Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,734 --> 00:00:49,736
Emily, I'm home.
2
00:00:50,904 --> 00:00:53,316
Emily?
3
00:00:53,373 --> 00:00:55,319
- Hi, honey.
- [Screams]
4
00:00:55,375 --> 00:00:57,616
Oh. Oh, Bob!
5
00:00:57,677 --> 00:00:59,850
What-What are you doing here?
6
00:00:59,913 --> 00:01:03,952
- Honey, it's only me.
- Well, I know it's you, but what are you doing here?
7
00:01:04,017 --> 00:01:06,395
Well, I live here.
I'm your husband, remember?
8
00:01:06,453 --> 00:01:09,957
Yeah, but not on Thursday nights,
you don't live here. That's your group night.
9
00:01:10,023 --> 00:01:13,197
Yeah, I called to tell you I'd be home tonight,
but you weren't home.
10
00:01:13,260 --> 00:01:17,208
- The group was canceled
- I was at a school board meeting all day.
11
00:01:17,264 --> 00:01:20,677
Honey, let's have a fast dinner and watch
the basketball game together, all right?
12
00:01:20,734 --> 00:01:23,180
Oh, we can't do that 'cause
the meeting isn't overyet.
13
00:01:23,236 --> 00:01:26,979
We broke up into committees.
And my committee is meeting here.
14
00:01:29,976 --> 00:01:31,922
But I wanna watch
the basketball game.
15
00:01:31,978 --> 00:01:35,152
- Oh, well, can you watch it in the bedroom?
- Well, I don't want to.
16
00:01:35,215 --> 00:01:37,161
Have-Have your meeting in the bedroom.
17
00:01:38,919 --> 00:01:43,265
Bob, you can't talk about sex education
and things like that in the bedroom.
18
00:01:44,991 --> 00:01:47,665
- It won't be the first time.
- [Chuckles]
19
00:01:47,727 --> 00:01:49,798
It works outjust as well.
I'm tired anyway.
20
00:01:49,863 --> 00:01:52,935
I think I'll crawl into bed
and watch-watch the game in bed.
21
00:01:52,999 --> 00:01:55,536
- That's a good idea.
- I'll get set up in the bedroom.
22
00:01:55,602 --> 00:01:57,946
I won't bother them; they won't bother me.
Everything“ be fine.
23
00:01:58,004 --> 00:02:00,610
- [ Doorbell Buzzes ]
- Whoops. That's them.
24
00:02:02,342 --> 00:02:04,413
Oh.
25
00:02:04,477 --> 00:02:07,549
- Hi!Come on in.
- [ Chattering]
26
00:02:07,614 --> 00:02:10,117
- Oh, is that your husband, Emily?
- Oh, yes.
27
00:02:10,183 --> 00:02:15,428
Bob, I want you to meet Mrs. Rogers, Mr. Davis,
Mrs. Khan and Professor Trainer.
28
00:02:15,488 --> 00:02:17,934
- My husband 30b Hart/ey
- it's Dr. Hartley, isn't it?
29
00:02:17,991 --> 00:02:19,937
- That's right.
- Oh, that's right.
30
00:02:19,993 --> 00:02:23,304
You're the chiropractor, aren't you?
31
00:02:23,363 --> 00:02:25,309
No, that's Mrs. Hanson's husband
who's a chiropractor.
32
00:02:25,365 --> 00:02:27,311
- Bob's a psychologist.
- Uh-huh.
33
00:02:27,367 --> 00:02:29,711
No beard. How refreshing.
34
00:02:29,769 --> 00:02:34,411
- Doctor, I hope you'll be able tojoin us for
our meeting. - Yeah, it's gonna bejuicy.
35
00:02:34,474 --> 00:02:36,818
Well, I'd love to, but I have some--
36
00:02:36,877 --> 00:02:39,323
some very important work
I have to take care of.
37
00:02:39,379 --> 00:02:41,325
It was nice-nice meeting you.
38
00:02:41,381 --> 00:02:43,918
Well, I can imagine.
There's so much going on in your field.
39
00:02:43,984 --> 00:02:46,123
You must have to do
a lot of reading, huh?
40
00:02:46,186 --> 00:02:48,496
Yes, that's-that's-that's right.
41
00:02:52,692 --> 00:02:56,936
[Clears Throat]
This is for when I finish with my work.
42
00:03:01,401 --> 00:03:03,403
Announcer On TV]
McMiHian to Goodrich. Over to West.
43
00:03:03,470 --> 00:03:05,814
- Don't let West shoot.
- West guarded carefully, passes to Chamberlain.
44
00:03:05,872 --> 00:03:08,853
Chamberlain from two feet, in and out.
Weiss with the rebound. Fast break.
45
00:03:08,909 --> 00:03:10,855
- Go!
- Downcourt to Love. Love to Walker.
46
00:03:10,911 --> 00:03:13,585
- Go! - Walker under the net. Two
points! Game is tied at 26-all.
