplishment. 1335 01:07:33,451 --> 01:07:35,253 That's why I congratulate you. 1336 01:07:35,319 --> 01:07:38,456 You've just been relieved of a major responsibility. 1337 01:07:38,522 --> 01:07:40,691 Once again, talent is rejected. 1338 01:07:40,758 --> 01:07:42,826 The itsy-bitsiest triumph, 1339 01:07:42,893 --> 01:07:45,963 with that memo from Dr. Devanal canceling your drapes. 1340 01:07:46,029 --> 01:07:48,432 What? 1341 01:07:48,499 --> 01:07:50,033 What? 1342 01:07:50,100 --> 01:07:51,635 Didn't you know? 1343 01:07:51,702 --> 01:07:52,936 Where is it? 1344 01:07:53,003 --> 01:07:54,381 Holcomb's got it in the barber shop. 1345 01:07:54,405 --> 01:07:56,607 I'm sorry, I thought everybody-- 1346 01:08:03,814 --> 01:08:05,549 where's that memo? 1347 01:08:05,616 --> 01:08:07,060 Stevie, please, don't be worried about that memo. 1348 01:08:07,084 --> 01:08:08,652 Everything's going to be all right. 1349 01:08:08,719 --> 01:08:09,720 Gentlemen, please! 1350 01:08:09,787 --> 01:08:11,021 You can't have that! 1351 01:08:11,088 --> 01:08:12,623 Please, Stevie! You must read-- 1352 01:08:12,690 --> 01:08:15,993 "I waited for her, and when I went to her--" 1353 01:08:16,059 --> 01:08:17,528 man: Stevie! 1354 01:08:43,621 --> 01:08:44,755 Stevie! 1355 01:08:44,822 --> 01:08:46,257 I'm taking my drawings. 1356 01:08:46,324 --> 01:08:48,226 They're not your drawings. 1357 01:08:48,959 --> 01:08:50,561 They belong to us. 1358 01:08:50,628 --> 01:08:53,231 Are you the only one who has put any love into this? 1359 01:08:55,233 --> 01:08:57,167 Get out of the way! 1360 01:08:57,235 --> 01:08:59,503 Get out of the way! 1361 01:09:00,938 --> 01:09:03,874 I'd like to use your office a minute, Mrs. Rinehart. 1362 01:09:05,976 --> 01:09:07,711 Come on, Stevie. 1363 01:09:39,142 --> 01:09:41,412 It's the first I've heard of this. 1364 01:09:45,516 --> 01:09:47,451 But you don't want an explanation. 1365 01:09:47,518 --> 01:09:49,720 You want to believe the worst. 1366 01:09:55,293 --> 01:09:57,561 Dr. Devanal there, miss Cobb? 1367 01:09:57,628 --> 01:09:59,797 Well, where is he? I want to talk to him. 1368 01:10:00,764 --> 01:10:02,800 Any place you think he might be? 1369 01:10:04,001 --> 01:10:06,470 Yes, yes, there is a message, and take it down, 1370 01:10:06,537 --> 01:10:08,972 I want him to get this verbatim. 1371 01:10:09,039 --> 01:10:12,643 Dear Dev, I think there's a misunderstanding 1372 01:10:12,710 --> 01:10:14,645 on the subject of these drapes. 1373 01:10:14,712 --> 01:10:17,448 There's more at stake here than the wishes 1374 01:10:17,515 --> 01:10:19,917 of the chairman of the board of trustees. 1375 01:10:19,983 --> 01:10:21,919 Meanwhile, the patient's committee will go ahead 1376 01:10:21,985 --> 01:10:24,154 with the drapes which it already has in work. Mciver. 1377 01:10:24,221 --> 01:10:26,790 And have him call me soon as he gets back. 1378 01:10:28,726 --> 01:10:29,760 Big man. 1379 01:10:29,827 --> 01:10:31,762 Not so big. 1380 01:10:36,233 --> 01:10:39,337 Are you going to send me away to a closed hospital? 1381 01:10:39,403 --> 01:10:41,605 Depends entirely on you. 1382 01:10:41,672 --> 01:10:44,408 Start knocking people down, we can't keep you here. 1383 01:10:44,475 --> 01:10:46,577 Is that what you're working for? 1384 01:10:47,411 --> 01:10:50,147 Oh, what's the difference? 1385 01:10:50,213 --> 01:10:52,816 I'm just so tired of being sick. 1386 01:10:54,151 --> 01:10:56,887 An hour ago I-- Don't laugh-- 1387 01:10:56,954 --> 01:10:59,857 I thought I was well enough to get out of here. 1388 01:11:01,091 --> 01:11:03,193 It's like trying to get out of a greased well. 1389 01:11:03,260 --> 01:11:06,430 Not quite. Remember how you were when you first got here? 1390 01:11:11,335 --> 01:11:14,137 That was closer to bottom. 1391 01:11:14,204 --> 01:11:16,340 What do you think? 1392 01:11:17,274 --> 01:11:19,076 I don't know. 1393 01:11:20,911 --> 01:11:22,513 You can't help me. 1394 01:11:22,580 --> 01:11:24,648 You may be right, you may not. 1395 01:11:24,715 --> 01:11:26,249 But when something like this happens, 1396 01:11:26,316 --> 01:11:28,118 if you can't hang on for 5 minutes, 1397 01:11:28,185 --> 01:11:29,820 you're never going to find out. 1398 01:11:29,887 --> 01:11:31,822 I'm free at 2:00, ok? 1399 01:11:33,491 --> 01:11:35,125 Let's get going on these drapes 1400 01:11:35,192 --> 01:11:36,527 before someone else horns in. 1401 01:11:36,594 --> 01:11:38,095 I'll talk to Devanal. 1402 01:11:38,161 --> 01:11:39,463 Abe's coming over tonight. 1403 01:11:39,530 --> 01:11:41,007 He's going to test it on the silkscreen. 1404 01:11:41,031 --> 01:11:42,500 Good. Let me know. 1405 01:12:10,628 --> 01:12:13,831 Mr. Holcomb... I'm sorry. 1406 01:12:38,155 --> 01:12:39,423 Stevie? 1407 01:12:39,490 --> 01:12:40,958 I made it myself. 1408 01:12:41,024 --> 01:12:43,360 Uh, Stevie, I was thinking about what you said, 1409 01:12:43,427 --> 01:12:45,028 I mean, about going to the movies in town, 1410 01:12:45,095 --> 01:12:47,498 and I think I could now if you still wanted to take me. 1411 01:12:47,565 --> 01:12:49,567 Well, you don't have to say anything right now. 1412 01:12:49,633 --> 01:12:51,635 You can think about it. 1413 01:13:18,395 --> 01:13:20,263 Oh, I'm glad you came, Cobby. 1414 01:13:20,330 --> 01:13:24,334 Cobby, my dear... But first, I'm going to get you a little drink. 1415 01:13:24,401 --> 01:13:26,336 I don't want a drink. 1416 01:13:26,403 --> 01:13:27,514 Listen, I shouldn't have come here. 1417 01:13:27,538 --> 01:13:28,648 Why, if anybody saw me here-- 1418 01:13:28,672 --> 01:13:30,307 of course, you want a drink. 1419 01:13:30,373 --> 01:13:32,409 Wake you up. 1420 01:13:32,476 --> 01:13:35,078 Get the memo out all right? 1421 01:13:35,145 --> 01:13:36,647 Good! 1422 01:13:37,515 --> 01:13:39,783 We're going to fight, Cobby. 1423 01:13:39,850 --> 01:13:43,253 Know that? We've got our backs to the wall. 1424 01:13:43,320 --> 01:13:44,722 You have, maybe, but I don't. 1425 01:13:44,788 --> 01:13:46,524 Do you really want me to work, or not? 1426 01:13:46,590 --> 01:13:47,867 You said you had some work to do. 1427 01:13:47,891 --> 01:13:49,693 What if somebody saw me come out here? 1428 01:13:49,760 --> 01:13:53,430 Cobby, you're all I've got left. You know that. 1429 01:13:53,497 --> 01:13:55,899 All I've got left. You're important to me. 1430 01:13:55,966 --> 01:13:59,402 Sure--to answer the phone when Mrs. Mciver calls. 1431 01:13:59,469 --> 01:14:00,904 Listen, everybody's been calling me 1432 01:14:00,971 --> 01:14:02,506 wanting to know where you are. 1433 01:14:02,573 --> 01:14:03,750 How much longer can you hide out here? 1434 01:14:03,774 --> 01:14:05,776 Who is hiding? Heh heh! 1435 01:14:05,843 --> 01:14:08,211 Still got a drink or two up my sleeve. Heh. 1436 01:14:09,479 --> 01:14:12,482 What I said 4 years ago to Regina-- 1437 01:14:12,550 --> 01:14:15,953 I--I--I said, "all right, Regina. 1438 01:14:16,019 --> 01:14:19,456 Bring in this Mciver whoever-he-is if you want to." 1439 01:14:21,358 --> 01:14:25,162 "I am perfectly willing to take a back seat for a while." 1440 01:14:25,228 --> 01:14:26,496 The phone's ringing. 