All language subtitles for The Brain Machine (1955) DVDRip.VO.by.gamboler.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,100 --> 00:02:50,339 - Your guinea pig has arrived. - Good. 2 00:02:50,440 --> 00:02:52,140 He looks harmless enough to me. 3 00:02:52,641 --> 00:02:55,741 - More like a punch-drunk prize-fighter. - Does he? 4 00:02:56,542 --> 00:02:59,142 Edward Jarrit, age 52, convicted of murder, 5 00:02:59,243 --> 00:03:02,943 Lewes Assizes, 1953. Killed four people with no apparent reason. 6 00:03:02,944 --> 00:03:04,344 Found guilty but insane. 7 00:03:04,445 --> 00:03:07,045 Sentenced to be detained during Her Majesty's pleasure. 8 00:03:07,446 --> 00:03:09,146 He's not as harmless as he looks. 9 00:03:12,047 --> 00:03:14,147 By the way, when are you leaving? 10 00:03:14,948 --> 00:03:15,948 Friday. 11 00:03:16,649 --> 00:03:17,949 What are you going to do? 12 00:03:18,050 --> 00:03:20,950 I've been offered the post of resident psychiatrist in the North London. 13 00:03:26,351 --> 00:03:28,151 So you really made up your mind. 14 00:03:28,352 --> 00:03:31,152 It's more than a question of having my mind made up for me, isn't it Geoff? 15 00:03:31,353 --> 00:03:34,153 This hasn't exactly been the sort of marriage I hoped it would be. 16 00:03:34,254 --> 00:03:35,454 I haven't complained. 17 00:03:35,555 --> 00:03:39,155 This wedding arrangement we have made suits you but doesn't suit me. 18 00:03:39,256 --> 00:03:42,856 I shan't expect we spend all our evenings sitting by the fire and reading books, 19 00:03:42,957 --> 00:03:45,057 but I had hoped for some sort of home life. 20 00:03:45,558 --> 00:03:47,858 Darling, you talk as if you weren't a doctor yourself. 21 00:03:48,259 --> 00:03:50,859 - When we got married... - When we got married, 22 00:03:51,160 --> 00:03:54,060 you forgot to tell me that you were already married to this place. 23 00:03:54,561 --> 00:03:56,161 I took an oath to fight sickness. 24 00:03:56,262 --> 00:03:59,862 Not 24 hours of the day. Not at the expense of your own health. 25 00:04:00,163 --> 00:04:02,863 Besides, I seem to remember another oath. 26 00:04:03,264 --> 00:04:05,164 There was a marriage ceremony, wasn't there? 27 00:04:05,365 --> 00:04:07,065 Or were you in surgery at the time? 28 00:04:09,866 --> 00:04:12,666 - What is it, Joan? - The patient is ready for you, doctor. 29 00:04:12,767 --> 00:04:14,667 Yes, I know. You better get out. 30 00:04:15,668 --> 00:04:16,868 I'll be along in a minute. 31 00:04:21,469 --> 00:04:23,369 Dr Thomas, wanted in the X-Ray. 32 00:04:23,470 --> 00:04:25,470 Will Dr Thomas, please go to the X-Ray Department. 33 00:04:26,769 --> 00:04:27,869 You bring him in here, please. 34 00:04:27,970 --> 00:04:30,570 - I've to report to Dr Adams. - Dr Adams will be here shortly. 35 00:04:30,571 --> 00:04:31,871 - Come here, please. - Come on, Jarrit. 36 00:04:35,572 --> 00:04:37,772 Sit down in this, will you? 37 00:04:37,773 --> 00:04:38,773 Well, here Ed. 38 00:04:40,274 --> 00:04:41,574 And you can take these things out. 39 00:04:41,575 --> 00:04:43,675 - Oh, I wouldn't advise that on. - Take them off, okay? 40 00:04:43,676 --> 00:04:44,876 As you want, ma'am. 41 00:04:52,877 --> 00:04:54,277 What's this, ma'am? 42 00:04:54,578 --> 00:04:56,278 An electro encephalograph. 43 00:04:56,679 --> 00:04:58,879 Yes, but what does it do? 44 00:04:58,880 --> 00:05:01,480 It records the electrical activity of the brain. 45 00:05:01,681 --> 00:05:05,581 You see, as the brain functions, it sends out minute electrical impulses. 46 00:05:05,882 --> 00:05:08,982 This machine amplifies some of the recordings on this paper. 47 00:05:09,683 --> 00:05:12,883 And this way we can tell whether the brain is working properly 48 00:05:13,184 --> 00:05:16,484 and, if not, we can get some idea of what's wrong with it. 49 00:05:16,485 --> 00:05:19,485 You didn't have to bring him here to find out whether he was nuts or not. 50 00:05:19,586 --> 00:05:20,786 I could have told you that. 51 00:05:20,987 --> 00:05:22,987 Yes, I am sure you could. 52 00:05:41,988 --> 00:05:44,688 - What are these? - These are the electrodes. 53 00:05:44,789 --> 00:05:47,189 They tick as the brain's electrical changes. 54 00:05:53,389 --> 00:05:54,189 Now... 55 00:05:54,490 --> 00:05:55,990 Is that quite comfortable? 56 00:05:56,791 --> 00:05:58,191 He doesn't talk much. 57 00:05:58,492 --> 00:06:00,092 Now, would you lie down, please? 58 00:06:08,093 --> 00:06:10,393 I think you turn up to wait outside. 59 00:06:10,494 --> 00:06:12,294 Oh, rather we stay in, you know. It's... 60 00:06:12,495 --> 00:06:14,495 it's not always as quiet as this, you know? 61 00:06:14,495 --> 00:06:16,795 I can go for myself. So you... don't mind. 62 00:06:17,496 --> 00:06:18,396 Yes, ma'am. 63 00:06:18,697 --> 00:06:21,297 Would you mind calling me doctor, not ma'am? 64 00:06:21,398 --> 00:06:22,298 Certainly, doctor. 65 00:06:22,599 --> 00:06:23,599 Excuse me. 66 00:06:27,000 --> 00:06:31,500 There's no need to worry, Mr Jarrit. You won't feel anything. Just relax. 67 00:06:42,501 --> 00:06:44,201 Now I want you to take a deep breath. 68 00:06:45,202 --> 00:06:46,502 Breath in. 69 00:06:48,703 --> 00:06:49,803 That's fine. 70 00:06:50,304 --> 00:06:51,504 Now out. 71 00:06:53,305 --> 00:06:54,105 Good. 72 00:06:55,406 --> 00:06:57,806 Now... close your eyes. 73 00:07:05,507 --> 00:07:06,807 Now, open them. 74 00:07:11,808 --> 00:07:12,608 Good. 75 00:07:13,209 --> 00:07:14,709 How are you going through with it, Mr Jarrit? 76 00:07:15,010 --> 00:07:17,010 Could you do a little something for me? 77 00:07:17,910 --> 00:07:19,710 What are four times five? 78 00:07:26,111 --> 00:07:27,611 Twe... Twenty. 79 00:07:32,312 --> 00:07:33,412 That's good. 80 00:07:35,813 --> 00:07:38,913 Now I'm gonna turn on the light, Mr Jarrit. Don't need to worry you. 81 00:07:59,014 --> 00:08:00,614 Try not to move, dear. 82 00:08:11,615 --> 00:08:13,015 - What happened? - Are you all right, ma'am? 83 00:08:13,117 --> 00:08:14,417 Yes, he just grabbed my wrist, that's all. 84 00:08:14,518 --> 00:08:16,518 - I should've stayed with you. - You sure you're all right? 85 00:08:16,619 --> 00:08:17,619 Yes, really. 86 00:08:17,720 --> 00:08:18,720 Have you finished with him now, doctor? 87 00:08:18,821 --> 00:08:21,221 - Did you get the record? - Yes, yes we've finished, thank you. 88 00:08:21,322 --> 00:08:22,522 Right. We will be getting back. 89 00:08:22,623 --> 00:08:24,223 Come on, let it, Jarrit. It doesn't belong to you. 90 00:08:24,324 --> 00:08:25,524 All right, all right. Let him keep it. 91 00:08:25,625 --> 00:08:28,125 Well, take him back to doctor Hammer. I'll be sending him a report there, sir. 92 00:08:28,226 --> 00:08:28,926 Yes, sir. 93 00:08:29,027 --> 00:08:31,227 Come on then, crony. Without a noise, you're back in the band, eh? 94 00:08:32,628 --> 00:08:34,128 - Good day. - Good-bye. 95 00:08:35,929 --> 00:08:37,029 Did he hurt you? 96 00:08:37,130 --> 00:08:38,530 No, it's nothing really. 97 00:08:38,631 --> 00:08:40,431 It hasn't been as bad as Jenkins' boy the other day. 98 00:08:40,632 --> 00:08:42,632 My dear girl, Jenkins is a mild schizophrenic. 99 00:08:42,833 --> 00:08:45,633 This man is a psychopath with homicidal tendencies. 100 00:08:46,134 --> 00:08:47,934 It's not often you see a record like this. 101 00:08:48,035 --> 00:08:49,235 No, thank Heaven. 102 00:08:49,336 --> 00:08:51,136 Yes. What are these two channels? 103 00:08:51,237 --> 00:08:52,937 Temporal frontal, left and right. 104 00:08:53,038 --> 00:08:57,438 No suppressed alpha. Strong alpha rhythm, especially in the frontal areas. 105 00:08:57,839 --> 00:08:59,939 Very dangerous man our Mr Jarrit. 106 00:09:00,640 --> 00:09:02,040 Ah, let's take a closer look at this. 107 00:09:02,141 --> 00:09:03,841 I've never seen anything quite like it before. 108 00:09:03,942 --> 00:09:05,542 Calling Dr Roberts. Dr Roberts wanted in... 109 00:09:05,643 --> 00:09:07,243 No, it's all right. I'll take care of this. 110 00:09:07,343 --> 00:09:09,943 - Shall I wait you at six? - No, I won't be here. 111 00:09:10,144 --> 00:09:11,844 - What is it this time? - Hmmm? 112 00:09:12,145 --> 00:09:14,945 Oh, I'm going up to Denfield to take it over a paralysis case. 113 00:09:15,046 --> 00:09:16,546 Oh, you have patients at Denfield too. 114 00:09:16,647 --> 00:09:18,047 No, no, no. It's one of Howard's patients. 115 00:09:18,248 --> 00:09:23,048 Odd case, girl of 21, complete paralysis of left side, except a hand. 116 00:09:40,150 --> 00:09:42,250 Sister wants to know if you gave Mrs Jones permission 117 00:09:42,351 --> 00:09:44,051 to go to the Hospital dance tonight. 118 00:09:44,152 --> 00:09:45,552 Mrs Jones says you did. 119 00:09:45,653 --> 00:09:47,253 Mrs Jones is a congenital liar. 120 00:09:47,354 --> 00:09:49,554 But I don't know why she shouldn't go. The dance will do her good. 121 00:09:49,755 --> 00:09:51,655 - Can I help? - No, thanks, it's all done. 122 00:09:51,856 --> 00:09:53,856 Oh, by the way, this belongs to you. 123 00:09:55,357 --> 00:09:57,257 "How well locked is a marriage" 124 00:09:57,458 --> 00:09:59,258 Oh, I'm sorry. I didn't mean like that. 125 00:09:59,359 --> 00:10:00,559 It really is yours. 126 00:10:00,560 --> 00:10:03,660 I suppose it wouldn't be any good asking you to change your mind. 127 00:10:03,861 --> 00:10:05,461 It took me long enough to make my mind up. 128 00:10:05,562 --> 00:10:07,662 No, Geoff. I'm afraid it wouldn't. 129 00:10:08,063 --> 00:10:10,263 I'm still in love with you, Phil. 130 00:10:10,364 --> 00:10:11,664 It only makes it more difficult. 131 00:10:11,765 --> 00:10:14,665 Oh, darling. We're parting on the best of terms. 132 00:10:14,766 --> 00:10:17,566 After all, we're a modern sophisticated couple. 133 00:10:17,867 --> 00:10:20,667 We can meet now and then and discuss the later psychotic syndromes 134 00:10:20,768 --> 00:10:21,968 or case histories. 135 00:10:22,069 --> 00:10:25,069 - Aren't we being a little childish? - Perhaps. 136 00:10:27,470 --> 00:10:29,270 Well, good-bye, Geoff. 137 00:10:32,271 --> 00:10:34,271 Can I take this down to the car for you? 138 00:10:34,372 --> 00:10:35,772 No, thanks, I can manage. 139 00:10:36,673 --> 00:10:40,773 I hate to mention it, but... what about all the sordid legal details? 140 00:10:40,874 --> 00:10:42,474 I take you have a divorce in mind. 141 00:10:42,775 --> 00:10:44,175 I don't really know what I've got on my mind. 142 00:10:44,076 --> 00:10:46,476 I just need to be able to think this thing out first. 143 00:10:48,077 --> 00:10:49,277 Good-bye, Geoff. 144 00:11:19,278 --> 00:11:21,278 Dr Allen, wanted in Radiography. 145 00:11:21,679 --> 00:11:23,679 Dr Allen, wanted in Radiography. 146 00:11:33,880 --> 00:11:34,980 Dr Roberts... 147 00:11:35,281 --> 00:11:36,581 - Good morning. - Good morning. 148 00:11:36,682 --> 00:11:37,882 How about dinner tonight? 149 00:11:37,883 --> 00:11:39,583 Thank you, Dr Graham, but no, thank you. 150 00:11:39,683 --> 00:11:40,883 How about tomorrow night? 151 00:11:40,984 --> 00:11:43,084 - Tomorrow night I'm in a lecture. - Oh, well, how about Thursday? 152 00:11:43,185 --> 00:11:44,085 - Dr Graham... - Don't mind... 153 00:11:44,186 --> 00:11:45,986 May if I suggest you that you practice your amorous advances 154 00:11:45,986 --> 00:11:47,286 with some other member of the staff? 155 00:11:47,287 --> 00:11:48,287 Dr Graham, wanted on the telephone. 156 00:11:48,288 --> 00:11:51,688 Nurse Simpson, for example. I understand she is quite a dish. 157 00:11:51,789 --> 00:11:54,689 Nonsense. She's going steady with one of the path lab assistants. 