47
00:03:13,647 --> 00:03:16,093
Hey! Hey! Hey!
48
00:03:16,149 --> 00:03:18,686
- Bob?
- Hey, Emily, this is a great game!
49
00:03:18,752 --> 00:03:21,596
Oh, honey, I'm glad
you're enjoying it...
50
00:03:21,655 --> 00:03:24,363
but could you turn the sound down
on the television just a little?
51
00:03:24,424 --> 00:03:27,064
- Yeah, sure.
- Yeah.
52
00:03:27,127 --> 00:03:29,801
And could you turn your sound down
just a little too?
53
00:03:29,863 --> 00:03:33,504
L-I never realized how clearly you can hear
everything from the bedroom.
54
00:03:33,566 --> 00:03:36,479
Oh, really?I can't hear
your meeting at all.
55
00:03:36,536 --> 00:03:39,346
Well, enjoy the game, darling.
56
00:03:39,406 --> 00:03:41,579
Door Closes 1
57
00:03:41,641 --> 00:03:44,747
[Announcer] So how about pouring yourself
a tall, thirst-quenching...
58
00:03:44,811 --> 00:03:48,657
glass of beer right now as you settle back
and watch the game?
59
00:03:48,715 --> 00:03:54,495
Remember, Crown Beer,
the queen of beers.
60
00:03:54,554 --> 00:03:57,865
- Beer. - Back to the action now
out in front. Ball to McMillian,.
61
00:03:57,924 --> 00:04:00,302
Dribbles on a deep drive
to the baseline. Passes to West.
62
00:04:00,360 --> 00:04:04,137
Puts up a bank shot at 18 feet. Misses!
The rebound knocked out-of-bounds by the Bulls.
63
00:04:04,197 --> 00:04:08,202
Lakers not shooting well. Ball is brought in
to West. West in the corner to Erickson.
64
00:04:08,268 --> 00:04:12,239
Tosses out in front of McMillian into the post
of Chamberlain, with his back to the basket.
65
00:04:12,305 --> 00:04:14,251
- I'm afraid I can't agree with you.
- [Announcer Continues]
66
00:04:14,307 --> 00:04:18,050
As a third-grade teacher, I know how receptive
children of that age are to new ideas.
67
00:04:18,111 --> 00:04:20,318
I mean, I think that, uh--
68
00:04:20,380 --> 00:04:22,860
that that is the perfect time
to teach them a new language.
69
00:04:22,916 --> 00:04:25,760
But, Emily, there are other priorities.
70
00:04:25,819 --> 00:04:29,357
No, children of that age
should have an opportunity--
71
00:04:29,422 --> 00:04:32,130
Don't-Don't let me interrupt.
72
00:04:32,192 --> 00:04:34,866
[Emily]
Uh, 50--
73
00:04:34,928 --> 00:04:36,874
Announcer Continues 1
74
00:04:36,930 --> 00:04:39,433
Uh, Bob.
75
00:04:39,499 --> 00:04:42,036
Professor Trainer hasn't heard
a word we've been saying.
76
00:04:42,102 --> 00:04:44,708
Could you please turn the sound down
a little bit more?
77
00:04:44,771 --> 00:04:47,183
If I turn it down one more time,
it'll be off.
78
00:04:51,111 --> 00:04:54,524
Doctor. Doctor. What's the score?
79
00:04:54,581 --> 00:04:58,461
[Clears Throat]
36-34, Bulls. Walker's on a streak.
80
00:04:58,518 --> 00:05:01,863
Sounds like a great game. You think
you could turn up the sound a little?
81
00:05:01,921 --> 00:05:04,629
I promised her first.
82
00:05:04,691 --> 00:05:09,868
Score! Do you believe that shot!
They'll be talking about that one for years.
83
00:05:09,929 --> 00:05:12,773
With two seconds left in the quarter,
a drive and a fake...
84
00:05:12,832 --> 00:05:15,506
that had the LA. defense out in the lobby.
85
00:05:15,568 --> 00:05:20,517
Fantastic thing to see. Some great play here
by both teams as they battle back and forth.
86
00:05:20,573 --> 00:05:25,545
We'll be right back with more action, but
right now we have another time-out on the court.
87
00:05:25,612 --> 00:05:31,187
Say, wouldn't a beer
go great about now?
88
00:05:32,819 --> 00:05:36,733
No greater beer than Crown Beer,
the queen of beers.
89
00:05:36,790 --> 00:05:39,771
Wherever you are,
whatever you're doing...
90
00:05:39,826 --> 00:05:44,241
pick up a bottle of smooth,
mellow Crown Beer.
91
00:05:44,297 --> 00:05:46,607
just snap off the cap.
You're ready to enjoy...
92
00:05:46,666 --> 00:05:50,204
the delicious, crisp,
pleasing flavor of Crown Beer.
93
00:05:50,270 --> 00:05:53,149
Slightly mellow,
so smooth and flavorful...
94
00:05:53,206 --> 00:05:56,449
you'll want to enjoy another one
when you've finished your first.