1441 01:14:26,564 --> 01:14:28,365 Do you want me to answer it, or what? 1442 01:14:28,431 --> 01:14:31,569 Huh? Oh! But of course. 1443 01:14:32,870 --> 01:14:36,940 Hello. Hello, Regina. Dev. 1444 01:14:37,007 --> 01:14:39,810 Regina, there's an emergency here. 1445 01:14:39,877 --> 01:14:43,280 I want you to fly down tomorrow before the others. 1446 01:14:43,346 --> 01:14:44,481 It's important. 1447 01:14:44,548 --> 01:14:49,019 Yes--what? Oh, just a moment. 1448 01:15:02,099 --> 01:15:03,901 Now then, operator. 1449 01:15:03,967 --> 01:15:07,705 What--she's not? Why not? 1450 01:15:07,771 --> 01:15:11,241 Well... Keep trying, operator. 1451 01:15:12,810 --> 01:15:15,613 Cobby, get me Vicky on the phone. 1452 01:15:15,679 --> 01:15:17,347 I want to talk to Vicky. 1453 01:15:17,414 --> 01:15:19,049 Get her yourself. 1454 01:15:20,918 --> 01:15:22,653 Oh... 1455 01:15:24,487 --> 01:15:26,757 That's all you got me out here for. 1456 01:15:26,824 --> 01:15:29,159 It's the craziest thing I ever got into. 1457 01:15:29,226 --> 01:15:30,260 Shhh! 1458 01:15:30,327 --> 01:15:32,996 Hello? Hello, Vicky. 1459 01:15:34,564 --> 01:15:36,834 Of course it is. Who did you think it was? 1460 01:15:36,900 --> 01:15:40,771 I--oh, fine. I'm fine. 1461 01:15:40,838 --> 01:15:43,707 Standing on my own two feet. 1462 01:15:43,774 --> 01:15:46,109 Vicky, we're going to fight. 1463 01:15:46,176 --> 01:15:48,511 This is the showdown. 1464 01:15:48,578 --> 01:15:50,748 Dev, where are you, anyhow? 1465 01:15:50,814 --> 01:15:53,316 And what are you talking about? 1466 01:15:53,383 --> 01:15:55,653 I'll tell you what to do. 1467 01:15:55,719 --> 01:15:58,555 Prepare a report. Yes, that will do it. 1468 01:15:58,622 --> 01:16:01,491 Show the board-- you know what I mean-- 1469 01:16:01,558 --> 01:16:03,560 how everything went wrong. 1470 01:16:03,627 --> 01:16:05,528 The mess Mciver's gotten us into. 1471 01:16:05,595 --> 01:16:10,701 You know, late hours, drinking...Patients taking over the place. 1472 01:16:10,768 --> 01:16:12,202 Pour it on! 1473 01:16:12,269 --> 01:16:14,905 And then we walk into that meeting on Tuesday 1474 01:16:14,972 --> 01:16:17,507 and just throw it on the table. 1475 01:16:17,574 --> 01:16:19,576 What good will all that do? 1476 01:16:19,643 --> 01:16:21,478 Now listen, Vicky. 1477 01:16:21,544 --> 01:16:24,347 I'm going to clean house! 1478 01:16:24,414 --> 01:16:27,284 And you better be on the right side, or out you go. 1479 01:16:27,350 --> 01:16:29,086 Mciver wants you out. 1480 01:16:29,152 --> 01:16:31,121 He's gone to Regina about it. 1481 01:16:31,188 --> 01:16:33,590 Sh-she told me, Vicky! 1482 01:16:33,657 --> 01:16:39,062 Mciver stays, and it's a-snickety bang, off with your head. So-- 1483 01:16:44,735 --> 01:16:47,637 woman: Maybe if the staff could settle its problems, 1484 01:16:47,705 --> 01:16:49,372 the patients could settle theirs. 1485 01:16:49,439 --> 01:16:50,908 Good point. 1486 01:16:50,974 --> 01:16:53,076 I promise you, we'll have a policy meeting on this 1487 01:16:53,143 --> 01:16:55,512 soon as I can communicate with Dr. Devanal. 1488 01:16:55,578 --> 01:16:57,514 The main point is whether we have 1489 01:16:57,580 --> 01:16:59,516 self-government here at all. 1490 01:16:59,582 --> 01:17:02,720 And if we haven't, don't tell us we have, Dr. Mciver. 1491 01:17:02,786 --> 01:17:05,388 Just hang up any drapes you want, 1492 01:17:05,455 --> 01:17:09,459 and let's take all this rigamarole of a committee and so and so, 1493 01:17:09,526 --> 01:17:11,461 and give it back to the Indians. 1494 01:17:11,528 --> 01:17:13,096 Or miss inch. 1495 01:17:14,531 --> 01:17:17,667 Look, all I'm asking of you at the moment is to be patient. 1496 01:17:17,735 --> 01:17:19,669 What we're trying to do here isn't easy. 1497 01:17:19,737 --> 01:17:22,172 Self-government never is. 1498 01:17:22,239 --> 01:17:24,441 But I think we can all put it through. 1499 01:17:24,507 --> 01:17:26,777 Anyway, let's try, hmm? 1500 01:17:31,148 --> 01:17:32,249 Well, um... 1501 01:17:32,315 --> 01:17:33,851 Excuse me. 1502 01:17:38,722 --> 01:17:41,324 Oh, well, uh, I--I--I think, uh-- 1503 01:17:41,391 --> 01:17:44,561 if you think they'll make any changes around here, Holcomb, 1504 01:17:44,627 --> 01:17:46,864 you're just kidding yourself. 1505 01:17:46,930 --> 01:17:49,066 Karen, I'm in a meeting. I haven't 1506 01:17:50,233 --> 01:17:53,370 Edna Devanal? What does she want? 1507 01:17:53,436 --> 01:17:55,572 I don't know where he is. Nobody seems to. 1508 01:17:55,638 --> 01:17:57,975 Just threw his stink bomb and ran. 1509 01:17:58,041 --> 01:17:59,576 I thought maybe you did. 1510 01:17:59,642 --> 01:18:02,712 I haven't seen Dev since... 1511 01:18:02,780 --> 01:18:05,949 I have to talk with you about us. 1512 01:18:06,016 --> 01:18:08,285 I'm frightened at what's happened. 1513 01:18:08,351 --> 01:18:09,987 Stewart, I-- 1514 01:18:10,053 --> 01:18:11,989 Karen, I can't talk now. 1515 01:18:12,055 --> 01:18:15,025 Mr. Holcomb? Meeting over? 1516 01:18:15,092 --> 01:18:16,827 Adjourned. 1517 01:18:19,729 --> 01:18:21,664 Dr. Mciver. 1518 01:18:21,731 --> 01:18:23,801 Yes, Mr. Capp. 1519 01:18:23,867 --> 01:18:28,538 Uh...Holcomb's pretty upset. 1520 01:18:28,605 --> 01:18:30,640 Dr. Devanal missed his hour today. 1521 01:18:30,707 --> 01:18:32,109 I see. 1522 01:18:32,175 --> 01:18:34,644 By the way, have you heard from Dr. Devanal? 1523 01:18:34,711 --> 01:18:36,446 Thank you. No. No, I haven't. 1524 01:18:36,513 --> 01:18:40,183 Did, uh... Did he cancel your hour, too? 1525 01:18:41,584 --> 01:18:45,122 Yes, but I don't get hysterical like Holcomb. 1526 01:18:46,289 --> 01:18:47,490 I feel fine. 1527 01:18:47,557 --> 01:18:48,667 Good. Good. I'm glad to hear it. 1528 01:18:48,691 --> 01:18:50,493 Oh, miss Gavney. 1529 01:18:50,560 --> 01:18:51,895 Yes, doctor? 1530 01:18:51,962 --> 01:18:53,372 Dr. Wolff will be here all evening, won't he, 1531 01:18:53,396 --> 01:18:55,032 in case anyone wants to talk to him? 1532 01:18:55,098 --> 01:18:56,766 Why, of course, sir. He's-- 1533 01:18:56,834 --> 01:18:58,969 fine. Good night, miss Gavney. 1534 01:19:00,003 --> 01:19:01,839 Good night, doctor. 1535 01:19:06,376 --> 01:19:07,644 Thank you. 1536 01:19:07,710 --> 01:19:09,179 Good night, Mr. Capp. 1537 01:19:24,594 --> 01:19:26,029 Oh, Abe. You're so right. 1538 01:19:26,096 --> 01:19:27,965 The world's becoming dehydrated. 1539 01:19:28,031 --> 01:19:29,967 What they can't dry up, they freeze. 1540 01:19:30,033 --> 01:19:31,969 Slicing has become a lost art. 1541 01:19:32,035 --> 01:19:33,971 Now tell me, when did you last see a woman 1542 01:19:34,037 --> 01:19:35,638 cutting an orange? 1543 01:19:35,705 --> 01:19:36,974 Listen, as far as I'm concerned, 1544 01:19:37,040 --> 01:19:38,508 the more art that's lost, the better. 1545 01:19:40,077 --> 01:19:42,012 Well, if it isn't the good gray doctor! 1546 01:19:43,546 --> 01:19:44,614 Hello. 1547 01:19:44,681 --> 01:19:46,016 Rinehart: Come in. Come in. 1548 01:19:46,083 --> 01:19:48,485 Thank you. I, uh, saw the lights. 1549 01:19:48,551 --> 01:19:51,421 Irwin: Have a seat. Give him a glass of wine. Do you good. 1550 01:19:51,488 --> 01:19:53,823 No, thanks. I'll have to be getting along. 