158 00:11:54,790 --> 00:11:56,590 You just have to bury yourself on your work, doctor. 159 00:11:56,691 --> 00:11:57,391 Dr Roberts... 160 00:11:57,792 --> 00:11:58,992 - Good morning. - Good morning. 161 00:11:59,693 --> 00:12:01,693 Dr Roberts, I've got a patient I'd like you to have a look at. 162 00:12:01,794 --> 00:12:04,794 A casualty admitted this morning. Maybe knocked down by a bus. 163 00:12:05,295 --> 00:12:06,995 Put up a few bruises, he's all right physically 164 00:12:07,096 --> 00:12:08,596 but seems to be in amnesiac state. 165 00:12:08,697 --> 00:12:10,197 Can't remember his name or how he came to be injured. 166 00:12:10,298 --> 00:12:11,298 It isn't a concussion. 167 00:12:11,399 --> 00:12:13,599 Well, there's nothing on the X-rays. I'd like to have another one taking it. 168 00:12:13,700 --> 00:12:15,100 - Well, I'll have a look at that. - It's in "B" ward. 169 00:12:23,101 --> 00:12:24,401 Good morning. How do you feel? 170 00:12:29,502 --> 00:12:31,702 His reflexes are normal. Just, don't want to cooperate. 171 00:12:32,003 --> 00:12:34,203 I wonder if it may be a traumatic condition. 172 00:12:34,404 --> 00:12:35,304 Possibly. 173 00:12:35,505 --> 00:12:37,005 - Can he be moved? - Yes. 174 00:12:37,206 --> 00:12:39,206 All right, I'll see to attend him in my surgery. 175 00:12:39,507 --> 00:12:40,807 All right, nurse... 176 00:12:41,208 --> 00:12:44,108 Get the patient ready to get out into Dr Roberts at 10:00, will you? 177 00:12:44,209 --> 00:12:44,909 Yes, doctor, 178 00:12:44,910 --> 00:12:47,310 I'll tell sister to have a warder come to collect him a little before 10:00 179 00:12:47,410 --> 00:12:48,810 - Is that all right? - Uh-huh. 180 00:12:48,911 --> 00:12:49,911 Thank you, doctor. 181 00:12:57,612 --> 00:13:00,512 Now, I want you to take this card along to the social worker. 182 00:13:00,613 --> 00:13:02,213 I'll see you again when you had talked to her. 183 00:13:02,514 --> 00:13:03,514 Thank you, doctor. 184 00:13:03,515 --> 00:13:06,415 I want Mr Jarvis to see Mrs Hickson. 185 00:13:06,716 --> 00:13:07,716 Come on, Mr Jarvis. 186 00:13:08,117 --> 00:13:09,317 Thank you very much. 187 00:13:10,218 --> 00:13:11,618 - Good-bye. -Good-bye. 188 00:13:11,719 --> 00:13:13,419 Patient from B ward is here to see you. 189 00:13:13,420 --> 00:13:14,420 Oh, yes, all right. 190 00:13:14,521 --> 00:13:15,421 You can enter. 191 00:13:23,422 --> 00:13:24,522 Sit down, will you? 192 00:13:27,423 --> 00:13:29,023 How do you come to have this accident? 193 00:13:29,923 --> 00:13:30,923 No... I... 194 00:13:31,224 --> 00:13:32,924 I don't remember. 195 00:13:34,825 --> 00:13:36,325 Don't you remember anything? 196 00:13:37,926 --> 00:13:38,726 No. 197 00:13:38,927 --> 00:13:40,127 Can you tell me your name? 198 00:13:46,328 --> 00:13:47,528 All right, nurse, 199 00:13:47,729 --> 00:13:50,629 take him to the next room. Sodium Amytal 5 cc's. 200 00:13:50,730 --> 00:13:52,430 All right. You come this way, please. 201 00:13:55,531 --> 00:13:57,431 - And let me know when you are ready. - All right. 202 00:14:00,433 --> 00:14:01,533 Good morning, doctor. 203 00:14:01,834 --> 00:14:03,334 Good morning, Mrs Wright. 204 00:14:03,835 --> 00:14:05,335 Well, you're looking better today. 205 00:14:05,436 --> 00:14:08,036 - I'm not. I don't feel it. - How's the back ache? 206 00:14:08,137 --> 00:14:10,537 I still got it if that's what you mean. 207 00:14:10,638 --> 00:14:12,438 Couldn't you give me some medicines to take? 208 00:14:12,539 --> 00:14:14,239 My own doctor always gave me medicines. 209 00:14:14,340 --> 00:14:17,240 Pink stuff it was, twice a day in water, tastes so nice... 210 00:14:25,042 --> 00:14:27,042 - How's he taking it? - Quite well. 211 00:14:27,543 --> 00:14:28,943 Let's draw the blind. 212 00:14:37,944 --> 00:14:39,044 Can you hear me? 213 00:14:40,045 --> 00:14:40,945 Yes. 214 00:14:42,346 --> 00:14:46,046 I'm going to ask you some questions and I want you to answer them. 215 00:14:46,347 --> 00:14:47,347 Do you understand? 216 00:14:48,548 --> 00:14:49,448 Yes. 217 00:14:50,649 --> 00:14:53,649 Now, then... what is your name? 218 00:14:55,150 --> 00:14:57,050 Frank Smith. 219 00:14:58,851 --> 00:15:00,651 How old are you, Mr Smith? 220 00:15:01,352 --> 00:15:02,652 Thirty one. 221 00:15:03,653 --> 00:15:05,353 What is your occupation? 222 00:15:07,554 --> 00:15:09,454 I drive a van. 223 00:15:10,555 --> 00:15:12,455 You had an accident, Mr Smith. 224 00:15:12,756 --> 00:15:15,356 I want you to tell me exactly what happened. 225 00:15:15,757 --> 00:15:19,657 No... no... no. 226 00:15:19,758 --> 00:15:21,358 It wasn't an accident. 227 00:15:21,759 --> 00:15:23,159 Tell me about it then. 228 00:15:23,660 --> 00:15:31,160 When I... I am coming out of the car, 229 00:15:31,761 --> 00:15:37,461 it's dark, a man asked me for a light. 230 00:15:38,362 --> 00:15:40,262 Yeah, sure I've got a light. 231 00:15:40,963 --> 00:15:43,563 And... and... 232 00:15:47,064 --> 00:15:48,664 What is it? What's the matter? 233 00:15:49,365 --> 00:15:52,265 They... they got all on my arms... 234 00:15:52,566 --> 00:15:54,266 They're hitting me! 235 00:15:57,267 --> 00:15:59,067 They got my arm. 236 00:15:59,268 --> 00:16:01,168 They are up to try to break my arm! 237 00:16:01,869 --> 00:16:03,269 They have me. 238 00:16:03,570 --> 00:16:04,670 They have me, will you? 239 00:16:08,071 --> 00:16:09,671 Who were these men who attacked you? 240 00:16:10,472 --> 00:16:16,272 A couple of... a couple of Simon's boys. 241 00:16:16,573 --> 00:16:18,573 Simon? Who is Simon? 242 00:16:21,074 --> 00:16:24,974 He knows... I've got them. He wants me to get it back. 243 00:16:25,575 --> 00:16:27,175 And he wants to get me. 244 00:16:28,176 --> 00:16:30,776 He has tried it once before, but it didn't work. 245 00:16:33,577 --> 00:16:35,477 No, so I mean you're not gonna stop me. 246 00:16:35,978 --> 00:16:37,578 No one's gonna stop me! 247 00:16:47,579 --> 00:16:48,979 E.E.G. department. 248 00:16:49,480 --> 00:16:50,780 Dr Roberts here. 249 00:16:51,581 --> 00:16:54,381 I want an EEG test taken on a patient right away. 250 00:16:54,782 --> 00:16:55,782 Frank Smith. 251 00:16:57,683 --> 00:17:00,983 Yes, then will you send him on to the X-Ray? 252 00:17:01,384 --> 00:17:02,184 Thank you. 253 00:17:06,885 --> 00:17:07,885 Sit down. 254 00:17:10,486 --> 00:17:11,286 Well, now... 255 00:17:12,586 --> 00:17:13,586 What's your name? 256 00:17:16,987 --> 00:17:18,787 Frank, Frank Smith. 257 00:17:19,088 --> 00:17:20,188 That's better. 258 00:17:21,189 --> 00:17:22,789 How do you feel now, Mr Smith? 259 00:17:24,690 --> 00:17:26,090 What happened then? 260 00:17:26,891 --> 00:17:30,191 We just tried to help you to remember a few things you've forgotten, that's all. 261 00:17:31,892 --> 00:17:34,192 Oh, yeah. I couldn't remember nothing, could I? 262 00:17:34,293 --> 00:17:37,093 Not even your name. It happens occasionally. 263 00:17:37,194 --> 00:17:39,794 The mind comes up against something it'd rather forget 264 00:17:39,895 --> 00:17:41,795 and shuts down like a machine. 265 00:17:42,396 --> 00:17:45,196 So now you feel like telling me a few things about yourself? 266 00:17:45,497 --> 00:17:47,097 - What's your address? - What? 267 00:17:47,298 --> 00:17:49,698 Oh, I... haven't got any. 268 00:17:50,899 --> 00:17:52,199 You must live somewhere. 269 00:17:52,300 --> 00:17:54,200 No... I've... I've moved. 270 00:17:54,401 --> 00:17:56,401 You mean you have no permanent address. 271 00:17:56,502 --> 00:17:57,302 Yes. 272 00:18:00,103 --> 00:18:02,903 Who were these men who attacked you last night, Mr Smith? 273 00:18:03,904 --> 00:18:06,004 - What do you mean? - Just what I said. 274 00:18:06,305 --> 00:18:08,505 Who were them? Why did they attack you? 275 00:18:08,806 --> 00:18:10,406 I don't know what you are talking about. 276 00:18:11,007 --> 00:18:11,807 I see. 277 00:18:13,508 --> 00:18:16,708 And... who is this man, Simon? 278 00:18:18,509 --> 00:18:19,309 Simon... 279 00:18:20,310 --> 00:18:22,110 What do you know about Simon? 280 00:18:22,311 --> 00:18:23,511 Only what you told me in there. 281 00:18:23,712 --> 00:18:26,912 You seem to have a considerable fear of this man. 282 00:18:27,113 --> 00:18:28,413 Has he done you some harm? 283 00:18:28,514 --> 00:18:31,714 Listen... I've had just about enough of your questions. 284 00:18:31,915 --> 00:18:33,615 I want my clothes and getting out of here. 285 00:18:33,716 --> 00:18:35,516 I don't think you're fit to leave here just yet, Mr Smith. 286 00:18:35,617 --> 00:18:37,417 I'm leaving and you're not gonna stop me. 287 00:18:37,418 --> 00:18:40,118 Listen, Smith. You are a sick man and I am trying to help you. 288 00:18:40,219 --> 00:18:42,419 The only one person who helps Frank Smith is Frank Smith. 289 00:18:42,520 --> 00:18:43,420 All right, give me my clothes. 290 00:18:43,421 --> 00:18:44,821 Have Howard come in here straight away, please. 291 00:18:44,922 --> 00:18:46,722 Who was that? Who was that you phoned? 292 00:18:46,723 --> 00:18:48,723 - Sit down. - Stop ordering me around! 293 00:18:48,824 --> 00:18:51,024 Nobody's ordering you, Smith. Sit down. 294 00:18:51,125 --> 00:18:52,925 These new doctors, you're all the same, 295 00:18:53,026 --> 00:18:55,326 you're all a bunch of long noses always probing. 296 00:18:55,427 --> 00:18:57,827 What goes on in my head is my business! 297 00:18:57,928 --> 00:18:58,828 So leave me alone, will you? 298 00:18:58,929 --> 00:19:00,629 Howard, take this patient up the EEG room, will you? 299 00:19:00,730 --> 00:19:01,530 Certainly, doctor. 300 00:19:01,730 --> 00:19:02,430 Come on, old man. 301 00:19:02,531 --> 00:19:04,831 - Take your hands off me, long nose. - Now, come along, Smith. 302 00:19:04,932 --> 00:19:06,532 Don't touch me! Just don't touch me! 303 00:19:06,633 --> 00:19:08,433 All right, Mr Smith, we only want to make a simple test, 304 00:19:08,334 --> 00:19:09,634 but if you are afraid... 305 00:19:09,735 --> 00:19:11,535 Afraid? I'm not afraid. 306 00:19:11,636 --> 00:19:13,936 Just tell them to keep their hands off me, that's all. 307 00:19:14,037 --> 00:19:14,937 This way, old man. 308 00:19:19,938 --> 00:19:21,738 - Ready for the next one? - Yes. 309 00:19:23,239 --> 00:19:24,239 Next, please. 310 00:19:25,040 --> 00:19:25,840 Come. 311 00:19:30,141 --> 00:19:33,841 Well, Joan... How have you been getting along? 312 00:19:34,842 --> 00:19:38,242 - Come on, let's get all made. - Be in such a hurry, Smith? 313 00:19:38,843 --> 00:19:40,243 What's it all about, anyway? 314 00:19:40,344 --> 00:19:42,144 You'll see. Just lie still. 315 00:19:43,645 --> 00:19:45,245 Keep still, old chap. 316 00:19:45,346 --> 00:19:47,046 Don't give me that "old chap" routine. 317 00:20:00,048 --> 00:20:02,648 Will Major Gifford, please, go to number one theatre. 318 00:20:03,049 --> 00:20:05,149 Major Gifford wanted in number one theatre. 319 00:20:09,350 --> 00:20:10,350 How did you get on, Miss Henry? 320 00:20:10,451 --> 00:20:13,551 It was that man, Smith, quite a handful, but we've got a record. 321 00:20:13,652 --> 00:20:14,552 Oh, good. 322 00:20:14,653 --> 00:20:16,053 A very unusual one too. 323 00:20:16,454 --> 00:20:18,754 Happen to be no blocking alpha rhythm. 324 00:20:19,255 --> 00:20:23,855 There's a very strong continuous alphoid rhythm, particularly in the frontal areas. 325 00:20:24,156 --> 00:20:25,356 Tumour, perhaps? 