All language subtitles for The Bob Newhart Show s04e10 - Seemed Like a Good Idea At the Time

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,612 --> 00:01:00,614 I don't know, Dr. Hartley. 2 00:01:00,680 --> 00:01:04,856 I just get the feeling a lot of people think I'm boring. 3 00:01:04,918 --> 00:01:07,990 [Yawning] I don't know why you'd say that, Mr. Carlin. 4 00:01:08,054 --> 00:01:10,000 Oh, I'm sorry. 5 00:01:10,056 --> 00:01:13,299 It's a little early for me. The streetlights are still on. 6 00:01:13,360 --> 00:01:17,399 I asked for this early appointment sol could try out my interesting conversation. 7 00:01:17,464 --> 00:01:20,809 Then if it works, I can use it for the rest of the clay. 8 00:01:20,867 --> 00:01:24,474 - It's been very interesting. - I haven't said it yet. 9 00:01:24,538 --> 00:01:27,382 Sayit, quick. 10 00:01:27,440 --> 00:01:30,319 All right. Here it is. 11 00:01:30,377 --> 00:01:33,620 I started to memorize the mileage between the major cities. 12 00:01:35,081 --> 00:01:37,891 Mr. Carlin, l-l'm afraid our time is up. 13 00:01:37,951 --> 00:01:41,455 Wait a minute. Don't you want to know how far it is between New York and Baltimore? 14 00:01:41,521 --> 00:01:43,865 Why don't we save that for the next session? 15 00:01:43,924 --> 00:01:46,427 We can start it off with a bang. 16 00:01:47,694 --> 00:01:50,038 Okay. I'll see you at 6:00 tomorrow morning. 17 00:01:50,096 --> 00:01:53,043 Uh, Mr. Carlin, I'll be in my bed at 6:00 tomorrow morning. 18 00:01:53,099 --> 00:01:55,511 Okay. I'll come over to your house. 19 00:01:56,803 --> 00:02:00,478 Oh, mercy. I really didn't expect a crowd. 20 00:02:01,942 --> 00:02:03,888 Hiya. 21 00:02:03,944 --> 00:02:07,289 - You know, it's 200 miles from Baltimore to New York? - Really? 22 00:02:07,347 --> 00:02:11,727 - That's very interesting. - I know.Tell him. 23 00:02:14,387 --> 00:02:16,333 Carol, is- is that you? 24 00:02:17,858 --> 00:02:20,896 Wait till you see me at 9:00. I'll look beautiful. 25 00:02:20,961 --> 00:02:22,838 HOW? 26 00:02:23,797 --> 00:02:25,799 Good morning, Bob. Hi, beautiful. 27 00:02:25,866 --> 00:02:28,369 Carol, when you get that hardware out of your hair... 28 00:02:28,435 --> 00:02:31,109 would you get us tee time at the golf course- 1 :00? 29 00:02:31,171 --> 00:02:34,015 Jerry, I'm not even on duty yet. This is my fun time. 30 00:02:34,074 --> 00:02:36,748 Frank, you want to come down to my office, get your coffee? 31 00:02:36,810 --> 00:02:40,417 No, thanksJerry. I'm gonna talk to Bob for a minute. See you on the links. 32 00:02:40,480 --> 00:02:42,585 - 7:00. - Bring money. 33 00:02:42,649 --> 00:02:45,892 - You know, Frank, I don't know how you do it. - What's that, Bob? 34 00:02:45,952 --> 00:02:49,627 We're both psychologists, and you have so much more free time than I do. 35 00:02:49,689 --> 00:02:51,691 Free time? Are you kidding? 36 00:02:51,758 --> 00:02:54,739 I'm lucky if I get to play golf four times a week. 37 00:02:54,794 --> 00:02:57,297 I'm lucky if I have time to have lunch four times a week. 38 00:02:57,364 --> 00:03:00,470 That's because you keep strange and odd hours. 39 00:03:00,533 --> 00:03:03,139 Well, I have strange and odd people. 40 00:03:03,203 --> 00:03:06,047 Uh, Carol, what are his appointments for today? 41 00:03:06,106 --> 00:03:10,816 Uh, 10:30, 1245,3215, 6220... 42 00:03:10,877 --> 00:03:13,380 and 10:00 tonight. 43 00:03:13,446 --> 00:03:17,121 - Who's 10:00 tonight? - Your Fear of Darkness group. 44 00:03:20,220 --> 00:03:24,293 That schedule stinks, Bob. You're letting your patients call your shots. 45 00:03:24,357 --> 00:03:26,633 Step into your office. I'd like to talk to you. 46 00:03:26,693 --> 00:03:29,401 - Would you like a cup of coffee? - Oh, don't go to any trouble. 47 00:03:29,462 --> 00:03:32,966 I'll just have a small glass of champagne and a couple of strawberries. 