All language subtitles for The Bob Newhart Show s01e21 - Emily, Im Home... Emily

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,734 --> 00:00:49,736 Emily, I'm home. 2 00:00:50,904 --> 00:00:53,316 Emily? 3 00:00:53,373 --> 00:00:55,319 - Hi, honey. - [Screams] 4 00:00:55,375 --> 00:00:57,616 Oh. Oh, Bob! 5 00:00:57,677 --> 00:00:59,850 What-What are you doing here? 6 00:00:59,913 --> 00:01:03,952 - Honey, it's only me. - Well, I know it's you, but what are you doing here? 7 00:01:04,017 --> 00:01:06,395 Well, I live here. I'm your husband, remember? 8 00:01:06,453 --> 00:01:09,957 Yeah, but not on Thursday nights, you don't live here. That's your group night. 9 00:01:10,023 --> 00:01:13,197 Yeah, I called to tell you I'd be home tonight, but you weren't home. 10 00:01:13,260 --> 00:01:17,208 - The group was canceled - I was at a school board meeting all day. 11 00:01:17,264 --> 00:01:20,677 Honey, let's have a fast dinner and watch the basketball game together, all right? 12 00:01:20,734 --> 00:01:23,180 Oh, we can't do that 'cause the meeting isn't overyet. 13 00:01:23,236 --> 00:01:26,979 We broke up into committees. And my committee is meeting here. 14 00:01:29,976 --> 00:01:31,922 But I wanna watch the basketball game. 15 00:01:31,978 --> 00:01:35,152 - Oh, well, can you watch it in the bedroom? - Well, I don't want to. 16 00:01:35,215 --> 00:01:37,161 Have-Have your meeting in the bedroom. 17 00:01:38,919 --> 00:01:43,265 Bob, you can't talk about sex education and things like that in the bedroom. 18 00:01:44,991 --> 00:01:47,665 - It won't be the first time. - [Chuckles] 19 00:01:47,727 --> 00:01:49,798 It works outjust as well. I'm tired anyway. 20 00:01:49,863 --> 00:01:52,935 I think I'll crawl into bed and watch-watch the game in bed. 21 00:01:52,999 --> 00:01:55,536 - That's a good idea. - I'll get set up in the bedroom. 22 00:01:55,602 --> 00:01:57,946 I won't bother them; they won't bother me. Everything“ be fine. 23 00:01:58,004 --> 00:02:00,610 - [ Doorbell Buzzes ] - Whoops. That's them. 24 00:02:02,342 --> 00:02:04,413 Oh. 25 00:02:04,477 --> 00:02:07,549 - Hi!Come on in. - [ Chattering] 26 00:02:07,614 --> 00:02:10,117 - Oh, is that your husband, Emily? - Oh, yes. 27 00:02:10,183 --> 00:02:15,428 Bob, I want you to meet Mrs. Rogers, Mr. Davis, Mrs. Khan and Professor Trainer. 28 00:02:15,488 --> 00:02:17,934 - My husband 30b Hart/ey - it's Dr. Hartley, isn't it? 29 00:02:17,991 --> 00:02:19,937 - That's right. - Oh, that's right. 30 00:02:19,993 --> 00:02:23,304 You're the chiropractor, aren't you? 31 00:02:23,363 --> 00:02:25,309 No, that's Mrs. Hanson's husband who's a chiropractor. 32 00:02:25,365 --> 00:02:27,311 - Bob's a psychologist. - Uh-huh. 33 00:02:27,367 --> 00:02:29,711 No beard. How refreshing. 34 00:02:29,769 --> 00:02:34,411 - Doctor, I hope you'll be able tojoin us for our meeting. - Yeah, it's gonna bejuicy. 35 00:02:34,474 --> 00:02:36,818 Well, I'd love to, but I have some-- 36 00:02:36,877 --> 00:02:39,323 some very important work I have to take care of. 37 00:02:39,379 --> 00:02:41,325 It was nice-nice meeting you. 38 00:02:41,381 --> 00:02:43,918 Well, I can imagine. There's so much going on in your field. 39 00:02:43,984 --> 00:02:46,123 You must have to do a lot of reading, huh? 40 00:02:46,186 --> 00:02:48,496 Yes, that's-that's-that's right. 41 00:02:52,692 --> 00:02:56,936 [Clears Throat] This is for when I finish with my work. 42 00:03:01,401 --> 00:03:03,403 Announcer On TV] McMiHian to Goodrich. Over to West. 43 00:03:03,470 --> 00:03:05,814 - Don't let West shoot. - West guarded carefully, passes to Chamberlain. 44 00:03:05,872 --> 00:03:08,853 Chamberlain from two feet, in and out. Weiss with the rebound. Fast break. 45 00:03:08,909 --> 00:03:10,855 - Go! - Downcourt to Love. Love to Walker. 