326 00:20:26,657 --> 00:20:27,457 No. 327 00:20:27,558 --> 00:20:30,058 - Certainly, a very aggressive person. - Yes. 328 00:20:30,759 --> 00:20:32,859 Let me take this and have a closer look at it. 329 00:20:33,460 --> 00:20:37,760 - If you don't send any more down my way... - I'll try not to. Thanks. 330 00:20:37,961 --> 00:20:39,061 Any time. 331 00:20:51,462 --> 00:20:53,662 Give me the Regional Hospital for Mental Health, please. 332 00:20:53,863 --> 00:20:54,763 Dr Allen. 333 00:20:55,964 --> 00:20:56,864 Hello. 334 00:20:59,165 --> 00:21:01,665 What should I do with that patient we sent you? He came back to the ward 335 00:21:01,766 --> 00:21:03,866 and he smashed the place up. We had to give him a sedative. 336 00:21:03,967 --> 00:21:05,467 Hmm... He was pretty belligerent in here. 337 00:21:05,568 --> 00:21:06,668 But you took an EEG, didn't you? 338 00:21:07,169 --> 00:21:08,869 Yes, and I don't like the look of that. 339 00:21:08,970 --> 00:21:11,870 Hmm, these things are a bit out of my Department, it's very pretty, though. 340 00:21:12,071 --> 00:21:13,471 Yes, if we know what it means. 341 00:21:13,772 --> 00:21:15,872 Oh, by the way, have had some more X-Rays taken. 342 00:21:16,773 --> 00:21:18,473 There's a possibility of a tumour. 343 00:21:21,074 --> 00:21:25,474 You know... I have a strong feeling. I've seen a record like this before. 344 00:21:27,875 --> 00:21:29,075 Hello, Dr Allen? 345 00:21:29,276 --> 00:21:30,376 Dr Allen speaking. 346 00:21:30,676 --> 00:21:32,076 Oh, Geoffrey, it's Phil. 347 00:21:32,177 --> 00:21:35,277 Phil! Well, how long... How are you? 348 00:21:35,478 --> 00:21:36,478 I'm all right. 349 00:21:36,879 --> 00:21:38,979 Geoff, I need your help. 350 00:21:39,480 --> 00:21:41,880 Eh, you know, clinical manner, I take it. 351 00:21:42,081 --> 00:21:43,681 Yes, I'm afraid so. 352 00:21:44,782 --> 00:21:47,482 Do you remember that man who was sent to us from the criminal asylum? 353 00:21:47,683 --> 00:21:49,583 Do you mean Jarrit? What about it? 354 00:21:49,684 --> 00:21:52,484 I wonder if you'd to let me have a look at his EEG record. 355 00:21:53,285 --> 00:21:54,585 Yes, I'll put it on the first tonight. 356 00:21:54,886 --> 00:21:57,386 Oh, thanks, Geoff. And his medical report. 357 00:21:57,687 --> 00:21:58,887 - All right. - Thanks. 358 00:22:00,288 --> 00:22:01,688 How is the work going, Phil? 359 00:22:02,689 --> 00:22:04,689 All right. How about you? 360 00:22:04,890 --> 00:22:05,890 Much the same. 361 00:22:06,091 --> 00:22:07,891 Your patient same old problems? 362 00:22:08,692 --> 00:22:09,692 Yes. 363 00:22:10,493 --> 00:22:12,593 Yes, well, I'll see that you get that first thing in the morning. 364 00:22:12,894 --> 00:22:13,794 Thank you, Geoff. 365 00:22:14,095 --> 00:22:15,295 Good-bye, Phil. 366 00:22:15,896 --> 00:22:16,796 Good-bye. 367 00:22:18,397 --> 00:22:19,997 Doctor Geoffrey Allen, do you know him? 368 00:22:20,298 --> 00:22:21,398 He's my husband. 369 00:22:21,699 --> 00:22:23,599 But I wouldn't say I know him. 370 00:22:24,300 --> 00:22:27,000 Well, If you don't mind, Dr Richards, I'd rather not give you a decision 371 00:22:27,101 --> 00:22:28,501 on this until I've seen the other records. 372 00:22:28,702 --> 00:22:30,202 I'm certain he'll be perfectly all right until the morning. 373 00:22:30,303 --> 00:22:31,603 He's had a pretty large dose of downer. 374 00:22:31,704 --> 00:22:33,304 - I'll probably see you tomorrow. - All right. 375 00:22:50,705 --> 00:22:52,505 - Good morning, Dr Roberts. - Good morning, Howard. 376 00:22:54,506 --> 00:22:57,706 C ward? His wife is in reception now. 377 00:22:58,207 --> 00:22:59,107 Good morning. 378 00:22:59,308 --> 00:23:00,908 - Good morning, doctor. - Good morning, nurse. 379 00:23:27,510 --> 00:23:28,410 Good morning, doctor. 380 00:23:28,811 --> 00:23:29,711 Good morning, nurse. 381 00:23:29,912 --> 00:23:31,112 Put this in the wardrobe, will you please? 382 00:23:31,213 --> 00:23:32,013 Certainly. 383 00:23:33,014 --> 00:23:35,014 By the way, Dr Richards would like to see you. 384 00:23:35,115 --> 00:23:36,015 Al right. 385 00:23:38,116 --> 00:23:40,816 Apparently they had some fun games in B ward last night. 386 00:23:41,117 --> 00:23:43,317 - That chap Smith. - What about him? 387 00:23:43,418 --> 00:23:45,818 He took his clothes out of the locker and walked out. 388 00:23:47,819 --> 00:23:49,719 I'll be with Dr Richards if anyone wants me. 389 00:23:49,820 --> 00:23:50,620 Right. 390 00:23:55,021 --> 00:23:56,321 There's nothing I could do to stop him. 391 00:23:56,422 --> 00:23:59,122 He had the perfect right to discharge himself whenever he felt like it. 392 00:23:59,324 --> 00:24:00,624 Didn't you give him a sedative? 393 00:24:00,625 --> 00:24:01,525 He must've worn off. 394 00:24:01,626 --> 00:24:02,626 This man is dangerous. 395 00:24:02,727 --> 00:24:04,527 Dr Roberts, this isn't your Hospital or your health. 396 00:24:04,628 --> 00:24:07,328 You know we can't detain people here against their wishes. 397 00:24:07,429 --> 00:24:08,729 Take a look at this. 398 00:24:09,030 --> 00:24:12,230 I've told you I'm not as experienced with this sort of things as you are. 399 00:24:12,631 --> 00:24:15,031 - They look the same, don't they? - Yes, they do. 400 00:24:15,833 --> 00:24:18,033 This one was taken of a man named Jarrit. 401 00:24:18,134 --> 00:24:20,734 A psychotic who killed 4 people. 402 00:24:20,935 --> 00:24:22,635 This one belongs to a man called Frank Smith, 403 00:24:22,736 --> 00:24:24,236 who walked out this Hospital last night. 404 00:24:24,337 --> 00:24:25,737 Just a minute before we start getting along. 405 00:24:25,838 --> 00:24:27,338 All right, Jarrit turned to murder. 406 00:24:27,539 --> 00:24:28,739 Maybe Smith would express himself 407 00:24:28,740 --> 00:24:30,640 by doing something antisocial but quite harmless. 408 00:24:30,741 --> 00:24:33,041 Did he seem harmless to you yesterday? 409 00:24:33,842 --> 00:24:37,242 This man is sick and dangerous and it's up to us to do something about it. 410 00:24:39,143 --> 00:24:40,643 All right, what do you suggest? 411 00:24:40,744 --> 00:24:42,144 We should inform the police. 412 00:24:42,945 --> 00:24:43,845 All right. 413 00:24:45,246 --> 00:24:46,946 Get me the Divisional Detective Inspector. 414 00:24:46,947 --> 00:24:49,247 Cannon Row Police Station, will you, please? 415 00:24:49,848 --> 00:24:52,648 Well, we'll certainly have this man's description circulated. 416 00:24:52,949 --> 00:24:55,149 but I don't see that we can do very much more than that. 417 00:24:55,550 --> 00:24:57,650 He's not known to us. He has no criminal record. 418 00:24:58,251 --> 00:25:01,151 And as he gave you no address, he mightn't be so easy to find. 419 00:25:01,452 --> 00:25:03,452 Hello, David. Sorry I couldn't get down sooner. 420 00:25:03,653 --> 00:25:04,553 Good morning, Dr Roberts. 421 00:25:04,654 --> 00:25:05,854 Major Gifford, Inspector Durham. 422 00:25:05,955 --> 00:25:07,455 The Major Gifford is the Hospital Secretary. 423 00:25:07,556 --> 00:25:08,956 It's rather a tricky business, inspector. 424 00:25:09,057 --> 00:25:10,657 What do you propose to do about it? 425 00:25:10,858 --> 00:25:13,658 Well, Major, I'm afraid we have no reasons to believe 426 00:25:13,759 --> 00:25:16,759 this man has been involved in a murder, as Dr Roberts suggest. 427 00:25:16,860 --> 00:25:19,760 I didn't say that. I said that given the right circumstances, 428 00:25:19,861 --> 00:25:21,261 he might resort to homicide. 429 00:25:21,463 --> 00:25:23,463 That could go for a lot of people, Dr Roberts. 430 00:25:23,564 --> 00:25:26,664 If the police spent their time tracking down would-be murderers... 431 00:25:26,765 --> 00:25:28,565 - But there is medical evidence... - If I may say so, 432 00:25:28,666 --> 00:25:31,166 you seem a little divided on that score yourselves. 433 00:25:31,367 --> 00:25:35,467 - This... machine... this electro... - Electroencephalograph. 434 00:25:36,668 --> 00:25:39,768 As far as I know it's never been admitted as evidence in a Court of law. 435 00:25:39,869 --> 00:25:42,169 - Isn't it a little beside the point? - Dr Roberts, please. 436 00:25:42,470 --> 00:25:45,170 Inspector, have you ever heard of preventive medicine? 437 00:25:45,271 --> 00:25:48,271 It's a branch of Medicine which aimed at preventing disease rather than curing it. 438 00:25:48,672 --> 00:25:51,872 Well, isn't there such a thing as preventive jurisdiction? 439 00:25:52,573 --> 00:25:53,573 What are you going to do? 440 00:25:53,674 --> 00:25:56,774 Wait until this man murders someone before you do anything about it? 441 00:25:57,075 --> 00:25:59,575 Dr Roberts, you can come with me if you like 442 00:25:59,676 --> 00:26:01,276 and put the case to the Commissioner, 443 00:26:01,577 --> 00:26:04,677 but, frankly, it's one of my jobs worth to go to him and say: 444 00:26:04,778 --> 00:26:07,578 "please, sir, may I have your permission to organize a nationwide hunt 445 00:26:07,679 --> 00:26:09,479 for a man we think might commit a murder?" 446 00:26:09,580 --> 00:26:11,480 Mind you, he hasn't escaped from an asylum. 447 00:26:11,581 --> 00:26:15,681 He has no criminal record, but there's a machine called... er... something... 448 00:26:15,782 --> 00:26:17,282 I resent your attitude, inspector. 449 00:26:17,483 --> 00:26:19,483 You're suggesting that my experience as a psychiatrist... 450 00:26:19,584 --> 00:26:22,284 No, Dr Roberts, aren't we getting a little overemotional about this? 451 00:26:22,385 --> 00:26:23,185 I'm sorry. 452 00:26:23,286 --> 00:26:26,286 Dr Roberts, we'll put this man's description out. Every policeman 453 00:26:26,387 --> 00:26:28,887 in the country will be on the alert for him, but apart from that... 454 00:26:28,888 --> 00:26:30,688 I'm sure, inspector you'll do everything you can. 455 00:26:30,789 --> 00:26:34,689 Dr Roberts is just naturally anxious, and I suspect a little overwrought. 456 00:26:34,990 --> 00:26:36,190 I quite understand. 457 00:26:36,491 --> 00:26:39,591 Don't worry, we'll find him and we'll let you know at once. 458 00:26:39,692 --> 00:26:41,292 - Good day, Major. - Good day, inspector. 459 00:26:41,393 --> 00:26:42,293 Dr Roberts... 460 00:26:43,794 --> 00:26:44,594 Thank you, doc. 461 00:26:45,095 --> 00:26:47,695 Why don't you take the rest of the day off, Dr Roberts? 462 00:26:47,896 --> 00:26:50,596 No, thank you. I've got an outpatient session in half an hour. 463 00:26:50,797 --> 00:26:51,697 As you wish. 464 00:26:51,898 --> 00:26:54,398 And try not to take this too personally, doctor. 465 00:26:54,499 --> 00:26:56,899 After all, this man isn't exactly our responsibility. 466 00:26:57,300 --> 00:26:58,300 Isn't he? 467 00:27:12,102 --> 00:27:14,302 - Smith's X-Rays, doctor. - Oh, thank you. 468 00:27:20,303 --> 00:27:23,403 Yes, well... Dr Richards can take a look at this in the morning. 469 00:27:23,604 --> 00:27:25,604 Oh, Mrs Clark phoned to say she can't make it Tuesday, 470 00:27:25,705 --> 00:27:27,505 but will Friday at eleven. Be all right? 471 00:27:27,806 --> 00:27:29,206 Yes, I suppose so. 472 00:27:30,107 --> 00:27:32,207 - Good night, nurse. - Good night, doctor. 473 00:27:38,309 --> 00:27:40,309 - Good night, Howard. - Good night, doctor. 474 00:27:41,210 --> 00:27:42,710 - Good night, doctor. - Good night. 475 00:27:54,712 --> 00:27:56,412 Surprise, surprise... 476 00:27:59,213 --> 00:28:00,413 No, don't try, doc. 477 00:28:00,714 --> 00:28:02,114 This gun ain't no hallucination. 