48 00:03:33,033 --> 00:03:36,480 - What? - Run out and get a bottle of champagne. 49 00:03:36,536 --> 00:03:39,710 - What year? - Right now! 50 00:03:42,309 --> 00:03:46,655 I guess when you're good, you can work in any surroundings. 51 00:03:46,713 --> 00:03:48,750 What do you mean, Frank? 52 00:03:48,815 --> 00:03:51,819 Well, same old office, same old tweed stuff. 53 00:03:51,885 --> 00:03:55,264 - Well, it's still quite serviceable. - Whatever works for you. 54 00:03:55,322 --> 00:03:57,768 Well, like you said, Frank, I must be good. 55 00:03:57,824 --> 00:03:59,770 Darn right you're good. 56 00:03:59,826 --> 00:04:03,171 Some of your old patients that have come over to me thinkyou're tops. 57 00:04:04,497 --> 00:04:06,443 What do you want, Frank? 58 00:04:06,499 --> 00:04:10,811 I think it's time that we formed a partnership. 59 00:04:11,838 --> 00:04:13,840 Are you serious? 60 00:04:13,907 --> 00:04:16,854 I know you're surprised and flattered, Bob, and you should be. 61 00:04:18,445 --> 00:04:20,755 But, in my small way, I need you too. 62 00:04:20,814 --> 00:04:24,455 I'm getting very busy, and I think that your style complements mine perfectly. 63 00:04:24,517 --> 00:04:27,555 You're a good, old-fashioned shrink. I'm polished and sophisticated. 64 00:04:29,789 --> 00:04:32,963 Frank, I'm not exactly a bumpkin, you know. 65 00:04:33,026 --> 00:04:36,405 I mean, some people consider me, uh, sophisticated. 66 00:04:40,734 --> 00:04:43,476 $1.09, Bob. 67 00:04:46,139 --> 00:04:49,382 - $1.09? - Yeah, everything's going up. 68 00:04:49,442 --> 00:04:53,515 - Where are the strawberries? - Couldn't find any. 69 00:04:53,580 --> 00:04:55,526 Oh, that's all right. 70 00:04:55,582 --> 00:04:59,359 They wouldn't go very well with this particular, uh, vintage. 71 00:04:59,419 --> 00:05:02,093 - Got any Beer Nuts? - I'll check. 72 00:05:03,223 --> 00:05:05,169 I can't believe it, Bob. 73 00:05:05,225 --> 00:05:09,230 Yeah, ne- neither can I. I remember when that was 89 cents. 74 00:05:22,609 --> 00:05:25,089 - [ Flattering] - Bob? 75 00:05:27,480 --> 00:05:29,517 How come you're home so late? 76 00:05:29,582 --> 00:05:33,052 Oh, I had to walk my Fear of Darkness group to the bus stop. 77 00:05:33,119 --> 00:05:37,431 And then- then I went to get my car, and the office garage was locked... 78 00:05:37,490 --> 00:05:40,960 sol had to get the building superintendent up out of bed. 79 00:05:41,027 --> 00:05:44,236 Then I felt hungry, but all the restaurants were closed. 80 00:05:44,297 --> 00:05:48,040 The only one that was open was a fish and chips place, and all they had were chips. 81 00:05:49,569 --> 00:05:51,708 - What'd you do tonight? - Oh, the usual. 82 00:05:51,771 --> 00:05:53,717 I went to the palace ball. 83 00:05:53,773 --> 00:05:55,810 - Oh, really? - Yeah. 84 00:05:55,875 --> 00:05:58,253 But I lost a glass slipper on the way home. 85 00:05:58,311 --> 00:06:01,781 Well, it'll probably turn up in the morning. 86 00:06:01,848 --> 00:06:04,351 Bob, when is this gonna end? 87 00:06:04,417 --> 00:06:07,762 I'm getting awfully tired of having dinner for two alone. 88 00:06:07,821 --> 00:06:10,062 - What did we have tonight? - Liver and onions. 89 00:06:10,123 --> 00:06:13,297 Emily, if I had been home, you would have had dinner alone. 90 00:06:13,359 --> 00:06:16,932 Honey, why do you have to work these ridiculous hours? 91 00:06:16,996 --> 00:06:19,272 I'm sorry. 92 00:06:19,332 --> 00:06:22,074 It's my job. You know, it comes with the territory. 93 00:06:22,135 --> 00:06:25,548 Well, sometimes I wish you could pick another territory. 94 00:06:27,373 --> 00:06:31,082 What would you think if I went into partnership with FrankWalburn? 95 00:06:31,144 --> 00:06:33,249 You and Frank Walburn? Why? 96 00:06:33,313 --> 00:06:35,987 Well, we kind of complement each other. 97 00:06:36,049 --> 00:06:38,552 You know, I'm tweedy, he's suede. 