1551 01:19:56,193 --> 01:19:57,995 I, uh, just finished a meeting. 1552 01:19:58,061 --> 01:19:59,529 I don't think I did too well. 1553 01:19:59,596 --> 01:20:00,663 Oh. 1554 01:20:00,730 --> 01:20:02,099 Woman: Good evening. 1555 01:20:02,165 --> 01:20:05,135 Irwin: Careful with that, honey. It's valuable. 1556 01:20:05,202 --> 01:20:07,470 Rinehart: Doctor, you haven't met Abe's wife. 1557 01:20:07,537 --> 01:20:08,939 Well, no. I haven't. 1558 01:20:09,006 --> 01:20:10,449 Shirley, this is the world-famous mind reader 1559 01:20:10,473 --> 01:20:12,442 and deep-sea diver, the great Mciver. 1560 01:20:12,509 --> 01:20:13,509 How do you do? 1561 01:20:13,543 --> 01:20:14,344 Very glad to know you. 1562 01:20:14,411 --> 01:20:15,578 Abe said it would be all right 1563 01:20:15,645 --> 01:20:16,645 if I came along. 1564 01:20:16,679 --> 01:20:17,680 I give him inspiration. 1565 01:20:17,747 --> 01:20:19,349 Good for you. 1566 01:20:19,416 --> 01:20:21,318 Well, Abe, how is it going to work? 1567 01:20:21,384 --> 01:20:23,186 Ah, it's in the lap of the gods, now. 1568 01:20:23,253 --> 01:20:25,889 You can only rely on my cool skill and animal cunning. 1569 01:20:25,956 --> 01:20:28,258 Mciver: Stevie really got Wolff, didn't he? 1570 01:20:28,325 --> 01:20:30,894 Irwin: He's got your immaculate scientific preoccupation. 1571 01:20:30,961 --> 01:20:33,796 Mrs. Irwin: Won't you have something to eat with us, Dr.Mciver? 1572 01:20:33,863 --> 01:20:35,332 He just said no. Don't ply the man. 1573 01:20:35,398 --> 01:20:36,833 Now, wait a minute. Wait a minute. 1574 01:20:36,900 --> 01:20:38,568 I changed my mind. 1575 01:20:38,635 --> 01:20:39,702 Ply me. 1576 01:20:39,769 --> 01:20:41,638 Good. Here. Start with this. 1577 01:20:41,704 --> 01:20:43,340 Ah, spaghetti. Wonderful. 1578 01:20:43,406 --> 01:20:45,284 Rinehart: Will you be able to stay for a great experiment? 1579 01:20:45,308 --> 01:20:46,619 I don't know. How long is it going to take, Abe? 1580 01:20:46,643 --> 01:20:48,745 Irwin: Ah, be patient, doctor. 1581 01:20:48,811 --> 01:20:50,189 This isn't something you can toss off 1582 01:20:50,213 --> 01:20:51,958 like mending a split personality, or something. 1583 01:20:51,982 --> 01:20:53,816 This is art. 1584 01:20:53,883 --> 01:20:55,685 Well, Mrs. Irwin, I can see 1585 01:20:55,752 --> 01:20:57,063 that your child is going to be reared 1586 01:20:57,087 --> 01:20:58,989 with a healthy respect for the arts. 1587 01:20:59,056 --> 01:21:00,857 Abe will have him painting like the Venetians 1588 01:21:00,924 --> 01:21:01,959 by the time he's 3. 1589 01:21:03,493 --> 01:21:05,038 Don't tell me you doctors are going to start 1590 01:21:05,062 --> 01:21:06,863 analyzing kids before they're even born, huh? 1591 01:21:08,565 --> 01:21:09,933 You wouldn't suspect it, 1592 01:21:10,000 --> 01:21:11,644 but Abe's pretty excited about being a father. 1593 01:21:11,668 --> 01:21:13,971 Rinehart: Everything is debatable in life, except babies: 1594 01:21:14,037 --> 01:21:16,106 Husbands, careers, art. 1595 01:21:16,173 --> 01:21:18,308 When a baby is around, nothing else counts. 1596 01:21:19,542 --> 01:21:21,178 How right you are. 1597 01:21:21,744 --> 01:21:23,346 Irwin: Ta-da! 1598 01:21:25,482 --> 01:21:26,549 Irwin: How about that? 1599 01:21:26,616 --> 01:21:28,351 Mciver: Hey, that's good! Isn't it? 1600 01:21:28,418 --> 01:21:30,120 Stevie has a sardonic touch, 1601 01:21:30,187 --> 01:21:31,888 a sort of jovial Goya. 1602 01:21:31,955 --> 01:21:33,390 I think more like Steinberg. 1603 01:21:33,456 --> 01:21:34,891 More like you're all a little drunk. 1604 01:21:34,958 --> 01:21:36,026 Oh... 1605 01:21:36,093 --> 01:21:37,560 Abe's really very pleased. 1606 01:21:37,627 --> 01:21:39,138 It's difficult to tell, but I've had experience. 1607 01:21:39,162 --> 01:21:40,897 How do you tell? 1608 01:21:40,964 --> 01:21:42,265 He eats. 1609 01:21:42,332 --> 01:21:43,967 Whenever he eats, things are all right. 1610 01:21:44,034 --> 01:21:46,169 Oh, it used to worry me before we were married-- 1611 01:21:46,236 --> 01:21:48,271 for days at a time-- nothing. 1612 01:21:48,338 --> 01:21:50,473 Then suddenly, at 3:00 in the morning, 1613 01:21:50,540 --> 01:21:51,774 he'd get hungry, 1614 01:21:51,841 --> 01:21:53,410 make me get up and fix him a sandwich. 1615 01:21:53,476 --> 01:21:55,412 And from now on, it's going to be me 1616 01:21:55,478 --> 01:21:57,958 who will have to get up at 3:00 in the morning, warm the bottle. 1617 01:21:58,015 --> 01:21:59,749 Serves you right! 1618 01:21:59,816 --> 01:22:01,995 Hey, Shirley, you know, it's about time you ought to be in bed. 1619 01:22:02,019 --> 01:22:03,429 We can go on with this in the morning. 1620 01:22:03,453 --> 01:22:04,887 We can't leave this mess. 1621 01:22:04,954 --> 01:22:06,256 Leave it. 1622 01:22:06,323 --> 01:22:07,483 How are you going to get home? 1623 01:22:07,524 --> 01:22:08,558 I'll manage. 1624 01:22:08,625 --> 01:22:09,959 If you need a lift, I'll drop you. 1625 01:22:10,027 --> 01:22:11,294 Fine. Take her home, Abe. 1626 01:22:11,361 --> 01:22:13,296 You're a good man in a chin fest. 1627 01:22:13,363 --> 01:22:15,008 We ought to do this again at my house sometime, doc. 1628 01:22:15,032 --> 01:22:16,533 Just say when. 1629 01:22:16,599 --> 01:22:17,667 Good night. 1630 01:22:17,734 --> 01:22:18,735 Good night, Shirley. 1631 01:22:19,702 --> 01:22:21,338 Doc? Yeah. 1632 01:22:22,372 --> 01:22:24,107 You be sure to cure this kid, huh? 1633 01:22:24,174 --> 01:22:25,608 We'll do our best, Abe. 1634 01:22:25,675 --> 01:22:26,943 See you. 1635 01:22:27,010 --> 01:22:28,021 Good night... And thanks a lot. 1636 01:22:28,045 --> 01:22:29,746 Oh, any time, doctor. 1637 01:22:45,195 --> 01:22:47,197 Nicest part of every party... 1638 01:22:47,264 --> 01:22:48,065 Hmm? 1639 01:22:48,131 --> 01:22:49,199 When everybody leaves. 1640 01:22:49,266 --> 01:22:51,000 Oh. You want to wash or dry? 1641 01:22:51,068 --> 01:22:52,335 I don't care. 1642 01:22:52,402 --> 01:22:53,936 More sense of accomplishment washing. 1643 01:22:54,003 --> 01:22:55,138 You wash. 1644 01:22:55,205 --> 01:22:56,406 All right. Will you get a towel? 1645 01:22:56,473 --> 01:22:58,007 The first cupboard on the right-- 1646 01:22:58,075 --> 01:22:59,542 the one that says "clean rags". 1647 01:22:59,609 --> 01:23:01,010 Yes, ma'am. 1648 01:23:08,285 --> 01:23:10,520 * doo doo * there you are. 1649 01:23:10,587 --> 01:23:12,222 Thank you. 1650 01:23:19,396 --> 01:23:21,831 How long were you married? 1651 01:23:21,898 --> 01:23:24,534 6 years, 8 months, and 2 days. 1652 01:23:24,601 --> 01:23:25,735 Oh... 1653 01:23:48,057 --> 01:23:49,057 Boy: Come on, you guys! 1654 01:23:49,092 --> 01:23:50,493 Let's go get some chow! 1655 01:23:50,560 --> 01:23:52,095 Hey! Hey! 1656 01:24:15,051 --> 01:24:17,420 Any regrets... 1657 01:24:17,487 --> 01:24:19,622 Coming here and taking this job? 1658 01:24:19,689 --> 01:24:21,524 No. 1659 01:24:21,591 --> 01:24:24,294 It's only partly true, you know, 1660 01:24:24,361 --> 01:24:26,996 that hard work cures all sorrow. 1661 01:24:27,063 --> 01:24:28,998 Is that what you think I'm doing? 1662 01:24:29,065 --> 01:24:31,000 Trying. 