478 00:28:02,215 --> 00:28:04,015 It's not in my mind. It's right here in my hand. 479 00:28:05,117 --> 00:28:06,117 What do you want? 480 00:28:06,218 --> 00:28:08,218 You know? You're too clever to live, long nose. 481 00:28:08,419 --> 00:28:09,119 And now you've done it 482 00:28:09,220 --> 00:28:12,520 'cause you found out too much about my private affairs and it's not healthy, 483 00:28:12,720 --> 00:28:14,120 for you, I mean. 484 00:28:14,321 --> 00:28:15,821 Go on, start driving. 485 00:28:18,122 --> 00:28:19,122 Where to? 486 00:28:19,223 --> 00:28:21,623 I'll tell you where to. Just drive. 487 00:28:25,625 --> 00:28:26,525 Dr Roberts... 488 00:28:28,226 --> 00:28:29,626 Dr Roberts! Just wait... 489 00:28:29,727 --> 00:28:30,727 Keep driving. 490 00:28:49,129 --> 00:28:51,029 All right now, I'll take the key. 491 00:29:11,930 --> 00:29:14,930 Here. Okay, now drive it in. 492 00:29:36,531 --> 00:29:37,931 All right, come out of it. 493 00:29:41,232 --> 00:29:42,232 Over there. 494 00:29:45,533 --> 00:29:47,933 Now you sit down there. I'll keep an eye on you. 495 00:29:53,534 --> 00:29:55,034 You know how much I pay for this place? 496 00:29:56,135 --> 00:29:57,335 A dollar a week. 497 00:29:57,336 --> 00:29:58,336 Smart, eh? 498 00:30:04,337 --> 00:30:05,937 All the comforts of hell. 499 00:30:26,238 --> 00:30:27,338 Are you hungry? 500 00:30:29,139 --> 00:30:30,339 Why have you brought me here? 501 00:30:31,640 --> 00:30:33,240 Are troubling, you know, too much. 502 00:30:34,341 --> 00:30:35,641 What do you intend to do? 503 00:30:36,942 --> 00:30:39,642 Hey... haven't thought about it. 504 00:30:47,543 --> 00:30:49,743 Every five minutes, regular as clockwork. 505 00:30:53,744 --> 00:30:55,344 Look who's here. 506 00:30:56,345 --> 00:30:57,545 Hey, come on. 507 00:30:58,546 --> 00:30:59,746 Come on, look. 508 00:31:01,847 --> 00:31:03,347 What have you told the police about me? 509 00:31:05,148 --> 00:31:06,248 I haven't talked to the police. 510 00:31:06,449 --> 00:31:07,449 You are a liar! 511 00:31:07,650 --> 00:31:09,050 They were at the hospital this morning. 512 00:31:09,851 --> 00:31:11,451 Huh? What did you tell them? 513 00:31:11,752 --> 00:31:15,252 I simply told them that you were sick and that you needed treatment. 514 00:31:15,753 --> 00:31:16,553 Yeah? 515 00:31:16,954 --> 00:31:18,454 What more did you tell them? 516 00:31:20,355 --> 00:31:22,255 Something that maybe I told you about Simon? 517 00:31:22,856 --> 00:31:25,556 - No. - No? 518 00:31:26,557 --> 00:31:29,057 Go on, beat it. You ate too much 519 00:31:37,758 --> 00:31:41,058 Look, if that's all that is worrying you, I can assure 520 00:31:41,159 --> 00:31:44,659 your incoherent muttering and curses were quite incomprehensible to me. 521 00:31:44,860 --> 00:31:47,260 What's the matter? You swallowed your dictionaries or something? 522 00:31:49,261 --> 00:31:53,061 Don't you think it's gone far enough? I've had a hard day and I'm very tired. 523 00:31:53,362 --> 00:31:55,862 I've got a lot of patients to see first thing in the morning, so... 524 00:31:56,063 --> 00:31:58,063 if you'll be good enough to open that door... 525 00:32:09,065 --> 00:32:10,965 Help! Help! 526 00:32:11,966 --> 00:32:12,766 Help! 527 00:32:26,567 --> 00:32:29,067 Dr Roberts, please report to Dr Richards. 528 00:32:29,668 --> 00:32:31,968 Will Dr Roberts go to Dr Richard's office at once, please. 529 00:32:32,069 --> 00:32:34,769 - Isn't Dr Roberts here yet? - No, it's not yet, matron. 530 00:32:34,870 --> 00:32:36,370 These people have been here since ten. 531 00:32:36,471 --> 00:32:38,071 I'd better inform Dr Richards. 532 00:32:39,372 --> 00:32:41,972 All right, but when she comes in, will you tell her to ring the hospital, please. 533 00:32:42,573 --> 00:32:43,773 Yes, thank you. 534 00:32:45,074 --> 00:32:46,874 She hasn't been home all night. 535 00:32:47,475 --> 00:32:50,075 Look, are you certain you saw this man Smith in Dr Roberts' car? 536 00:32:50,176 --> 00:32:51,876 - Quite certain, sir. - But it was dark, perhaps... 537 00:32:51,977 --> 00:32:53,577 It was Smith, sir. No doubt about it. 538 00:32:53,578 --> 00:32:56,078 - All right, Howard, thank you. - Yes, sir. 539 00:32:59,979 --> 00:33:01,579 Get me Cannon Row Police Station, will you? 540 00:33:01,680 --> 00:33:04,380 Look, while I'm talking to them, try to contact Dr Geoffrey Allen 541 00:33:04,481 --> 00:33:06,281 at the Regional Hospital for Mental Health. 542 00:33:07,082 --> 00:33:09,982 Every policeman in the country is already on the alert for this man Smith. 543 00:33:10,183 --> 00:33:12,983 They've circulated Dr Roberts description and the number or her car. 544 00:33:13,084 --> 00:33:15,984 But your opinion didn't display such a sense of urgency in the first place. 545 00:33:16,185 --> 00:33:18,485 The situation is somewhat different now, Dr Allen. 546 00:33:18,586 --> 00:33:21,186 And just what have you found out about this man Smith, inspector? 547 00:33:21,287 --> 00:33:23,287 Not really much, I am afraid. They're lots of Smiths, you know. 548 00:33:23,688 --> 00:33:26,188 Anyway, my sitting around here won't help matters. 549 00:33:30,789 --> 00:33:32,789 It goes without saying that if either Dr Roberts or Smith turns up, 550 00:33:32,890 --> 00:33:34,190 you let me know at once. 551 00:33:34,291 --> 00:33:35,591 - Of course. - Thank you, Major. 552 00:33:35,692 --> 00:33:36,892 Good day, inspector. 553 00:33:39,193 --> 00:33:40,893 I'll be in my office if you want me. 554 00:33:42,194 --> 00:33:44,694 According to my wife's notes, there were some more X-Rays taken 555 00:33:44,795 --> 00:33:45,695 Do you think I can see them? 556 00:33:45,696 --> 00:33:47,496 They'll be in your wife's surgery. I'll show you the way. 557 00:33:49,497 --> 00:33:50,897 It was the cause of the trouble. 558 00:33:51,698 --> 00:33:54,798 Yes, a couple of hours on the operating table. 559 00:33:57,200 --> 00:33:59,400 We have a complete medical history of this man. 560 00:33:59,401 --> 00:34:01,001 Even we have a picture of his brain. 561 00:34:01,202 --> 00:34:03,002 But we really know nothing about him. 562 00:34:04,103 --> 00:34:07,203 Who's this man Simon? In this notes taken during the analysis 563 00:34:07,304 --> 00:34:09,204 the name Simon dropped several times. 564 00:34:09,305 --> 00:34:10,205 Mightn't mean a thing. 565 00:34:10,306 --> 00:34:13,106 Might even be the name of a pet dog he lost when he was a child. 566 00:34:13,708 --> 00:34:14,608 Yes... 567 00:34:14,909 --> 00:34:16,409 You gave him a pretty thorough examination. 568 00:34:16,510 --> 00:34:18,410 Did you find anything else aside from the bruising? 569 00:34:18,511 --> 00:34:19,411 - No. - Reflex actions? 570 00:34:19,412 --> 00:34:21,012 - Oh, normal. - No indication of paralysis? 571 00:34:21,113 --> 00:34:22,113 No, none whatsoever. 572 00:34:22,414 --> 00:34:25,914 There was an abdominal operational scar, recent appendicectomy I think. 573 00:34:26,015 --> 00:34:26,715 How recent? 574 00:34:26,716 --> 00:34:29,116 - A month, six weeks... - But not at this hospital. 575 00:34:29,217 --> 00:34:30,217 No, he's never been here before. 576 00:34:31,218 --> 00:34:32,418 What are you gonna do? 577 00:34:32,519 --> 00:34:34,719 - West Central Hospital, please. - Doctor Allen, if we tell the police... 578 00:34:34,820 --> 00:34:36,220 No, I want the records department. 579 00:34:36,321 --> 00:34:38,321 - Aren't you taking rather a long shot? - Maybe. 580 00:34:40,722 --> 00:34:43,222 I will be in the secretary's office if you want me. 581 00:34:44,223 --> 00:34:45,323 Hello, records? 582 00:34:45,424 --> 00:34:48,324 This is Dr Allen of the Regional Mental Health Hospital 583 00:34:48,725 --> 00:34:50,925 Have you any record of a patient being admitted 584 00:34:51,026 --> 00:34:53,326 for appendicectomy within the last month or so? 585 00:34:54,327 --> 00:34:56,027 Smith, Frank Smith. 586 00:35:25,829 --> 00:35:26,929 Are you all right? 587 00:35:29,130 --> 00:35:30,030 Is it very bad? 588 00:35:32,031 --> 00:35:35,031 So... I'll have a drink, so it goes. 589 00:35:35,232 --> 00:35:38,732 You know? It's possible to do something about that pain you've got. 590 00:35:39,433 --> 00:35:42,733 If I can persuade you to come back to the hospital with me... 591 00:35:42,934 --> 00:35:44,034 Listen to me, Smith. 592 00:35:45,035 --> 00:35:48,535 Whatever it is you told me or whatever that you think I know, 593 00:35:49,136 --> 00:35:51,736 I swear I won't repeat a word of it to anyone. 594 00:35:51,837 --> 00:35:54,237 But you are a sick man, you need medical attention. 595 00:35:54,339 --> 00:35:55,539 I said no, didn't I? 596 00:35:56,540 --> 00:35:59,140 You doctors, you're all the same. You are a bunch of... 597 00:35:59,241 --> 00:36:01,241 Doctors are like priests in this. 598 00:36:01,742 --> 00:36:04,742 We are bound by oath never repeat anything a patient tells us. 599 00:36:05,943 --> 00:36:07,043 I said so. 600 00:36:10,644 --> 00:36:12,844 You can't keep me here indefinitely, you know. 601 00:36:14,245 --> 00:36:15,845 Who said I was going to? 602 00:36:15,946 --> 00:36:18,446 You know? Maybe you'd be better off out the way altogether, 603 00:36:18,547 --> 00:36:21,047 because you're beginning to get in my hair. 604 00:36:27,048 --> 00:36:30,348 Well, I'm going out, see? Don't try anything while I'm gone. 605 00:36:30,749 --> 00:36:33,149 And you needn't bother to yell you head off 606 00:36:33,950 --> 00:36:36,150 because there's gonna be no one around to listen to you. 607 00:38:35,453 --> 00:38:38,053 - Vicky moves down from 5 to 4. - Put a pound on it. 608 00:38:38,654 --> 00:38:40,654 Aye, aye. 609 00:38:41,055 --> 00:38:44,055 Here, Charlie, turn that row down, I can't even hear myself think! 610 00:38:44,552 --> 00:38:45,952 Fancy a cup of coffee, Charlie. 611 00:38:48,653 --> 00:38:52,353 - Well, did you see it? - Yeah, nice one. 612 00:38:52,554 --> 00:38:54,654 - And...? - I'll take the stuff. 613 00:38:54,755 --> 00:38:55,955 Yeah, I should think you would. 614 00:38:56,056 --> 00:38:57,756 It's getting above what you used to pay Simon. 615 00:38:57,857 --> 00:38:59,257 Yeah, that's right. 616 00:38:59,758 --> 00:39:01,358 What about the rest of it? 617 00:39:01,959 --> 00:39:03,559 That's where it gets a bit tricky, Frank. 618 00:39:03,660 --> 00:39:04,860 Yeah, how do you mean? 619 00:39:04,961 --> 00:39:06,461 He says he doesn't take passengers. 620 00:39:06,562 --> 00:39:09,062 Listen, I don't want no luxury cabin all I wanna do is get out the country. 621 00:39:09,163 --> 00:39:10,663 - It's not so much you, Frank. - Yes. 622 00:39:10,764 --> 00:39:11,364 It's your wife. 623 00:39:11,465 --> 00:39:13,265 He does not like the idea of having women on board. 624 00:39:13,366 --> 00:39:16,366 Listen, lamebrain. I risked my neck to get out with that stuff, 625 00:39:16,467 --> 00:39:17,767 and that's with a bit of the ten thou. 626 00:39:17,868 --> 00:39:20,368 What am I asking for? Five, five stinking thousand 627 00:39:20,469 --> 00:39:21,669 and two free tickets to Italy. 628 00:39:21,770 --> 00:39:24,770 Look, maybe I've made a mistake getting mixed up in this in the first place. 629 00:39:24,871 --> 00:39:25,971 Simon's always been good to me. 630 00:39:26,272 --> 00:39:27,572 If he finds out I'm giving in the business... 631 00:39:27,773 --> 00:39:29,573 What's the matter? Don't you like money anymore? 632 00:39:29,674 --> 00:39:31,874 Money I've got. Trouble I can do without. 633 00:39:33,675 --> 00:39:35,575 Get this Louie, because I'm not going to say it twice. 634 00:39:35,776 --> 00:39:37,876 If you don't fix this for me, I'll fix you for good! 635 00:39:37,977 --> 00:39:39,477 You're messing up my suit, Frank. 