95
00:05:56,509 --> 00:05:58,887
Go ahead. Open another one.
96
00:05:58,945 --> 00:06:01,118
Tilt that bottle back and feel--
97
00:06:01,181 --> 00:06:04,458
- Bob!
- Honey, get me a can opener.
98
00:06:04,517 --> 00:06:07,191
- Bob, you are going to have to
turn the sound down. - [Clicks 027]
99
00:06:07,253 --> 00:06:10,325
I have a committee out there that
has to leave with a recommendation...
100
00:06:10,390 --> 00:06:13,234
and you're not helping matters any.
101
00:06:13,293 --> 00:06:16,968
Honey, I have a recommendation.
102
00:06:17,030 --> 00:06:19,670
I recommend I watch the game
somewhere else. Have a nice meeting.
103
00:06:28,875 --> 00:06:32,152
- Did you forget something?
- It's not funny.
104
00:06:43,890 --> 00:06:46,700
- [ Doorbell Buzzes ]
- Com e in.
105
00:06:47,827 --> 00:06:50,205
- Oh, hi, Howard.
- Oh, hi, Bob.
106
00:06:50,263 --> 00:06:54,006
- Listen, uh, Howard, I'm not disturbing you, am I?
- Disturbing me?
107
00:06:54,067 --> 00:06:58,140
I mean-- Actually, I mean, uh,
it's great company. ironing's so lonely.
108
00:07:00,240 --> 00:07:03,050
Uh, Howard, listen,
Emily's having a meeting at our place.
109
00:07:03,109 --> 00:07:05,089
Do you mind if I watch
the game on your TV?
110
00:07:05,145 --> 00:07:07,887
No. It'll give me something
to do while I'm ironing.
111
00:07:07,947 --> 00:07:11,520
[Announcer] Weiss shoots and hits from 2O feet.
Score is tied for the I 6th time tonight.
112
00:07:11,584 --> 00:07:13,655
What an incredible seesaw game!
113
00:07:13,720 --> 00:07:15,757
So how are things at the office?
114
00:07:15,822 --> 00:07:18,200
Howard.
115
00:07:18,258 --> 00:07:21,831
Oh. I'm sorry. Sorry. Great game.
116
00:07:21,895 --> 00:07:24,842
- [ Doorbell Buzzes ]
- [ Si g h s ]
117
00:07:24,898 --> 00:07:26,844
All of a sudden,
it's gettin' busy in here.
118
00:07:26,900 --> 00:07:29,574
...has to go way up to get it.
Off the left side to Love--
119
00:07:29,636 --> 00:07:32,742
- Hi, Howard.
- Hey, Mary Ellen. How are you? Come on in.
120
00:07:32,805 --> 00:07:34,751
I had a couple of hours
between flights...
121
00:07:34,807 --> 00:07:37,048
and I just thought
I'd stop by to say hi.
122
00:07:37,110 --> 00:07:40,614
- Hi.
- Uh, am I interrupting something?
123
00:07:40,680 --> 00:07:44,127
Oh, no. Bob and I arejust
ironing and watching basketball.
124
00:07:44,184 --> 00:07:47,597
- Uh, Bob, you know Mary Ellen, don't you?
- Mmm?
125
00:07:47,654 --> 00:07:50,567
Uh, why don't you just sit down here?
126
00:07:50,623 --> 00:07:54,298
And you sit down,
and I'll sit down...
127
00:07:54,360 --> 00:07:56,897
and then we'll all sit down and watch basketball.
[Sighs]
128
00:07:56,963 --> 00:07:59,876
[Announcer] Lakers want those two points
back as West comes into the front court.
129
00:07:59,933 --> 00:08:02,880
Passes into the post to Chamberlain.
Wilt over the left side by 1 O feet.
130
00:08:02,936 --> 00:08:06,281
Through the key to Erickson. An I 8-footer
by Keith is no good! Rebound by Wilt.
131
00:08:06,339 --> 00:08:10,116
It'll go out-of-bounds. Lakers don't get
their two points back. They're running cold.
132
00:08:10,176 --> 00:08:12,747
Need a win here tonight
to hold on to their lead.
133
00:08:12,812 --> 00:08:16,385
Van Lier up the middle now for the Bulls.
Stops. Fakes.
134
00:08:16,449 --> 00:08:19,055
He's down the middle. He's all the way.
Pumps once, lays it up.
135
00:08:19,118 --> 00:08:20,961
Fly-swats it away,
Really got up there.
136
00:08:21,020 --> 00:08:24,763
Rolls the hoop, Comes back out like
there was a lid on the basket. Unbelievable!
137
00:08:24,824 --> 00:08:27,430
Chamberlain with the rebound.
Clears it out to Goodrich.
138
00:08:27,493 --> 00:08:30,303
He's checked by Walker,
but then gets it over the line--
139
00:08:32,165 --> 00:08:35,408
Continueg indistinct]
Chamberlain slam-dunks it!