46 00:03:10,911 --> 00:03:13,585 - Go! - Walker under the net. Two points! Game is tied at 26-all. 47 00:03:13,647 --> 00:03:16,093 Hey! Hey! Hey! 48 00:03:16,149 --> 00:03:18,686 - Bob? - Hey, Emily, this is a great game! 49 00:03:18,752 --> 00:03:21,596 Oh, honey, I'm glad you're enjoying it... 50 00:03:21,655 --> 00:03:24,363 but could you turn the sound down on the television just a little? 51 00:03:24,424 --> 00:03:27,064 - Yeah, sure. - Yeah. 52 00:03:27,127 --> 00:03:29,801 And could you turn your sound down just a little too? 53 00:03:29,863 --> 00:03:33,504 L-I never realized how clearly you can hear everything from the bedroom. 54 00:03:33,566 --> 00:03:36,479 Oh, really?I can't hear your meeting at all. 55 00:03:36,536 --> 00:03:39,346 Well, enjoy the game, darling. 56 00:03:39,406 --> 00:03:41,579 Door Closes 1 57 00:03:41,641 --> 00:03:44,747 [Announcer] So how about pouring yourself a tall, thirst-quenching... 58 00:03:44,811 --> 00:03:48,657 glass of beer right now as you settle back and watch the game? 59 00:03:48,715 --> 00:03:54,495 Remember, Crown Beer, the queen of beers. 60 00:03:54,554 --> 00:03:57,865 - Beer. - Back to the action now out in front. Ball to McMillian,. 61 00:03:57,924 --> 00:04:00,302 Dribbles on a deep drive to the baseline. Passes to West. 62 00:04:00,360 --> 00:04:04,137 Puts up a bank shot at 18 feet. Misses! The rebound knocked out-of-bounds by the Bulls. 63 00:04:04,197 --> 00:04:08,202 Lakers not shooting well. Ball is brought in to West. West in the corner to Erickson. 64 00:04:08,268 --> 00:04:12,239 Tosses out in front of McMillian into the post of Chamberlain, with his back to the basket. 65 00:04:12,305 --> 00:04:14,251 - I'm afraid I can't agree with you. - [Announcer Continues] 66 00:04:14,307 --> 00:04:18,050 As a third-grade teacher, I know how receptive children of that age are to new ideas. 67 00:04:18,111 --> 00:04:20,318 I mean, I think that, uh-- 68 00:04:20,380 --> 00:04:22,860 that that is the perfect time to teach them a new language. 69 00:04:22,916 --> 00:04:25,760 But, Emily, there are other priorities. 70 00:04:25,819 --> 00:04:29,357 No, children of that age should have an opportunity-- 71 00:04:29,422 --> 00:04:32,130 Don't-Don't let me interrupt. 72 00:04:32,192 --> 00:04:34,866 [Emily] Uh, 50-- 73 00:04:34,928 --> 00:04:36,874 Announcer Continues 1 74 00:04:36,930 --> 00:04:39,433 Uh, Bob. 75 00:04:39,499 --> 00:04:42,036 Professor Trainer hasn't heard a word we've been saying. 76 00:04:42,102 --> 00:04:44,708 Could you please turn the sound down a little bit more? 77 00:04:44,771 --> 00:04:47,183 If I turn it down one more time, it'll be off. 78 00:04:51,111 --> 00:04:54,524 Doctor. Doctor. What's the score? 79 00:04:54,581 --> 00:04:58,461 [Clears Throat] 36-34, Bulls. Walker's on a streak. 80 00:04:58,518 --> 00:05:01,863 Sounds like a great game. You think you could turn up the sound a little? 81 00:05:01,921 --> 00:05:04,629 I promised her first. 82 00:05:04,691 --> 00:05:09,868 Score! Do you believe that shot! They'll be talking about that one for years. 83 00:05:09,929 --> 00:05:12,773 With two seconds left in the quarter, a drive and a fake... 84 00:05:12,832 --> 00:05:15,506 that had the LA. defense out in the lobby. 85 00:05:15,568 --> 00:05:20,517 Fantastic thing to see. Some great play here by both teams as they battle back and forth. 86 00:05:20,573 --> 00:05:25,545 We'll be right back with more action, but right now we have another time-out on the court. 87 00:05:25,612 --> 00:05:31,187 Say, wouldn't a beer go great about now? 88 00:05:32,819 --> 00:05:36,733 No greater beer than Crown Beer, the queen of beers. 89 00:05:36,790 --> 00:05:39,771 Wherever you are, whatever you're doing... 90 00:05:39,826 --> 00:05:44,241 pick up a bottle of smooth, mellow Crown Beer. 91 00:05:44,297 --> 00:05:46,607 just snap off the cap. You're ready to enjoy... 