1663 01:24:31,067 --> 01:24:32,802 This, uh... 1664 01:24:32,869 --> 01:24:35,272 This work is a bridge for you, isn't it? 1665 01:24:36,139 --> 01:24:38,475 To back among the living? 1666 01:24:38,541 --> 01:24:39,609 Mm-hmm. 1667 01:24:39,676 --> 01:24:40,610 Mm-hmm. 1668 01:24:40,677 --> 01:24:42,445 Welcome back. 1669 01:24:42,512 --> 01:24:45,114 You're young. You've got a whole world ahead of you. 1670 01:24:45,182 --> 01:24:47,617 It's up against real competition-- 1671 01:24:47,684 --> 01:24:49,419 the one behind me. 1672 01:24:49,486 --> 01:24:52,222 Yeah, I've been thinking myself back into that one. 1673 01:24:52,289 --> 01:24:55,358 Well, uh, "think" is probably the wrong word. 1674 01:24:55,425 --> 01:24:57,427 It's an impression-- A feeling, 1675 01:24:57,494 --> 01:24:59,629 an atmosphere around you. 1676 01:25:00,697 --> 01:25:02,665 Something inside. 1677 01:25:02,732 --> 01:25:04,467 Relax. Close your eyes. 1678 01:25:04,534 --> 01:25:06,669 That's what the couch is for. 1679 01:25:06,736 --> 01:25:09,506 All right. 1680 01:25:09,572 --> 01:25:12,175 You're in a small college town. 1681 01:25:13,042 --> 01:25:15,378 5-room yellow house. Rented. 1682 01:25:16,646 --> 01:25:19,549 It's on a shady street with a handful of others. 1683 01:25:19,616 --> 01:25:22,585 And outside, peaceful sounds: 1684 01:25:24,020 --> 01:25:26,723 A lawn mower clanking, 1685 01:25:26,789 --> 01:25:29,158 a piano playing. 1686 01:25:29,226 --> 01:25:30,327 In the first apartment 1687 01:25:30,393 --> 01:25:31,661 Karen and I had in Chicago, 1688 01:25:31,728 --> 01:25:33,996 the bathtub was in the kitchen. 1689 01:25:34,063 --> 01:25:36,699 Small, cozy, no big problems. 1690 01:25:37,834 --> 01:25:39,469 Except when the Murphy bed was down, 1691 01:25:39,536 --> 01:25:42,405 you couldn't open the front door. 1692 01:25:42,472 --> 01:25:44,592 I'd come home from the hospital at 5:00 in the morning, 1693 01:25:44,641 --> 01:25:46,643 and there'd be coffee on the stove. 1694 01:25:51,414 --> 01:25:53,049 I wonder where Dev is. 1695 01:25:53,115 --> 01:25:55,518 He's probably drunk someplace. 1696 01:25:55,585 --> 01:25:57,620 There's a real deterioration in that man. 1697 01:25:57,687 --> 01:26:00,423 Now I'm going to have to fight him 1698 01:26:00,490 --> 01:26:02,992 for the clinic, and I don't want to. 1699 01:26:03,059 --> 01:26:04,427 Why not? 1700 01:26:04,494 --> 01:26:06,429 Because I remember him when I was in training. 1701 01:26:06,496 --> 01:26:08,498 He and Collins were doing really important work. 1702 01:26:08,565 --> 01:26:10,833 Is that why you've been covering for him here? 1703 01:26:10,900 --> 01:26:13,503 What do you think it would do to the patients 1704 01:26:13,570 --> 01:26:16,473 to see us at each other's throats? 1705 01:26:16,539 --> 01:26:18,675 You know what I'd really like? 1706 01:26:18,741 --> 01:26:19,609 What? 1707 01:26:19,676 --> 01:26:21,411 To get back to that feeling 1708 01:26:21,478 --> 01:26:23,613 I had in the bar. 1709 01:26:23,680 --> 01:26:26,082 Talk, wine... 1710 01:26:26,148 --> 01:26:28,084 Beer wouldn't do? 1711 01:26:28,150 --> 01:26:30,420 Uh-uh. Wrong mood. 1712 01:26:30,487 --> 01:26:33,189 I'll put it in a red glass. 1713 01:26:34,924 --> 01:26:36,393 All right. 1714 01:27:10,126 --> 01:27:11,928 Could I use your phone? 1715 01:27:11,994 --> 01:27:13,796 Oh, yes. Right over there. 1716 01:27:13,863 --> 01:27:15,398 Thank you. 1717 01:27:24,607 --> 01:27:27,544 Miss Kubiecki? This is Dr. Mciver. 1718 01:27:27,610 --> 01:27:30,380 Have you heard from Dr. Devanal yet? 1719 01:27:30,447 --> 01:27:32,382 Nothing, huh? 1720 01:27:32,449 --> 01:27:34,917 She does? Well, switch me through to her, please. 1721 01:27:36,919 --> 01:27:39,756 Oh, hello, miss Gavney. 1722 01:27:39,822 --> 01:27:41,891 Who? 1723 01:27:41,958 --> 01:27:44,026 Oh, Mr. Capp. 1724 01:27:44,093 --> 01:27:45,995 Yes. Yes, he'll need sedation. 1725 01:27:46,062 --> 01:27:48,698 That's all right. You can give it to him. 1726 01:27:48,765 --> 01:27:50,900 And if Dr. Wolff needs me, 1727 01:27:50,967 --> 01:27:53,703 I'm at 6258. 1728 01:27:53,770 --> 01:27:55,237 Mm-hmm. 1729 01:27:55,304 --> 01:27:56,839 Good night. 1730 01:28:51,828 --> 01:28:54,296 Hello. This is Mrs. Mciver. 1731 01:28:54,363 --> 01:28:57,500 Is my-- Is Dr. Mciver there? 1732 01:28:57,567 --> 01:29:00,102 Well, I-- It's rather urgent. 1733 01:29:00,169 --> 01:29:02,772 Oh, yes, thank you. Give me the number if you will. 1734 01:29:04,273 --> 01:29:05,908 Thank you. 1735 01:29:13,483 --> 01:29:16,152 Rinehart: Hello? 1736 01:29:16,218 --> 01:29:17,820 Who is this? 1737 01:29:17,887 --> 01:29:19,489 Hello? 1738 01:29:26,563 --> 01:29:29,732 Information, 6258. 1739 01:29:29,799 --> 01:29:31,768 Under whose name is that number listed? 1740 01:29:31,834 --> 01:29:35,304 Operator: I'm sorry. We are unable to give this information. 1741 01:29:35,371 --> 01:29:37,874 We do not list by telephone number. 1742 01:31:12,134 --> 01:31:15,572 It's hard for everybody, but particularly for us... 1743 01:31:16,706 --> 01:31:19,576 Because all the sick feelings out of the past 1744 01:31:19,642 --> 01:31:21,578 hook onto things in the present. 1745 01:31:29,251 --> 01:31:31,654 Now, this... 1746 01:31:31,721 --> 01:31:34,557 Being with you right now... 1747 01:31:34,624 --> 01:31:37,226 Is real, only... 1748 01:31:37,293 --> 01:31:39,862 My feelings about now... 1749 01:31:39,929 --> 01:31:42,431 How do I know where they come from, 1750 01:31:42,498 --> 01:31:45,968 or have I got them all mixed up with something else? 1751 01:31:57,580 --> 01:31:59,515 Good night, Stevie. 1752 01:31:59,582 --> 01:32:01,383 Thank you for taking me. 1753 01:32:01,450 --> 01:32:03,319 I couldn't have done it by myself. 1754 01:32:03,385 --> 01:32:06,222 I couldn't have gone with anyone else but you. 1755 01:32:09,458 --> 01:32:11,260 Good night. 1756 01:32:37,153 --> 01:32:41,090 Well, Mr. Capp, you must be as drowsy as a kitten. 1757 01:32:41,157 --> 01:32:44,226 How about bed now... And some sleep? 1758 01:32:44,293 --> 01:32:48,097 That's the wittiest remark since the passing of Oscar Wilde. 1759 01:32:48,164 --> 01:32:51,300 Oh, Mr. Capp, I gave you some sedation. 1760 01:32:51,367 --> 01:32:53,369 Yeah. Two capsules. 1761 01:32:54,603 --> 01:32:57,239 Are you sure the clinic can spare it? 1762 01:32:57,306 --> 01:32:59,075 Mr. Capp, would it help 1763 01:32:59,141 --> 01:33:02,578 if I called in Dr. Wolff to talk to you? 1764 01:33:02,645 --> 01:33:04,313 Miss Gavney, please! 1765 01:33:04,380 --> 01:33:06,348 One doctor at a time. 1766 01:33:08,284 --> 01:33:11,821 Let's not interfere with good old Devanal's work. 1767 01:33:11,888 --> 01:33:16,158 Ha! He's making me fit to face the world. 1768 01:33:17,860 --> 01:33:21,430 The futility and the emptiness... 1769 01:33:21,497 --> 01:33:23,766 The hydrogen bomb... 1770 01:33:25,001 --> 01:33:27,937 Say, I may even be fit to cope with my mother! 