140
00:08:35,468 --> 00:08:37,812
Uh, excuse me. Bob
can I see you a second?
141
00:08:37,870 --> 00:08:40,714
Bob, please? Bob?
just for one second, please.
142
00:08:40,773 --> 00:08:43,276
- Sure, Howard.
- Uh, excuse me.
143
00:08:43,343 --> 00:08:45,516
Um--
[Clears Throat]
144
00:08:45,578 --> 00:08:50,152
Uh, Bob, when you walked through that door
a few seconds ago, I was happy to see you.
145
00:08:50,216 --> 00:08:53,095
- You want me to leave, Howard, right?
- Yes.
146
00:08:53,152 --> 00:08:56,463
- Thank you, Howard.
- You didn't have a coat or anything, did you?
147
00:08:57,490 --> 00:08:59,470
No, it was warm in the hall, Howard.
148
00:09:01,060 --> 00:09:03,802
- Good night, Mary Ellen.
- Oh, are you leaving?
149
00:09:03,863 --> 00:09:06,639
Yeah, I gotta-- gotta push on.
150
00:09:06,699 --> 00:09:10,169
If you wanna see the game,
you can come back in an hour and a half.
151
00:09:10,236 --> 00:09:12,842
In an hour and a half,
it'll all be over.
152
00:09:14,440 --> 00:09:17,148
I know.
153
00:09:22,415 --> 00:09:24,361
- Uh, Carol?
- Emily.
154
00:09:24,417 --> 00:09:26,954
Hi. Honey, I have
to see Bob right away.
155
00:09:27,020 --> 00:09:30,229
- Oh, sorry, he's with a patient.
- Well, it'll only take a minute.
156
00:09:30,290 --> 00:09:34,067
Uh, Emily, you know how strict
he is about being interrupted.
157
00:09:34,127 --> 00:09:36,801
I mean, it-it has to be like
a life-and-death emergency.
158
00:09:36,863 --> 00:09:39,503
Oh, well, uh, it's nothing like that.
159
00:09:39,565 --> 00:09:41,977
- That's good enough.
- 0/1.
160
00:09:43,569 --> 00:09:45,515
Bob, now I know you're with a patient...
161
00:09:45,571 --> 00:09:49,144
but Emily is here,
and she says it's very, very, uh...
162
00:09:49,208 --> 00:09:52,018
kind of-- [ Stammers]
important.
163
00:09:52,078 --> 00:09:54,922
Right.
164
00:09:54,981 --> 00:09:57,518
He says he certainly hopes so.
165
00:09:58,584 --> 00:10:00,530
- Hi.
- Hi. ls everything all right?
166
00:10:00,586 --> 00:10:02,588
Oh, sure. Everything'sjust fine.
167
00:10:02,655 --> 00:10:05,761
No, it isn't. Because ifit is,
I left a patient with no good reason.
168
00:10:05,825 --> 00:10:08,305
Bob, I just came from
the school board...
169
00:10:08,361 --> 00:10:11,865
and they offered me a full-timejob
as a kind of administrative advisor.
170
00:10:11,931 --> 00:10:14,411
And thejob is really good,
and the money's very good...
171
00:10:14,467 --> 00:10:18,040
but I told them I couldn't give an answer till
I talked to my husband, so I'm talking to you.
172
00:10:18,104 --> 00:10:20,345
You certainly are.
173
00:10:21,341 --> 00:10:23,912
Well, what do you say?
174
00:10:28,748 --> 00:10:33,595
Emily, wh-what will this full-timejob
mean to, you know, our-our marriage?
175
00:10:33,653 --> 00:10:36,600
Oh, well, I'm not gonna
paint a rosy picture.
176
00:10:36,656 --> 00:10:41,105
I mean, it'll be a little inconvenient.
We'll probably see a little less of each other.
177
00:10:41,160 --> 00:10:43,936
You may have to help around the house.
You know, do some of the shopping.
178
00:10:43,996 --> 00:10:46,272
I don't thinkyou should take it.
179
00:10:47,400 --> 00:10:49,937
But, Bob, I do.
180
00:10:50,002 --> 00:10:52,744
Honey, because of
your-your meeting last night...
181
00:10:52,805 --> 00:10:56,116
I watched the last few minutes
of the basketball game in a bar...
182
00:10:56,175 --> 00:10:59,019
on a TV set where Wilt Chamberlain
looked like a fat midget.
183
00:10:59,078 --> 00:11:01,024
[Chuckles]
184
00:11:01,080 --> 00:11:03,993
I then had a dinner of
hard-boiled eggs and beef jerky.
185
00:11:04,050 --> 00:11:07,122
And the guy next to me
was eating pigs' knuckles.
186
00:11:07,186 --> 00:11:10,793
Now I told you what I think.
If you still wanna take thejob, then, uh...
187
00:11:10,857 --> 00:11:12,803
go ahead.
188
00:11:12,859 --> 00:11:16,568
- Oh, Bob, I knew you'd agree! Thank you!