92 00:05:46,666 --> 00:05:50,204 the delicious, crisp, pleasing flavor of Crown Beer. 93 00:05:50,270 --> 00:05:53,149 Slightly mellow, so smooth and flavorful... 94 00:05:53,206 --> 00:05:56,449 you'll want to enjoy another one when you've finished your first. 95 00:05:56,509 --> 00:05:58,887 Go ahead. Open another one. 96 00:05:58,945 --> 00:06:01,118 Tilt that bottle back and feel-- 97 00:06:01,181 --> 00:06:04,458 - Bob! - Honey, get me a can opener. 98 00:06:04,517 --> 00:06:07,191 - Bob, you are going to have to turn the sound down. - [Clicks 027] 99 00:06:07,253 --> 00:06:10,325 I have a committee out there that has to leave with a recommendation... 100 00:06:10,390 --> 00:06:13,234 and you're not helping matters any. 101 00:06:13,293 --> 00:06:16,968 Honey, I have a recommendation. 102 00:06:17,030 --> 00:06:19,670 I recommend I watch the game somewhere else. Have a nice meeting. 103 00:06:28,875 --> 00:06:32,152 - Did you forget something? - It's not funny. 104 00:06:43,890 --> 00:06:46,700 - [ Doorbell Buzzes ] - Com e in. 105 00:06:47,827 --> 00:06:50,205 - Oh, hi, Howard. - Oh, hi, Bob. 106 00:06:50,263 --> 00:06:54,006 - Listen, uh, Howard, I'm not disturbing you, am I? - Disturbing me? 107 00:06:54,067 --> 00:06:58,140 I mean-- Actually, I mean, uh, it's great company. ironing's so lonely. 108 00:07:00,240 --> 00:07:03,050 Uh, Howard, listen, Emily's having a meeting at our place. 109 00:07:03,109 --> 00:07:05,089 Do you mind if I watch the game on your TV? 110 00:07:05,145 --> 00:07:07,887 No. It'll give me something to do while I'm ironing. 111 00:07:07,947 --> 00:07:11,520 [Announcer] Weiss shoots and hits from 2O feet. Score is tied for the I 6th time tonight. 112 00:07:11,584 --> 00:07:13,655 What an incredible seesaw game! 113 00:07:13,720 --> 00:07:15,757 So how are things at the office? 114 00:07:15,822 --> 00:07:18,200 Howard. 115 00:07:18,258 --> 00:07:21,831 Oh. I'm sorry. Sorry. Great game. 116 00:07:21,895 --> 00:07:24,842 - [ Doorbell Buzzes ] - [ Si g h s ] 117 00:07:24,898 --> 00:07:26,844 All of a sudden, it's gettin' busy in here. 118 00:07:26,900 --> 00:07:29,574 ...has to go way up to get it. Off the left side to Love-- 119 00:07:29,636 --> 00:07:32,742 - Hi, Howard. - Hey, Mary Ellen. How are you? Come on in. 120 00:07:32,805 --> 00:07:34,751 I had a couple of hours between flights... 121 00:07:34,807 --> 00:07:37,048 and I just thought I'd stop by to say hi. 122 00:07:37,110 --> 00:07:40,614 - Hi. - Uh, am I interrupting something? 123 00:07:40,680 --> 00:07:44,127 Oh, no. Bob and I arejust ironing and watching basketball. 124 00:07:44,184 --> 00:07:47,597 - Uh, Bob, you know Mary Ellen, don't you? - Mmm? 125 00:07:47,654 --> 00:07:50,567 Uh, why don't you just sit down here? 126 00:07:50,623 --> 00:07:54,298 And you sit down, and I'll sit down... 127 00:07:54,360 --> 00:07:56,897 and then we'll all sit down and watch basketball. [Sighs] 128 00:07:56,963 --> 00:07:59,876 [Announcer] Lakers want those two points back as West comes into the front court. 129 00:07:59,933 --> 00:08:02,880 Passes into the post to Chamberlain. Wilt over the left side by 1 O feet. 130 00:08:02,936 --> 00:08:06,281 Through the key to Erickson. An I 8-footer by Keith is no good! Rebound by Wilt. 131 00:08:06,339 --> 00:08:10,116 It'll go out-of-bounds. Lakers don't get their two points back. They're running cold. 132 00:08:10,176 --> 00:08:12,747 Need a win here tonight to hold on to their lead. 133 00:08:12,812 --> 00:08:16,385 Van Lier up the middle now for the Bulls. Stops. Fakes. 134 00:08:16,449 --> 00:08:19,055 He's down the middle. He's all the way. Pumps once, lays it up. 135 00:08:19,118 --> 00:08:20,961 Fly-swats it away, Really got up there. 136 00:08:21,020 --> 00:08:24,763 Rolls the hoop, Comes back out like there was a lid on the basket. Unbelievable! 