636 00:39:39,478 --> 00:39:40,878 I don't like my suit messed up. 637 00:39:40,879 --> 00:39:42,179 I'll mess you up in a minute! 638 00:39:42,180 --> 00:39:43,280 All right you two. 639 00:39:43,481 --> 00:39:46,181 If it's exercise you want, I've got a bag in there you can push around. 640 00:39:47,482 --> 00:39:48,482 Okay, Frank. 641 00:39:49,083 --> 00:39:50,083 Well, I'll see you. 642 00:39:50,484 --> 00:39:52,984 - What time does the boat sail? - Midnight. 643 00:39:53,385 --> 00:39:55,685 Oh, I'd rather see you back here around ten. 644 00:39:55,786 --> 00:39:56,586 Okay. 645 00:39:58,987 --> 00:40:00,487 That would be a shilling. 646 00:40:10,889 --> 00:40:12,489 But this is an urgent matter. 647 00:40:12,690 --> 00:40:14,190 I'm sorry, Dr Allen, but we are not permitted 648 00:40:14,291 --> 00:40:16,391 to give out these sort of information over the phone. 649 00:40:16,292 --> 00:40:17,992 I can connect you with the Hospital superintendent... 650 00:40:18,093 --> 00:40:19,993 I don't want to speak to the Hospital superintendent, 651 00:40:20,094 --> 00:40:21,594 I want that man's address, do you hear? 652 00:40:21,695 --> 00:40:22,995 I'll put you through to Dr Williams. 653 00:40:23,196 --> 00:40:24,396 Oh, my God! 654 00:40:25,196 --> 00:40:26,296 What's the matter? 655 00:40:26,397 --> 00:40:27,397 One day some of these people 656 00:40:27,398 --> 00:40:29,298 are gonna choke themselves with their own red tape. 657 00:40:29,399 --> 00:40:31,599 Yes, this is Dr Allen. Who am I speaking to now? 658 00:40:31,800 --> 00:40:32,800 Dr Geoffey Allen? 659 00:40:32,901 --> 00:40:33,701 Yes! 660 00:40:34,001 --> 00:40:36,901 Hello, old man. I see you got out of bed in the wrong side this morning. 661 00:40:37,002 --> 00:40:38,002 didn't you, Geoffrey? 662 00:40:38,103 --> 00:40:39,403 This is Ian Williams, yeah? 663 00:40:39,404 --> 00:40:40,204 Ian! 664 00:40:40,304 --> 00:40:42,204 Oh, thanks goodness for someone with some sense. 665 00:40:42,305 --> 00:40:44,205 Well, I don't know if I'd say that, old man. 666 00:40:44,306 --> 00:40:46,906 Look your records department and tell me if you had a patient called Frank Smith 667 00:40:47,007 --> 00:40:48,707 about 6 weeks ago, appendicectomy. 668 00:40:48,808 --> 00:40:50,708 I want his address, it's most important. 669 00:40:50,709 --> 00:40:53,109 What's the matter? You gave him the wrong bottle of medicines or something? 670 00:40:53,210 --> 00:40:54,110 Something like that. 671 00:40:54,310 --> 00:40:55,610 Hold on a second 672 00:40:58,911 --> 00:41:02,711 - Oh, I see a lot of Smiths, yeah. - Frank Smith, age 31. 673 00:41:03,412 --> 00:41:05,012 Frank Smith, appendectomy, 674 00:41:05,413 --> 00:41:08,113 admitted July the 12th, operated on next day. 675 00:41:08,214 --> 00:41:09,614 Discharged on the 13th. 676 00:41:09,715 --> 00:41:11,215 All I want is his address. 677 00:41:11,816 --> 00:41:14,116 6 West Street, WC2. 678 00:41:15,217 --> 00:41:21,417 6 West Street, WC2. Thank. Thank you very much. 679 00:41:21,718 --> 00:41:24,118 I say, don't you think you ought to give the police this information 680 00:41:24,219 --> 00:41:25,519 and no more nag about this sort of thing? 681 00:41:25,719 --> 00:41:26,919 It didn't look that way to me. 682 00:41:27,020 --> 00:41:28,220 Would you think it's gonna do any good? 683 00:41:28,220 --> 00:41:30,420 I don't know. I just can't sit around. That's all. 684 00:41:31,121 --> 00:41:33,421 I'll ring you every hour, you see, just in case. 685 00:41:38,322 --> 00:41:39,822 Give me Cannon Row Police Station, will you? 686 00:42:04,223 --> 00:42:06,923 Come back here, you little runts. I'll bang your heads together. 687 00:42:08,224 --> 00:42:09,724 Does someone called Smith live here? 688 00:42:09,825 --> 00:42:11,725 - Yes, number 23. - Thank you. 689 00:42:11,826 --> 00:42:15,026 Couple of young kids! They'll end up in jail with their old man! 690 00:42:29,427 --> 00:42:31,327 - Who's it? - I am looking for Frank Smith. 691 00:42:31,628 --> 00:42:33,828 - He doesn't live here. - But I was given this address. 692 00:42:33,929 --> 00:42:35,129 - You were given the wrong one. - But... 693 00:42:35,230 --> 00:42:36,230 I'm sorry, mister. 694 00:42:56,832 --> 00:42:58,632 - Do you know a man called Frank Smith? - Yeah. 695 00:42:58,733 --> 00:42:59,933 He lives in number 23. 696 00:43:00,034 --> 00:43:01,634 I've just been there. They say he doesn't live there. 697 00:43:01,835 --> 00:43:04,235 Huh? He's traveling, yeah, like coming and go. 698 00:43:04,336 --> 00:43:06,136 You tried the place where he works? 699 00:43:06,437 --> 00:43:07,637 No, where is it? 700 00:43:08,438 --> 00:43:09,638 Are you a cop? 701 00:43:09,939 --> 00:43:11,339 No, I'm not a cop. 702 00:43:11,440 --> 00:43:12,640 What do you wanna him for, then? 703 00:43:12,741 --> 00:43:15,441 I'm a doctor. This man Smith is sick He needs medical attention. 704 00:43:15,642 --> 00:43:19,042 Could you may be genuine, but I can't give an information like that, 705 00:43:19,143 --> 00:43:22,443 you know, to just anybody who comes along and after all that... 706 00:43:22,744 --> 00:43:26,344 Well, well, because of that now, I'll tell you how to get to this place. 707 00:43:26,445 --> 00:43:27,945 - Have you got a car? - Yes. 708 00:43:28,046 --> 00:43:29,646 Well, you take the first on the right... 709 00:43:42,947 --> 00:43:44,247 Park there, sir. 710 00:43:54,748 --> 00:43:57,348 - Frank Smith, did you say, sir? -Yes, Frank Smith. 711 00:43:57,749 --> 00:44:00,349 Well, he was employed here, but he doesn't work here now. 712 00:44:00,450 --> 00:44:01,350 Have you got his address? 713 00:44:01,351 --> 00:44:03,151 Yes, but I am afraid I can't give you that information, sir. 714 00:44:03,252 --> 00:44:05,552 - But I explained to you... - I'm sorry, sir. 715 00:44:05,753 --> 00:44:06,753 Can I see that card? 716 00:44:06,854 --> 00:44:08,654 I'm afraid I can't let you do that, sir. 717 00:44:08,755 --> 00:44:09,555 Let me see it, you want... 718 00:44:09,656 --> 00:44:11,156 That's private information, you haven't the right... 719 00:44:11,157 --> 00:44:13,757 Is this the address? 6, West Street, flat 23? 720 00:44:13,858 --> 00:44:16,158 Unless you get out of here at once, I'll call the police. 721 00:44:16,259 --> 00:44:17,659 All right, go ahead and call them. 722 00:44:17,860 --> 00:44:19,160 And what do you want? 723 00:44:19,261 --> 00:44:20,861 - Any... anything today? - No, nothing. 724 00:44:20,962 --> 00:44:21,662 Good-bye. 725 00:44:21,763 --> 00:44:25,363 - Well, are you satisfied? - No, not entirely. 726 00:44:30,564 --> 00:44:32,964 - PBX. - Extension 53. 727 00:44:34,065 --> 00:44:36,265 - He's not in his office Mr Day. - Well, get him. 728 00:44:39,266 --> 00:44:44,766 PBX calling, there's an internal telephone call for Mr Simon. 729 00:44:45,067 --> 00:44:47,567 Mr Simon, please go to the telephone. 730 00:44:51,568 --> 00:44:52,868 Simon speaking. 731 00:44:53,169 --> 00:44:57,569 Oh, Mr Simon, I've just had a man in here inquiring about Frank Smith, 732 00:44:57,670 --> 00:44:59,770 and I seem to remember you saying... 733 00:44:59,871 --> 00:45:01,771 Who was him, you know? What did you tell him? 734 00:45:02,872 --> 00:45:04,672 Oh, you, stupid fool! 735 00:45:08,173 --> 00:45:09,573 Put me through Ryan, quickly. 736 00:45:17,474 --> 00:45:19,774 - Is that the man? - Yes, Mr Ryan. 737 00:45:19,975 --> 00:45:21,075 Who is it? Do you know? 738 00:45:21,176 --> 00:45:23,676 He said he's a doctor from some hospital. 739 00:45:23,977 --> 00:45:24,777 Does he? 740 00:46:09,878 --> 00:46:11,278 Hello, you missed me? 741 00:46:13,579 --> 00:46:15,479 What are you doing with the bundles of cortisone? 742 00:46:16,480 --> 00:46:17,980 It's a controlled drug. 743 00:46:18,581 --> 00:46:19,781 You know that, don't you? 744 00:46:22,182 --> 00:46:25,682 You had to stick your big long nose into things, didn't you? 745 00:46:25,883 --> 00:46:28,883 And you gave me all that spiel about a doctor being like a... 746 00:46:28,984 --> 00:46:30,384 like a priest or something, you know. 747 00:46:30,485 --> 00:46:32,385 And as soon as my back turn, you gotta start probing around. 748 00:46:32,586 --> 00:46:35,186 You stuck out that long nose of yours a bit too far this time. 749 00:46:35,387 --> 00:46:37,487 - You've been deceiving, don't you? - What do you mean? Give it away? 750 00:46:37,688 --> 00:46:38,988 It's no shortage in this country? 751 00:46:39,089 --> 00:46:42,389 There's something about this: you know, for a doctor you're not very smart! 752 00:46:43,490 --> 00:46:44,990 If I was in your shoes, I'd keep that mouth shut! 753 00:46:45,191 --> 00:46:47,991 But then, you're a woman, so I'll shut it for you! 754 00:46:48,092 --> 00:46:49,192 Please, let me go! 755 00:46:49,393 --> 00:46:50,993 I won't tell about it anybody! 756 00:46:51,594 --> 00:46:52,794 You, don't kill me! 757 00:46:53,795 --> 00:46:54,695 Kill? 758 00:46:55,895 --> 00:46:59,795 Who said anything about kill? I don't want to kill anyone. 759 00:47:00,496 --> 00:47:02,196 What gave you an idea like that? 760 00:47:02,397 --> 00:47:03,697 You're out of your mind? 761 00:47:31,798 --> 00:47:33,798 - Oh, it's you again. - Open this door. 762 00:47:33,899 --> 00:47:35,799 Are you kidding? What's the idea? 763 00:47:36,000 --> 00:47:37,600 Hello, man. You must be Frank. 764 00:47:37,601 --> 00:47:39,401 Your wife's told me a lot about you. She was just saying... 765 00:47:39,502 --> 00:47:41,502 - He isn't Frank, you fool. - Oh, who is he, then? 766 00:47:41,503 --> 00:47:42,403 How should I know? 767 00:47:42,404 --> 00:47:44,104 - All right, where is he? - I don't know what you're talking about. 768 00:47:44,205 --> 00:47:45,405 Your husband, Mrs Smith. Where is he? 769 00:47:45,606 --> 00:47:48,006 - I must be going. - You stay where you are, Syd. 770 00:47:48,107 --> 00:47:51,107 Look sweetie, fun is fun, but... Good-bye all. 771 00:47:53,108 --> 00:47:55,108 Now, listen you flat-footed copper. 772 00:47:55,209 --> 00:47:57,509 I don't know where Frank is and if I did, I wouldn't tell you. 773 00:47:57,610 --> 00:47:59,510 I'm not a policeman, Mrs Smith. I am a doctor. 774 00:47:59,611 --> 00:48:00,811 You are a liar. 775 00:48:01,112 --> 00:48:04,112 Your husband is seriously ill. He needs an operation, quickly. 776 00:48:04,513 --> 00:48:06,413 It's a good one. Try another, jerk. 777 00:48:07,014 --> 00:48:08,914 Look at this. Do you know what this is? 778 00:48:09,415 --> 00:48:10,815 No, what is it? 779 00:48:10,916 --> 00:48:13,916 Do you see that? Frank Smith. Take a look at this. 780 00:48:14,017 --> 00:48:15,317 Do you see that little black dot? 781 00:48:15,318 --> 00:48:18,318 That shadow could wipe out your husband's life in about 5 minutes. 782 00:48:18,419 --> 00:48:20,519 If we didn't do that, it could mean the end of someone else's. 783 00:48:20,720 --> 00:48:22,320 You wouldn't kid me, would you? 784 00:48:22,421 --> 00:48:24,621 Oh, for God's sake! Do I look as if I'm kidding? 785 00:48:27,522 --> 00:48:29,722 Oh, I knew he had headaches and things, but... 786 00:48:29,823 --> 00:48:31,023 Where is he, Mrs Smith? 787 00:48:31,124 --> 00:48:32,824 He said he was coming back here 788 00:48:32,925 --> 00:48:34,825 to take me away somewhere out of this dump. 789 00:48:34,926 --> 00:48:36,926 Italy he said. I might have known he had a screw loose. 790 00:48:37,027 --> 00:48:38,627 - When? - Tonight sometime. 791 00:48:38,728 --> 00:48:40,228 It may be too late by then. 792 00:48:43,029 --> 00:48:44,029 Where are you going? 