98 00:06:39,586 --> 00:06:41,532 He's dashing, I'm, um... 99 00:06:41,588 --> 00:06:43,534 moderately dashing. 100 00:06:45,625 --> 00:06:48,265 - Well, would it give you more free time? - Yeah. 101 00:06:48,328 --> 00:06:51,332 - Well, then do it. - It's certainly something to think about. 102 00:06:51,397 --> 00:06:53,343 Yeah. 103 00:06:53,399 --> 00:06:55,902 You know what else you should think about, Bob? 104 00:06:55,969 --> 00:06:59,439 Taking what's left of the valet and sticking it in the closet. 105 00:06:59,506 --> 00:07:02,419 [Rings] 106 00:07:04,844 --> 00:07:09,020 Hello. Hi, Mr. Peterson. Wh-What's wrong? 107 00:07:09,082 --> 00:07:11,722 Yeah, I know you're going on a cruise tomorrow. 108 00:07:11,784 --> 00:07:14,025 The ship won't sink. 109 00:07:14,087 --> 00:07:17,068 Don't worry, Mr. Peterson. You won't end up down there. 110 00:07:17,123 --> 00:07:20,366 And from what I understand, it isn't a locker anyway. 111 00:07:23,096 --> 00:07:25,804 No, I really couldn't go along with you. 112 00:07:25,865 --> 00:07:28,869 What time are you leaving? 113 00:07:28,935 --> 00:07:31,176 I'll-I'll call you then. 114 00:07:31,237 --> 00:07:33,183 Right. Good-bye. 115 00:07:33,239 --> 00:07:35,515 Yo-ho-ho to you too. 116 00:07:35,575 --> 00:07:37,680 What time are you gonna call him? 117 00:07:37,744 --> 00:07:40,350 - Six bells. - That sounds awfully early. 118 00:07:40,413 --> 00:07:43,326 That's all right. I'll be up anyway. Mr. Carlin might drop by. 119 00:07:43,383 --> 00:07:46,364 Bob, you know, I'd really like to see you sometime. 120 00:07:46,419 --> 00:07:48,922 Yeah, me too. 121 00:07:48,988 --> 00:07:51,491 All right. That settles it. I'm gonna call FrankWalburn. 122 00:07:51,558 --> 00:07:53,868 Bob, you know, I've been thinking. 123 00:07:53,927 --> 00:07:57,670 Maybe Frank is a little too slick for you, too much of a playboy. 124 00:07:57,730 --> 00:08:00,336 Emily, he's a solid, down-to-earth guy. 125 00:08:00,400 --> 00:08:02,380 He's a terrific psychologist. 126 00:08:02,435 --> 00:08:05,348 I mean, that playboy image is just a big front. 127 00:08:05,405 --> 00:08:08,079 He- Hello. 128 00:08:08,141 --> 00:08:10,143 Is Dr. FrankWalburn home? 129 00:08:11,678 --> 00:08:13,624 L-I see. 130 00:08:13,680 --> 00:08:17,150 D-Do you happen to have the number of Mr. Hefner's mansion? 131 00:08:26,125 --> 00:08:28,765 Yeah, well, that's what I heard. 132 00:08:28,828 --> 00:08:32,275 Oh, uh, but remember, you didn't hear anything from me. 133 00:08:32,332 --> 00:08:34,243 And don't tell anybody. 134 00:08:34,300 --> 00:08:37,440 - Carol, what's going on? - Nothing. 135 00:08:37,503 --> 00:08:40,211 - ReallyJerry. Nothing. - Okay. 136 00:08:40,273 --> 00:08:42,719 Jerry, please, don't make me tell you. 137 00:08:42,775 --> 00:08:47,281 - I won't. - Okay, but I can only tell you this much. 138 00:08:47,347 --> 00:08:49,349 You don't have to tell me anything. 139 00:08:49,415 --> 00:08:52,658 Bob and Frank are gonna be partners. 140 00:08:52,719 --> 00:08:56,292 - Is that right? - Don't pump meJerry. That's all I can say. 141 00:08:56,356 --> 00:08:58,859 They're out at lunch drawing up the agreement now. 142 00:08:58,925 --> 00:09:03,340 They've leased offices on the 1 Oth floor, and they're planning an open house a week from today. 143 00:09:03,396 --> 00:09:06,400 - I already bought my dress. - Who else have you told? 144 00:09:06,466 --> 00:09:09,675 What do you take me for, a gossip? 145 00:09:09,736 --> 00:09:12,012 This is a secretjerry. 146 00:09:12,071 --> 00:09:14,574 So when Bob tells you, act surprised. 147 00:09:14,641 --> 00:09:17,212 I guess this means that Bob's office will be vacant. 148 00:09:17,277 --> 00:09:20,724 As of the 17th. But you didn't hear it from me. 149 00:09:20,780 --> 00:09:23,784 Carol, remind me never to tell you anything about my personal life. 150 00:09:23,850 --> 00:09:27,161 You have a personal life? 151 00:09:28,821 --> 00:09:32,268 - Hi, Carol. Hijerry. - You're kidding! 