137 00:08:24,824 --> 00:08:27,430 Chamberlain with the rebound. Clears it out to Goodrich. 138 00:08:27,493 --> 00:08:30,303 He's checked by Walker, but then gets it over the line-- 139 00:08:32,165 --> 00:08:35,408 Continueg indistinct] Chamberlain slam-dunks it! 140 00:08:35,468 --> 00:08:37,812 Uh, excuse me. Bob can I see you a second? 141 00:08:37,870 --> 00:08:40,714 Bob, please? Bob? just for one second, please. 142 00:08:40,773 --> 00:08:43,276 - Sure, Howard. - Uh, excuse me. 143 00:08:43,343 --> 00:08:45,516 Um-- [Clears Throat] 144 00:08:45,578 --> 00:08:50,152 Uh, Bob, when you walked through that door a few seconds ago, I was happy to see you. 145 00:08:50,216 --> 00:08:53,095 - You want me to leave, Howard, right? - Yes. 146 00:08:53,152 --> 00:08:56,463 - Thank you, Howard. - You didn't have a coat or anything, did you? 147 00:08:57,490 --> 00:08:59,470 No, it was warm in the hall, Howard. 148 00:09:01,060 --> 00:09:03,802 - Good night, Mary Ellen. - Oh, are you leaving? 149 00:09:03,863 --> 00:09:06,639 Yeah, I gotta-- gotta push on. 150 00:09:06,699 --> 00:09:10,169 If you wanna see the game, you can come back in an hour and a half. 151 00:09:10,236 --> 00:09:12,842 In an hour and a half, it'll all be over. 152 00:09:14,440 --> 00:09:17,148 I know. 153 00:09:22,415 --> 00:09:24,361 - Uh, Carol? - Emily. 154 00:09:24,417 --> 00:09:26,954 Hi. Honey, I have to see Bob right away. 155 00:09:27,020 --> 00:09:30,229 - Oh, sorry, he's with a patient. - Well, it'll only take a minute. 156 00:09:30,290 --> 00:09:34,067 Uh, Emily, you know how strict he is about being interrupted. 157 00:09:34,127 --> 00:09:36,801 I mean, it-it has to be like a life-and-death emergency. 158 00:09:36,863 --> 00:09:39,503 Oh, well, uh, it's nothing like that. 159 00:09:39,565 --> 00:09:41,977 - That's good enough. - 0/1. 160 00:09:43,569 --> 00:09:45,515 Bob, now I know you're with a patient... 161 00:09:45,571 --> 00:09:49,144 but Emily is here, and she says it's very, very, uh... 162 00:09:49,208 --> 00:09:52,018 kind of-- [ Stammers] important. 163 00:09:52,078 --> 00:09:54,922 Right. 164 00:09:54,981 --> 00:09:57,518 He says he certainly hopes so. 165 00:09:58,584 --> 00:10:00,530 - Hi. - Hi. ls everything all right? 166 00:10:00,586 --> 00:10:02,588 Oh, sure. Everything'sjust fine. 167 00:10:02,655 --> 00:10:05,761 No, it isn't. Because ifit is, I left a patient with no good reason. 168 00:10:05,825 --> 00:10:08,305 Bob, I just came from the school board... 169 00:10:08,361 --> 00:10:11,865 and they offered me a full-timejob as a kind of administrative advisor. 170 00:10:11,931 --> 00:10:14,411 And thejob is really good, and the money's very good... 171 00:10:14,467 --> 00:10:18,040 but I told them I couldn't give an answer till I talked to my husband, so I'm talking to you. 172 00:10:18,104 --> 00:10:20,345 You certainly are. 173 00:10:21,341 --> 00:10:23,912 Well, what do you say? 174 00:10:28,748 --> 00:10:33,595 Emily, wh-what will this full-timejob mean to, you know, our-our marriage? 175 00:10:33,653 --> 00:10:36,600 Oh, well, I'm not gonna paint a rosy picture. 176 00:10:36,656 --> 00:10:41,105 I mean, it'll be a little inconvenient. We'll probably see a little less of each other. 177 00:10:41,160 --> 00:10:43,936 You may have to help around the house. You know, do some of the shopping. 178 00:10:43,996 --> 00:10:46,272 I don't thinkyou should take it. 179 00:10:47,400 --> 00:10:49,937 But, Bob, I do. 180 00:10:50,002 --> 00:10:52,744 Honey, because of your-your meeting last night... 181 00:10:52,805 --> 00:10:56,116 I watched the last few minutes of the basketball game in a bar... 182 00:10:56,175 --> 00:10:59,019 on a TV set where Wilt Chamberlain looked like a fat midget. 183 00:10:59,078 --> 00:11:01,024 [Chuckles] 184 00:11:01,080 --> 00:11:03,993 I then had a dinner of hard-boiled eggs and beef jerky. 