793 00:48:44,330 --> 00:48:46,530 He told me where he'd be if I wanted him. 794 00:48:46,531 --> 00:48:47,931 Wrote it down somewhere. 795 00:49:11,832 --> 00:49:13,932 - What is it? - Never mind. Hurry up, will you? 796 00:49:14,033 --> 00:49:15,633 I know I had it here somewhere. 797 00:49:16,534 --> 00:49:19,434 - Well, keep looking. - I must have lost it. 798 00:49:20,335 --> 00:49:22,735 Here it is. It has been in my handbag, on the top. 799 00:50:23,036 --> 00:50:25,236 Did you take us for complete imbeciles, Dr Allen? 800 00:50:25,337 --> 00:50:27,137 Did you think we didn't know she was Smith's wife? 801 00:50:27,238 --> 00:50:28,738 We've already talked to her a couple of times. 802 00:50:28,839 --> 00:50:30,139 Did she tell you where her husband was? 803 00:50:30,240 --> 00:50:31,340 Did she tell you? 804 00:50:39,741 --> 00:50:40,741 Here he is! 805 00:50:43,742 --> 00:50:45,342 - This one? - Yes, that's him. 806 00:50:45,543 --> 00:50:49,543 - 124997. Get the file, John. - 124997. 807 00:50:51,343 --> 00:50:52,343 Dr Allen... 808 00:50:52,744 --> 00:50:55,944 Just how do you suppose this man knew you were going to visit Smith's wife? 809 00:50:56,045 --> 00:50:57,045 I don't know. 810 00:50:57,246 --> 00:50:59,846 Well, he hasn't arrived at the scene by accident, he must've followed you there. 811 00:51:00,147 --> 00:51:01,547 He must've known what you were going there for. 812 00:51:01,648 --> 00:51:02,748 Who did you talk to? 813 00:51:02,849 --> 00:51:03,949 I've told you! 814 00:51:04,050 --> 00:51:06,750 Oh, yes, you've been conducting quite a private inquiry of your own. 815 00:51:07,151 --> 00:51:08,651 The caretaker at West Street, 816 00:51:08,752 --> 00:51:10,752 the personnel manager of Amalgamated Chemicals... 817 00:51:10,953 --> 00:51:12,053 What were you doing there? 818 00:51:12,154 --> 00:51:14,354 I was told that Smith used to work there. They said he didn't. 819 00:51:14,455 --> 00:51:17,355 Yes. Well, we found out that he did. As a van driver. 820 00:51:17,456 --> 00:51:19,956 - Well, how do you suppose that... - I don't know. 821 00:51:20,157 --> 00:51:22,357 What about the car this man was driving? I gave you the number. 822 00:51:22,458 --> 00:51:23,958 Yes, we've checked that too. 823 00:51:24,059 --> 00:51:26,359 It's the number of a milk truck in Liverpool. 824 00:51:30,460 --> 00:51:33,160 Dr Allen, does the name Ryan mean anything to you? 825 00:51:33,361 --> 00:51:34,561 No, not a thing. 826 00:51:38,562 --> 00:51:39,562 All right, doctor. 827 00:51:40,163 --> 00:51:42,363 I suggest you go home and let us get on with this. 828 00:51:42,664 --> 00:51:44,464 I'd rather be around if you don't mind. 829 00:51:44,565 --> 00:51:46,065 And I'd rather you were out of the way. 830 00:51:46,366 --> 00:51:47,366 Let's face it, doctor. 831 00:51:47,467 --> 00:51:48,567 You haven't been very helpful so far, 832 00:51:48,668 --> 00:51:50,068 and all this running around isn't helping you. 833 00:51:50,169 --> 00:51:52,569 Oh, someone's got to do something. As far as I can see... 834 00:51:52,670 --> 00:51:55,070 - Dr Allen, one woman has been killed. - Do you suppose it was my fault? 835 00:51:55,171 --> 00:51:56,171 Yes it was! 836 00:51:57,972 --> 00:52:00,572 No, no, no... of course it wasn't. 837 00:52:02,573 --> 00:52:04,173 But it mightn't have happened then. 838 00:52:05,774 --> 00:52:08,074 Look, doctor, just go home and we will contact you. 839 00:52:08,175 --> 00:52:09,775 What about my wife? 840 00:52:09,976 --> 00:52:11,976 For all I know, she's probably dead too. 841 00:52:12,077 --> 00:52:14,177 In this game, Dr Allen, no news is good news. 842 00:52:14,478 --> 00:52:16,378 If anything like that had happened we'd know by now. 843 00:52:16,479 --> 00:52:18,379 What do I do in the meantime? Go home and read a book? 844 00:52:18,480 --> 00:52:20,280 I assure you we're doing our best. 845 00:52:20,381 --> 00:52:21,681 Well, your best isn't good enough. 846 00:52:24,282 --> 00:52:25,082 Yes? 847 00:52:25,383 --> 00:52:26,583 Yes, he's here. 848 00:52:28,784 --> 00:52:29,784 Yes, Jack. 849 00:52:31,885 --> 00:52:33,685 Well, turn the place upside down again. 850 00:52:33,786 --> 00:52:35,986 She knew where Smith was hiding. She must have written it down somewhere, 851 00:52:36,087 --> 00:52:37,787 on her phonebook, on the laundry list, anywhere, keep on looking... 852 00:52:37,888 --> 00:52:39,588 I can loan a car and take you home. 853 00:52:39,989 --> 00:52:41,489 - Yes, Jack? - Yes. 854 00:52:41,690 --> 00:52:43,190 No, thanks. I have my own car. 855 00:52:46,691 --> 00:52:49,391 - Where can we reach you? - I'll be at the hospital. 856 00:52:49,592 --> 00:52:50,392 All right. 857 00:52:50,793 --> 00:52:52,893 - Good night, doctor. - Good night. 858 00:52:56,894 --> 00:52:59,294 You've been tough on him, haven't you chief? 859 00:52:59,395 --> 00:53:00,395 If it was your wife... 860 00:53:00,496 --> 00:53:02,296 I'm not married, sergeant. You should know that. 861 00:53:02,397 --> 00:53:03,997 Yes, I know. 862 00:53:06,298 --> 00:53:08,398 Well, maybe I was a bit tough on him. 863 00:53:08,799 --> 00:53:11,599 It's just that I feel so blasted helpless. 864 00:53:12,100 --> 00:53:16,100 Henry Arthur Ryan, age 34, robbery with violence, petty larceny, 865 00:53:16,201 --> 00:53:17,601 assault, robbery with violence. 866 00:53:18,802 --> 00:53:20,602 All right, John, put out an alarm. 867 00:53:20,803 --> 00:53:22,903 Let's see if we have any better luck with that bird. 868 00:53:23,804 --> 00:53:24,704 Information room. 869 00:53:26,205 --> 00:53:28,605 Look, it's nine o'clock. Why don't you pack it in? 870 00:53:28,806 --> 00:53:31,906 What do we do in the meantime? Go home and read a book? 871 00:53:33,007 --> 00:53:35,707 Hello. Inspector Durham's office here. 872 00:53:36,308 --> 00:53:38,308 I have a priority message for all divisions. 873 00:53:38,609 --> 00:53:39,409 Imperative. 874 00:53:39,910 --> 00:53:41,410 Utmost concentration. 875 00:53:41,911 --> 00:53:43,911 Find Henry Arthur Ryan, 876 00:53:44,212 --> 00:53:51,312 age 34, height 5' 9", hair dark, complexion dark, eyes grey. 877 00:53:51,513 --> 00:53:54,313 Wanted for questioning in connection with the murder of Mabel Smith. 878 00:53:58,514 --> 00:53:59,314 Well? 879 00:54:01,415 --> 00:54:03,315 Well, it's like I told you on the phone. 880 00:54:05,516 --> 00:54:06,916 If I haven't done something to stop it, 881 00:54:07,017 --> 00:54:09,117 she'd have told this character where to find Smith. 882 00:54:10,018 --> 00:54:11,218 So you killed her. 883 00:54:11,319 --> 00:54:14,219 - Well, I thought... - You're not paid to think, Ryan. 884 00:54:14,420 --> 00:54:15,720 You're paid to do as you're told 885 00:54:15,821 --> 00:54:17,921 and nobody ever said anything about killing anyone. 886 00:54:18,122 --> 00:54:20,222 You know how I detest violence of any kind. 887 00:54:20,423 --> 00:54:21,623 What was I supposed to do? 888 00:54:21,724 --> 00:54:24,424 Say, "please, Mrs Smith, keep your big trap shut?" 889 00:54:24,525 --> 00:54:25,925 Things are bad enough as they are 890 00:54:26,026 --> 00:54:28,426 with every copper in town looking for Smith's flop. 891 00:54:28,527 --> 00:54:30,327 - I never knew anyone so popular. - Why do you think...? 892 00:54:30,328 --> 00:54:31,528 How should I know? 893 00:54:32,029 --> 00:54:34,729 All I do know is if they find Smith, he'll talk. 894 00:54:35,530 --> 00:54:38,430 And if they don't pick him up and he finds out I bumped off his wife... 895 00:54:38,731 --> 00:54:40,331 Must you use that expression? 896 00:54:40,432 --> 00:54:41,532 It's so casual. 897 00:54:42,033 --> 00:54:42,933 All right. 898 00:54:43,934 --> 00:54:45,334 Murdered then. 899 00:54:45,535 --> 00:54:46,735 That's even worse. 900 00:54:47,336 --> 00:54:50,636 Even so, I wouldn't like to be in your shoes when he does find out. 901 00:54:51,737 --> 00:54:53,637 If anything like that happens I want you around, Ryan. 902 00:54:53,738 --> 00:54:55,438 You understand? That's what I pay you for. 903 00:54:55,539 --> 00:54:57,539 Don't get your stomach in an uproar. 904 00:54:57,640 --> 00:54:59,240 Nothing's gonna happen to you. 905 00:55:00,741 --> 00:55:04,041 This thing has become far more involved that I've ever anticipated. 906 00:55:04,142 --> 00:55:07,242 I must've been there if you had to get mixed up in this in the first place. 907 00:55:09,043 --> 00:55:11,943 This woman, Smith's wife, what did you do to her? 908 00:55:12,744 --> 00:55:14,144 I strangled her. 909 00:55:15,445 --> 00:55:18,445 How horrible! I've never thought it would come to this. 910 00:55:18,546 --> 00:55:19,346 Never. 911 00:55:19,547 --> 00:55:20,947 The point is it has come to this. 912 00:55:21,348 --> 00:55:22,848 And what's the next move, eh? 913 00:55:24,149 --> 00:55:25,449 It seems inevitable, doesn't it? 914 00:55:25,850 --> 00:55:28,150 That's just a word all I had in mind. 915 00:55:28,251 --> 00:55:30,051 If we only knew where Smith was... 916 00:55:33,352 --> 00:55:34,352 What's this? 917 00:55:34,553 --> 00:55:36,553 I've found that in her hand when I... 918 00:55:37,254 --> 00:55:40,054 Anyway, it looks to me as if that's is where we'll find him. 919 00:55:40,355 --> 00:55:43,155 I've checked up on it. It's a lockup garage near Surrey dock. 920 00:55:43,456 --> 00:55:46,156 Surrey dock? But that's where the Astoria is berthed. 921 00:55:46,357 --> 00:55:47,257 That's right. 922 00:55:47,458 --> 00:55:49,858 So it looks as if Smith's doing a deal with Louie. 923 00:55:50,660 --> 00:55:51,460 Louie! 924 00:55:51,861 --> 00:55:54,061 Isn't it possible to trust anybody? 925 00:55:54,362 --> 00:55:56,662 In this guy, I wouldn't trust my own mother. 926 00:55:57,663 --> 00:55:59,263 What's the matter? Can't you knock? 927 00:55:59,364 --> 00:56:01,664 Sorry, Mr Simon, I saw you were in. I thought you'd better know 928 00:56:01,765 --> 00:56:03,165 we're having a bit of trouble with the boys. 929 00:56:03,266 --> 00:56:04,466 Trouble? What sort of trouble? 930 00:56:04,567 --> 00:56:06,767 They've had a short meeting now. It looks like they're coming out. 931 00:56:06,868 --> 00:56:09,768 What's a strike now? But, what about our contract with the UK? 932 00:56:09,969 --> 00:56:12,569 I should have to tell you what they think about your contract with the UK. 933 00:56:12,870 --> 00:56:15,470 I've thought if you had a talk with the shop steward... 934 00:56:15,471 --> 00:56:18,371 I'm not talking to any shop steward. You're dealing it, Bates, that's your job. 935 00:56:18,772 --> 00:56:20,372 Well, I'm trying my best, but if you're after... 936 00:56:20,473 --> 00:56:22,773 I want those men back on the job, and no arguments, Bates. 937 00:56:22,874 --> 00:56:23,874 Do you understand? 938 00:56:24,675 --> 00:56:25,775 I understand, sir. 939 00:56:41,876 --> 00:56:44,276 Well, what do you want me to do about Smith? 940 00:56:45,377 --> 00:56:46,677 I don't know. 941 00:56:47,778 --> 00:56:50,178 Do whatever you think it's necessary, I suppose. 942 00:56:51,179 --> 00:56:52,979 Do you know what I think it's necessary? 943 00:56:53,580 --> 00:56:54,980 Is that what you want me to do? 944 00:56:55,881 --> 00:56:56,881 Yes. 945 00:57:20,983 --> 00:57:22,183 What time you make? 946 00:57:23,284 --> 00:57:24,284 Ten o'clock. 947 00:57:25,185 --> 00:57:26,285 Come on, on your feet. 948 00:57:27,386 --> 00:57:29,486 - What for? - Come on, let's get out of here. 949 00:57:31,487 --> 00:57:32,787 All right, get in. 950 00:57:55,288 --> 00:57:56,088 What's that? 951 00:58:39,492 --> 00:58:40,992 - Who is he? - Never mind who he is. 952 00:58:41,193 --> 00:58:42,693 Where do you think you're going? 