152 00:09:33,493 --> 00:09:35,734 I mean it,jerry- Hi. 153 00:09:35,795 --> 00:09:37,797 Well, Bob, tell them. 154 00:09:37,864 --> 00:09:40,674 Carol andjerry, I know you'll be surprised, but- 155 00:09:40,733 --> 00:09:42,872 Bob, I just want you to know... 156 00:09:42,935 --> 00:09:46,644 that this is a time both of sorrow and gladness for all of us. 157 00:09:46,706 --> 00:09:50,051 Gladness for you and the decision which you have reached... 158 00:09:50,109 --> 00:09:52,419 and sorrow for those of us who are losing you... 159 00:09:52,478 --> 00:09:55,652 after working alongside you for these five wonderful years. 160 00:09:55,715 --> 00:09:58,457 We've watched you grow from a groping, bumbling novice... 161 00:09:58,518 --> 00:10:02,557 into a skilled and semi-successful member of your chosen profession. 162 00:10:02,622 --> 00:10:06,195 Go, Bob, with our blessings and our good wishes. 163 00:10:06,259 --> 00:10:09,331 Frank and I are gonna be partners. 164 00:10:09,395 --> 00:10:12,399 Gotta go and get my movers straight. 165 00:10:12,465 --> 00:10:16,470 [Chuckling] Well, knock me over with a feather! 166 00:10:16,536 --> 00:10:19,312 - When did all this happen? - Today at lunch. 167 00:10:19,372 --> 00:10:23,184 - Oh, isn't that wonderful? - It's not official yet, so put a lid on it. 168 00:10:23,242 --> 00:10:25,848 Oh, it won't leave this floor. 169 00:10:25,912 --> 00:10:29,587 Hey! There they are, the new partners! 170 00:10:29,649 --> 00:10:33,187 Congratulations, my friends. 171 00:10:33,252 --> 00:10:36,927 I speak for all of us in Building Maintenance... 172 00:10:36,989 --> 00:10:41,961 from the furnace guys to the gang up in roof repair. 173 00:10:42,028 --> 00:10:45,305 When we heard the news, we were so happy... 174 00:10:45,365 --> 00:10:49,677 we decided to celebrate and not come in tomorrow. 175 00:10:51,738 --> 00:10:53,843 I leave the broom closet open. 176 00:10:55,775 --> 00:10:59,052 Well, there they are- the partners in crime. 177 00:10:59,112 --> 00:11:01,956 Now I got two shrinks takin' my money. 178 00:11:02,014 --> 00:11:04,517 Where were you when you heard this, Mr. Carlin? 179 00:11:04,584 --> 00:11:07,121 A little Chinese restaurant over on Wells Street. 180 00:11:30,877 --> 00:11:35,121 Wow. “A psychological corporation,“ Bob. This is really big time. 181 00:11:35,181 --> 00:11:38,958 Yeah, well, the door was sort of Frank's idea. 182 00:11:39,018 --> 00:11:41,760 Well, looks like the whole room was sort of Frank's idea. 183 00:11:41,821 --> 00:11:44,563 I don't see anything of yours here. 184 00:11:44,624 --> 00:11:47,161 Don't you recognize the plant over there? That's mine. 185 00:11:47,226 --> 00:11:49,570 Where's your old tweed chair? 186 00:11:49,629 --> 00:11:52,803 It's in my office. Course, it's covered with Naugahyde. 187 00:11:52,865 --> 00:11:56,506 Maybe the cleaners will get that out. 188 00:11:58,271 --> 00:12:01,684 You know, I'd like to see a little more Hartley and a little less Walburn. 189 00:12:01,741 --> 00:12:04,915 Even the pillows on the couch have “F.W.“ on them. 190 00:12:04,977 --> 00:12:07,651 Well, Frank made those pillows. 191 00:12:07,713 --> 00:12:09,715 His hobby is embroidering. 192 00:12:09,782 --> 00:12:12,854 I hope it all works out. I just want you to be happy. 193 00:12:12,919 --> 00:12:14,865 Hey, Bob. Where's Frank? 194 00:12:16,756 --> 00:12:20,294 - He should be here any minute, Mr. Carlin. - Oh, hi, Emily. 195 00:12:20,359 --> 00:12:23,806 Nice to see you here. 196 00:12:23,863 --> 00:12:26,036 Is, uh, that your own glass, Mr. Carlin? 197 00:12:26,098 --> 00:12:29,011 Yeah, it's pretty clever, huh? It's called a swinger glass. 198 00:12:29,068 --> 00:12:32,481 Keeps your hands free for other things. 199 00:12:32,538 --> 00:12:36,850 - Great invention. - Yeah. What'll they think of next? 200 00:12:36,909 --> 00:12:39,014 - An ashtray hat? - [Chuckles] 201 00:12:42,748 --> 00:12:44,694 - Hi, Carol. - Emily! Hi, Bob. 202 00:12:44,750 --> 00:12:46,821 - Hi. Having fun? - Quite lovely. 