185 00:11:04,050 --> 00:11:07,122 And the guy next to me was eating pigs' knuckles. 186 00:11:07,186 --> 00:11:10,793 Now I told you what I think. If you still wanna take thejob, then, uh... 187 00:11:10,857 --> 00:11:12,803 go ahead. 188 00:11:12,859 --> 00:11:16,568 - Oh, Bob, I knew you'd agree! Thank you! - [ Elevator Bell Dings] 189 00:11:16,629 --> 00:11:19,473 Bye! Ooh, uh, hold the elevator. 190 00:11:19,532 --> 00:11:23,173 - Hey, Bob, did you see that game last night? - Oh, shut up. 191 00:11:24,437 --> 00:11:28,010 - [ Door Opens] - [Whistles] 192 00:11:36,115 --> 00:11:39,187 Honey, I'm home. 193 00:11:39,252 --> 00:11:41,254 Emily? 194 00:11:47,360 --> 00:11:49,533 - [ Vacuum Running] - Emily? 195 00:11:51,164 --> 00:11:53,872 [ Door Opens ] 196 00:11:53,933 --> 00:11:55,776 [Shuts Off] 197 00:11:55,835 --> 00:12:00,477 Do you-- Do-Do you know where my-- where my wife is? 198 00:12:00,540 --> 00:12:03,544 [Speaking Spanish] 199 00:12:06,879 --> 00:12:08,859 Uh, uh-- 200 00:12:08,915 --> 00:12:13,523 Donde esté mi... 201 00:12:14,520 --> 00:12:18,798 -wife? - Ah! [Spanish] 202 00:12:23,796 --> 00:12:27,710 [Spanish] ...Boys Market. 203 00:12:29,135 --> 00:12:32,548 I-I got Boys Market. 204 00:12:32,605 --> 00:12:34,642 Cuando- 205 00:12:34,707 --> 00:12:37,119 will she get here? 206 00:12:37,176 --> 00:12:39,554 - Ay, s e fi o r. - [Knockxhg] 207 00:12:39,612 --> 00:12:42,149 - Oh, uh, good. She's home. - B/en. 208 00:12:42,215 --> 00:12:44,161 Honey, did you forget your keys? 209 00:12:44,217 --> 00:12:46,720 Hi, Bob. I'm on my way to Acapulco. 210 00:12:46,786 --> 00:12:49,096 Would you mind looking in on my plants while I'm gone? 211 00:12:49,155 --> 00:12:52,568 - Uh, sure, Howard. Howard, listen, I got a problem here. - Yeah, what's up? 212 00:12:52,625 --> 00:12:54,571 You speak Spanish, don't you? 213 00:12:54,627 --> 00:12:57,767 Do I speak Spanish? That's practically my second tongue. 214 00:12:57,830 --> 00:13:00,504 Yeah. Can you find out when Emily's coming home? 215 00:13:00,566 --> 00:13:03,945 Oh, that's easy. Ah, sefiora? 216 00:13:04,003 --> 00:13:09,817 Ah, sefiora? [Speaks Spanish] 217 00:13:09,876 --> 00:13:13,380 Oh. [Speaks Spanish] 218 00:13:13,446 --> 00:13:15,448 [Spanish] 219 00:13:17,483 --> 00:13:19,485 [Spanish] 220 00:13:20,620 --> 00:13:22,566 Ts k, ts k, ts k. 221 00:13:22,622 --> 00:13:24,693 [Spanish] 222 00:13:33,466 --> 00:13:35,571 What's-What's she saying, Howard? 223 00:13:35,635 --> 00:13:37,979 Uh, she wants to fix me up with her daughter. 224 00:13:39,839 --> 00:13:43,218 - Howard, Emily? - Oh. [Spanish] 225 00:13:43,276 --> 00:13:45,722 Oh. A Boys Market. 226 00:13:45,778 --> 00:13:47,917 Uh, she's at a Boys Market. 227 00:13:47,980 --> 00:13:49,926 I know that, Howard. 228 00:13:49,982 --> 00:13:51,984 You do? Why didn't you tell me you spoke Spanish? 229 00:13:52,051 --> 00:13:56,158 - Well, look, I gotta be going. M0765! - M0765! 230 00:13:56,222 --> 00:13:59,567 Uh, oh, Howard. Good. I was wondering how I was gonna handle that. 231 00:13:59,625 --> 00:14:02,367 Here, let me helpyou with that. Bob. 232 00:14:02,428 --> 00:14:05,534 - Oh. Thank you, Howard. - Bye. 233 00:14:06,532 --> 00:14:08,478 The-The-- These bags are cold. 234 00:14:08,534 --> 00:14:11,174 Oh, well, there's a lot of frozen stuff in that one. 235 00:14:11,237 --> 00:14:14,514 Yeah, well, can you hurry and thaw 'em out? I'm kind of hungry. 236 00:14:14,574 --> 00:14:16,520 Got it. 237 00:14:16,576 --> 00:14:21,082 Minute rice. Instant breakfast. 238 00:14:22,081 --> 00:14:25,255 Gravy quick. 239 00:14:25,318 --> 00:14:28,822 Instant pudding and beef pronto. 240 00:14:28,888 --> 00:14:31,926 Well, we should be eating soon anyway. 241 00:14:31,991 --> 00:14:36,633 I'm sorry, Bob. When I come home from a full day of working, I just don't feel like cooking. 