953 00:58:42,794 --> 00:58:44,094 I'm doing something for him. He'll bleed to death. 954 00:58:44,195 --> 00:58:46,395 Hey, let him bleed. Stop, will you? 955 00:59:06,596 --> 00:59:08,396 - You're hurt? - No it's nothing major. 956 00:59:08,397 --> 00:59:10,197 - Let me have a look. - No, leave it alone. 957 00:59:11,898 --> 00:59:13,198 I think it's bad. 958 00:59:19,699 --> 00:59:21,799 Yeah, it's the best I can do. 959 00:59:22,100 --> 00:59:24,300 - How do you feel? - Yes, it's fine. 960 00:59:26,201 --> 00:59:27,701 Thanks, doctor. 961 00:59:34,602 --> 00:59:35,802 What's going on here? 962 00:59:36,003 --> 00:59:37,303 - Come here. - All right. 963 00:59:37,804 --> 00:59:39,004 Hold this, will you? 964 00:59:41,105 --> 00:59:43,705 - Well, well, the old face is familiar. - Or rather it was. 965 00:59:44,106 --> 00:59:46,506 Call the control. Tell them we just pick up Ryan. 966 00:59:46,607 --> 00:59:47,507 Right. 967 00:59:58,608 --> 01:00:00,008 Hey, take the wheel, will you? 968 01:00:00,709 --> 01:00:02,809 How long you suppose you can get away with this? 969 01:00:03,310 --> 01:00:05,310 Did you know the police are looking for you already? 970 01:00:05,911 --> 01:00:10,011 I'll have to work fast. We can now be a thousand miles away from here. 971 01:00:10,112 --> 01:00:14,012 Lying on some sunny beach, lighting a cigar with a 5 pound note. 972 01:00:15,713 --> 01:00:16,513 Yes? 973 01:00:16,814 --> 01:00:17,614 When? 974 01:00:18,215 --> 01:00:20,015 - They picked up Ryan. - Where? 975 01:00:20,216 --> 01:00:21,616 - Rotherhithe. - All right, let's go. 976 01:00:21,717 --> 01:00:22,617 We'll be right over. 977 01:00:30,919 --> 01:00:32,219 What's this place? 978 01:00:32,620 --> 01:00:35,020 Mae and I used to come every night before we were married. 979 01:00:35,121 --> 01:00:36,121 Who's Mae? 980 01:00:36,222 --> 01:00:38,622 My wife. Dance crazy she is. 981 01:00:38,723 --> 01:00:42,123 Would you like to dance? No, I guess you wouldn't. 982 01:00:42,424 --> 01:00:43,224 Come on. 983 01:01:03,826 --> 01:01:05,426 - Charlie? - In there. 984 01:01:25,627 --> 01:01:28,127 - How are you, Charlie? - You are not coming in here. 985 01:01:28,228 --> 01:01:29,928 This place is cool and I don't want the heat turn on. 986 01:01:30,029 --> 01:01:31,929 You're not being very friendly, Charlie. 987 01:01:32,030 --> 01:01:33,630 I don't feel very friendly. 988 01:01:33,931 --> 01:01:36,231 Look, Frank. I don't want any trouble with the cops. 989 01:01:36,532 --> 01:01:38,132 You got a trouble with Simon? 990 01:01:39,033 --> 01:01:39,933 Simon? 991 01:01:40,134 --> 01:01:41,234 Yeah, do you remember him? 992 01:01:45,736 --> 01:01:46,936 What do you want? 993 01:01:47,337 --> 01:01:48,937 I wanna stay here for a couple of hours. 994 01:01:49,338 --> 01:01:51,738 - All right? - But Frank! 995 01:01:54,639 --> 01:01:55,839 Okay, come on. 996 01:02:06,940 --> 01:02:07,840 You all right? 997 01:02:08,041 --> 01:02:10,441 - Yeah. - Sit down, I'll see the bandage. 998 01:02:12,542 --> 01:02:13,642 What's the matter with him? 999 01:02:13,743 --> 01:02:15,843 Never mind what's the matter with me. Get me something to drink. 1000 01:02:16,544 --> 01:02:17,644 You got some antiseptic? 1001 01:02:17,645 --> 01:02:19,445 I'll have a look. Is he hurt bad? 1002 01:02:19,646 --> 01:02:21,946 No. Cut out the dialogue, will you? and get me something to drink. 1003 01:02:22,247 --> 01:02:25,947 Hey, is that kid of yours still around? I want him to run a message for me. 1004 01:02:26,148 --> 01:02:27,248 Yeah, I'll send him in. 1005 01:02:28,149 --> 01:02:30,549 It doesn't look very clean. You wanna have some penicillin? 1006 01:02:30,650 --> 01:02:31,750 Yeah... penicillin... 1007 01:02:32,952 --> 01:02:35,552 Hi, Tony. Come on and shut the door. 1008 01:02:38,953 --> 01:02:41,153 Oh, kid, how are they treating you? 1009 01:02:42,154 --> 01:02:43,254 Does he have to be here? 1010 01:02:43,355 --> 01:02:45,055 Now listen, kid, that's what I want you to do. 1011 01:02:45,156 --> 01:02:47,456 You got a pencil? And a bit of paper. 1012 01:02:47,857 --> 01:02:51,757 I want you to go to this address and ask for Mrs Smith. Do you understand? 1013 01:02:51,958 --> 01:02:53,858 Tell her Frank is waiting for. 1014 01:02:53,959 --> 01:02:55,559 Bring it over there straightaway. 1015 01:02:55,660 --> 01:02:57,560 - Yeah. - Tell her to hurry. 1016 01:02:57,861 --> 01:02:58,661 Here. 1017 01:02:59,962 --> 01:03:01,862 Get going. Better you get yourself a cab. 1018 01:03:01,963 --> 01:03:04,263 And don't forget speak to no one except my wife, do you understand? 1019 01:03:04,364 --> 01:03:06,264 - Yes. - And go on as quick as you can. 1020 01:03:06,265 --> 01:03:07,365 - Here it is. - Thanks. 1021 01:03:09,266 --> 01:03:11,466 Why don't you go out and lose yourself? 1022 01:03:16,167 --> 01:03:17,267 How do you feel? 1023 01:03:17,468 --> 01:03:19,768 Oh, like I've been hit by a train. 1024 01:03:23,269 --> 01:03:25,569 Good evening, inspector. This is his wallet. 1025 01:03:25,770 --> 01:03:26,770 We've found this. 1026 01:03:27,871 --> 01:03:29,671 Good. Can I talk to him now? 1027 01:03:29,772 --> 01:03:31,172 Yes, but not too long. 1028 01:03:31,973 --> 01:03:33,873 - All right, Ryan, where is he? - Where is who? 1029 01:03:33,974 --> 01:03:34,974 Frank Smith. 1030 01:03:35,975 --> 01:03:37,475 Have you got a cigarette? 1031 01:03:37,576 --> 01:03:39,076 Is this yours? It's got your name on it. 1032 01:03:39,277 --> 01:03:40,277 Then it must be mine. 1033 01:03:40,478 --> 01:03:42,778 A factory pass into Amalgamated Chemicals. 1034 01:03:42,979 --> 01:03:44,379 Smith worked for Amalgamated Chemicals. 1035 01:03:44,480 --> 01:03:45,980 No doubt it's a coincidence. 1036 01:03:46,081 --> 01:03:47,981 Furthermore I have a witness who can identify you 1037 01:03:48,082 --> 01:03:50,882 as having been seen leaving Mrs Smith's flat just after she was murdered. 1038 01:03:50,983 --> 01:03:51,783 Can he now? 1039 01:03:51,884 --> 01:03:54,284 Whatever happens, you'll be on a murder charge, so you might want to talk now. 1040 01:03:54,385 --> 01:03:55,585 Hasn't anybody got a cigarette? 1041 01:03:55,686 --> 01:03:58,186 Who shot you, Ryan? It was Smith, wasn't it? 1042 01:03:58,287 --> 01:03:59,487 And he had a woman with him, didn't he? 1043 01:03:59,588 --> 01:04:01,688 We know that because we found her car under the railway arch. 1044 01:04:01,789 --> 01:04:02,589 Now, where did they get to? 1045 01:04:02,590 --> 01:04:04,290 You're a copper, you find out! 1046 01:04:06,091 --> 01:04:10,791 Ryan, just exactly what is it you do for Simon? 1047 01:04:11,592 --> 01:04:12,792 What do you mean? 1048 01:04:12,893 --> 01:04:15,393 You work for him, don't you? And so does Frank Smith. 1049 01:04:17,494 --> 01:04:19,894 And just how could a firm like Amalgamated Chemicals 1050 01:04:19,995 --> 01:04:22,395 utilize your particular talents, Ryan? 1051 01:04:22,796 --> 01:04:24,296 And why does Simon come into this? 1052 01:04:24,497 --> 01:04:26,497 What's the matter? Can't a guy do it on his job? 1053 01:04:26,598 --> 01:04:29,398 - So tell me Ryan, if she... - Somebody give me a cigarette. 1054 01:04:30,699 --> 01:04:31,899 All right, Ryan. 1055 01:04:32,900 --> 01:04:34,000 Here you are. 1056 01:04:34,401 --> 01:04:37,101 Make the most of them. They're probably the last you'll get. 1057 01:04:53,903 --> 01:04:56,203 Why can't they stop that row? 1058 01:04:56,604 --> 01:04:57,804 Shut up, will you? 1059 01:05:02,205 --> 01:05:03,405 That won't do you much good. 1060 01:05:03,506 --> 01:05:05,306 What you need is that bullet taken out of you. 1061 01:05:05,407 --> 01:05:06,907 Well, you're supposed to be a doctor, aren't you? 1062 01:05:07,108 --> 01:05:09,208 - Why don't you take it out? - With a penknife? 1063 01:05:11,309 --> 01:05:13,309 Where have you been? You should've been here half an hour ago. 1064 01:05:13,410 --> 01:05:14,810 I am here now, ain't I? Who's this? 1065 01:05:14,911 --> 01:05:16,911 Never mind who that is. You fixed everything? 1066 01:05:17,112 --> 01:05:19,412 It wasn't easy, Frank, but now I fixed it. You got the stuff? 1067 01:05:19,513 --> 01:05:20,513 Yeah. 1068 01:05:21,014 --> 01:05:22,614 Yeah, what's happened to you? 1069 01:05:22,715 --> 01:05:23,915 What time is it? 1070 01:05:24,215 --> 01:05:25,415 I'm hopping my ass out. 1071 01:05:25,516 --> 01:05:27,416 Hey, you ain't going to get very far like that. 1072 01:05:27,517 --> 01:05:29,117 - And ain't no doctor on that ship. - I'm a doctor. 1073 01:05:29,518 --> 01:05:31,618 I'm telling you, Smith. If you don't receive some proper attention, 1074 01:05:31,719 --> 01:05:32,919 you'll be dead in 24 hours. 1075 01:05:33,020 --> 01:05:34,120 - But if she could even... - Shut up! 1076 01:05:34,221 --> 01:05:35,921 As it is, you stand a good chance of losing that arm. 1077 01:05:36,022 --> 01:05:37,322 - Frank, you... - What you're gonna do about it? 1078 01:05:37,523 --> 01:05:39,923 - You ought to be in a hospital. - Hospital? Don't be silly! 1079 01:05:40,024 --> 01:05:42,224 - I could get some instruments. - No. 1080 01:05:42,325 --> 01:05:44,425 My husband... but it would mean phoning the hospital. 1081 01:05:44,526 --> 01:05:45,626 And the police? 1082 01:05:45,727 --> 01:05:47,027 You could be with me when I phone. 1083 01:05:47,328 --> 01:05:49,828 How long will it take to get here? I haven't got much time. 1084 01:05:49,929 --> 01:05:51,429 - You're not kidding. - Half an hour. 1085 01:05:51,930 --> 01:05:54,630 All right. Use the phone. Call him. 1086 01:05:55,631 --> 01:05:56,831 Well, go on. 1087 01:06:02,332 --> 01:06:04,032 Tell him from me he'd better come alone 1088 01:06:04,133 --> 01:06:06,233 if he wants to find you alive when he gets here. 1089 01:06:16,334 --> 01:06:17,934 Regional Mental Health Hospital. 1090 01:06:18,135 --> 01:06:19,435 Right now, watch yourself. 1091 01:06:19,536 --> 01:06:21,136 Is Dr Allen there, please? 1092 01:06:21,537 --> 01:06:24,837 He's not here, but you can get him at Temple Bar 5036. 1093 01:06:24,938 --> 01:06:27,438 - Oh, I see. Thank you. - Al right. 1094 01:06:29,439 --> 01:06:30,439 What's the matter? 1095 01:06:30,640 --> 01:06:31,740 He's in another hospital. 1096 01:06:31,841 --> 01:06:33,441 Frank, are you gonna fall in that gag? 1097 01:06:35,842 --> 01:06:37,242 All right, dial it. 1098 01:06:50,543 --> 01:06:53,443 North London Hospital. Dr Allen, just a moment, please. 1099 01:06:53,544 --> 01:06:55,444 Yes, he's in. Hold on, please. 1100 01:07:03,445 --> 01:07:06,445 - Dr Allen speaking. - Geoff, Geoff is that you? 1101 01:07:06,546 --> 01:07:08,646 Phil! Phil, where are you? What happened to you? 1102 01:07:08,747 --> 01:07:11,247 - You all right? - Yes, I'm right. 1103 01:07:11,348 --> 01:07:13,348 I've been worried out of my mind. Where are you now? 1104 01:07:13,449 --> 01:07:15,649 Listen, Geoff, listen very carefully. 1105 01:07:16,250 --> 01:07:19,250 I'll give you the address in a minute. I... I want you to come here right away. 1106 01:07:19,351 --> 01:07:22,151 - I demand being heard. - What do you mean? Who is it? 1107 01:07:22,752 --> 01:07:24,752 - I... - Is it Smith? 