1771 01:33:30,072 --> 01:33:33,342 There's a formidable woman, miss Gavney-- 1772 01:33:33,409 --> 01:33:36,212 quick of eye, steady of hand. 1773 01:33:36,278 --> 01:33:39,081 Never been known to miss with a knife in the back. 1774 01:33:40,349 --> 01:33:46,322 * "m" is for the million things she gave me * 1775 01:33:46,388 --> 01:33:51,828 * "o" means only that she's growing old * 1776 01:33:51,894 --> 01:33:56,866 * "t" is for the tears were shed to save me * 1777 01:33:56,933 --> 01:34:01,403 * "h" is for her heart of purest gold * 1778 01:34:15,551 --> 01:34:17,186 Good morning, mark. 1779 01:34:17,253 --> 01:34:18,888 Morning. 1780 01:34:19,655 --> 01:34:21,390 Mother not down yet? 1781 01:34:21,457 --> 01:34:22,925 She's gone. 1782 01:34:23,793 --> 01:34:26,262 Gone? Where? 1783 01:34:26,328 --> 01:34:29,165 To the Springs. She took Rosie with her. 1784 01:34:30,699 --> 01:34:32,668 You're supposed to take me 1785 01:34:32,735 --> 01:34:35,337 over to Billy Hormeyer's for the weekend. 1786 01:34:35,404 --> 01:34:37,273 Sadie's not here yet. 1787 01:34:38,540 --> 01:34:41,944 Yeah, I'll... All right, whenever you're ready. 1788 01:34:43,212 --> 01:34:45,882 I'll get breakfast at the clinic. 1789 01:34:57,626 --> 01:34:59,095 So long. 1790 01:34:59,161 --> 01:35:00,897 Good-bye, dad. 1791 01:35:34,430 --> 01:35:35,764 Is Dr. Mciver here yet? 1792 01:35:35,832 --> 01:35:37,299 Should be any minute. 1793 01:35:37,366 --> 01:35:39,836 Well, please let me know the minute he comes in. 1794 01:35:39,902 --> 01:35:41,904 I'll be at breakfast. 1795 01:35:46,976 --> 01:35:49,311 No. No, no, Mrs. Devanal. 1796 01:35:49,378 --> 01:35:51,814 We haven't heard from the doctor yet. 1797 01:35:51,881 --> 01:35:54,216 Yes. Yes, I'll be sure to call you. 1798 01:35:54,283 --> 01:35:57,086 Mr. Capp, why don't you go in to breakfast? 1799 01:35:57,153 --> 01:35:59,288 I'll call you as soon as the doctor arrives. 1800 01:35:59,355 --> 01:36:01,090 I'd rather stay here. 1801 01:36:01,157 --> 01:36:03,259 Cobby, did you know that Thomas Edison never slept 1802 01:36:03,325 --> 01:36:05,261 more than 42 minutes a night in his whole life? 1803 01:36:05,327 --> 01:36:07,029 No wonder he tinkered around. 1804 01:36:07,096 --> 01:36:08,931 Rinehart: Dr. Mciver! 1805 01:36:12,869 --> 01:36:15,037 It's Stevie! 1806 01:36:23,145 --> 01:36:25,882 I've taken all I'm gonna take of these loonies! 1807 01:36:25,948 --> 01:36:28,250 Look at that. I tried to stop him. 1808 01:36:28,317 --> 01:36:30,319 He was smashing the window. 1809 01:36:30,386 --> 01:36:33,055 He was trying to break down the door when curly stopped him. 1810 01:36:39,929 --> 01:36:42,064 Curly got cut with the broken glass. 1811 01:36:42,131 --> 01:36:43,665 Curly, what started this? 1812 01:36:43,732 --> 01:36:44,867 How should I know? 1813 01:36:44,934 --> 01:36:46,535 Man: Dr. Mciver! 1814 01:36:46,602 --> 01:36:48,470 Dr. Mciver, I demand to know 1815 01:36:48,537 --> 01:36:50,815 why those new drapes are put up in the library, considering your promise! 1816 01:36:50,839 --> 01:36:52,441 What drapes? Flowered brocade. 1817 01:36:52,508 --> 01:36:54,376 A very striking effect, as a matter of fact. 1818 01:36:54,443 --> 01:36:56,445 Curly, did you see which way he went? 1819 01:36:56,512 --> 01:36:59,515 Last I saw him, he was hightailing it river way. Good riddance! 1820 01:37:16,732 --> 01:37:19,135 Stevie! 1821 01:37:28,544 --> 01:37:30,479 Stevie! 1822 01:37:38,620 --> 01:37:40,622 Stevie! 1823 01:38:08,917 --> 01:38:11,020 Doctor, something has to be done 1824 01:38:11,087 --> 01:38:12,955 about the noise in the annex. 1825 01:38:13,022 --> 01:38:14,991 It's impossible to rest. If something isn't done, 1826 01:38:15,057 --> 01:38:16,993 I'm going to call the police myself! 1827 01:38:17,059 --> 01:38:18,860 Miss Robbins, you will do no such thing. 1828 01:38:18,927 --> 01:38:20,405 If you'll please go back to your room. 1829 01:38:20,429 --> 01:38:22,331 I assure you, everything possible is being done. 1830 01:38:22,398 --> 01:38:24,400 The state highway patrol has been trying to get you. 1831 01:38:24,466 --> 01:38:26,935 I told them you'd call just as soon as you got in. 1832 01:38:27,003 --> 01:38:28,270 All right, get them for me, 1833 01:38:28,337 --> 01:38:29,972 and put the call through in my office. 1834 01:38:30,039 --> 01:38:32,341 Dr. Mciver, I came to this place to be helped, 1835 01:38:32,408 --> 01:38:34,343 not to be driven out of my mind! 1836 01:38:34,410 --> 01:38:36,178 Miss Robbins, perhaps you can tell me. 1837 01:38:36,245 --> 01:38:38,023 The noise upstairs, and the laughing and the dancing... 1838 01:38:38,047 --> 01:38:39,381 How bad is it, Tim? 1839 01:38:39,448 --> 01:38:41,283 Pretty bad. We have a very disturbed house. 1840 01:38:41,350 --> 01:38:43,428 There's been a lot of talk all day about those new drapes, 1841 01:38:43,452 --> 01:38:45,421 and now this rumor about Steven Holte's suicide. 1842 01:38:45,487 --> 01:38:47,823 They each read themselves into it, and I never know what's-- 1843 01:38:47,889 --> 01:38:50,249 Dr. Mciver, I found Mrs. Demuth drunk in Mr. Appleton's room. 1844 01:38:50,292 --> 01:38:52,928 You see? I tried to persuade her to go back to her own. 1845 01:38:52,995 --> 01:38:55,031 Dr. Mciver, state highway patrol calling. 1846 01:38:55,097 --> 01:38:57,299 Does Demuth know I'm here? 1847 01:38:57,366 --> 01:38:58,567 I'll go up. 1848 01:38:58,634 --> 01:38:59,901 Doctor... 1849 01:38:59,968 --> 01:39:01,903 I'll see to it. 1850 01:39:01,970 --> 01:39:04,073 Mciver. 1851 01:39:04,140 --> 01:39:05,474 That's right. 1852 01:39:05,541 --> 01:39:07,909 I called the sheriff's office around 2:00. 1853 01:39:07,976 --> 01:39:09,578 Definitely not. 1854 01:39:09,645 --> 01:39:11,613 He's not dangerous to anybody but himself. 1855 01:39:11,680 --> 01:39:14,150 Don't send an officer out here. I'll come down there. 1856 01:39:18,454 --> 01:39:20,189 Dr. Mciver, what'll I do about-- 1857 01:39:20,256 --> 01:39:21,423 later, Mrs. O'brien. 1858 01:39:21,490 --> 01:39:23,259 Mrs. O'brien... 1859 01:39:29,698 --> 01:39:31,767 Mrs. O'brien! 1860 01:39:31,833 --> 01:39:33,102 Yes, doctor? 1861 01:39:33,169 --> 01:39:34,769 I want you to take these down right away. 1862 01:39:34,803 --> 01:39:36,172 But, doctor-- 1863 01:39:36,238 --> 01:39:37,382 take them down before more patients see them. 1864 01:39:37,406 --> 01:39:38,807 But what will I do with them? 1865 01:39:38,874 --> 01:39:40,552 I don't care what you do with them-- anything! 1866 01:39:40,576 --> 01:39:42,511 Put them in my car. I'll take them to the dump! 1867 01:39:42,578 --> 01:39:45,047 But don't you think we ought to wait until Dr. Devanal... 1868 01:39:59,695 --> 01:40:01,330 Stewart! 1869 01:40:06,702 --> 01:40:08,137 Where have you been? 1870 01:40:08,204 --> 01:40:10,506 Been? I've been to the airport to meet Regina. 1871 01:40:10,572 --> 01:40:12,708 We had a few things to talk about. 1872 01:40:12,774 --> 01:40:14,243 Just got in. 1873 01:40:14,310 --> 01:40:15,677 Now, look here... 1874 01:40:15,744 --> 01:40:17,613 Then you haven't heard about Steven Holte. 1875 01:40:17,679 --> 01:40:19,148 No. Why? 1876 01:40:19,215 --> 01:40:21,617 Is he...Was he very disturbed? 1877 01:40:21,683 --> 01:40:24,052 I'd say so, Dev, assuming he's still alive. 1878 01:40:24,120 --> 01:40:25,254 One of the patients? 1879 01:40:25,321 --> 01:40:26,388 My patient. 1880 01:40:26,455 --> 01:40:27,523 Stewart, aren't you being 1881 01:40:27,589 --> 01:40:29,358 a little melodramatic, perhaps? 