203 00:12:46,886 --> 00:12:49,560 Hmm. lfone could overlook that bunny... 204 00:12:49,622 --> 00:12:52,296 you're trying to pass off as your secretary. 205 00:12:54,694 --> 00:12:59,165 - Um, Kelly? - Kelly? Oh, how fresh and windblown. 206 00:12:59,232 --> 00:13:02,475 She's- She's an excellent secretary, Carol. 207 00:13:02,535 --> 00:13:07,211 Really? You pay her by the week, Bob, or by the cute? 208 00:13:07,273 --> 00:13:09,844 Bob, I'd like you to meet your new secretary. This is Kelly. 209 00:13:09,909 --> 00:13:11,911 - Yeah, we've met. - Hi, boss. 210 00:13:11,978 --> 00:13:14,857 Isn't that cute? 211 00:13:14,914 --> 00:13:17,918 Can I get you another drink? 212 00:13:17,984 --> 00:13:21,363 - No. No, thanks. - I'd like another banana daiquiri. 213 00:13:21,420 --> 00:13:23,263 [Chuckles] Isn't that cute? 214 00:13:23,322 --> 00:13:26,462 Playyour cards right, there'll be a nice tip in it for you. 215 00:13:38,704 --> 00:13:41,378 I'm starting to worry about Frank. He should be here by now. 216 00:13:41,440 --> 00:13:44,011 Maybe he had a better party to go to. 217 00:13:44,076 --> 00:13:46,989 Sometimes you lose track of time on youryacht. 218 00:13:47,046 --> 00:13:50,118 Or maybe hejust sailed over the edge. 219 00:13:50,182 --> 00:13:51,889 Ah, Bob! 220 00:13:51,951 --> 00:13:54,431 Where do you want all this stuff from your office? 221 00:13:54,487 --> 00:13:56,626 See, I thought I'd move that tomorrowJerry. 222 00:13:56,689 --> 00:14:00,933 Yeah. I was just figuring I was coming up here anyway, and I'd save you the trip. 223 00:14:00,993 --> 00:14:03,837 - Very thoughtful. - Look, as long as we're all here... 224 00:14:03,896 --> 00:14:08,367 why don't a bunch of us see if we can squeeze my dental chair into your old office? 225 00:14:08,434 --> 00:14:11,438 - Why don't we wait until tomorrowJerry? - Sure, sure. No hurry, Bob. 226 00:14:11,504 --> 00:14:15,975 Oh, look- here are the letters from your door. 227 00:14:16,042 --> 00:14:19,455 - Why don't you just put everything in my office? - Sure. Which one is yours? 228 00:14:19,512 --> 00:14:23,392 - The one that says Bob.“ - Right. Could I use the phone in there? 229 00:14:23,449 --> 00:14:26,055 - What's the matter with your phone? - It's disconnected already. 230 00:14:26,118 --> 00:14:29,497 - Hi, everybody. Sorry I'm late. - [Emily] H1; Frank. 231 00:14:29,555 --> 00:14:32,502 Guess I sort of lost track of time on the yacht. 232 00:14:32,558 --> 00:14:36,700 - That's what I figured. - Hey! Good food, good friends, good times. 233 00:14:36,762 --> 00:14:39,265 What a great party. Well, I'm off again. 234 00:14:39,332 --> 00:14:41,334 Kelly, call me a cab, please? 235 00:14:42,702 --> 00:14:44,704 Where- Where are you going, Frank? 236 00:14:44,770 --> 00:14:48,081 - Kansas City. - Kansas City, Kansas, or Kansas City, Missouri? 237 00:14:49,508 --> 00:14:53,251 - What's the difference? - Nineteen miles. 238 00:14:58,084 --> 00:15:02,794 Hey, Bob, you wouldn't know where I could get one of those ashtray hats, do you? 239 00:15:04,924 --> 00:15:08,929 - I really don't know, Mr. Carlin. - Oh. 240 00:15:08,995 --> 00:15:11,373 Frank, why do you have to go to Kansas City? 241 00:15:11,430 --> 00:15:13,432 I just heard from the dean at K.C. State. 242 00:15:13,499 --> 00:15:16,605 They're giving me an honorary degree tomorrow. It'll look great on the wall. 243 00:15:16,669 --> 00:15:18,979 Well, that's the important thing. 244 00:15:19,038 --> 00:15:21,279 - Yeah. You'll cover for me, won't you? - Sure. 245 00:15:21,340 --> 00:15:25,254 Great. See you in a couple of days. Have fun, everybody! 246 00:15:25,311 --> 00:15:29,384 Uh, Bob, I'll talk to you later about that plant. It's gotta go. 247 00:15:32,885 --> 00:15:34,831 - Who was that? - Frank. 