1108 01:07:25,053 --> 01:07:26,253 I can't tell you that, I... 1109 01:07:26,454 --> 01:07:28,554 I'll get out to the police right away. 1110 01:07:28,755 --> 01:07:30,355 No. No, don't do that. 1111 01:07:30,856 --> 01:07:34,356 He's wounded. Ad he's sick, Geoff. We may be able to do something for him. 1112 01:07:34,457 --> 01:07:36,857 Look, anyone has to fix my arm. Is he coming or not? 1113 01:07:37,058 --> 01:07:39,158 Phil, are you there? Phil... 1114 01:07:39,259 --> 01:07:40,459 It's a pretty bad wound. 1115 01:07:40,560 --> 01:07:41,560 It's a bullet that needs removing. 1116 01:07:41,661 --> 01:07:43,061 Can you bring some instruments? 1117 01:07:43,162 --> 01:07:44,062 Yes, but, Phil... 1118 01:07:44,463 --> 01:07:46,963 And get this: if you bring the law with you, 1119 01:07:47,064 --> 01:07:49,664 you'll have to fish your wife out of the river, do you understand? 1120 01:07:50,565 --> 01:07:51,765 Now hear where to come to. 1121 01:07:51,966 --> 01:07:55,766 Charlie's Social Club. 69 Bridge St. East India Dock Road. 1122 01:07:55,867 --> 01:07:56,867 You got that? 1123 01:07:57,168 --> 01:07:59,468 East India Dock Road. 1124 01:07:59,769 --> 01:08:00,569 Right. 1125 01:08:00,670 --> 01:08:02,570 Now listen: if anything happens to my wife... 1126 01:08:03,971 --> 01:08:06,471 Frank, it's time to leave now. That boat cannot wait. 1127 01:08:06,572 --> 01:08:07,872 Suppose that doc can't make it in time. 1128 01:08:07,973 --> 01:08:09,373 I told you! I'm waiting for Mae! 1129 01:08:11,574 --> 01:08:13,074 Where's that kid Tony got? 1130 01:08:21,975 --> 01:08:23,175 What do you want, son? 1131 01:08:23,576 --> 01:08:25,976 - I've got a message for Mrs Smith. - What is it? 1132 01:08:26,077 --> 01:08:27,377 He's got a message for Mrs Smith. 1133 01:08:27,478 --> 01:08:28,678 What is the message, son? 1134 01:08:28,779 --> 01:08:30,279 I was told to give it to Mrs Smith. 1135 01:08:30,380 --> 01:08:32,280 You give it to us and thus she should get it. 1136 01:08:33,381 --> 01:08:34,781 All right, all right, let me have a look. 1137 01:08:43,184 --> 01:08:44,384 You'd better come inside. 1138 01:08:45,185 --> 01:08:46,185 Go. 1139 01:09:25,787 --> 01:09:27,387 - Eyes on the down. - King's on the out. 1140 01:09:27,488 --> 01:09:28,788 - Come on, come on. - All right, all right. 1141 01:09:28,889 --> 01:09:30,389 Come on, show your money, show your money. 1142 01:09:39,491 --> 01:09:40,491 What do you want? 1143 01:09:40,592 --> 01:09:41,592 Is Frank Smith here? 1144 01:09:41,793 --> 01:09:44,093 - Who are you? - I'm a doctor. He sent for me. 1145 01:09:46,194 --> 01:09:47,094 Come in. 1146 01:09:56,595 --> 01:09:57,995 11:30 already. 1147 01:09:59,896 --> 01:10:01,496 - Geoff! - Phil! 1148 01:10:03,597 --> 01:10:05,897 You know? If I had a violin, I'd play it. 1149 01:10:08,398 --> 01:10:09,598 So you are Smith. 1150 01:10:09,899 --> 01:10:10,599 Yes, right. 1151 01:10:10,700 --> 01:10:12,600 Come on, come on, we haven't got all night. 1152 01:10:13,201 --> 01:10:15,101 All right, let's have a look at you. 1153 01:10:15,302 --> 01:10:16,702 Do you need some hot water? 1154 01:10:16,803 --> 01:10:18,503 No. I've got these things sterilized. 1155 01:10:19,604 --> 01:10:22,104 It's not his arm so much. It's the pressure on his brain what worries me. 1156 01:10:22,205 --> 01:10:24,105 I know. I saw the X-Ray. 1157 01:10:24,206 --> 01:10:26,106 Oh, this way he'll have to give himself up. 1158 01:10:26,207 --> 01:10:28,307 Otherwise, there's no knowing 'bout what he might do. 1159 01:10:28,407 --> 01:10:30,307 Better we get him to take an anaesthetic. 1160 01:10:30,408 --> 01:10:32,808 Come on, cut out the chat and let's get on with it. 1161 01:10:37,810 --> 01:10:38,710 What's that for? 1162 01:10:38,811 --> 01:10:41,511 - It's a local anaesthetic. - Yeah? Do without it. 1163 01:10:51,513 --> 01:10:53,413 Search a hand lamp, will you? 1164 01:10:57,514 --> 01:10:59,014 Now, let's see what's in here. 1165 01:10:59,115 --> 01:11:01,115 Oh, I'll tell you what's in there, a slug. 1166 01:11:15,016 --> 01:11:16,616 Are you quite sure about this, Brown? 1167 01:11:16,717 --> 01:11:19,217 Yes, sir. Here it is the envelope where the address written on. 1168 01:11:20,118 --> 01:11:23,118 Yeah. Come on, drive. This is the best you can do. 1169 01:11:28,219 --> 01:11:31,019 Well, are you sure it was as bad as she said? 1170 01:11:31,120 --> 01:11:33,320 Okay, okay, so now it's all over. Let's get out of here. 1171 01:11:33,421 --> 01:11:34,121 We missed that, but... 1172 01:11:34,222 --> 01:11:35,722 Will you shut up? I'm just waiting for Mae. 1173 01:11:36,123 --> 01:11:37,823 Charlie, what's happened with that kid of yours? 1174 01:11:38,024 --> 01:11:40,724 - I'll go on and see. - Mae, who is Mae? 1175 01:11:40,825 --> 01:11:43,425 - His wife. - His wife? 1176 01:11:43,526 --> 01:11:46,226 Look, Frank, maybe she's changed her mind, maybe she's not coming. 1177 01:11:46,327 --> 01:11:47,727 I told you to wrap it up! 1178 01:11:47,928 --> 01:11:49,528 Your wife isn't coming, Smith. 1179 01:11:49,729 --> 01:11:51,829 What do you mean? What do you know about it? 1180 01:11:52,130 --> 01:11:55,030 - Your wife is dead. - Dead? 1181 01:11:55,831 --> 01:11:57,331 What do you mean... dead? 1182 01:11:58,632 --> 01:12:00,032 What are you talking about? 1183 01:12:00,733 --> 01:12:02,133 She's been killed, Smith. 1184 01:12:02,334 --> 01:12:05,534 - Oh, you dirty liar! - I'm telling you the truth, Smith. 1185 01:12:05,735 --> 01:12:07,135 Your wife was murdered. 1186 01:12:10,236 --> 01:12:11,136 So that... 1187 01:12:15,737 --> 01:12:18,037 Whoever it was, the law will catch up with him. 1188 01:12:19,538 --> 01:12:20,938 If that was Simon, it won't. 1189 01:12:21,139 --> 01:12:22,739 He makes his own laws. 1190 01:12:22,940 --> 01:12:26,340 He just sits in his fancy office pressing buttons and giving orders. 1191 01:12:26,441 --> 01:12:29,541 "Kill Smith's wife", he says. And someone goes and does it. 1192 01:12:29,642 --> 01:12:33,342 Frank, for crying out loud, we've got 15 minutes. Are you're coming or ain't you? 1193 01:12:33,443 --> 01:12:34,443 I've got something better to do. 1194 01:12:34,544 --> 01:12:36,244 If you're thinking in taking the law in your own hands... 1195 01:12:36,345 --> 01:12:39,145 - I do not waste time thinking about it! - No, let the police getting this man. 1196 01:12:39,246 --> 01:12:40,046 Get out of here! 1197 01:12:39,947 --> 01:12:42,547 Now listen to me, Smith. Whatever you've done it won't be as bad as murder. 1198 01:12:42,748 --> 01:12:44,648 Nobody in the right senses wants to kill anyone, 1199 01:12:44,749 --> 01:12:47,049 no matter what they have done to him. That's why we've got the laws for. 1200 01:12:47,150 --> 01:12:48,350 - Smith, I'm warning you... - Shut up! 1201 01:12:48,551 --> 01:12:50,251 I promise you, Smith, if you give yourself up, 1202 01:12:50,352 --> 01:12:51,952 we'll do everything we can to help you. 1203 01:12:52,053 --> 01:12:53,853 I don't want your help. 1204 01:12:54,154 --> 01:12:56,354 Now, get away from that door. 1205 01:12:56,655 --> 01:13:00,255 People are dying every day; one more won't matter, I suppose. 1206 01:13:09,057 --> 01:13:11,157 - Come on, come on! - Okay. 1207 01:13:18,959 --> 01:13:20,359 It's the police, open up! 1208 01:13:20,560 --> 01:13:21,860 - I knew you did wrong. - What you wanna do? 1209 01:13:22,561 --> 01:13:23,461 Come on! 1210 01:13:23,762 --> 01:13:24,962 All right, kick it in! 1211 01:13:27,661 --> 01:13:29,161 Get away of that! Get out of here! 1212 01:13:34,262 --> 01:13:35,162 Ready! 1213 01:13:37,362 --> 01:13:40,662 - All right, all right. Where is he? - Where is who? 1214 01:13:40,963 --> 01:13:42,163 Grab the phone, head him off! 1215 01:13:44,464 --> 01:13:46,864 I suppose I shouldn't ask how you came to be here. 1216 01:13:47,165 --> 01:13:49,665 - Are you all right, Dr Roberts? - Yes, yes, I'm all right. 1217 01:13:49,866 --> 01:13:51,066 Let's get out of here. 1218 01:13:59,167 --> 01:14:01,167 - Oh, there he is! - Quick, come on! 1219 01:14:01,468 --> 01:14:02,668 - Come on! - Stop! 1220 01:14:13,768 --> 01:14:15,968 - He got away. - What the devil were you doing? 1221 01:14:16,669 --> 01:14:19,569 - He's gone after a man called Simon. - Simon? Of Amalgamated Chemicals? 1222 01:14:19,670 --> 01:14:21,070 He's got the idea that Simon killed his wife. 1223 01:14:21,171 --> 01:14:22,271 He must be mad. 1224 01:14:22,372 --> 01:14:23,672 Go to the factory and warn this man Simon. 1225 01:14:23,773 --> 01:14:24,773 - Right. - All right, come on. 1226 01:14:24,774 --> 01:14:26,174 Inspector, I think I'd better come with you. 1227 01:14:26,375 --> 01:14:27,275 All right. 1228 01:14:44,076 --> 01:14:45,276 Yes, speaking. 1229 01:14:45,677 --> 01:14:46,377 What? 1230 01:14:46,578 --> 01:14:48,078 He's on his way up there now. 1231 01:14:48,179 --> 01:14:49,379 I don't think he'll make it. 1232 01:14:49,580 --> 01:14:51,380 But if I were you, I won't take any chances. 1233 01:14:51,481 --> 01:14:52,581 He's a very dangerous man. 1234 01:14:52,682 --> 01:14:53,682 Yes, yes, I see. 1235 01:14:53,983 --> 01:14:55,883 All right, thank you. 1236 01:15:15,885 --> 01:15:16,685 Hello. 1237 01:15:18,686 --> 01:15:19,686 What's going on? 1238 01:15:20,687 --> 01:15:21,687 Hello, hello. 1239 01:15:23,388 --> 01:15:24,988 What's going on? What's come off with the light? 1240 01:15:25,089 --> 01:15:27,389 Generators are shut down. I mean they're are out. 1241 01:15:27,590 --> 01:15:28,690 But they can't do this to me. 1242 01:15:29,091 --> 01:15:30,591 It's your own fault, Mr Simon. 1243 01:15:30,892 --> 01:15:33,092 - If you hadn't fired those four men... - Those four men refused to work. 1244 01:15:33,193 --> 01:15:35,093 They refused to work with non-Union Labour. 1245 01:15:35,194 --> 01:15:37,994 If you choose to hire blacklegs to cut costs, you should expect trouble. 1246 01:15:38,095 --> 01:15:39,295 And as you said, you got it now. 1247 01:15:39,396 --> 01:15:41,496 Bates, Bates... 1248 01:15:41,797 --> 01:15:43,897 Bates, where is Ryan? Have you seen Ryan? 1249 01:15:43,998 --> 01:15:46,198 I've got better things to do that worry about your stooges. 1250 01:15:46,299 --> 01:15:47,999 Bates, don't leave me. 1251 01:15:48,500 --> 01:15:49,700 What's the matter with you? 1252 01:15:50,101 --> 01:15:52,801 Look here, I'm gonna tell the boys that we're taking those four men on again, 1253 01:15:52,902 --> 01:15:53,902 and you better back me up. 1254 01:15:54,203 --> 01:15:55,903 Bates, Bates... 1255 01:16:16,605 --> 01:16:17,605 Hey, open up! 1256 01:16:17,806 --> 01:16:19,106 Gonna ask him about that. 1257 01:16:20,707 --> 01:16:23,407 - Come on, open those gates. - If you say so... 1258 01:17:00,008 --> 01:17:01,008 Who's that? 1259 01:17:01,709 --> 01:17:02,909 Is that you, Ryan? 1260 01:17:03,910 --> 01:17:04,710 Who is it? 1261 01:17:05,111 --> 01:17:06,511 Open this door, Simon! 1262 01:17:08,012 --> 01:17:09,012 Open this door! 1263 01:17:34,213 --> 01:17:36,013 Has a man called Smith been through here? 1264 01:17:36,214 --> 01:17:37,414 Yes, about two minutes ago. 1265 01:17:37,515 --> 01:17:38,715 Right, open up, will you? 1266 01:18:35,615 --> 01:18:36,515 No... 1267 01:18:38,216 --> 01:18:39,416 How I get these doors open? 1268 01:18:39,517 --> 01:18:40,717 From the switch room. A man step on there. 1269 01:18:40,817 --> 01:18:42,017 Go around for another entrance. 1270 01:18:45,218 --> 01:18:47,218 Frank... Frank, I didn't want to do it... 1271 01:19:17,617 --> 01:19:19,517 Take him outside to the car. 1272 01:19:37,118 --> 01:19:38,418 I'll take you home. 1273 01:20:06,222 --> 01:20:09,255 Subtitle made by gamboler[noirestyle]99805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.