1882 01:40:29,425 --> 01:40:31,227 You know this boy's history! 1883 01:40:31,293 --> 01:40:32,828 If you don't, why don't you come 1884 01:40:32,894 --> 01:40:35,631 to staff meeting once in a while and find out?! 1885 01:40:35,697 --> 01:40:37,633 What are you in this business for-- 1886 01:40:37,699 --> 01:40:39,335 to cure patients or to kill them?! 1887 01:40:39,401 --> 01:40:42,138 I didn't put up those drapes. You know that. 1888 01:40:42,204 --> 01:40:44,740 Dev, if this boy kills himself, 1889 01:40:44,806 --> 01:40:47,409 I'll drive you so far out of the profession, 1890 01:40:47,476 --> 01:40:49,145 you'll never find your way back! 1891 01:40:49,211 --> 01:40:50,879 Now, look here, Stewart! 1892 01:40:50,946 --> 01:40:53,282 If I were you, I would not make accusations you may regret. 1893 01:40:53,349 --> 01:40:54,349 I'll regret nothing! 1894 01:40:54,383 --> 01:40:56,051 Now, just a minute! 1895 01:40:56,118 --> 01:40:57,953 This boy has a history of suicide. 1896 01:40:58,019 --> 01:41:00,389 Do you mean to tell me that knowing that, 1897 01:41:00,456 --> 01:41:02,558 you gave him the run of the clinic, 1898 01:41:02,624 --> 01:41:05,093 let him become some kind of celebrity around here? 1899 01:41:05,161 --> 01:41:07,363 Why wasn't he sent to a closed hospital? 1900 01:41:07,429 --> 01:41:09,731 Because I'm a doctor, not a jailer! 1901 01:41:09,798 --> 01:41:12,000 Mac, before the rest of the board arrives, 1902 01:41:12,067 --> 01:41:13,269 I insist on a clarification 1903 01:41:13,335 --> 01:41:14,803 of what's going on down here. 1904 01:41:14,870 --> 01:41:16,205 I hear these rumors... 1905 01:41:16,272 --> 01:41:17,639 What rumors, Regina? 1906 01:41:17,706 --> 01:41:19,251 About laxity in the treatment of patients-- 1907 01:41:19,275 --> 01:41:20,642 incompetence. 1908 01:41:20,709 --> 01:41:22,978 I want to know if there's any basis to them. 1909 01:41:23,044 --> 01:41:24,646 Does Dev suggest there is? 1910 01:41:24,713 --> 01:41:26,948 Certainly not. He completely denies them. 1911 01:41:27,015 --> 01:41:28,250 Same thing. 1912 01:41:28,317 --> 01:41:31,553 Mac, I take a serious view of this. 1913 01:41:31,620 --> 01:41:32,821 Yes, so do I. 1914 01:41:32,888 --> 01:41:35,056 Don't try to run this place single-handed. 1915 01:41:35,123 --> 01:41:37,125 We have a responsibility to the trustees. 1916 01:41:37,193 --> 01:41:38,794 But not to the patients, huh? 1917 01:41:38,860 --> 01:41:40,128 The patients are yours. 1918 01:41:40,196 --> 01:41:41,830 Regina, the trustees can't run the clinic 1919 01:41:41,897 --> 01:41:43,399 without knowing the clinic, 1920 01:41:43,465 --> 01:41:45,310 and you can't know the clinic sitting in Chicago! 1921 01:41:45,334 --> 01:41:47,345 Well, from what I've seen here in the past few minutes-- 1922 01:41:47,369 --> 01:41:49,538 well, take a few more minutes. I can't talk now. 1923 01:41:49,605 --> 01:41:50,539 Mac! 1924 01:41:50,606 --> 01:41:52,208 Not now! 1925 01:41:56,745 --> 01:41:59,681 I just don't understand. What are they doing? 1926 01:42:00,649 --> 01:42:03,385 They are mourning, Mrs. O'brien. 1927 01:42:03,452 --> 01:42:07,055 I think that's what your people would call... 1928 01:42:07,122 --> 01:42:08,790 A wake. 1929 01:42:18,567 --> 01:42:20,502 Mr. Capp. 1930 01:42:21,837 --> 01:42:23,772 Mr. Capp! 1931 01:42:27,676 --> 01:42:32,481 Capp: Man shall not minister to my disease, 1932 01:42:32,548 --> 01:42:36,485 plucked from the memory of rooted sorrow. 1933 01:42:37,586 --> 01:42:40,889 Raise up the hidden troubles of the brain, 1934 01:42:42,190 --> 01:42:47,663 and, with some sweet, oblivious antidote, 1935 01:42:47,729 --> 01:42:49,331 cleanse the... 1936 01:42:49,398 --> 01:42:52,401 Mr. Capp, won't you come to bed now? 1937 01:42:54,503 --> 01:42:56,972 Mrs. O'brien, did I ever tell you 1938 01:42:57,038 --> 01:42:59,341 you reminded me of my mother? 1939 01:43:00,609 --> 01:43:05,847 And, with some sweet, oblivious antidote, 1940 01:43:05,914 --> 01:43:09,851 cleanse the... Bosom from that... 1941 01:43:29,805 --> 01:43:32,341 Hello, Otto. I'm glad you're here. 1942 01:43:32,408 --> 01:43:34,343 I want to talk to you. 1943 01:43:34,410 --> 01:43:36,345 Mrs. Devanal is in your office. 1944 01:43:36,412 --> 01:43:38,347 Mrs. Devanal? What does she want? 1945 01:43:38,414 --> 01:43:41,550 I don't know. She's been waiting for some time. 1946 01:43:48,223 --> 01:43:49,958 Hello, Edna. 1947 01:43:52,561 --> 01:43:54,763 What can I do for you? 1948 01:43:57,333 --> 01:43:59,167 I'm sorry about the boy, Stewart. 1949 01:43:59,234 --> 01:44:02,404 I've been trying to make up my mind all night. 1950 01:44:02,471 --> 01:44:05,641 I know how you feel about Dev. 1951 01:44:05,707 --> 01:44:08,710 I can't justify anything he's done. 1952 01:44:11,880 --> 01:44:16,051 Stewart... Don't you care at all what happens to him? 1953 01:44:16,117 --> 01:44:17,853 I'm sorry, Edna. It's not personal, 1954 01:44:17,919 --> 01:44:20,856 but I can't let Dev go on like this. 1955 01:44:20,922 --> 01:44:24,893 But can't you do it some way-- some other way? 1956 01:44:24,960 --> 01:44:27,228 That's all I ask. 1957 01:44:27,295 --> 01:44:30,599 Just...Not this way. 1958 01:44:33,301 --> 01:44:35,571 Can it really matter how many times 1959 01:44:35,637 --> 01:44:38,574 he's been at the realton hotel with miss Cobb? 1960 01:44:40,241 --> 01:44:41,977 If it doesn't matter to me-- 1961 01:44:42,043 --> 01:44:45,914 I've been through all that so long and gotten used to it-- 1962 01:44:45,981 --> 01:44:48,484 what can it matter to anyone else? 1963 01:44:48,550 --> 01:44:50,619 If it's true he really mishandled 1964 01:44:50,686 --> 01:44:53,555 the two cases mentioned in there, 1965 01:44:53,622 --> 01:44:56,392 I suppose that is serious, but mistakes-- 1966 01:44:56,458 --> 01:44:58,794 have you any idea what it is 1967 01:44:58,860 --> 01:45:01,863 to live in the same house with a man 1968 01:45:01,930 --> 01:45:05,333 who hasn't brought his problems to you for 10 years? 1969 01:45:06,802 --> 01:45:11,407 But, Stewart, if he loses his pride now... 1970 01:45:12,441 --> 01:45:14,643 He'll be through. 1971 01:45:15,411 --> 01:45:18,346 That's all he has left. 1972 01:45:21,249 --> 01:45:23,184 Edna... 1973 01:45:24,486 --> 01:45:26,822 Where did you get this? 1974 01:45:26,888 --> 01:45:31,693 It...Came to the house last night by messenger. 1975 01:45:31,760 --> 01:45:34,295 I know I shouldn't have opened it, 1976 01:45:34,362 --> 01:45:36,364 but Dev wasn't there, and... 1977 01:45:36,432 --> 01:45:37,833 I was so worried. 1978 01:45:37,899 --> 01:45:39,267 Has Dev seen it? 1979 01:45:39,334 --> 01:45:40,636 No. 1980 01:45:44,406 --> 01:45:46,141 Sally, get miss inch in here. 1981 01:45:46,207 --> 01:45:47,287 Mrs. Mitchell-Smythe called. 1982 01:45:47,342 --> 01:45:48,544 The board meeting is for-- 1983 01:45:48,610 --> 01:45:50,579 I want miss inch! 1984 01:45:52,714 --> 01:45:55,684 Dr. Mciver's office. Who's calling, please? 1985 01:45:55,751 --> 01:45:58,854 Yes, just one moment, lieutenant. He's right here. 1986 01:45:58,920 --> 01:46:00,856 Yes? 1987 01:46:00,922 --> 01:46:02,357 What? 1988 01:46:02,424 --> 01:46:04,426 Where? 