242 00:14:36,696 --> 00:14:41,145 Emily, after looking at this food, I don't feel like eating. 243 00:14:41,200 --> 00:14:44,204 Emily, you-you've been working now, uh, three weeks... 244 00:14:44,270 --> 00:14:46,876 and one, two, three, four dishes. 245 00:14:46,939 --> 00:14:48,885 Um-- 246 00:14:48,941 --> 00:14:53,219 I think we should take another look at this job thing. 247 00:14:53,279 --> 00:14:55,316 Oh, well, Bob, that's why I hired Marina. 248 00:14:55,381 --> 00:14:58,157 I know the place hasn't been as neat as we'd like it to be... 249 00:14:58,217 --> 00:15:00,356 but that's all gonna be different now, honest. 250 00:15:00,419 --> 00:15:05,562 So, you just come on over and sit down and relax... 251 00:15:05,625 --> 00:15:08,663 read your paper, and I'll have dinner ready in... 252 00:15:08,728 --> 00:15:13,302 uh, four and a half minutes-- five, if you want it crispy. 253 00:15:15,368 --> 00:15:19,214 Honey, why go to all that trouble? lust put it on a stick and I'll lick it. 254 00:15:23,943 --> 00:15:27,618 I just don't know why people find me... boring. 255 00:15:29,281 --> 00:15:31,818 Do they find you boring, Mr. Carlin? 256 00:15:31,884 --> 00:15:34,922 Oh,yeah. Even in my dreams people find me boring. 257 00:15:34,987 --> 00:15:38,730 I had this dream that I gave a speech in front of5,000 people. 258 00:15:38,791 --> 00:15:42,671 I was completely naked, and everybody yawned. 259 00:15:44,397 --> 00:15:48,402 That's, uh-- That's about all the time we have for today. 260 00:15:48,467 --> 00:15:53,075 Uh, tomorrow, I think we ought to get into that-that-- your boring dream. 261 00:15:53,139 --> 00:15:55,915 L-I mean, the interesting dream about-- 262 00:15:55,975 --> 00:15:59,047 [Clears Throat] about you being boring. 263 00:15:59,111 --> 00:16:03,560 I mean--l mean, the interesting dream where you-you-you thinkyou're boring. 264 00:16:04,684 --> 00:16:06,630 Well, I already told you the best part. 265 00:16:06,686 --> 00:16:09,428 It ends with me putting on all my clothes and people applauding. 266 00:16:14,860 --> 00:16:18,307 [Sighs] Key, please. 267 00:16:18,364 --> 00:16:20,366 Thanks. 268 00:16:24,737 --> 00:16:27,775 Jerry, l-l'm glad you're still here. Uh, you-you busy tonight? 269 00:16:27,840 --> 00:16:31,686 I'll say I'm busy. I finally got a date with that gorgeous Swedish girl from radiology. 270 00:16:31,744 --> 00:16:34,657 She broke up with that loser she was going with. Isn't that fantastic? 271 00:16:34,714 --> 00:16:37,251 - Why'd you wanna know ifl'm busy? - Oh, uh, nothing. 272 00:16:37,316 --> 00:16:41,128 - What's the matter? - Uh, nothing, really. Emily has another one of those meetings... 273 00:16:41,187 --> 00:16:43,224 and I got a lot of free time. 274 00:16:43,289 --> 00:16:46,395 Why don't you come along with us? I got reservations at a little intimate restaurant. 275 00:16:46,459 --> 00:16:50,771 It'll just be me and Britt and, uh, you. 276 00:16:52,198 --> 00:16:54,144 I don't think that'll work outjerry. 277 00:16:54,200 --> 00:16:57,704 Oh, what a shame! Maybe next time. 278 00:17:02,274 --> 00:17:05,118 - Oh, uh, hi-hi, Bernie. - Hi, Bob. 279 00:17:05,177 --> 00:17:07,123 You, uh, doing anything tonight? 280 00:17:07,179 --> 00:17:10,592 Uh, what am I doing tonight? Oh, nothing much. 281 00:17:10,649 --> 00:17:15,792 I'll go home, and I'll make myself a sandwich. You see, my wife eats early with the kids. 282 00:17:15,855 --> 00:17:17,801 Then I'll probably go out to the garage... 283 00:17:17,857 --> 00:17:20,804 - and finish sanding that coffee table I've been working on. - [ Elevator Bell Dings] 284 00:17:20,860 --> 00:17:23,841 Uh, I'll get to bed about 12:00, 1:00... 285 00:17:23,896 --> 00:17:28,641 and, uh, I'll try not to wake up the family, and that's about it. 286 00:17:40,045 --> 00:17:44,926 - [ Mouthing Word] - That's okay, Bob. I'm busy tonight anyway. 