248 00:15:34,887 --> 00:15:37,060 - Oh, you mean, of“Bob and Frank“? - That's right. 249 00:15:37,123 --> 00:15:40,332 Nice guy. Moves fast. 250 00:15:40,393 --> 00:15:43,169 Okay, the bubbly's here! 251 00:15:43,229 --> 00:15:45,732 A gift for Bob and Frank. 252 00:15:45,798 --> 00:15:49,803 Compliments of the unsung heroes in Building Maintenance. 253 00:15:49,869 --> 00:15:53,510 One for Bob and one for Frank. 254 00:15:53,572 --> 00:15:56,416 Uh, Frank isn't here. 255 00:15:56,475 --> 00:15:59,149 Oh, well. 256 00:15:59,211 --> 00:16:01,384 Then with your permission... 257 00:16:04,083 --> 00:16:06,723 to a successful partnership. 258 00:16:06,786 --> 00:16:10,029 - Hear! Hear! - Hear! Hear! 259 00:16:11,490 --> 00:16:15,267 Eat, drink and be merry... 260 00:16:15,327 --> 00:16:17,329 because in a half hour... 261 00:16:17,396 --> 00:16:20,377 I've got to wax this floor. 262 00:16:28,574 --> 00:16:31,111 Bob, what's wrong? 263 00:16:31,177 --> 00:16:34,420 I don't know. I guess I'm just too tired to eat. 264 00:16:34,480 --> 00:16:37,017 I don't wonder. You're treating your patients. 265 00:16:37,083 --> 00:16:39,085 You're treating Frank's patients. 266 00:16:39,151 --> 00:16:43,759 - You're doing the treating, he's doing the yachting. - I'm doing the billing too. 267 00:16:43,823 --> 00:16:45,825 Bob, can you tell me something? 268 00:16:45,891 --> 00:16:49,031 While you're doing all the work, what is Frank doing for you? 269 00:16:49,095 --> 00:16:53,942 Well, he said he was gonna embroider a pillow with my initials on it. 270 00:16:53,999 --> 00:16:55,945 You're kidding. 271 00:16:56,001 --> 00:16:57,878 I'm surprised he found the time. 272 00:16:57,937 --> 00:17:00,281 Guess his yacht is in for repairs. 273 00:17:00,339 --> 00:17:04,082 Look, Emily, you know, it's a brand-new partnership. Things eventually even out. 274 00:17:04,143 --> 00:17:07,556 I'm sure Martin and Lewis didn't hit it off right away. 275 00:17:07,613 --> 00:17:09,615 You know, it takes time. 276 00:17:13,152 --> 00:17:16,156 Hi! Hey, you guys want to hear some good news? 277 00:17:16,222 --> 00:17:18,224 My brother's coming in town tomorrow. 278 00:17:18,290 --> 00:17:19,997 - Which brother? - Gordon. 279 00:17:20,059 --> 00:17:23,063 - The game warden? - Yeah, Warden Gordon Borden. 280 00:17:25,698 --> 00:17:29,168 - Yeah, he's stopping by on his way to the Middle East. - Where in the Middle East? 281 00:17:29,235 --> 00:17:31,579 Jordan. 282 00:17:31,637 --> 00:17:33,639 It figures. 283 00:17:33,706 --> 00:17:37,813 Gee, I thought it would be nice if we all had dinner together tomorrow night. 284 00:17:37,877 --> 00:17:40,585 Oh, Howard, we're going out to dinner tomorrow night. 285 00:17:40,646 --> 00:17:44,458 - We'll go with you. - Well, we're gonna play bridge at the Nugents'. 286 00:17:44,517 --> 00:17:48,829 - We can play too. - It's kind of hard for six people to play bridge. 287 00:17:48,888 --> 00:17:51,391 Oh, are the Nugents going to be there? 288 00:17:51,457 --> 00:17:53,494 It's their house, Howard. 289 00:17:53,559 --> 00:17:55,561 Yeah, but don't worry, Howard. 290 00:17:55,628 --> 00:17:59,371 We'll get together with Warden Gordon Borden before he goes back tojordan. 291 00:18:01,133 --> 00:18:04,273 - You making fun of my brother? - I'd never do that, Howard. 292 00:18:04,336 --> 00:18:06,543 You'd better not. 293 00:18:06,605 --> 00:18:08,607 Remember, your name's Bob. 294 00:18:08,674 --> 00:18:10,847 And Bob rhymes with- 295 00:18:14,446 --> 00:18:17,655 just better not make fun of him, that's all. 296 00:18:17,716 --> 00:18:20,856 Uh, Emily, about the bridge game tomorrow night- 297 00:18:20,920 --> 00:18:22,866 Don't tell me. 298 00:18:22,922 --> 00:18:27,098 You've gotta cover for Frank because he's gonna receive an honorary doctorate... 299 00:18:27,159 --> 00:18:29,366 from Honolulujunior College. 