1989 01:46:06,194 --> 01:46:08,196 Lieutenant! 1990 01:46:08,263 --> 01:46:10,466 Can you identify this, doctor? 1991 01:46:12,200 --> 01:46:14,670 That shoe could've been in the river for 3 years. 1992 01:46:14,736 --> 01:46:16,271 It doesn't mean he's drowned! 1993 01:46:16,337 --> 01:46:19,340 No one says it does, but it's the nearest we've come. 1994 01:46:19,407 --> 01:46:20,509 Where'd you find it? 1995 01:46:20,576 --> 01:46:21,877 Out over there in that mudbank. 1996 01:46:21,943 --> 01:46:24,045 We figure that's where he entered the river. 1997 01:46:24,112 --> 01:46:26,782 We're going to start dragging all through here and work downstream. 1998 01:46:26,848 --> 01:46:30,452 Cal, let's get over to those other two boats by the bridge. 1999 01:46:32,454 --> 01:46:34,890 Keep that searchlight on us over here! 2000 01:46:34,956 --> 01:46:38,660 Lieutenant Ferguson-- tangled in the lines of your hook! 2001 01:46:38,727 --> 01:46:40,462 We've gone too far! 2002 01:46:40,529 --> 01:46:44,466 Dr. Mciver! Boat 5 hooked something! 2003 01:46:58,647 --> 01:47:00,415 Man: Something's on the hook! 2004 01:47:00,482 --> 01:47:03,151 Second man: I think we've snagged a body! 2005 01:47:08,490 --> 01:47:10,759 Do you want me to take you to him? 2006 01:47:10,826 --> 01:47:13,962 No, he wouldn't want me. Not now. 2007 01:47:16,064 --> 01:47:17,733 I'll be at home. 2008 01:47:17,799 --> 01:47:22,270 Will you call me, let me know if there's anything? 2009 01:47:22,337 --> 01:47:25,440 Karen, forgive me. I shall presume. 2010 01:47:25,507 --> 01:47:26,784 Tomorrow...Or whenever this ends, 2011 01:47:26,808 --> 01:47:30,145 if he will let you, go to him, help him. 2012 01:47:30,211 --> 01:47:32,714 He has much to work through. 2013 01:47:32,781 --> 01:47:35,450 Don't nurse your wounds. 2014 01:47:35,517 --> 01:47:37,653 Nurse his. 2015 01:47:38,453 --> 01:47:40,155 Thank you. 2016 01:47:50,498 --> 01:47:52,333 Pull it in slow! 2017 01:47:52,400 --> 01:47:53,769 What is it? 2018 01:47:53,835 --> 01:47:55,270 It's only a Fender. 2019 01:47:55,336 --> 01:47:57,438 You've just hooked a Fender! 2020 01:48:09,851 --> 01:48:11,753 Meg, I'm not going to stand around 2021 01:48:11,820 --> 01:48:14,289 waiting for them to bring up the body. 2022 01:48:14,355 --> 01:48:15,591 I can't take any more. 2023 01:48:15,657 --> 01:48:17,392 Any more of waiting? 2024 01:48:17,458 --> 01:48:19,294 Any more of myself. 2025 01:48:19,360 --> 01:48:23,498 Everything I've put my hand to flies apart like a straw man-- 2026 01:48:23,565 --> 01:48:25,400 wife, kids, Dev... Now Stevie. 2027 01:48:25,466 --> 01:48:30,038 What kind of a fool was I to think I could take care of all that? 2028 01:48:30,105 --> 01:48:32,207 I can't even take care of myself. 2029 01:48:32,273 --> 01:48:35,577 I'm no more fit to be in this job than Dev is. 2030 01:48:35,644 --> 01:48:38,213 Well, let somebody else try to put it together again. 2031 01:48:38,279 --> 01:48:39,615 It won't be me. 2032 01:48:39,681 --> 01:48:41,717 Why don't they just leave it where it is? 2033 01:48:41,783 --> 01:48:43,885 You know the way a stiff acts? 2034 01:48:43,952 --> 01:48:47,255 It goes down to the bottom. It don't drift away. 2035 01:48:47,322 --> 01:48:51,126 Just lays there until it bloats enough to come to the top. 2036 01:49:12,614 --> 01:49:14,816 Oh, Meg... 2037 01:49:14,883 --> 01:49:18,519 Oh, Meg, Meg, Meg, Meg... 2038 01:49:18,586 --> 01:49:21,456 It seems a long time. 2039 01:49:21,522 --> 01:49:23,358 A long time. 2040 01:49:23,424 --> 01:49:26,862 I've been living in a dream these last few days. 2041 01:49:26,928 --> 01:49:30,231 It has to stop. I have to wake up. 2042 01:49:30,298 --> 01:49:34,602 I've been playing family again with you and Stevie. 2043 01:49:34,670 --> 01:49:36,838 It was a wonderful dream. 2044 01:49:36,905 --> 01:49:40,642 I was dead for a long time, and now I'm alive... 2045 01:49:40,709 --> 01:49:42,143 For which I thank you. 2046 01:49:42,210 --> 01:49:45,013 Meg, listen to me. Nothing has to stop. 2047 01:49:45,080 --> 01:49:46,948 I think it does. 2048 01:49:47,015 --> 01:49:49,718 We can't stay out any longer just to find a body. 2049 01:49:49,785 --> 01:49:52,253 Bring in the boats! 2050 01:49:53,621 --> 01:49:54,923 That's it! 2051 01:49:54,990 --> 01:49:56,324 I think I'm something-- 2052 01:49:56,391 --> 01:50:00,061 something you had once or wanted once, and... 2053 01:50:00,128 --> 01:50:03,298 It's easier for you to start again with me 2054 01:50:03,364 --> 01:50:05,333 than go back and get Karen. 2055 01:50:05,400 --> 01:50:07,035 No, no, no, Meg... 2056 01:50:07,102 --> 01:50:09,604 I wonder if she doesn't need some of the strength 2057 01:50:09,671 --> 01:50:12,007 you've tried to give Stevie and me. 2058 01:50:12,073 --> 01:50:14,342 Maybe it's too late for that. 2059 01:50:14,409 --> 01:50:17,112 Well, leave her, then, but don't make her suffer... 2060 01:50:17,178 --> 01:50:20,581 While you and I clutch at our dreams in odd moments-- 2061 01:50:20,648 --> 01:50:22,550 please don't! 2062 01:50:22,617 --> 01:50:24,419 Don't. 2063 01:50:24,485 --> 01:50:27,055 I could do that, too. 2064 01:50:27,122 --> 01:50:30,859 I almost want you that much. 2065 01:50:31,760 --> 01:50:34,062 Just not quite. 2066 01:50:34,129 --> 01:50:35,931 Not quite. 2067 01:50:39,500 --> 01:50:40,936 Well... 2068 01:50:41,870 --> 01:50:44,672 What should I do, Meg? 2069 01:50:48,509 --> 01:50:52,714 Who do you... Think I am? 2070 01:51:59,114 --> 01:52:00,715 I'm late for the meeting. 2071 01:52:00,782 --> 01:52:04,886 I know. I want to talk to you a minute before you go in. 2072 01:52:18,133 --> 01:52:20,435 When did you send this out, Vicky? 2073 01:52:20,501 --> 01:52:22,137 I worked on it Saturday and Sunday 2074 01:52:22,203 --> 01:52:24,739 and called a messenger and sent it to your house. 2075 01:52:24,806 --> 01:52:27,608 I didn't get it. I haven't been home. 2076 01:52:27,675 --> 01:52:29,878 This is Dev's copy. 2077 01:52:30,812 --> 01:52:32,747 But I... Don't understand. 2078 01:52:32,814 --> 01:52:34,415 I thought... 2079 01:52:34,482 --> 01:52:37,452 All right, I believe in calling a spade a spade. 2080 01:52:37,518 --> 01:52:40,455 You may be interested in knowing that Dr. Devanal 2081 01:52:40,521 --> 01:52:44,092 suggested that I prepare just such a report as that against you. 2082 01:52:44,159 --> 01:52:46,261 Vicky, I hope, for your own peace, 2083 01:52:46,327 --> 01:52:48,729 you won't present that thing at the meeting. 2084 01:52:48,796 --> 01:52:51,099 And if I led you to believe I wanted 2085 01:52:51,166 --> 01:52:54,936 that kind of help from you, forgive me. 2086 01:53:00,308 --> 01:53:01,843 I understand that the drapes 2087 01:53:01,910 --> 01:53:04,079 hung in the library by your wife 2088 01:53:04,145 --> 01:53:05,713 were removed by you yesterday. 2089 01:53:05,780 --> 01:53:07,182 You will appreciate, Dr. Mciver, 2090 01:53:07,248 --> 01:53:08,926 that regardless of their origin or suitability, 2091 01:53:08,950 --> 01:53:10,818 they are the property of the clinic. 2092 01:53:10,886 --> 01:53:13,088 I must ask that they be returned at once. 2093 01:53:47,855 --> 01:53:49,590 Vicky. 