287 00:17:44,984 --> 00:17:47,225 I've got a date with that cute guy in radiology. 288 00:17:47,286 --> 00:17:51,530 He was going with that dingie Swedish girl, but last night they had a big fight. 289 00:17:54,126 --> 00:17:57,733 Thanks. Boy, you keep it pretty clean in there. 290 00:17:58,864 --> 00:18:01,868 I really don't like to take all the credit. 291 00:18:01,934 --> 00:18:03,936 [Chuckles] 292 00:18:06,071 --> 00:18:08,073 [Sighs] 293 00:18:19,952 --> 00:18:23,126 Uh, Mr. Carlin, do you, uh-- do you have any plans tonight? 294 00:18:23,189 --> 00:18:26,363 Me? No, I never have any plans. 295 00:18:26,425 --> 00:18:29,099 Would you like to have a bite of dinner with me? 296 00:18:29,161 --> 00:18:33,667 - You're kidding. Me and you? - Sure. 297 00:18:33,732 --> 00:18:38,181 - Hey, that'd be greatjust great. - Well, good. 298 00:18:38,237 --> 00:18:42,413 Dr. Hartley, before we go out tonight, I'd like to get one thing straight. 299 00:18:42,474 --> 00:18:45,717 - What's that? - Are you gonna charge me? 300 00:18:54,353 --> 00:18:56,355 You'll be okay, Bobby? 301 00:18:58,357 --> 00:19:01,361 I'll bejust, uh--just fine. Are you gonna be all right? 302 00:19:01,427 --> 00:19:04,931 I'll be all right. Hope things work out between you and your wife. 303 00:19:04,997 --> 00:19:09,912 They'll be-- They'll be fine. And I-- I really appreciate your advice. 304 00:19:09,969 --> 00:19:12,313 It only seemed right. 305 00:19:12,371 --> 00:19:15,580 I'm happy to know you have personal problems too. [Chuckles] 306 00:19:15,641 --> 00:19:18,485 Is that why you bought-bought me all those drinks? 307 00:19:18,544 --> 00:19:21,821 Yeah. Also, I want you to like me. 308 00:19:21,881 --> 00:19:25,829 - But I-- I do like you, Elliot. - Not enough. 309 00:19:28,187 --> 00:19:30,133 Well, I'll see you at work tomorrow. 310 00:19:30,189 --> 00:19:32,635 - So long, buddy. - Yeah. 311 00:19:32,691 --> 00:19:36,070 Bob; 312 00:19:36,128 --> 00:19:38,506 Honey, I'm-- I'm home. 313 00:19:39,932 --> 00:19:42,469 Uh, did-did I hear voices out here? 314 00:19:42,534 --> 00:19:46,414 Yes, you-- you heard the voices of, uh-- 315 00:19:46,472 --> 00:19:49,783 of Elliot and-and the voices of me. 316 00:19:53,545 --> 00:19:55,491 Uh, Elliot? 317 00:19:55,547 --> 00:19:58,824 Elli-Elliot Carlin, my very... 318 00:19:58,884 --> 00:20:01,455 very, very close, uh, friend. 319 00:20:02,721 --> 00:20:06,362 We went out to-- to dine. 320 00:20:06,425 --> 00:20:11,738 And we walked around the Loop... 321 00:20:11,797 --> 00:20:16,007 and we watched the bridge go up and down. 322 00:20:17,236 --> 00:20:19,807 Uh, Bob, have you been drinking? 323 00:20:21,907 --> 00:20:27,357 Emily, I-- I am so glad you spotted that. 324 00:20:28,914 --> 00:20:32,020 Because you have no idea how-how hard it is... 325 00:20:32,084 --> 00:20:34,621 to preten-pretend to be sober like this. 326 00:20:34,687 --> 00:20:38,794 Uh-huh. Well, honey, why-why were you drinking? 327 00:20:38,857 --> 00:20:42,532 L, uh-- I have a very good reason... 328 00:20:42,594 --> 00:20:46,508 -which I-l have forgotten. - Oh. 329 00:20:47,700 --> 00:20:49,737 Emily, sit down. 330 00:20:56,275 --> 00:20:59,813 Bob, I am sitting down. 331 00:21:00,946 --> 00:21:02,892 Okay, then-- 332 00:21:02,948 --> 00:21:07,124 then I'll sit down, and you do whatever you want. 333 00:21:08,287 --> 00:21:11,666 Uh, I think I'll-l'll warm up some coffee. 334 00:21:11,724 --> 00:21:16,434 Emily, you probably remember when you first came to my office... 335 00:21:16,495 --> 00:21:18,497 and you wanted to take that full-timejob... 336 00:21:18,564 --> 00:21:20,908 and-and I was all for it. 337 00:21:20,966 --> 00:21:23,708 No. No, you weren't, Bob. 338 00:21:23,769 --> 00:21:25,715 - I wasn't? - Uh-uh. 339 00:21:27,239 --> 00:21:30,118 - Well, that-that kind of blows my lead-in. - 0/1. 