300 00:18:29,428 --> 00:18:32,602 Emily, you are really off base, you know that? 301 00:18:32,665 --> 00:18:36,670 It's not a junior college. it's a major university. 302 00:18:36,735 --> 00:18:40,979 It's not an honorary doctorate. He's just dedicating a new wing. 303 00:18:41,040 --> 00:18:44,749 Only thing you were right about was Honolulu. 304 00:18:44,810 --> 00:18:48,280 Rob,job, snob, slob! Take your pick! 305 00:18:56,488 --> 00:18:58,991 You're looking at a happy man, Bob. 306 00:19:00,659 --> 00:19:03,640 [Yawning] Well, that makes me happy, Mr. Carlin. 307 00:19:03,696 --> 00:19:06,108 Try to contain your glee. 308 00:19:06,165 --> 00:19:08,577 I guess I haven't been getting very much rest. 309 00:19:08,634 --> 00:19:10,580 Well, let me talk to Frank. 310 00:19:10,636 --> 00:19:13,048 Frank isn't back from Honolulu yet. 311 00:19:13,105 --> 00:19:16,678 Still 3,760 miles away, huh? 312 00:19:19,111 --> 00:19:22,251 - As the crow flies, yeah. - You know, that mileage thing worked? 313 00:19:22,314 --> 00:19:24,316 I got a girl. 314 00:19:24,383 --> 00:19:27,262 You found a girl who likes you because you know mileages? 315 00:19:27,319 --> 00:19:29,299 Yeah, she works for the auto club. 316 00:19:29,355 --> 00:19:32,962 She's the one I always call for my information. She fell in love with my voice. 317 00:19:33,025 --> 00:19:35,699 - Have you ever met her in person? - I'm meeting her tonight. 318 00:19:35,761 --> 00:19:37,763 Exit 4 on the Illinois throughway. 319 00:19:37,830 --> 00:19:40,003 We're gonna check the distance to Exit 7. 320 00:19:40,065 --> 00:19:42,909 They say it's 36 miles, but we don't really believe that. 321 00:19:42,968 --> 00:19:47,041 Well, how are you gonna recognize her if you've never met her? 322 00:19:47,106 --> 00:19:51,612 She'll know who I am. I told her to look for a guy with an ashtray hat. 323 00:19:51,677 --> 00:19:54,180 How you doin', Kelly? 324 00:19:54,246 --> 00:19:57,159 - Guess what, Bob. - Frank's going to Guam. 325 00:19:57,216 --> 00:19:59,662 No. He's in the city on his way to the office. 326 00:19:59,718 --> 00:20:01,891 He should be here in a few minutes. 327 00:20:01,954 --> 00:20:05,367 - But he'sjust passing through. - Well, you never know. 328 00:20:05,424 --> 00:20:08,564 Can I get you a glass of champagne? 329 00:20:08,627 --> 00:20:12,439 - You don't have anything like coffee around here? - Oh, I'm afraid not. 330 00:20:12,498 --> 00:20:14,444 That's all right. 331 00:20:14,500 --> 00:20:18,141 I'll just punch myself in the temple three or four times to stay awake. 332 00:20:19,471 --> 00:20:21,417 Who is Frank's next patient? 333 00:20:21,473 --> 00:20:23,419 Mrs. Chupnick. 334 00:20:23,475 --> 00:20:27,150 Oh, she's that old woman that reads her own poetry through the whole session. 335 00:20:27,212 --> 00:20:30,853 Yeah, and she likes the room to be about 9O degrees. 336 00:20:30,916 --> 00:20:34,329 Well, that's a nice temperature to steam halibut. 337 00:20:34,386 --> 00:20:38,300 Hi, Bob. Hi, Kelly. Holding down the old fort, eh? 338 00:20:38,357 --> 00:20:41,361 - Hi, Frank. You got a nice tan. - Oh, thanks. 339 00:20:41,427 --> 00:20:44,704 These are fromjack Lord's ranch. 340 00:20:44,763 --> 00:20:48,677 - He wanted each of you to have one. - Oh! How nice! 341 00:20:48,734 --> 00:20:50,714 Should I send in Mrs. Chupnick? 342 00:20:50,769 --> 00:20:53,511 No. Why don't you have her read to you for a while? 343 00:20:53,572 --> 00:20:57,076 - I want to talk to Frank. - Fine. I'd like to talk to you too, Bob. 344 00:20:57,142 --> 00:20:59,986 Thanks for the pineapple! 345 00:21:00,045 --> 00:21:02,286 Oh, look! It's autographed. 346 00:21:02,348 --> 00:21:06,854 “Book 'em, murder one. McGarrett, 5-0.“ 347 00:21:06,919 --> 00:21:09,695 Isn't that cute? 348 00:21:09,755 --> 00:21:12,497 I thought you were supposed to be here yesterday, Frank. 