2094 01:54:02,003 --> 01:54:04,605 Under the circumstances, 2095 01:54:04,672 --> 01:54:07,142 I suggest we dispense with the customary agenda 2096 01:54:07,208 --> 01:54:09,444 and get to the essentials. 2097 01:54:09,510 --> 01:54:11,846 I understand miss inch has a report 2098 01:54:11,913 --> 01:54:14,115 which she believes may clarify certain aspects 2099 01:54:14,182 --> 01:54:16,484 of our present situation. 2100 01:54:26,995 --> 01:54:30,098 Miss inch, may we have your report? 2101 01:54:33,901 --> 01:54:35,770 I have no report... 2102 01:54:35,836 --> 01:54:38,306 Except the usual financial ones. 2103 01:54:40,341 --> 01:54:42,343 Much the same as last year. 2104 01:54:42,410 --> 01:54:45,213 Read them yourselves to save time. 2105 01:55:00,495 --> 01:55:01,896 Regina, if I may, 2106 01:55:01,963 --> 01:55:04,565 I think I can save you some time, too. 2107 01:55:06,667 --> 01:55:08,836 You all know what's happened. 2108 01:55:08,903 --> 01:55:11,872 None of it can be undone. 2109 01:55:11,939 --> 01:55:14,342 But what we can do is learn from it. 2110 01:55:16,344 --> 01:55:19,280 Out of our needs and our passions here, 2111 01:55:19,347 --> 01:55:22,950 we've...We've spun a human cobweb, 2112 01:55:23,018 --> 01:55:25,153 and this boy's been caught in it. 2113 01:55:25,220 --> 01:55:27,855 I know that a lot of what's happened 2114 01:55:27,922 --> 01:55:30,058 is my responsibility. 2115 01:55:30,125 --> 01:55:33,194 I think I forgot that if an analyst 2116 01:55:33,261 --> 01:55:37,432 is to be of any real help to the people he cares for, 2117 01:55:37,498 --> 01:55:41,369 it must come out of the way he lives. 2118 01:55:41,436 --> 01:55:45,040 Not just from how much he knows or how hard he works. 2119 01:55:45,106 --> 01:55:47,775 We live very close together here, 2120 01:55:47,842 --> 01:55:50,145 patients and staff. 2121 01:55:50,211 --> 01:55:53,081 And we bring everything we are-- 2122 01:55:53,981 --> 01:55:57,252 strong and weak, good and bad-- 2123 01:55:57,985 --> 01:56:00,621 to the smallest act. 2124 01:56:00,688 --> 01:56:05,226 If we realize this and accept and use it, 2125 01:56:05,293 --> 01:56:08,863 that's the only way I know of reconciling ourselves 2126 01:56:08,929 --> 01:56:10,665 to the present trouble 2127 01:56:10,731 --> 01:56:14,935 and trying to prevent its happening in the future. 2128 01:56:15,002 --> 01:56:18,906 Now as to the conduct of the clinic, 2129 01:56:18,973 --> 01:56:22,077 my basic views haven't changed. 2130 01:56:22,143 --> 01:56:23,544 More than ever, 2131 01:56:23,611 --> 01:56:26,614 I believe the self- government program 2132 01:56:26,681 --> 01:56:28,849 is inevitable and right. 2133 01:56:28,916 --> 01:56:31,319 And the risks we take under it 2134 01:56:31,386 --> 01:56:33,854 with a patient like Steven Holte 2135 01:56:33,921 --> 01:56:35,923 are calculated and worthwhile. 2136 01:56:35,990 --> 01:56:38,393 If I stay here... 2137 01:56:39,894 --> 01:56:41,829 I propose to continue and extend 2138 01:56:41,896 --> 01:56:44,099 the present program. 2139 01:56:45,666 --> 01:56:48,736 Whether I do or not is for you to decide. 2140 01:57:18,999 --> 01:57:21,602 "Having been associated with this clinic 2141 01:57:21,669 --> 01:57:26,040 "and many of its employees for over 1/4 of a century, 2142 01:57:26,107 --> 01:57:27,775 "it is with a deep feeling of regret 2143 01:57:27,842 --> 01:57:30,211 "and a sense of great personal loss 2144 01:57:30,278 --> 01:57:33,581 "that for reasons of ill health, 2145 01:57:33,648 --> 01:57:36,584 "I submit to this board my resignation 2146 01:57:36,651 --> 01:57:39,354 "as medical director of the castle house clinic 2147 01:57:39,420 --> 01:57:41,589 "for nervous disorders. 2148 01:57:41,656 --> 01:57:44,058 "Sincerely... 2149 01:57:44,125 --> 01:57:47,462 Douglas N. Devanal, M.D." 2150 01:58:18,226 --> 01:58:21,162 We've covered a lot of ground, 2151 01:58:21,229 --> 01:58:22,997 for two people who have forgotten 2152 01:58:23,063 --> 01:58:25,533 how to talk to each other. 2153 01:58:28,102 --> 01:58:30,238 What do we do now? 2154 01:58:32,273 --> 01:58:35,075 Try to... Help each other 2155 01:58:35,142 --> 01:58:37,712 as much as we can. 2156 01:58:37,778 --> 01:58:40,248 Be as honest as we can. 2157 01:59:05,273 --> 01:59:07,308 Stevie! 2158 01:59:14,715 --> 01:59:17,585 I...Came back. 2159 01:59:19,220 --> 01:59:21,422 You all right? 2160 01:59:21,489 --> 01:59:24,659 Came back... For an explanation. 2161 01:59:24,725 --> 01:59:25,626 Explanation? 2162 01:59:25,693 --> 01:59:27,828 Where the devil have you been? 2163 01:59:27,895 --> 01:59:29,630 Waiting here for hours. 2164 01:59:29,697 --> 01:59:31,866 Where have you been? 2165 01:59:31,932 --> 01:59:34,635 Do you realize everybody's been looking for you, 2166 01:59:34,702 --> 01:59:36,504 been dragging the river all night? 2167 01:59:36,571 --> 01:59:37,338 Too bad. 2168 01:59:37,405 --> 01:59:38,806 What do you mean? 2169 01:59:38,873 --> 01:59:40,140 They won't find me. 2170 01:59:40,207 --> 01:59:42,277 Mciver: They'll find you, all right. 2171 01:59:42,343 --> 01:59:44,945 I'll throw you back in myself. 2172 01:59:48,416 --> 01:59:50,351 It's all right, it's all right. 2173 01:59:50,418 --> 01:59:53,288 Come on, Stevie, you can make it. 2174 01:59:56,090 --> 01:59:58,826 I made it... Didn't I? 2175 01:59:58,893 --> 02:00:00,328 That's right, Stevie. 2176 02:00:00,395 --> 02:00:02,797 You made it. 2177 02:00:10,938 --> 02:00:12,507 Oh, say-- 2178 02:00:12,573 --> 02:00:14,309 could--could you get hold of sue? 2179 02:00:14,375 --> 02:00:16,110 Tell her I'm all right? 2180 02:00:16,176 --> 02:00:17,111 Yeah, sure. 2181 02:00:17,177 --> 02:00:18,413 Explain to her? 2182 02:00:18,479 --> 02:00:20,315 She's got a lot of anxieties, you know. 2183 02:00:20,381 --> 02:00:21,482 Yeah, I know, I know. 2184 02:00:21,549 --> 02:00:24,051 Tell her I still got her bell. 2185 02:00:24,118 --> 02:00:26,287 What's Dr. Carmody's phone number? 2186 02:00:26,354 --> 02:00:28,389 It's in the book. 2187 02:00:28,456 --> 02:00:30,791 Just...Thought I'd lie down a minute. 2188 02:00:34,629 --> 02:00:37,164 You ever almost drowned yourself? 2189 02:00:37,231 --> 02:00:38,866 No. 2190 02:00:38,933 --> 02:00:40,535 It's just silly. 2191 02:00:40,601 --> 02:00:42,903 I'll never do it again. 2192 02:00:53,681 --> 02:00:55,450 Oh, hi. 2193 02:00:55,516 --> 02:00:57,952 Is he going to be all right? 2194 02:00:58,018 --> 02:00:59,119 Yeah, mark. 2195 02:00:59,186 --> 02:01:01,522 I think he's going to be fine. 2196 02:01:14,469 --> 02:01:17,271 You know, mark, uh... 2197 02:01:17,338 --> 02:01:20,007 Sometimes it's easier for a doctor 2198 02:01:20,074 --> 02:01:22,443 to take care of his patients 2199 02:01:22,510 --> 02:01:25,446 than...Than someone of his own. 2200 02:01:25,513 --> 02:01:28,916 I know, dad. That's your job. 2201 02:01:43,398 --> 02:01:45,533 Can I help you? 2202 02:01:47,067 --> 02:01:49,003 You have. 2203 02:02:28,843 --> 02:02:33,848 I seem to...Keep running into these things. 2204 02:02:53,834 --> 02:02:56,571 Captioning made possible by Turner entertainment group 2205 02:02:56,637 --> 02:02:59,907 captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 149483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.