- [ Elevator Bell Dings]
189
00:11:16,629 --> 00:11:19,473
Bye! Ooh, uh, hold the elevator.
190
00:11:19,532 --> 00:11:23,173
- Hey, Bob, did you see that game last night?
- Oh, shut up.
191
00:11:24,437 --> 00:11:28,010
- [ Door Opens]
- [Whistles]
192
00:11:36,115 --> 00:11:39,187
Honey, I'm home.
193
00:11:39,252 --> 00:11:41,254
Emily?
194
00:11:47,360 --> 00:11:49,533
- [ Vacuum Running]
- Emily?
195
00:11:51,164 --> 00:11:53,872
[ Door Opens ]
196
00:11:53,933 --> 00:11:55,776
[Shuts Off]
197
00:11:55,835 --> 00:12:00,477
Do you-- Do-Do you know where my--
where my wife is?
198
00:12:00,540 --> 00:12:03,544
[Speaking Spanish]
199
00:12:06,879 --> 00:12:08,859
Uh, uh--
200
00:12:08,915 --> 00:12:13,523
Donde esté mi...
201
00:12:14,520 --> 00:12:18,798
-wife?
- Ah! [Spanish]
202
00:12:23,796 --> 00:12:27,710
[Spanish]
...Boys Market.
203
00:12:29,135 --> 00:12:32,548
I-I got Boys Market.
204
00:12:32,605 --> 00:12:34,642
Cuando-
205
00:12:34,707 --> 00:12:37,119
will she get here?
206
00:12:37,176 --> 00:12:39,554
- Ay, s e fi o r.
- [Knockxhg]
207
00:12:39,612 --> 00:12:42,149
- Oh, uh, good. She's home.
- B/en.
208
00:12:42,215 --> 00:12:44,161
Honey, did you forget your keys?
209
00:12:44,217 --> 00:12:46,720
Hi, Bob. I'm on my way to Acapulco.
210
00:12:46,786 --> 00:12:49,096
Would you mind looking in on
my plants while I'm gone?
211
00:12:49,155 --> 00:12:52,568
- Uh, sure, Howard. Howard, listen, I
got a problem here. - Yeah, what's up?
212
00:12:52,625 --> 00:12:54,571
You speak Spanish, don't you?
213
00:12:54,627 --> 00:12:57,767
Do I speak Spanish?
That's practically my second tongue.
214
00:12:57,830 --> 00:13:00,504
Yeah. Can you find out
when Emily's coming home?
215
00:13:00,566 --> 00:13:03,945
Oh, that's easy.
Ah, sefiora?
216
00:13:04,003 --> 00:13:09,817
Ah, sefiora?
[Speaks Spanish]
217
00:13:09,876 --> 00:13:13,380
Oh.
[Speaks Spanish]
218
00:13:13,446 --> 00:13:15,448
[Spanish]
219
00:13:17,483 --> 00:13:19,485
[Spanish]
220
00:13:20,620 --> 00:13:22,566
Ts k, ts k, ts k.
221
00:13:22,622 --> 00:13:24,693
[Spanish]
222
00:13:33,466 --> 00:13:35,571
What's-What's she saying, Howard?
223
00:13:35,635 --> 00:13:37,979
Uh, she wants to fix me up
with her daughter.
224
00:13:39,839 --> 00:13:43,218
- Howard, Emily?
- Oh. [Spanish]
225
00:13:43,276 --> 00:13:45,722
Oh. A Boys Market.
226
00:13:45,778 --> 00:13:47,917
Uh, she's at a Boys Market.
227
00:13:47,980 --> 00:13:49,926
I know that, Howard.
228
00:13:49,982 --> 00:13:51,984
You do? Why didn't you
tell me you spoke Spanish?
229
00:13:52,051 --> 00:13:56,158
- Well, look, I gotta be going. M0765!
- M0765!
230
00:13:56,222 --> 00:13:59,567
Uh, oh, Howard. Good.
I was wondering how I was gonna handle that.
231
00:13:59,625 --> 00:14:02,367
Here, let me helpyou with that. Bob.
232
00:14:02,428 --> 00:14:05,534
- Oh. Thank you, Howard.
- Bye.
233
00:14:06,532 --> 00:14:08,478
The-The-- These bags are cold.
234
00:14:08,534 --> 00:14:11,174
Oh, well, there's a lot of
frozen stuff in that one.
235
00:14:11,237 --> 00:14:14,514
Yeah, well, can you hurry and thaw 'em out?
I'm kind of hungry.
236
00:14:14,574 --> 00:14:16,520
Got it.
237
00:14:16,576 --> 00:14:21,082
Minute rice. Instant breakfast.
238
00:14:22,081 --> 00:14:25,255
Gravy quick.
239
00:14:25,318 --> 00:14:28,822
Instant pudding and beef pronto.
240
00:14:28,888 --> 00:14:31,926
Well, we should be eating soon anyway.