349 00:21:12,558 --> 00:21:14,504 Sorry I stayed over, Bob... 350 00:21:14,560 --> 00:21:17,973 but I couldn't very well turn down a dinner invitation from Brian Keith. 351 00:21:18,030 --> 00:21:21,011 I know I never could. 352 00:21:21,066 --> 00:21:23,979 That last night, sitting on the beach looking at the sunset... 353 00:21:24,036 --> 00:21:25,982 I had time to think. 354 00:21:26,038 --> 00:21:28,712 Frank, I haven't had time to think since we became partners. 355 00:21:28,774 --> 00:21:31,653 That's what I want to talk to you about. 356 00:21:31,710 --> 00:21:34,156 It's not working out for me. 357 00:21:34,213 --> 00:21:36,750 For you? 358 00:21:36,815 --> 00:21:39,352 Yeah, I can't do my job as long as you're here. 359 00:21:39,418 --> 00:21:43,764 Frank, if I weren't here, nobody would be doing your job. 360 00:21:43,822 --> 00:21:45,927 That's not true, Bob. I'd be doing my job. 361 00:21:45,991 --> 00:21:49,837 But I don't have to do it because I know you're doing it, and that's making me feel lousy. 362 00:21:49,895 --> 00:21:52,705 If it weren't for those sunsets and the luaus... 363 00:21:52,765 --> 00:21:55,541 and the fabulous weather and those gorgeous native girls... 364 00:21:55,601 --> 00:21:58,172 I would have had a rotten time in Hawaii. 365 00:21:58,237 --> 00:22:02,617 Frank, I had a rotten time in Chicago, and that makes me feel lousy. 366 00:22:02,674 --> 00:22:04,676 I really thought it was gonna work out... 367 00:22:04,743 --> 00:22:07,087 but I've gotta be responsible for myself. 368 00:22:07,146 --> 00:22:10,025 - I can't work with a partner. - Maybe we oughta talk about it. 369 00:22:10,082 --> 00:22:12,585 Yeah, let's talk about it later. I'm really bushed. 370 00:22:12,651 --> 00:22:14,653 Frank, let's talk about it now. 371 00:22:14,720 --> 00:22:16,791 You know, about the office and Mrs. Chupnick. 372 00:22:16,855 --> 00:22:19,392 Right. As soon as you're through with her, we'll talk about it. 373 00:22:19,458 --> 00:22:23,065 - She's your patient. - Bob, give me a break. 374 00:22:25,030 --> 00:22:27,567 All right, Frank. Take a break. You deserve it. 375 00:22:34,306 --> 00:22:36,308 [Woman] “It yearns for smells of spring. 376 00:22:36,375 --> 00:22:38,878 Excuse me, Mrs. Chupnick? 377 00:22:38,944 --> 00:22:42,619 “Twas my love, bees and Easter bells... 378 00:22:42,681 --> 00:22:45,662 that bloom and buzz and ring." 379 00:22:45,717 --> 00:22:48,061 Excuse me, Mrs. Chupnick. 380 00:22:48,120 --> 00:22:52,034 Shh! I'm reading to Kelly. 381 00:22:52,091 --> 00:22:54,037 I'm sorry. 382 00:22:54,093 --> 00:22:58,769 “Roses and chrysanthemums and hollyhocks abound! 383 00:22:58,831 --> 00:23:01,402 “Good morning, Mr. Hummingbird! 384 00:23:01,467 --> 00:23:04,471 I see you're back in town!" 385 00:23:25,557 --> 00:23:27,730 - Emily, hi! - Hi, Carol. 386 00:23:27,793 --> 00:23:31,434 Look, I bought this plant for Bob to replace the one that Frank threw out. 387 00:23:31,497 --> 00:23:34,478 Don't kid yourself, Emily. Kelly killed that plant. 388 00:23:34,533 --> 00:23:37,275 She “cuted“ it to death. 389 00:23:37,336 --> 00:23:40,408 - Are things getting back to normal around here? - Getting there. 390 00:23:40,472 --> 00:23:44,045 - Bob with any patient? - No, he hasn't been very busy today. 391 00:23:44,109 --> 00:23:47,283 For some reason or another, he doesn't seem to feel like working. 392 00:23:47,346 --> 00:23:51,055 - Oh! Well, maybe this plant will cheer him up. - Yeah. 393 00:23:59,758 --> 00:24:03,729 You're one of the leading psychologists in Chicago? 394 00:24:03,795 --> 00:24:06,605 - That's right. - Mm-hmm. 395 00:24:06,665 --> 00:24:10,374 Are you, uh, starting a new kind of therapy? 396 00:24:11,970 --> 00:24:15,042 I just tell my patients to get in touch with their feelings... 397 00:24:15,107 --> 00:24:17,109 after every meal. 398 00:24:18,810 --> 00:24:20,756 Oh, that's sweet. 399 00:25:02,387 --> 00:25:03,695 [ Mews] 33606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.