340 00:21:31,110 --> 00:21:33,090 Well, honey, why don't you just... 341 00:21:33,145 --> 00:21:36,217 say whatever you wanna say? 342 00:21:36,281 --> 00:21:38,625 Okay, all right, I will. 343 00:21:38,684 --> 00:21:43,929 I think we have what is called a-- a liberal marriage. 344 00:21:43,989 --> 00:21:49,268 Uh, we n-- we never interfere in each other's important decisions. 345 00:21:49,328 --> 00:21:55,210 I would-- I would never askyou to do anything that you wouldn't ask me to do. 346 00:22:01,173 --> 00:22:05,121 Our marriage is 50-50. 347 00:22:06,345 --> 00:22:08,325 I want you to quit. 348 00:22:10,315 --> 00:22:13,023 Bob, if I quit my job because you ask me to... 349 00:22:13,085 --> 00:22:15,929 then we wouldn't have that 50-50 marriage you're talking about. 350 00:22:15,988 --> 00:22:18,992 Well, then how about, uh... 351 00:22:19,058 --> 00:22:21,595 51-50? 352 00:22:22,694 --> 00:22:24,640 No. 353 00:22:24,696 --> 00:22:29,805 Now, Bob, I realize we had some problems when I first started working full-time... 354 00:22:29,868 --> 00:22:32,644 but I thought we had solved most of those. 355 00:22:32,704 --> 00:22:35,776 I mean, uh, I knew you were upset, but-- 356 00:22:35,841 --> 00:22:38,287 but now I realize you still are. 357 00:22:38,343 --> 00:22:42,450 Now, Bob, ifit comes down to a choice between my job and our marriage... 358 00:22:42,514 --> 00:22:45,017 I mean, naturally, I'm gonna choose our marriage. 359 00:22:45,084 --> 00:22:47,690 But, there is just one thing I wanna say. 360 00:22:47,753 --> 00:22:52,293 Now, uh, working full-time makes me feel wonderful... 361 00:22:52,357 --> 00:22:54,303 you know, like I'm doing something worthwhile. 362 00:22:54,359 --> 00:22:57,670 And-- And if I quit thejob, I think I'd feel miserable. 363 00:22:57,729 --> 00:23:00,676 So, I mean, I'll do whatever you want me to do. 364 00:23:00,732 --> 00:23:02,871 If you want me to quit, I'll quit. 365 00:23:05,137 --> 00:23:08,846 Now let-- let me see if I have this straight. 366 00:23:10,676 --> 00:23:13,623 When you-- When you're working, you feel wonderful. 367 00:23:14,913 --> 00:23:18,520 And, uh-- And if you quit, you would be miserable. 368 00:23:18,584 --> 00:23:22,031 - Yeah, that's about it. - Well, Emily, I may-- 369 00:23:22,087 --> 00:23:25,364 I may have had a few drinks, but I'm-- 370 00:23:25,424 --> 00:23:28,962 I'm sober enough to know I don't wanna go from the-- 371 00:23:29,027 --> 00:23:32,304 the “flying plan“ into the fryer. 372 00:23:36,068 --> 00:23:38,548 Keep your job. 373 00:23:38,604 --> 00:23:41,676 Oh, Bob, thank you. 374 00:23:41,740 --> 00:23:43,879 I'll go get you your coffee. 375 00:23:43,942 --> 00:23:49,085 But-- But check-check with me in the morningjust- 376 00:23:49,148 --> 00:23:51,856 just in case you slipped something by me there. 377 00:24:02,628 --> 00:24:05,108 - [Knocking] - You busy, Bob? 378 00:24:05,164 --> 00:24:07,610 No, come on in,jerry. 379 00:24:07,666 --> 00:24:10,374 I've got two tickets to the Bulls game tonight. You wanna go? 380 00:24:10,435 --> 00:24:13,245 No, I'm just trying to reach Emily-- find out where I'm gonna meet her. 381 00:24:13,305 --> 00:24:15,251 We're going on a big night out. 382 00:24:15,307 --> 00:24:18,413 - Emily doesn't have a meeting? - No, we straightened that all out. 383 00:24:18,477 --> 00:24:20,514 Uh-huh. Well, listen, maybe we could arrange for-- 384 00:24:20,579 --> 00:24:22,581 Hello, uh, honey? 385 00:24:24,349 --> 00:24:27,455 Oh. Uh-- 386 00:24:27,519 --> 00:24:33,401 Donde esté mi wife? 387 00:24:33,458 --> 00:24:35,131 Uh-huh. 388 00:24:37,863 --> 00:24:39,809 Uh-huh. 389 00:24:39,865 --> 00:24:42,573 [Sighs] 390 00:24:42,634 --> 00:24:44,580 Uh-huh. 391 00:25:15,400 --> 00:25:16,743 [ Mews] 33327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.