241
00:14:31,991 --> 00:14:36,633
I'm sorry, Bob. When I come home from a full
day of working, I just don't feel like cooking.
242
00:14:36,696 --> 00:14:41,145
Emily, after looking at this
food, I don't feel like eating.
243
00:14:41,200 --> 00:14:44,204
Emily, you-you've been
working now, uh, three weeks...
244
00:14:44,270 --> 00:14:46,876
and one, two, three, four dishes.
245
00:14:46,939 --> 00:14:48,885
Um--
246
00:14:48,941 --> 00:14:53,219
I think we should take
another look at this job thing.
247
00:14:53,279 --> 00:14:55,316
Oh, well, Bob, that's why I hired Marina.
248
00:14:55,381 --> 00:14:58,157
I know the place hasn't been
as neat as we'd like it to be...
249
00:14:58,217 --> 00:15:00,356
but that's all gonna be
different now, honest.
250
00:15:00,419 --> 00:15:05,562
So, you just come on over
and sit down and relax...
251
00:15:05,625 --> 00:15:08,663
read your paper, and I'll
have dinner ready in...
252
00:15:08,728 --> 00:15:13,302
uh, four and a half minutes--
five, if you want it crispy.
253
00:15:15,368 --> 00:15:19,214
Honey, why go to all that trouble?
lust put it on a stick and I'll lick it.
254
00:15:23,943 --> 00:15:27,618
I just don't know why
people find me... boring.
255
00:15:29,281 --> 00:15:31,818
Do they find you boring, Mr. Carlin?
256
00:15:31,884 --> 00:15:34,922
Oh,yeah. Even in my dreams
people find me boring.
257
00:15:34,987 --> 00:15:38,730
I had this dream that I gave a speech
in front of5,000 people.
258
00:15:38,791 --> 00:15:42,671
I was completely naked,
and everybody yawned.
259
00:15:44,397 --> 00:15:48,402
That's, uh-- That's about all the time
we have for today.
260
00:15:48,467 --> 00:15:53,075
Uh, tomorrow, I think we ought to get
into that-that-- your boring dream.
261
00:15:53,139 --> 00:15:55,915
L-I mean, the interesting dream about--
262
00:15:55,975 --> 00:15:59,047
[Clears Throat]
about you being boring.
263
00:15:59,111 --> 00:16:03,560
I mean--l mean, the interesting dream
where you-you-you thinkyou're boring.
264
00:16:04,684 --> 00:16:06,630
Well, I already told you the best part.
265
00:16:06,686 --> 00:16:09,428
It ends with me putting on all my clothes
and people applauding.
266
00:16:14,860 --> 00:16:18,307
[Sighs]
Key, please.
267
00:16:18,364 --> 00:16:20,366
Thanks.
268
00:16:24,737 --> 00:16:27,775
Jerry, l-l'm glad you're still here.
Uh, you-you busy tonight?
269
00:16:27,840 --> 00:16:31,686
I'll say I'm busy. I finally got a date with
that gorgeous Swedish girl from radiology.
270
00:16:31,744 --> 00:16:34,657
She broke up with that loser she was going with.
Isn't that fantastic?
271
00:16:34,714 --> 00:16:37,251
- Why'd you wanna know ifl'm busy?
- Oh, uh, nothing.
272
00:16:37,316 --> 00:16:41,128
- What's the matter? - Uh, nothing, really.
Emily has another one of those meetings...
273
00:16:41,187 --> 00:16:43,224
and I got a lot of free time.
274
00:16:43,289 --> 00:16:46,395
Why don't you come along with us?
I got reservations at a little intimate restaurant.
275
00:16:46,459 --> 00:16:50,771
It'll just be me and Britt and, uh, you.
276
00:16:52,198 --> 00:16:54,144
I don't think that'll work outjerry.
277
00:16:54,200 --> 00:16:57,704
Oh, what a shame!
Maybe next time.
278
00:17:02,274 --> 00:17:05,118
- Oh, uh, hi-hi, Bernie.
- Hi, Bob.
279
00:17:05,177 --> 00:17:07,123
You, uh, doing anything tonight?
280
00:17:07,179 --> 00:17:10,592
Uh, what am I doing tonight?
Oh, nothing much.
281
00:17:10,649 --> 00:17:15,792
I'll go home, and I'll make myself a sandwich.
You see, my wife eats early with the kids.
282
00:17:15,855 --> 00:17:17,801
Then I'll probably go out to the garage...
283
00:17:17,857 --> 00:17:20,804
- and finish sanding that coffee table I've
been working on. - [ Elevator Bell Dings]
284
00:17:20,860 --> 00:17:23,841
Uh, I'll get to bed about 12:00, 1:00...
285
00:17:23,896 --> 00:17:28,641
and, uh, I'll try not to wake up the family,
and that's about it.
286
00:17:40,045 --> 00:17:44,926
- [ Mouthing Word]
- That's okay, Bob. I'm busy tonight anyway.
287
00:17:44,984 --> 00:17:47,225
I've got a date with
that cute guy in radiology.
288
00:17:47,286 --> 00:17:51,530
He was going with that dingie Swedish girl,
but last night they had a big fight.
289
00:17:54,126 --> 00:17:57,733
Thanks. Boy, you keep it
pretty clean in there.
290
00:17:58,864 --> 00:18:01,868
I really don't like to
take all the credit.
291
00:18:01,934 --> 00:18:03,936
[Chuckles]
292
00:18:06,071 --> 00:18:08,073
[Sighs]
293
00:18:19,952 --> 00:18:23,126
Uh, Mr. Carlin, do you, uh--
do you have any plans tonight?
294
00:18:23,189 --> 00:18:26,363
Me? No, I never have any plans.
295
00:18:26,425 --> 00:18:29,099
Would you like to have
a bite of dinner with me?
296
00:18:29,161 --> 00:18:33,667
- You're kidding. Me and you?
- Sure.
297
00:18:33,732 --> 00:18:38,181
- Hey, that'd be greatjust great.
- Well, good.
298
00:18:38,237 --> 00:18:42,413
Dr. Hartley, before we go out tonight,
I'd like to get one thing straight.
299
00:18:42,474 --> 00:18:45,717
- What's that?
- Are you gonna charge me?
300
00:18:54,353 --> 00:18:56,355
You'll be okay, Bobby?
301
00:18:58,357 --> 00:19:01,361
I'll bejust, uh--just fine.
Are you gonna be all right?
302
00:19:01,427 --> 00:19:04,931
I'll be all right. Hope things work out
between you and your wife.
303
00:19:04,997 --> 00:19:09,912
They'll be-- They'll be fine.
And I-- I really appreciate your advice.
304
00:19:09,969 --> 00:19:12,313
It only seemed right.
305
00:19:12,371 --> 00:19:15,580
I'm happy to know you have
personal problems too. [Chuckles]
306
00:19:15,641 --> 00:19:18,485
Is that why you bought-bought
me all those drinks?
307
00:19:18,544 --> 00:19:21,821
Yeah. Also, I want you to like me.
308
00:19:21,881 --> 00:19:25,829
- But I-- I do like you, Elliot.
- Not enough.
309
00:19:28,187 --> 00:19:30,133
Well, I'll see you at work tomorrow.
310
00:19:30,189 --> 00:19:32,635
- So long, buddy.
- Yeah.
311
00:19:32,691 --> 00:19:36,070
Bob;
312
00:19:36,128 --> 00:19:38,506
Honey, I'm-- I'm home.
313
00:19:39,932 --> 00:19:42,469
Uh, did-did I hear voices out here?
314
00:19:42,534 --> 00:19:46,414
Yes, you-- you heard
the voices of, uh--
315
00:19:46,472 --> 00:19:49,783
of Elliot and-and the voices of me.
316
00:19:53,545 --> 00:19:55,491
Uh, Elliot?
317
00:19:55,547 --> 00:19:58,824
Elli-Elliot Carlin, my very...
318
00:19:58,884 --> 00:20:01,455
very, very close, uh, friend.
319
00:20:02,721 --> 00:20:06,362
We went out to-- to dine.
320
00:20:06,425 --> 00:20:11,738
And we walked around the Loop...
321
00:20:11,797 --> 00:20:16,007
and we watched the bridge go up and down.
322
00:20:17,236 --> 00:20:19,807
Uh, Bob, have you been drinking?
323
00:20:21,907 --> 00:20:27,357
Emily, I-- I am so glad you spotted that.
324
00:20:28,914 --> 00:20:32,020
Because you have no idea
how-how hard it is...
325
00:20:32,084 --> 00:20:34,621
to preten-pretend to be sober like this.
326
00:20:34,687 --> 00:20:38,794
Uh-huh. Well, honey,
why-why were you drinking?
327
00:20:38,857 --> 00:20:42,532
L, uh-- I have a very good reason...
328
00:20:42,594 --> 00:20:46,508
-which I-l have forgotten.
- Oh.
329
00:20:47,700 --> 00:20:49,737
Emily, sit down.
330
00:20:56,275 --> 00:20:59,813
Bob, I am sitting down.
331
00:21:00,946 --> 00:21:02,892
Okay, then--
332
00:21:02,948 --> 00:21:07,124
then I'll sit down, and
you do whatever you want.
333
00:21:08,287 --> 00:21:11,666
Uh, I think I'll-l'll
warm up some coffee.
334
00:21:11,724 --> 00:21:16,434
Emily, you probably remember
when you first came to my office...
335
00:21:16,495 --> 00:21:18,497
and you wanted to take
that full-timejob...
336
00:21:18,564 --> 00:21:20,908
and-and I was all for it.
337
00:21:20,966 --> 00:21:23,708
No. No, you weren't, Bob.
338
00:21:23,769 --> 00:21:25,715
- I wasn't?
- Uh-uh.
339
00:21:27,239 --> 00:21:30,118
- Well, that-that kind of blows my lead-in.
- 0/1.
340
00:21:31,110 --> 00:21:33,090
Well, honey, why don't you just...
341
00:21:33,145 --> 00:21:36,217
say whatever you wanna say?
342
00:21:36,281 --> 00:21:38,625
Okay, all right, I will.
343
00:21:38,684 --> 00:21:43,929
I think we have what is called
a-- a liberal marriage.
344
00:21:43,989 --> 00:21:49,268
Uh, we n-- we never interfere
in each other's important decisions.
345
00:21:49,328 --> 00:21:55,210
I would-- I would never askyou to do anything
that you wouldn't ask me to do.
346
00:22:01,173 --> 00:22:05,121
Our marriage is 50-50.
347
00:22:06,345 --> 00:22:08,325
I want you to quit.
348
00:22:10,315 --> 00:22:13,023
Bob, if I quit my job
because you ask me to...
349
00:22:13,085 --> 00:22:15,929
then we wouldn't have that 50-50
marriage you're talking about.
350
00:22:15,988 --> 00:22:18,992
Well, then how about, uh...
351
00:22:19,058 --> 00:22:21,595
51-50?
352
00:22:22,694 --> 00:22:24,640
No.
353
00:22:24,696 --> 00:22:29,805
Now, Bob, I realize we had some problems
when I first started working full-time...
354
00:22:29,868 --> 00:22:32,644
but I thought we had solved most of those.
355
00:22:32,704 --> 00:22:35,776
I mean, uh, I knew you were upset, but--
356
00:22:35,841 --> 00:22:38,287
but now I realize you still are.
357
00:22:38,343 --> 00:22:42,450
Now, Bob, ifit comes down to a choice
between my job and our marriage...
358
00:22:42,514 --> 00:22:45,017
I mean, naturally,
I'm gonna choose our marriage.
359
00:22:45,084 --> 00:22:47,690
But, there is just one thing I wanna say.
360
00:22:47,753 --> 00:22:52,293
Now, uh, working full-time
makes me feel wonderful...
361
00:22:52,357 --> 00:22:54,303
you know, like I'm doing
something worthwhile.
362
00:22:54,359 --> 00:22:57,670
And-- And if I quit thejob,
I think I'd feel miserable.
363
00:22:57,729 --> 00:23:00,676
So, I mean, I'll do whatever
you want me to do.
364
00:23:00,732 --> 00:23:02,871
If you want me to quit, I'll quit.
365
00:23:05,137 --> 00:23:08,846
Now let-- let me see
if I have this straight.
366
00:23:10,676 --> 00:23:13,623
When you-- When you're working,
you feel wonderful.
367
00:23:14,913 --> 00:23:18,520
And, uh-- And if you quit,
you would be miserable.
368
00:23:18,584 --> 00:23:22,031
- Yeah, that's about it.
- Well, Emily, I may--
369
00:23:22,087 --> 00:23:25,364
I may have had a few drinks, but I'm--
370
00:23:25,424 --> 00:23:28,962
I'm sober enough to know
I don't wanna go from the--
371
00:23:29,027 --> 00:23:32,304
the “flying plan“ into the fryer.
372
00:23:36,068 --> 00:23:38,548
Keep your job.
373
00:23:38,604 --> 00:23:41,676
Oh, Bob, thank you.
374
00:23:41,740 --> 00:23:43,879
I'll go get you your coffee.
375
00:23:43,942 --> 00:23:49,085
But-- But check-check with me
in the morningjust-
376
00:23:49,148 --> 00:23:51,856
just in case you slipped
something by me there.
377
00:24:02,628 --> 00:24:05,108
- [Knocking]
- You busy, Bob?
378
00:24:05,164 --> 00:24:07,610
No, come on in,jerry.
379
00:24:07,666 --> 00:24:10,374
I've got two tickets to
the Bulls game tonight. You wanna go?
380
00:24:10,435 --> 00:24:13,245
No, I'm just trying to reach Emily--
find out where I'm gonna meet her.
381
00:24:13,305 --> 00:24:15,251
We're going on a big night out.
382
00:24:15,307 --> 00:24:18,413
- Emily doesn't have a meeting?
- No, we straightened that all out.
383
00:24:18,477 --> 00:24:20,514
Uh-huh. Well, listen,
maybe we could arrange for--
384
00:24:20,579 --> 00:24:22,581
Hello, uh, honey?
385
00:24:24,349 --> 00:24:27,455
Oh. Uh--
386
00:24:27,519 --> 00:24:33,401
Donde esté mi wife?
387
00:24:33,458 --> 00:24:35,131
Uh-huh.
388
00:24:37,863 --> 00:24:39,809
Uh-huh.
389
00:24:39,865 --> 00:24:42,573
[Sighs]
390
00:24:42,634 --> 00:24:44,580
Uh-huh.
391
00:25:15,400 --> 00:25:16,743
[ Mews]
33327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.